FM Stereo/AM PLL
Synthesized Radio
Operating Instructions
Manual de Instrucciones
SRF-M73
Sony Corporation ©1999 Printed in China
CLOCK
MODE
TUNE/
TIME SET
+/–
SCAN
22
2
22
VOL
MEGA BASS
ON/OFF
FM SENS
DX/LOCAL
A
¿¿
¿
¿¿
R03 (AAA) x 2
11
1
11
B
aa
a
aa
bb
b
bb
C
3-866-487-12(1)
HOLD
POWER
START/STOP
LAP/RESET
BAND
PRESET/
LAP MEMO
1 to 5
Belt
Holder
≥≥
≥
≥≥
22
2
22
English
Before You Begin
Thank you for choosing the Sports Walkman radio!
It will give you many hours of reliable service and
listening pleasure. Before operating the radio, please
read these instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
•FM stereo/AM PLL (Phase Locked Loop)
Synthesized radio
•Up to 15 stations (10 for FM, 5 for AM) can be
preset for one-touch tuning.
•Auto Station Scan tuning for speedy locating of
stations
•Built-in digital clock and stopwatch
•Splash-resistant for all-weather use
• Countdown timer
• Hand strap and belt holder supplied
• MEGA BASS for dynamic bass sound
Notes on AM tuning step
The AM tuning step differs depending on areas.
The channel step is factory-set to 10 kHz.
Area Channel step
North and South 10kHz
American countries
Other countries 9kHz
Installing the Batteries
(See Fig. A)
1 Remove the belt holder.
2 Slide and open the lid at the rear of the unit.
3 Insert two R03 (size AAA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
Insert the batteries from the negative } terminal to
prevent a short-circuit, and in the order from 1 to
2 as shown in the illustration.
Battery life
Using Sony R03 ( AAA) batteries (JEITA*)
FM : Approx. 12 hours
AM: Approx. 17 hours
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
When to replace the batteries
When the batteries become weak, the sound may
become weak or distorted, and “i” will flash in the
display. After that, when the batteries are used up,
“i” will light and the power of the unit will be
turned off. If this happens, replace the batteries with
new ones. The unit will switch to the clock mode from
any other mode.
Note
•The battery “i” indication in the display does not
show the remaining power of the battery.
Notes on battery
•Insert the batteries with correct polarity.
•Do not mix new and used batteries.
•The batteries can not be charged
•Remove the batteries when the unit is not to be used
for a long time.
•Should any battery leakage occur, wipe the battery
case well and install new batteries.
.
Setting the Clock
The display will flash “12:00” when the batteries
are first inserted.
1 Hold down CLOCK for more than 2 seconds.
The hour flashes in the display.
2 Press TUNE/TIME SET + or – until the correct
hour appears in the display.
Each press changes the digit(s) by one.
When you keep the button pressed, the digit(s)
change rapidly.
3 Press CLOCK.
The minute starts to flash.
Repeat steps 2 and 3 to set the minute. After
setting the minute, press CLOCK again. The clock
starts from 0 seconds.
• 12-hour system: “AM 12:00” = midnight
“PM 12:00” = noon
Changing AM Channel
Step
The channel step of this unit is factory-set to 10
kHz. When needed, change the channel step before
listening to the radio.
Area Channel step
North and South 10kHz
American countries
Other countries 9kHz
1 Press POWER to turn off the power.
2 While holding down SCAN, keep pressing
BAND for more than 5 seconds.
The channel step appears in the display for a few
seconds.
To go back to the original channel step, repeat step
2.
Note
•When the AM channel step is changed, the clock
time and the lap time will be kept but the preset
stations will be erased.
Selecting the Mode
You can use this unit as a clock, radio, stopwatch
or timer.
1 Press POWER.
2 Press MODE to select a function mode.
Each press changes the display as follows:
Radio frequency
•When the power is off, the display switches between
the clock and the stopwatch.
Stopwatch
Countdown timer
Playing the Radio
Manual Tuning
1 Connect the headphones to the 2 (headphones)
jack.
2 Press POWER.
The “RADIO ON” indication will appear in the
display.
3 Adjust the volume using VOL.
4 Press BAND to select the band.
Each press changes the band as follows:
FM1*
* FM1 and FM2 are differenciated only for Preset
5 Press TUNE/TIME SET + or – to tune in to the
desired station.
•To see the current time while listening to the radio,
press CLOCK. The current time will appear for a few
seconds and then the display returns to the radio
frequency.
•To turn off the radio, press POWER.
•To improve the radio reception
FM:Extend the headphones cord which functions as
AM:Rotate the unit horizontally for optimum
•
Set FM SENS to LOCAL if interference is prevalent
and reception is too strong. Under normal
conditions, set it to DX.
Auto Station Scan Tuning
The Auto Station Scan function locates stations and
automatically tunes in to them.
1 Press POWER.
The “RADIO ON” indication will appear in the
display.
2 Adjust the volume using VOL.
3 Press BAND to select the band.
4 Press SCAN.
Scanning will start upward from the current
frequency. The “SCAN” indication flashes in the
display during scanning. When a station is
received, the “SCAN” indication stops flashing
and remains in the display for a few seconds. After
a few seconds, the radio will scan for another
station.
•When you have located a station and wish to stop
Auto Station Scan, press SCAN once. The “SCAN”
indication disappears.
•To cancel the Auto Station Scan, press SCAN or
TUNE + or –.
FM2*
tuning. For Manual or Auto Station Scan tuning
of FM stations, select either band.
the FM antenna (See Fig. B-a).
reception.
unit (See Fig. B-b).
AM
A ferrite bar antenna is built-in the
FM SENS
DX
LOCAL
Preset Tuning
You can preset 10 stations in FM (5 in FM1 and 5 in
FM2) and 5 stations in AM.
Presetting a station
Example: To set FM 90 MHz on FM2 onto Preset
button 2
1 Press POWER.
2 Press BAND to select FM2.
3 Tune in to FM 90 MHz ( See “Manual Tuning”
or “Auto Station Scan Tuning”).
4 Hold down PRESET/LAP MEMO button 2 for
more than 2 seconds.
The first beep will be followed by two beeps to
confirm the setting. The preset number “P2”
flashes and then remains in the display.
NN
N
NN
•To preset another station, repeat these steps.
•To change the preset station, tune in to the desired
station and hold down PRESET/LAP MEMO (1 to 5).
The new station will replace the previous station on
the preset button.
To recall a preset station
1 Press POWER.
2 Adjust the volume using VOL.
3 Press BAND to select the band.
4 Press PRESET/LAP MEMO (1 to 5).
Using the Countdown
Timer (Only when Listening
to the Radio)
You can use the built-in countdown timer to turn
off the radio automatically after a preset duration.
1 Press POWER to turn on the radio.
2 Press MODE to select the countdown timer.
The “TIMER” indication flashes and “2:00“
appears in the display.
3 Press TUNE/TIME SET + or – to set the desired
countdown duration for the timer.
The countdown duration can be set from 1 minutes
to 2 hours, in 1-minute increments.
4 Press START/STOP.
The “TIMER” indication stops flashing and remains in
the display, and countdown starts. After the preset
countdown duration, the buzzer sounds and the radio
turns off.
•To stop the buzzer, press LAP/RESET or POWER. The
buzzer will sound for 3 minutes if it is left on.
•To turn off the radio before the preset time, press
POWER.
•To switch to the other modes, press MODE.
Using the Stopwatch
The stopwatch can time up to 99 hours 59 minutes
and 59.99 seconds, in 1/100-second increments.
1 Press MODE to select the stopwatch.
The “STPW” indication will appear in the display.
2 Press START/STOP to start.
The display shows the elapsed time.
3 Press START/STOP to stop.
•To reset to zero, press LAP/RESET when the
stopwatch is in the stop status.
•The stopwatch comes with two display modes. To
switch to the hour-minute-second display, press
TUNE/TIME SET +. To switch to the minute-secondsplit second display, press TUNE/TIME SET –.
˜˜
˜
˜˜
•To switch to the other modes during counting, press
MODE.
•To listen to the radio while the stopwatch is running,
press POWER. The display will switch to the radio
frequency for a few seconds.
Lap Time Function
Press LAP/RESET while the stopwatch is running.
The“LAP” indication will flash, and the current lap
time will appear in the display for a few seconds.
The lap times are stored automatically onto PRESET/
LAP MEMO 1 to 5.
LAP/RESET
LAP/RESET LAP/RESET
1
LAP
5
LAP
LAP/RESET LAP/RESET
LAP
LAP
2
4
LAP
3
Notes on lap time memory
•The lap time memory will store the last 5 lap times.
Earlier lap times are erased in progressive order.
•To display a stored the lap time, press the respective
PRESET/LAP MEMO button.
•To switch to the hour-minute-second display, press
TUNE/TIME SET +. To switch to the minute-secondsplit second display, press TUNE/TIME SET –.
•To erase the lap time memory, press LAP/RESET,
and then START/STOP.
Useful Functions
For Enhanced Bass Sound
Switch MEGA BASS to ON.
The MEGA BASS function intensifies the bass sound for
richer quality audio reproduction.
To Prevent Accidental Change of
the Station Being Received
— HOLD Function
Press HOLD.
“H” appears in the display to indicate all buttons are
locked.
To cancel HOLD, press HOLD once.
the display.
•If HOLD is on when you replace the batteries, it will
remain on after the batteries are replaced.
“H” disappears in
Using the Hand Strap
(See Fig. C)
Use only the supplied hand strap.
Attach the hand strap as shown in the illustration.
Precautions
• Operate the unit only on 3 V DC with two R03 (size
AAA) batteries.
• Avoid exposure to temperature extremes, direct
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave the unit in a car parked in the sun.
• Should anything fall into the unit, remove the batteries
and have the unit checked by qualified personnel
before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with a
mild detergent solution.
• In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can also
be potentially dangerous to play your headphones at
high volume while walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise extreme caution or
discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your
ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow
you to hear outside sounds and to be considerate to
people around you.
Warning
If there is lightning when you are using the unit, take
off the headphones immediately.
Do not Immerse in Water
This product is designed to be splash-resistant, but
should not be immersed in water or come in
continuous contact with water.
•Before installing the battery, be sure to wipe off
drops of water on the unit.
•The supplied headphones are not meant to be
immersed
in water or come in continuous contact with water.
If they get wet, dry them with a soft cloth.
Never use an electric hair dryer while wearing the
headphones.
Notes on the Clock
•The clock’s digital display may become dim when
exposed to heat. It will recover when the
temperature returns to normal.
•When exposed to excessively high or low
temperature (for example, in a car), the flashing of
digits on the clock’s display may become slower.
• In a poorly lit place, the clock’s display may become
dim.
•Do not put the unit where its clock controls may be
depressed accidentally.
•Do not leave the clock in temperatures below 0˚C or
over 40˚C which may cause it to malfunction.
If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting Guide
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
All buttons except HOLD do not operate at all.
•“H” is displayed. Press the HOLD button so that
“H” disappears.
Very weak or interrupted sound, or unsatisfactory
reception
• Weak batteries
• In a vehicle or in a building, listen near a window.
Display is dim, or no indication is displayed.
• Weak batteries.
• The unit is being used in extremely high or low
temperatures or in a place with excessive moisture.
The station cannot be received when a PRESET/LAP
MEMO(1 to 5) button is pressed.
• You chose the wrong preset number.
• The memory of the station has been erased. Preset the
station again.
Sound is not heard and “
• Weak batteries.
ii
i” flashes in the display.
ii
Specifications
Time display:
12-hour system
Frequency range
Frequency Channel step
FM : 87.5 – 108 MHz 0.1 MHz
AM: 530 – 1,710 kHz 10 kHz
FM : 87.5 – 108 MHz 0.05* MHz
AM: 531 – 1,710 kHz 9 kHz
* The frequency display is raised or lowered by steps
of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05 MHz is
displayed as “88.0 MHz”).
Output
2 jack (stereo minijack), load impedance 16 ohms
Power output
20 mW + 20 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
3 V DC, two R03 (size AAA) batteries
Dimensions
Approx. 140.5 x 41 x 60.5 mm (w/h/d)
1
(4
/8 x 1 5/8 x 2 1/2 inches) incl. projecting parts and
controls
Mass
Approx. 103 g (3.6 oz.) not incl. battery
Accessories Supplied
Stereo headphones (1)
Belt holder (1)
Hand strap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Español
CLOCK
MODE
TUNE/
TIME SET
+/–
SCAN
22
2
22
VOL
MEGA BASS
ON/OFF
FM SENS DX/
LOCAL
A
R03 (AAA) x 2
B
aa
a
aa
bb
b
bb
C
11
1
11
¿¿
¿
¿¿
HOLD
POWER
START/STOP
LAP/RESET
BAND
PRESET/
LAP MEMO
1 a 5
≥≥
≥
≥≥
Presilla
para el
cinturón
22
2
22
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de esta radio Sports
Walkman!
Le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de
escucha. Antes de utilizar la radio, lea detenidamente
estas instrucciones, y guárdelas para futuras
referencias.
Características
•Radio sintetizada con bucle de enganche de fase
(PLL) de FM estéreo/AM.
•Permite almacenar hasta 15 emisoras (10 de FM y 5
de AM) para sintonizarlas de un toque.
•Sintonía con exploración automática para localizar
fácilmente emisoras
•Reloj y cronómetro digitales incorporados
•Resistente a las salpicaduras para poder utilizarse a
la intemperie
•Temporizador
•Correa para la muñeca y presilla para el cinturón
suministrados
•MEGA BASS para ofrecer sonido de graves
dinámicos
Nota sobre el intervalo de sintonía entre
canales de AM
El intervalo de sintonía de AM difiere con el área.
El intervalo de sintonía entre canales ha sido ajustado en
fábrica a 10 kHz.
Área Intervalo entre canales
Países de Norte y 10kHz
Sudamérica
Otros países 9kHz
Instalación de las pilas
(Consulte la Fig. A)
1 Quite la presilla para el cinturón.
2 Deslice y abra la tapa de la parte posterior de la
unidad.
3 Inserte dos pilas de tamaño R03 (AAA) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
Para evitar cortocircuitos, inserte las pilas desde el
terminal negativo } en el orden de 1 y 2, como
se muestra en la ilustración.
Duración de las pilas
Utilizando pilas R03 (AAA) Sony (JEITA*)
FM : Aprox. 12 horas
AM: Aprox. 17 horas
* Medición realizada con las normas de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries).
La duración real de la pila puede variar
dependiendo de las circunstancias de la unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el sonido puede oírse
débil o distorsionado, y en el visualizador parpadeará
“i” . Después de ello, cuando las pilas se agoten,
permanecerá encendido “i” , y la alimentación de la
unidad se desconectará. Cuando suceda esto,
reemplace las pilas por otras nuevas. La unidad
cambiará al modo de reloj desde cualquier otro modo.
Nota
• La indicación “i” del visualizador no mostrará la
energía restante de las pilas.
Notas sobre las pilas
• Inserte las pilas con la polaridad correcta.
• No mezcle una pila nueva con otra usada.
• Las pilas no pueden cargarse.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, extráigale las pilas.
• Si se fuga el electrólito de las pilas, limpie bien el
compartimiento de las mismas antes de instalar pilas
nuevas.
Ajuste del reloj
Cuando inserte por primera vez las pilas, en el
visualizador parpadeará “12:00”.
1 Mantenga presionada CLOCK durante más de 2
segundos.
En el visualizador parpadeará la hora.
2 Presione TUNE/TIME SET + o – hasta que en el
visualizador aparezca la hora correcta.
Con cada presión el (los) dígito(s) cambiará(n) una
unidad.
Si mantiene presionada la tecla el (los) dígito(s)
cambiará(n) rápidamente.
3 Presione una vez CLOCK.
Los minutos comenzarán a parpadear.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los minutos.
Después de haber ajustado los minutos, vuelva a
presionar CLOCK. El reloj comenzará a funcionar
desde 0 segundos.
•Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
“PM 12:00” = mediodía
Cambio del intervalo de
sintonía entre canales
de AM
El intervalo de sintonía entre canales ha sido ajustado
en fábrica a 10 kHz. Cuando sea necesario, cambie
este intervalo antes de escuchar la radio.
Área Intervalo entre canales
Países de Norte y 10kHz
Sudamérica
Otros países 9kHz
1 Presione POWER para desconectar la
alimentación.
2 Manteniendo pulsada SCAN, mantenga
presionada BAND durante más de 5 segundos.
El intervalo de sintonía entre canales aparecerá en
el visualizador durante algunos segundos.
Para volver al intervalo de sintonía entre canales
original, repita el paso 2.
Nota
• Cuando cambie el intervalo de sintonía entre canales de
AM, la hora se conservará, pero las emisoras
almacenadas y el tiempo de vuelta se borrarán de la
memoria.
Selección del modo
Usted podrá utilizar esta unidad como reloj, radio,
cronómetro, y temporizador.
1 Presione POWER.
2 Presione MODE para seleccionar un modo de
función.
Con cada presión, la visualización cambiará de la
forma siguiente:
Frequencia
de la radio
•Cuando la alimentación esté desconectada, la
visualización cambiará entre el reloj y el cronómetro.
Cronometro
Temporizador
Escucha de la radio
Sintonía manual
1 Conecte los auriculares a 2 (auriculares).
2 Presione POWER.
En el visualizador aparecerá la indicación “RADIO
ON”.
3 Ajuste el volumen utilizando VOL.
4 Presione BAND para seleccionar la banda.
Con cada presión, la banda cambiará de la forma
siguiente:
FM1*
* FM1 y FM2 solamente se diferencian para la
5 Presione TUNE/TIME SET + o – para sintonizar
la emisora deseada.
•Para ver la hora actual durante la escucha de la
radio, presione CLOCK. La hora actual aparecerá
durante algunos segundos, y la visualización
volverá a la frecuencia de la radio.
•Para desconectar la alimentación de la radio,
presione POWER.
•Para mejorar la recepción de la radio
FM: Extienda el cable de los auriculares, porque
AM
•
Si hay interferencias y la recepción es demasiado
fuerte, ponga FM SENS en LOCAL. En condiciones
normales, déjelo en DX.
Sintonía con exploración
automática de emisoras
La función de exploración automática de emisoras
localizará automáticamente emisoras y las sintonizará.
1 Presione POWER.
En el visualizador aparecerá la indicación “RADIO
ON”.
2 Ajuste el volumen utilizando VOL.
3 Presione BAND para seleccionar la banda.
4 Presione SCAN.
La exploración se iniciará desde la frecuencia
actual hacia la más alta. Durante la exploración, en
el visualizador parpadeará la indicación “SCAN”.
Cuando se reciba una emisora, la indicación
“SCAN” dejará de parpadear, permanecerá en el
visualizador durante algunos segundos, y se oirá
la emisora. Después de algunos segundos, la radio
explorará otra emisora.
FM2*
sintonía memorizada. Para la sintonía manual o
la exploración automática de emisoras de FM,
seleccione cualquier banda.
funciona como antena de FM (Consulte la Fig.
B-a).
: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener
la óptima recepción. La unidad tiene
incorporada una antena de barra de ferrita
(Consulte la Fig.B-b).
AM
FM SENS
DX
LOCAL
• Cuando localice la emisora deseada y desee parar la
exploración automática de emisoras, presione una vez
SCAN. La indicación “SCAN” desaparecerá.
• Para cancelar la exploración automática de emisoras,
presione SCAN o TUNE + o –.
Sintonía memorizada
Usted podrá almacenar 10 emisoras de FM (5 en FM1
y otras 5 en FM2) y 5 de AM.
Memorización de una emisora
Ejemplo: para almacenar FM 90 MHz en FM2 en
la tecla de memorización 2
1 Presione POWER.
2 Presione BAND para seleccionar FM2.
3 Sintonice FM 90 MHz (Consulte “Sintonía
manual y Sintonía con exploración automática
de emisoras”).
4 Mantenga presionada la tecla PRESET/LAP
MEMO 2 durante algunos segundos hasta que
suenen pitidos.
Después del primer pitido seguirán otros dos para
confirmar el ajuste. El número de memorización
“P2” parpadeará y después permanecerá en el
visualizador.
NN
N
NN
•Para memorizar otra emisora, repita estos pasos.
•Para cambiar una emisora memorizada, sintonice
otra y presione PRESET/LAP MEMO (1 a 5). La
nueva emisora reemplazará a la anteriormente
almacenada en la tecla de memorización.
Para invocar una emisora memorizada
1 Presione POWER.
2 Ajuste el volumen utilizando VOL.
3 Presione BAND para seleccionar la banda.
4 Presione PRESET/LAP MEMO (1 a 5).
Utilización del
temporizador
cuando escuche la radio)
Usted podrá utilizar el temporizador incorporado para
desconectar automáticamente la alimentación de la
radio después del tiempo programado.
1 Presione POWER para conectar la alimentación
de la radio.
2 Presione MODE para seleccionar el modo de
temporizador.
En el visualizador parpadeará la indicación
“TIMER” y aparecerá “2:00”.
3 Presione TUNE/TIME SET + o – para programar
la duración de cuenta atrás deseada para el
temporizador.
La duración de la cuenta atrás podrá programarse
desde 1 minuto a 2 horas en incrementos de 1
minuto.
4 Presione START/STOP.
La indicación “TIMER” dejará de parpadear y
permanecerá en el visualizador, se iniciará la
cuenta atrás. Después de la duración de cuenta
atrás, sonará el zumbador y se desconectará la
alimentación de la radio.
•Para silenciar el zumbador, presione LAP/RESET o
POWER. Si lo deja activado, el zumbador sonará
durante 3 minutos.
•Para desconectar la alimentación de la radio antes de
la duración programada, presione POWER.
•Para cambiar a otros modos, presione MODE.
(Solamente
Utilización del
cronómetro
El cronómetro podrá contar hasta 99 horas, 59
minutos, y 59,99 segundos en incrementos de 1/100
segundos.
1 Presione MODE para seleccionar el cronómetro.
En el visualizador aparecerá la indicación “STPW”.
2 Presione START/STOP para poner en
funcionamiento el cronómetro.
El visualizador mostrará el tiempo transcurrido.
3 Presione START/STOP para parar el
cronómetro.
• Para reponer el cronómetro cero, presione LAP/RESET
cuando esté en estado de parada.
• El cronómetro dispone de dos modos de visualización.
Para cambiar a la visualización de horas-minutossegundos, presione TUNE/TIME SET +. Para cambiar a la
visualización de minutos-segundos-fracciones de
segundo, presione TUNE/TIME SET –.
˜˜
˜
˜˜
• Para cambiar a otros modos durante el cómputo,
presione MODE.
• Para escuchar la radio mientras el cronómetro esté en
funcionamiento, presione POWER. La visualización
cambiará a la de la frecuencia de la radio durante
algunos segundos.
Función de tiempo de vuelta
Presione LAP/RESET mientras el cronómetro esté en
funcionamiento.
El visualizador parpadeará la indicación “LAP” y
aparecerá el tiempo de vuelta.
Los tiempos de vuelta se almacenarán
automáticamente en PRESET/LAP MEMO 1 a 5.
LAP/RESET
VUELTA
VUELTA
Notas sobre la memoria de tiempo de
vuelta
•La memoria del tiempo de vuelta almacenará hasta 5
tiempos de vuelta. Los anteriores se borrarán en
orden progresivo.
•Para hacer que se visualice un tiempo de vuelta
almacenado, presione la tecla PRESET/LAP MEMO
correspondiente.
•Para cambiar a la visualización de horas-minutossegundos, presione TUNE/TIME SET +. Para cambiar
a la visualización de minutos-segundos-fracciones
de segundo, presione TUNE/TIME SET –.
•Para borrar una memoria de tiempo de vuelta,
presione LAP/RESET y después START.
LAP/RESET LAP/RESET
1
5
LAP/RESET LAP/RESET
VUELTA
VUELTA
2
4
VUELTA
3
Funciones útiles
Para reforzar el sonido de graves
Ponga MEGA BASS en ON.
La función MEGA BASS intensificará el sonido de
graves para ofrecer una reproducción de audio de
mayor calidad.
Para evitar el cambio accidental
de la emisora que esté
recibiéndose — Función de
bloqueo (HOLD)
Presione HOLD.
En el visualizador aparecerá “H” para indicar que
todas las teclas están bloqueadas.
Para cancelar el bloqueo, presione una vez HOLD para
que “H” desaparezca del visualizador.
• Si HOLD está presionada cuando reemplace las pilas,
permanecerá así después de haberlas reemplazado.
Utilización de la correa
para la muñeca (Consulte
la Fig. C)
Utilice solamente la correa para la muñeca
suministrada.
Fije la correa para la muñeca como se muestra en la
ilustración.
Precauciones
•Alimente la unidad solamente con 3 V CC utilizando
dos pilas de tamaño R03 (AAA).
•Evite exponer la unidad a temperaturas extremadas,
la luz solar directa, humedad, arena, polvo, y golpes.
No la deje nunca dentro de un automóvil
estacionado al sol.
•Si algo cae dentro de la unidad, extráigale las pilas y
haga que sea comprobada por personal cualificado
antes de seguir utilizándola.
•Para limpiar la caja, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente.
•En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede
resultar difícil o ruidosa. Pruebe a escuchar cerca de
una ventana.
Notas sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares mientras conduzca, vaya en
bicicleta, o utilice cualquier vehículo motorizado. Esto
podría suponer un riesgo de tráfico, y es ilegal en
muchas áreas. También puede resultar potencialmente
peligroso utilizar los auriculares a gran volumen
cuando camine, especialmente en pasos cebra. En
situaciones potencialmente peligrosas deberá tener
mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen.
Los expertos en oídos desaconsejan la reproducción
prolongada a gran volumen. Si experimente un
silbidos en sus oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizar los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá oír los sonidos del exterior y no molestar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Advertencia
En caso de tormentas eléctricas cuando esté utilizando
la unidad, quítese inmediatamente los auriculares.
No sumerja la unidad en agua
Esta unidad ha sido diseñada para resistir las
salpicaduras, pero no deberá sumergirse en ella ni
estar en contacto continuo con la misma.
•Antes de instalar las pilas, seque las gotas de agua
de las mismas y de la unidad.
•Los auriculares suministrados no han sido diseñados
para sumergirse en agua ni para estar en contacto
continuo con ella. Si se humedecen, séquelos con un
paño suave.
No utilice nunca un secador del pelo cuando tenga
los auriculares puestos.
Notas sobre el reloj
• El visualizador digital del reloj puede verse débilmente
cuando se exponga al calor. Sin embargo se recuperará
cuando la temperatura vuelva a ser normal.
• Si expone la unidad a temperaturas excesivamente altas
o bajas (por ejemplo, en un automóvil), el parpadeo de
los dígitos del visualizador del reloj puede ser más
lento.
• En un lugar débilmente iluminado, es posible que el
visualizador del reloj se vea mal.
• No coloque la unidad donde los controles del reloj
puedan presionarse accidentalmente.
• No deje el reloj a temperaturas inferiores a 0°C ni
superiores a 40°C, porque podría funcionar mal.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su unidad, póngase en contacto
con su proveedor Sony.
Guía para la solución de
problemas
Si el problema persiste después de haber realizado las
comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor
Sony.
Las teclas del panel frontal no funcionan en
absoluto excepto HOLD.
•Está visualizándose “”H”. Presione la tecla HOLD
para hacer que “H” desaparezca.
Sonido muy débil o interrumpido, o recepción
insatisfactoria
•Pilas débiles
•En un vehículo o un edificio, escuche cerca de una
ventana.
El visualizador es difícil de ver, o no aparece
ninguna indicación.
•Pilas débiles.
•La unidad está utilizándose a temperaturas
extremadamente altas o bajas o en un lugar con
excesiva humedad.
No es posible recibir una emisora al presionar
una tecla PRESET/LAP MEMO (1 a 5).
•Ha elegido un número de memorización erróneo.
•La emisora se ha borrado de la memoria. Vuelva a
memorizarla.
El sonido no se oye y en el visualizador
parpadea “i”.
•Pilas débiles
Especificaciones
Visualización de la hora
Sistema de 12 horas
Gamas de frecuencias
Frecuencia Intervalo de sintonía
FM: 87.5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz 10 kHz
FM: 87.5 – 108 MHz 0,05* MHz
AM: 531 – 1.710 kHz 9 kHz
* La visualización de la frecuencia aumentará o
disminuirá en pasos de 0,1 MHz (Ejemplo: la frecuencia
de 88,05 se visualizará como “88.0 MHz”).
Salida
Toma 2 (minitoma estéreo), impedancia de carga de
16 ohmios
Salida de potencia
20 mW + 20 mW (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación
3 V CC, dos pilas de tamaño R03 (AAA)
Dimensiones
Aprox. 140,5 x 41 x 60,5 mm (an/al/prf), incluyendo
partes y controles salientes.
Masa
Aprox. 103 g, excluyendo las pilas
entre canales
Accesorios
suministrados
Auriculares estéreo (1)
Presilla para el cinturón (1)
Correa para la muñeca (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.