3-049-015-12(1)
English Français
FM Stereo/AM PLL
Synthesized Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
FM/AM WALKMAN
SRF-M35
Sony Corporation ©2000 Printed in China
VOL
i
PRESET 1–5
A
Insert the # side of
the battery first.
Insérez d’abord le côté
# de la pile.
R03 (Size AAA) × 2
Pile R03 (format AAA) × 2
Using the Belt Holder/Utilisation de l’attache de ceinture
To detach
Pour détacher
1
B
To attach
Pour fixer
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur
peut endommager l’óreille de l’utilisateur.
Avant la mise en service
Merci d’avoir choisi cette radio Sony qui vous
procurera de longues heures de service fiable et
de plaisir musical.
Avant d’utiliser la radio, veuillez lire attentivement
ces explications que vous conserverez afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
Caractéristiques
• Radio synthétisée PLL (boucle à verrouillage
de phase) FM stéréo/AM
• Un maximum de 15 stations (10 en FM et 5 en
AM) peuvent être préréglées en vue d’un
accord instantané.
Remarques sur l’intervalle d’accord AM
L’intervalle entre les canaux AM diffère selon les
régions.
L’intervalle d’accord de cette radio a été réglé en
usine sur 10 kHz (modèles pour l’Amérique du
Nord et l’Amérique su Sud)/9 kHz (modèles
pour les autres pays).
Région Intervalle d’accord
Pays d’Amérique du
Nord et du Sud
Autres pays 9 kHz
10 kHz
Mise en place des
piles
1 Glissez le couvercle à l’arrière de la
2
3 Refermez le couvercle.
Autonomie des piles
(heures approximatives) (EIAJ*)
Réception FM 30 13
Réception PO (AM)
* Valeur mesurée conformément aux normes de
l’EIAJ (Electronic Industries Association of
Japan)
L’autonomie des piles peut être plus courte
suivant les conditions d’utilisation de l’appareil.
Remplacement des piles
•
Lorsque les piles faiblissent, le son diminue ou
devient distordu. Lorsqu’elles sont épuisées, le
courant est coupé et “
panneau d’affichage. Si cette indication clignote à
la mise sous tension, l’alimentation sera bientôt
coupée.
Lorsque “
remplacez les piles par des neuves.
Installez les nouvelles piles en moins de 40
•
secondes après avoir retiré les anciennes. Faute de
quoi les stations préréglées risquent d’être effacées
et l’horloge risque d’être réinitialisée, l’indication
“AM 12:00” ou “0:00” clignotant sur l’affichage.
•
Lorsque les piles sont retirées pendant longtemps,
les stations préréglées sont effacées et “AM 12:00”
ou “0:00” clignote sur l’affichage. Préréglez à
nouveau les stations et ajustez l’horloge.
Remarques sur les piles
• Ne rechargez pas les piles sèches.
• Ne mettez pas ensemble des piles et des pièces
de monnaie ou des objets métalliques car les
piles pourraient chauffer si un contact
s’établissait entre les bornes positives et
négatives et un objet métallique.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser les piles
pendant longtemps, retirez-les de l’appareil
pour éviter des dégâts par suintement de leur
électrolyte et corrosion.
• N’utilisez pas ensemble des types différents de
piles.
• Remplacez toutes les piles par des neuves en
même temps.
Fixation du couvercle du logement des
piles en cas de détachement accidentel
(voir Fig. B)
1 Insérez un côté du convercle comme indiqué
2
(Voir Fig. A)
radio pour l’ouvrir.
Installez deux piles R03 (format AAA) (non
fournies) en respectant leurs polarités.
Pile alcaline Pile Sony
Sony R03
LR03 (format AAA)
(format AAA)
40 17
” clignote sur le
” commence à clignoter,
sur l'illustration.
Appuyez sur l'autre autre côté pour fixer le
corevercle.
Réglage de l’horloge
L’affichage “AM 12:00” ou “0:00” clignote
lorsque les piles sont installées la première fois.
1 Maintenez CLOCK enfoncé pendant
plus de 2 secondes.
Les chiffres des heures clignotent.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions throughly and retain them for future
reference.
Features
• FM stereo /AM PLL (Phase Locked Loop)
Synthesized radio
• Up to 15 stations (10 for FM, 5 for AM) can be
preset for one-touch tuning
Notes on AM channel step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
10 kHz (models for North and South America)/9
kHz (models for other countries).
Area Channel step
North and South
American countries
Other countries 9 kHz
10 kHz
Installing the Batteries
• 12-hour system: “AM 12:00” = midnight
• 24-hour system: “0:00” = midnight
Changing
AM Channel Step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz to match the frequency
allocation system of the country as listed.
You can change the channel step.
Area Channel step
North and South
American countries
Other countries 9 kHz
1 Press POWER to turn off the power.
2 While holding down BAND, keep
pressing PRESET 4 for more than 5
seconds. The AM channel step will be
changed.
If you proceed step 2 again, the channel
step changes again.
• When the AM channel step is changed, the
preset stations will be erased.
“PM 12:00” = noon
“12:00” = noon
10 kHz
(See Fig. A)
1 Slide and open the lid at the rear of the
radio.
2 Insert two R03 (size AAA) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Battery Life
(approximate hours) (EIAJ*)
Sony Sony
alkaline R03
LR03 (size AAA)
(size AAA )
FM reception 30 13
AM reception 40 17
* Measured value by the standard of EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan)
The battery life may shorten depending on the
operation of the unit.
When to replace the batteries
• When the batteries become weak, the sound
becomes weak or distorted. When the batteries
are completely exhausted, the power is turned
off and “
flashes. When the power is turned on with the
indication flashing, the power will be turned
off right away.
When “
batteries with new ones.
• Replace the batteries within about 40 seconds
after removing the batteries. If you do not
replace them within 40 seconds, the preset
stations may be erased, the clock setting may
be cleared and “AM 12:00” or “0:00” flashes in
the display.
• When the batteries are removed for a long
time, preset stations will be erased and
12:00” or
stations and set the clock again.
” in the display window
” starts flashing, replace both
“0:00” will flash in the display. Store
“AM
Notes on batteries
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the dry batteries with coins or
other metallic objects. It can generate heat if the
positive and negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use the unit for a
long time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
• Do not use different types of batteries at the
same time.
2
• When you replace the batteries, replace all with
new ones.
To attach the battery compartment lid if
it is accidentally detached (see Fig. B)
1 Put in one side of the lid as illustrated.
2 Push the other side to attach.
Setting the Clock
The display will flash
the batteries are first inserted.
1 Hold down CLOCK for more than 2
seconds.
The hour flashes in the display.
“AM 12:00” or
“0:00” when
Operating the radio
Manual Tuning
1 Connect the supplied headphones to
the i (headphones) jack.
2 Press POWER to turn the radio on.
3 Press BAND to select the band.
Each press changes the band as follows:
* When using FM1 or FM2 preset mode, you
may listen to the radio on either mode.
(See “preset Tuning”)
4 Press TUNE/TIME SET + or – to tune in
to the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz
and the AM channel step is set to 10
kHz.
(North and South American model)
The FM channel step is set to 0.05 MHz*
and the AM channel step is set to 9
kHz.
(Other models)
* The FM frequency display is raised or lowered
by a step of 0.1 MHz. For example, frequency
88.00 and 88.05 MHz is displayed as
“88.0 MHz.”
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during
tunig.
5 Adjust the volume using VOL.
• To see the current time while listening to the
radio, press CLOCK. The current time will
appear for a few seconds and then the display
returns to the radio frequency.
• To turn off the radio, press POWER.
• To improve the radio reception
FM: Extend the headphones cord so that the
FM sensitivity will be increased, as it
serves as the FM antenna.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built
into the unit.
• For FM, set FM SENS to LOCAL if interference
is prevalent and reception is too strong.
Under normal conditions, set it to DX.
Preset Tuning
You can preset 10 stations in FM (5 stations in
FM1, 5 stations in FM2) and 5 stations in AM.
Presetting a station
Example: To set FM 90 MHz in Preset button 2
1 Press POWER to turn the radio on.
2 Press BAND to select FM2.
3 Tune in to FM 90 MHz (See “Manual
4 Hold down PRESET button 2 for more
for FM2
Tuning”).
than 2 seconds.
Two beeps sound and the preset number “2”
appears in the display.
Tuning in a preset station
1 Press POWER to turn the radio on.
2 Press BAND to select the band.
3 Press the desired preset tuning button.
4 Adjust the volume using VOL.
Using other Functions
To prevent Accidental
change –HOLD function.
Press HOLD. “ - ” is displayed, indicating that
all the functions of the buttons are locked.
To release the key protection, press HOLD again
to disappear “ - ”.
Note
If you press any button as long as “ - ” appears
in the display, five short beeps sound.
Precautions
• Operate the unit only on 3V DC with two R03
(size AAA) batteries.
• The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located on the rear exterior.
• Avoid exposure to temperature extremes,
direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave in a car parked
in the sun.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, remove the batteries and have the unit
checked by a qualified personnel before
operating it any further.
• In vehicles or buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
window.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
• This product is not designed to be waterresistant, so you should take care to use the
unit when raining, snowing or in a watersplash place.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.
Warning
If there is lightning when you are using the unit,
take off the headphones immediately.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Specifications
Time display:
12-hour system (Model for North and
South America)
24-hour system (Model for other countries)
Frequency range:
Model for North and South America
Band: Frequency Channel step
FM: 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz 10 kHz
FM: 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz
AM: 531 - 1 710 kHz 9 kHz
Model for other countries
Band: Frequency Channel step
FM: 87.5 - 108 MHz 0.1 MHz
AM: 530 - 1 610 kHz 10 kHz
FM: 87.5 - 108 MHz 0.05 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz 9 kHz
Output:
i jack (ø 3.5 mm stereo minijack)
Power output
18 mW + 18 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
2 Press TUNE/TIME SET + or – until the
correct hour appears in the display.
To set the current time rapidly, hold down
TUNE/TIME SET + or –.
3 Press CLOCK.
The minutes starts to flash.
3V DC, two R03 (size AAA) batteries
Dimensions:
Approx. 82 × 72 × 32 mm (w/h/d)
1
/4 × 2 7/8 × 1 5/16 inches)
(3
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 99 g (3.5 oz) incl. batteries and
the belt holder
2 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
jusqu’à apparition du chiffre correct des
heures.
Pour ajuster rapidement les chiffres,
maintenez TUNE/TIME SET + ou – enfoncé.
3 Appuyez sur CLOCK.
Les chiffres des minutes clignotent.
Accessories supplied:
Stereo headphones (1)
Belt holder (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster les
minutes.
Lorsque les minutes sont ajustées, appuyez à
nouveau sur CLOCK. L’horloge se met en
marche et “ : ” clignote.
Repeat step 2 and 3 to set the minute.
After setting the minute, press CLOCK again. The
clock starts operating and “ : ” starts flashing.
To preset another station, repeat these steps.
• To change the preset station, tune in to the
desired station and hold down PRESET 1 to 5.
The new station will replace the previous
station on the preset button.
• Cycle de 12 heures: “AM 12:00” = minuit
• Cycle de 24 heures: “0:00” = minuit
“PM 12:00” = midi
“12:00” = midi
Changement d’intervalle
des canaux AM
L’intervalle des canaux AM change selon les
pays.
Sur cet appareil, il a été réglé en usine sur 9 kHz
ou 10 kHz pour convenir au système de
répartition des fréquences du pays d’utilisation.
Il peut être changé de la fason.
Région
Pays d’Amérique
du Nord et du Sud
Autres pays 9 kHz
Intervalle entre
canaux
10 kHz
1 Appuyez sur POWER pour mettre la
radio sous tension.
2 En maintenant BAND enfoncé,
appuyez de façon continue sur PRESET
4 pendant plus de 5 secondes.
L’intervalle des canaux sera changé.
Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle
des canaux sera à nouveau changé.
• Si vous changez l’intervalle des canaux AM, les
stations préréglées seront effacées.
Utilisation de la radio
Syntonisation manuelle
1 Branchez les écouteurs fournis sur la
prise i (écouteurs).
2 Appuyez sur POWER pour mettre la
radio sous tension.
3 Appuyez sur BAND pour choisir la
gamme d’onde.
A chaque pression, la gamme change
comme suit:
* Lorsque vous utilisez le mode préréglé FM1
ou FM2, vous pouvez écouter la radio selon
l’un ou l’autre mode. (Voir “Syntonisation
préréglée”)
4 Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou –
pour faire l’accord sur la station
souhaitée.
L’intervalle entre canaux FM est réglé à
0,1 MHz et celui des canaux AM l’est à
10 kHz. (Modèle pour l’Amérique du
Nord et du Sud)
L’intervalle entre canaux FM est réglé à
0,05 MHz et celui des canaux AM l’est à
9 kHz. (Autres modèles)
* L’affichage de fréquence FM monte ou descend
par palier de 0,1 MHz. Par exemple, les
fréquences 88.00 et 88.05 MHz sont affichées
comme “88.0 MHz”.
Deux bips courts sont audibles lorsque la
fréquence minimum de chaque gamme est
atteinte pendant la syntonisation.
5 Ajustez le volume à l’aide de VOL.
• Pour consulter l’horloge pendant l’écoute de la
radio, appuyez sur CLOCK. L’heure actuelle
apparaît pendant quelques secondes, puis
l’affichage indique à nouveau la fréquence de
réception.
• Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur
POWER.
• Pour améliorer la réception radio:
FM : Comme il fait office d’antenne FM,
déployez le cordon des écouteurs afin
d’augmenter la sensibilité FM.
AM : Tournez l’appareil dans le sens horizontal
pour améliorer la réception car une
antenne à tige de ferrite y est incorporée.
• Pour la FM, réglez FM SENS sur LOCAL si des
interférences se produisent et si la réception est
trop forte. En temps normal, réglez cette
commande sur DX.
Syntonisation préréglée
Vous pouvez prérégler 10 stations en FM (5 stations
en FM1, 5 stations en FM2) et 5 stations en AM.
Préréglage d’une station
Exemple: Pour prérégler la station FM 90 MHz
1 Appuyez sur POWER pour mettre la
2 Appuyez sur BAND pour choisir FM2.
3 Faites l’accord sur FM 90 MHz (Voir
4 Maintenez PRESET enfoncé pendant
Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes.
• Pour changer la station préréglée, faites
par le bouton de préréglage 2 sous
FM2.
radio sous tension.
“Syntonisation manuelle”).
plus de 2 secondes.
Deux bips se font entendre et le numéro de
préréglage “2” apparaît sur l’affichage.
l’accord sur la station souhaitée et maintenez
enfoncé le bouton PRESET 1 à 5.
La nouvelle station remplacera celle qui était
mémorisée par le bouton de préréglage.
Syntonisation d’une station préréglée
1 Appuyez sur POWER pour mettre la
radio sous tension.
2 Appuyez sur BAND pour sélectionner
la gamme d’onde.
3 Appuyez sur la touche de syntonisation
préréglée voulue.
4 Ajustez le volume à l’aide de VOL.
Utilisation des
autres fonctions
Prévention d’un
changement accidentel
– Fonction HOLD
Appuyez sur HOLD. Le symbole “ - ” apparaît,
indiquant que les fonctions de tous les boutons
sont verrouillées. Pour annuler la protection des
touches, appuyez à nouveau sur HOLD, ce qui
fait disparaître “ - ”.
Remarque
Si vous appuyez sur un des boutons alors que
“ - ” est affiché, cinq bips courts sont audibles.
Précautions
• Alimentez l’appareil uniquement sur courant
continu de 3 Volts par deux piles R03 (format AAA).
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement et d’autres informations
importantes se trouve à l’arrière de l’appareil, à
l’extérieur.
Évitez une exposition à des températures
•
extrêmes, rayons directs du soleil, humidité, sable,
poussière et chocs mécaniques. Ne laissez jamais
l’appareil dans un véhicule stationné au soleil.
• Si un corps solide ou un liquide devait
s’infiltrer dans l’appareil, retirez-en les piles et
faites-le vérifier par un technicien compétent
avant de le remettre en service.
• Dans un véhicule ou un immeuble, la réception
peut s’avérer difficile ou être parasitée. Essayez
en écoutant près d’une fenêtre.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux,
trempé dans une solution à détergent neutre.
Cet appareil n’est pas conçu pour être étanche.
•
Par conséquent, faites attention si vous l’utilisez
sous la pluie, la neige ou des éclaboussures d’eau.
Remarques sur les écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas les écouteurs en conduisant une
voiture, un véhicule motorisé ou une bicyclette.
Ceci peut entraîner un risque d’accident et est
illégal dans beaucoup de pays. Il peut être
dangereux également d’utiliser les écouteurs à
un niveau élevé en marchant, notamment aux
carrefours. Faites preuve d’une extrême
prudence et cessez d’utiliser les écouteurs dans
les situations potentiellement dangereuses.
Pour protéger votre ouïe
Évitez d’utiliser les écouteurs à un niveau de volume
élevé. Les spécialistes de l’oreille déconseillent une
écoute prolongée à un niveau élevé. Si vous
éprouvez un bourdonnement d’oreilles, réduisez le
volume ou cessez d’utiliser vos écouteurs.
Prévenance pour autrui
Maintenez le volume à un niveau modéré. Ceci
vous permettra d’entendre les sons extérieurs et
évitera de déranger les gens autour de vous.
Avertissement
Si un orage survient alors que vous utilisez
l’appareil, enlevez immédiatement les écouteurs.
Pour toute question ou problème, lié à cet appareil,
veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche.
Fiche technique
Affichage horaire:
Cycle de 12 heures
(Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud)
Cycle de 24 heures
(
Modèle pour autres pays
Plage de fréquence:
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
Gamme: Fréquence
FM: 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
PO (AM): 530 - 1 710 kHz 10 kHz
FM: 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
PO (AM): 531 - 1 710 kHz 9 kHz
Modèle pour autres pays
Gamme: Fréquence
FM: 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
PO (AM): 530 - 1 610 kHz 10 kHz
FM: 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
PO (AM): 531 - 1 602 kHz 9 kHz
Sortie:
Prise i (minijack stéréo de 3,5 mm de diamètre)
Puissance de sortie:
18 mW + 18 mW (à distorsion harmonique de 10%)
Alimentation:
CC de 3 V, 2 piles R03 (format AAA)
Dimensions:
Env. 82 × 72 × 32 mm (l/h/p)
1
/4 × 2 7/8 × 1 5/16 pouces), saillies et
(3
commandes comprises
Poids:
Env. 99 g (3,5 onces), piles et attache de
ceinture comprises
Accessoires fournis:
Écouteurs stéréo (1)
Attache de ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs,
référez-vous au modèle de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-E806
Conception et spécifications sous réserve de
changements sans préavis.
)
Intervalle entre
canaux
Intervalle entre
canaux
Español Português
i
A
Inserte en primer lugar
la parte # de la pila.
Insira o lado # da pilha
primeiro.
R03 (tamaño AAA) × 2
R03 (tamanho AAA) × 2
B
Utilización de la presilla para el cinturón/
Utilização do prendedor de cinto
Para quitarlo
Para encaixar
VOL
PRESET 1–5
1
Para colocarlo
Para remover
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la elección de esta radio
Sony! Esta radio le brindará muchas horas de
servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras referencias.
Características
• Radio sintetizada con bucle de enganche de
fase (PLL) de FM estéreo/AM
• Posibilidad de almacenamiento de hasta 15
emisoras (10 de FM y 5 de AM) para
sintonizarlas presionando una tecla
Notas sobre el intervalo entre canales
de AM
El intervalo entre canales de AM diferirá
dependiendo del área.
El intervalo entre canales de esta unidad ha sido
ajustado en fábrica a 10 kHz (modelos para Norte
y Sudamérica)/9 kHz (modelos para otros países).
Área Intervalo entre canales
Países de Norte
y Sudamérica
Otros países 9 kHz
10 kHz
Instalación de las pilas
(consulte la Fig. A)
1 Deslice y abra la tapa de la parte
posterior de la radio.
• Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
• Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Cambio del intervalo
entre canales de AM
El intervalo entre canales de AM diferirá
dependiendo del área.
El intervalo entre canales de esta unidad ha sido
ajustado en fábrica a 9 kHz o a 10 kHz de
acuerdo con el sistema de asignación de
frecuencias de los países indicados en la lista.
Usted podrá cambiar este intervalo entre canales.
Área Intervalo entre canales
Países de Norte y
Sudamérica
Otros países 9 kHz
1 Presione POWER para desconectar la
alimentación.
2 Manteniendo pulsada BAND,
mantenga presionada PRESET 4
durante más de 5 segundos. El
intervalo entre canales de AM
cambiará.
Si realiza de nuevo el paso 2, el
intervalo entre canales volverá a
cambiar.
• Cuando cambie el intervalo entre canales de
AM, las emisoras memorizadas se borrarán.
“PM 12:00” = mediodía
“12:00” = mediodía
10 kHz
2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) (no
suministradas) con la polaridad
correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
(horas aproximadas) (EIAJ*)
Pilas Pilas Sony
alcalinas R03
Sony LR03 (tamaño
(tamaño AAA) AAA)
Recepción de FM 30 13
Recepción de AM 40 17
* Valor determinado por el estándar de EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan)
La duración de las pilas puede verse reducida.
Ello dependerá del uso de la unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
• Cuando las pilas se debiliten, el sonido se
debilitará y distorsionará. Cuando las pilas se
agoten completamente, la alimentación se
desconectará y en el visualizador parpadeará
”. Si conecta la alimentación con esta
“
indicación parpadeando, ésta se desconectará
inmediatamente.
Cuando “
2
reemplace ambas pilas por otras nuevas.
• Reemplace las pilas antes de unos 40 segundos
de haber extraído las agotadas. Si no lo hiciese
así, las emisoras memorizadas y el ajuste del
reloj podrían borrarse, y en el visualizador
parpadearía “AM12:00” o “0:00”.
• Si mantiene extraídas las pilas durante mucho
tiempo, las emisoras memorizadas se borrarán,
y en el visualizador parpadearía “AM12:00” o
“0:00”. Vuelva a almacenar las emisoras y a
ajustar el reloj.
Notas sobre las pilas
• No cargue las pilas.
• No lleve las pilas junto con monedas u otros
objetos metálicos. Si los terminales positivo y
negativo de las pilas se cortocircuitasen
accidentalmente con un objeto metálico, se
produciría calor.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar
el daño que podría causar el electrólito de las
mismas en caso de fugarse.
• No utilice pilas de tipos diferentes al mismo
tiempo.
• Cuando tenga que reemplazar las pilas,
reemplace las dos por otras nuevas.
Para fijar la tapa del compartimiento de
las pilas en caso de que se desprenda
” comience a parpadear,
accidentalmente (consulte la Fig. B)
1 Inserte una parte de la tapa como se muestra.
2 Empuje la otra parte para fijar la tapa.
Ajuste del reloj
Cuando inserte por primera vez las pilas, en el
visualizador parpadeará “AM12:00” o “0:00”.
1 Mantenga presionada CLOCK durante
más de 2 segundos.
La hora parpadeará en el visualizador.
Utilización de la radio
Sintonía manual
1 Conecte los auriculares suministrados a
la toma i (auriculares).
2 Presione POWER para conectar la
alimentación de la radio.
3 Presione BAND para seleccionar la
banda.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda de la forma siguiente:
* Cuando utilice el modo de memorización
en FM1 o FM2, podrá escuchar la radio en
cualquier modo.
(Consulte “Sintonía memorizada”.)
4 Presione TUNE/TIME SET + o – para
sintonizar la emisora deseada.
El intervalo entre canales de FM está
ajustado a 0,1 MHz, y el de AM a 10
kHz (modelos para Norte y
Sudamérica).
El intervalo entre canales de FM está
ajustado a 0,05 MHz*, y el de AM a 9
kHz (modelos para otros países).
* La indicación de la frecuencia de FM
aumentará o se reducirá en pasos de 0,1 MHz.
Por ejemplo, las frecuencias de 88,00 y 88,05
MHz se visualizarán como “88.0 MHz”.
Cuando se reciba la frecuencia mínima de cada
banda durante la sintonía, sonarán dos pitidos
cortos.
5 Ajuste el volumen utilizando VOL.
• Para ver la hora actual durante la escucha de la
radio, presione CLOCK. La hora actual
aparecerá durante algunos segundos y después
el visualizador volverá a mostrar la frecuencia
de la radio.
• Para desconectar la alimentación de la radio,
presione POWER.
• Para mejorar la recepción de la radio
FM: Extienda el cable de los auriculares para
que aumente la sensibilidad de FM, ya
que este cable sirve de antena de FM.
AM: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La unidad
tiene incorporada una antena de barra de
ferrita.
• En FM, cuando haya interferencias y la
recepción sea demasiado intensa, ponga
FM SENS en LOCAL. En condiciones normales,
déjelo en DX.
Sintonía memorizada
Usted podrá memorizar hasta 10 emisoras de FM
(5 en FM1 y otras 5 en FM2) y 5 de AM.
Memorización de una emisora
Ejemplo: Para almacenar 90 MHz de FM en la
1 Presione POWER para conectar la
tecla de memorización 2 para FM2.
alimentación de la radio.
2 Presione BAND para seleccionar FM2.
3 Sintonice 90 MHz de FM. (Consulte
“Sintonía manual”.)
4 Mantenga presionada la tecla PRESET
2 Presione TUNE/TIME + o – hasta que
en el visualizador aparezca la hora
correcta.
Para ajustar rápidamente la hora, mantenga
presionada TUNE/TIME + o –.
2 durante más de 2 segundos.
Sonarán dos pitidos, y en el visualizador
aparecerá el número de memorización “2”.
3 Presione CLOCK.
Los minutos comenzarán a parpadear.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los minutos.
Después de haber ajustado los minutos, vuelva
a presionar CLOCK. El reloj comenzará a
parpadear, y empezará a parpadear “ : ”.
Para memorizar otra emisora, repita estos pasos
anteriores.
• Para cambiar una emisora memorizada,
sintonice la nueva y mantenga presionadas
PRESET 1 a 5.
La nueva emisora reemplazará a la anterior en
la tecla de memorización.
Sintonía de emisoras memorizadas
1 Presione POWER para conectar la
alimentación de la radio.
2
Presione BAND para seleccionar la banda.
3 Presione la tecla de sintonía
memorizada deseada.
4 Ajuste el volumen utilizando VOL.
Utilización de otras funciones
Para evitar la operación
accidental – Función
HOLD (bloqueo)
Presione HOLD. En el visualizador aparecerá
“ - ”, indicando que todas las funciones de las
teclas están inhabilitadas. Para cancelar el modo
de protección (bloqueo) de las teclas, vuelva a
presionar HOLD a fin de que desaparezca “ - ”.
Nota
Si presiona cualquier tecla mientras esté
visualizándose “ - ”, sonarán cinco pitidos cortos.
Precauciones
• Alimente la unidad con 3 V CC con dos pilas
R03 (tamaño AAA) solamente.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc., se encuentra en la
parte exterior posterior.
• Evite exponer la unidad a temperaturas
extremadas, a la luz solar directa, a humedad, a
arena, a polvo, o a golpes. No la deje nunca en
un automóvil estacionado al sol.
• Si dentro de la unidad cae algo, extráigale las
pilas y haga que sea comprobada por personal
cualificado antes de volver a utilizarla.
• En vehículos o en edificios, la radiorrecepción
puede resultar difícil o ruidosa. Trate de
escuchar cerca de una ventana.
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada
de detergente.
• Esta unidad no ha sido diseñada para ser
resistente al agua, motivo por el que tendrá que
tener cuidado al utilizarla cuando llueva, nieve,
o en un lugar con salpicaduras de agua.
Notas sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya
en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para
el tráfico, y es ilegal en ciertos países. También
puede resultar potencialmente peligroso escuchar
a través de los auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en pasos cebra.
En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener
mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen.
Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel. Si experimenta un
silbido en sus oídos, reduzca el volumen, o deje
de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto
le permitirá escuchar los sonidos del exterior y
respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Advertencia
Cuando esté utilizando la unidad, si hay una
tormenta eléctrica, quítese inmediatamente los
auriculares.
Si tiene alguna o problema en relación con esta
unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora:
Sistema de 12 horas (Modelo para Norte y
Sudamérica)
Sistema de 24 horas (Modelo para otros
países)
Gama de frecuencias:
Modelo para Norte y Sudamérica
Banda:
FM: 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz 10 kHz
FM: 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM: 531 - 1 710 kHz 9 kHz
Modelo para otros países
Banda:
FM: 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
AM: 530 - 1 610 kHz 10 kHz
FM: 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz 9 kHz
Salida:
Toma i(auriculares) (minitoma estéreo de 3,5
mm de diámetro)
Salida de potencia:
18 mW + 18 mW (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación:
3 V CC, dos pilas R03 (tamaño AAA)
Dimensiones:
Aprox. 82 × 72 × 32 mm (an/al/prf),
incluyendo partes y controles salientes
Masa:
Aprox. 99 g, incluyendo las pilas (excluyendo
la presilla para el cinturón)
Accesorios suministrados:
Auriculares estéreo (1)
Presilla para el cinturón (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Gama de Intervalo
frecuencias entre canales
Gama de Intervalo
frecuencias entre canales
Introdução
Muito obrigado pela escolha do rádio Sony! Este
aparelho irá proporcionar-lhe muitas horas de
audição prazerosa e serviço altamente confiável.
Antes de operar o rádio, leia completamente este
manual e guarde-o para futuras consultas.
Características
• Rádio Sintetizado com PLL (Elo de Fase
Síncrona) AM/FM Estéreo
• Possibilidade de programação de um total de
15 estações (10 para FM, 5 para AM) para
posterior sintonização a um simples toque
Notas sobre o intervalo de canais AM
O intervalo de sintonização de canais AM difere
conforme a região.
O intervalo de sintonização deste aparelho vem
pré-ajustado da fábrica em 10 kHz (modelos para
as Américas do Norte e do Sul)/9 kHz (modelos
para outros países).
Área Intervalo de canais
Países das Américas
do Sul e do Norte
Outros países 9 kHz
Instalação das pilhas
(Veja Fig. A)
1 Deslize e abra a tampa na parte traseira
do rádio.
2 Insira duas pilhas R03 (tamanho AAA,
venda avulsa), observando a
correspondência correcta dos pólos.
3 Feche a tampa.
Duração das pilhas
(em horas aprox.) (EIAJ*)
Recepção de FM 30 13
Recepção de AM 40 17
* Valor medido segundo a norma da EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan)
A duração da pilha pode ser menor dependendo
do tipo de utilização do gravador.
Quando substituir as pilhas
• Quando as pilhas estiverem prestes a se
exaurir, o som se tornará fraco ou distorcido.
Quando as pilhas se esgotarem completamente,
a alimentação será desligada e « »
cintilará no mostrador. Se a alimentação for
ligada durante o cintilamento de tal indicação,
o aparelho voltará a se desligar imediatamente.
Quando «
ambas as pilhas por outras novas.
• Efectue a troca das pilhas dentro de cerca de 40
segundos após a remoção das pilhas velhas.
Caso a substituição das pilhas não seja feita
dentro de 40 segundos, as estações
programadas poderão ser apagadas, o acerto
do relógio pode se perder e «AM 12:00» ou
«0:00» cintilará no mostrador.
• Quando as pilhas forem removidas por um
longo período, as estações programadas serão
apagadas e «AM 12:00» ou «0:00» aparecerá no
mostrador. Armazene estações e acerte o
relógio novamente.
Notas sobre as pilhas
• Não tente recarregar pilhas secas.
• Não transporte pilhas secas junto com moedas
ou outros objectos metálicos. Poderá ocorrer
geração de calor se os terminais positivo e
negativo das pilhas forem acidentalmente
contactados por um objecto metálico.
• Quando não for utilizar o aparelho por um
longo intervalo de tempo, remova as pilhas
para evitar danos decorrentes do vazamento e
da corrosão das pilhas.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ao mesmo
tempo.
• Quando for substituir as pilhas, troque todas
de uma vez por outras novas.
Para reencaixar a tampa do
compartimento de pilhas, se a mesma se
desencaixar acidentalmente
(veja Fig. B)
1 Insira um dos lados da tampa conforme
ilustrado.
2 Pressione o outro lado para encaixar.
Acerto do relógio
No mostrador, «AM 12:00» ou «0:00» cintilará
quando as pilhas forem inseridas pela primeira vez.
1 Mantenha pressionada CLOCK por
mais de 2 segundos.
Os dígitos da hora cintilará no mostrador.
2
Pressione TUNE/TIME SET + ou – até que
a hora correcta apareça no mostrador.
Para ajustar a hora corrente rapidamente,
mantenha pressionada TUNE/TIME SET + ou –.
3 Pressione CLOCK.
Os dígitos dos minutos passam a piscar.
10 kHz
Sony Sony
alcalina R03
LR03
(tamanho AAA)
» começar a cintilar, substitua
(tamanho AAA)
Repita os passos 2 e 3 para ajustar os minutos.
Após ajustar os minutos, pressione CLOCK
novamente. O relógio passará a operar e « : »
começará a cintilar.
• Sistema de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
• Sistema de 24 horas: «0:00» = meia-noite
«PM 12:00» = meio-dia
«12:00» = meio-dia
Alteração do intervalo
de canais AM
O intervalo de sintonização de canais AM difere
conforme a área. O intervalo de canais deste
aparelho vem pré-ajustado em 9 kHz ou 10 kHz
para corresponder ao sistema de alocação de
frequências do país conforme listado.
Pode-se alterar o intervalo de canais.
Área Intervalo de canais
Países das Américas
do Sul e Norte
Outros países 9 kHz
10 kHz
1 Pressione POWER para desligar a
alimentação.
2 Enquanto carrega em BAND, mantenha
pressionada PRESET 4 por mais de 5
segundos. O intervalo de canais AM
será alterado.
Caso execute o passo 2 novamente, o
intervalo de canais será comutado de
novo.
• Quando o intervalo de canais AM for alterado,
as estações programadas serão apagadas.
Reprodução do rádio
Sintonização manual
1 Ligue os auscultadores fornecidos à
tomada i (para auscultadores).
2 Pressione POWER para ligar a
alimentação do rádio.
3 Pressione BAND para seleccionar a
banda.
Cada pressionamento alterará a banda
conforme segue:
* Quando utilizar o modo predefinido FM1
ou FM2, poderá escutar o rádio em um dos
modos (Veja «Sintonização programada»).
4 Pressione TUNE/TIME SET + ou – para
sintonizar a estação desejada.
Nos modelos para as Américas do Sul e
do Norte, o intervalo de canais FM está
definido como 0,1 MHz e o intervalo de
canais AM está definido como 10 kHz.
Nos demais modelos, o intervalo de
canais FM está definido como 0,05
MHz* e o intervalo de canais AM está
definido como 9 kHz.
* A indicação da frequência em FM é aumentada
ou diminuída em intervalos de 0,1 MHz. Por
exemplo, as frequências 88,00 e 88,05 MHz
serão ambas indicadas como «88.0 MHz».
Dois breves sinais sonoros serão emitidos
quando a frequência mínima de cada banda for
recebida durante a sintonização.
5 Regule o volume usando VOL.
• Para ver a hora corrente durante a audição do
rádio, pressione CLOCK. A hora corrente
aparecerá por alguns segundos e então a
frequência de rádio voltará a ser indicada.
• Para desligar a alimentação do rádio, pressione
POWER.
• Para aprimorar a recepção de rádio
FM: Estenda o fio dos auscultadores, o qual
serve de de antena FM, de maneira que a
sensibilidade em FM seja aumentada.
AM: Rode o aparelho horizontalmente até
obter uma óptima recepção. Uma antena
de barra de ferrite está incorporada no
aparelho.
• Para FM, ajuste FM SENS a LOCAL, caso
interferências predominem e a recepção esteja
demasiadamente intensa.
Sob condições normais, ajuste-o a DX.
Sintonização programada
O utente pode programar 10 estações em FM (5
estações em FM1, 5 estações em FM2) e 5
estações em AM.
Programação de uma estação
Exemplo: Para definir FM 90 MHz na tecla de
memória 2 para FM2
1 Pressione POWER para ligar a
alimentação do rádio.
2 Pressione BAND para seleccionar FM2.
3 Sintonize FM 90 MHz (Veja
«Sintonização manual»).
4 Mantenha pressionada a tecla PRESET
2 por mais de 2 segundos.
Dois sinais sonoros serão emitidos e o número
de memória « 2 » aparecerá no mostrador.
Para programar uma outra estação, repita estes
passos.
• Para alterar a estação programada, sintonize a
estação desejada e mantenha pressionada uma
das teclas PRESET de 1 a 5. A nova estação
substituirá a estação prévia na tecla de memória.
Sintonização de uma estação programada
1 Pressione POWER para ligar a
alimentação do rádio.
2
Pressione BAND para seleccionar a banda.
3 Pressione a tecla de memória a conter a
estação que deseja sintonizar.
4 Ajuste o volume usando VOL.
Utilização de outras
funções
Para evitar operações
acidentais – Função HOLD
Pressione HOLD. « - » será exibido, indicando
que todas as funções das teclas estão bloqueadas.
Para retirar a protecção da chave, pressione HOLD
novamente para fazer desaparecer « - ».
Nota
Caso pressione alguma tecla enquanto « - »
estiver exibido no mostrador, cinco breves sinais
sonoros serão emitidos.
Precauções
• Opere o aparelho somente a 3 V CC com duas
pilhas R03 (tamanho AAA).
• A placa indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está localizada na parte
traseira exterior.
• Evite exposições a temperaturas extremas, luz
solar directa, humidade, areia, pó ou choques
mecânicos. Nunca deixe o aparelho no interior
de um automóvel estacionado sob o sol.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro
do aparelho, remova as pilhas e solicite uma
inspecção técnica a pessoal qualificado antes de
voltar a utilizar o aparelho.
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção
do rádio pode se apresentar dificultada ou
ruidosa. Experimente a audição nas
proximidades de uma janela.
• Para limpar a superfície externa do aparelho,
utilize um pano macio levemente humedecido
em solução de detergente suave.
• Este produto não é resistente a água,
requerendo, portanto, cuidados quando usado
em locais com chuva, neve ou espirros d’água.
Notas sobre os auscultadores
Segurança na estrada
Não utilize os auscultadores durante a condução
de automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos
motorizados. Assim, evitará criar perigos ao
tráfego e infringir as leis de muitas áreas. Pode ser
também potencialmente perigosa a audição com
os auscultadores a volumes elevados durante
caminhadas, especialmente em cruzamentos para
pedestres. Deve-se exercer extrema cautela ou
interromper o uso dos auscultadores em situações
potencialmente perigosas.
Prevenção contra lesões na audição
Evite utilizar os auscultadores a volumes
elevados. Especialistas em sistema auditivo
advertem contra reproduções extensivas,
contínuas, a altos volumes. Caso pareça escutar
tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou
interrompa a utilização dos auscultadores.
Consideração por terceiros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto
permitir-lhe-á escutar os sons externos e ser
atencioso(a) para com os que estão à sua volta.
Advertência
Na ocorrência de relâmpagos durante a
utilização deste aparelho, retire imediatamente
os auscultadores.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas
relativos a este aparelho, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora:
Sistema de 12 horas (
do Sul e do Norte
Sistema de 24 horas (
Gama de frequências:
Modelo para as Américas do Sul e do Norte
Banda: Frequência Intervalo de canais
FM: 87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM: 530 – 1 710 kHz 10 kHz
FM: 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz
AM: 531 – 1 710 kHz 9 kHz
Modelo para outros países
Banda: Frequência Intervalo de canais
FM: 87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM: 530 – 1 610 kHz 10 kHz
FM: 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz
AM: 531 – 1 602 kHz 9 kHz
Saída:
Tomada i (minitomada estéreo de ø3,5 mm)
Potência de saída
18 mW + 18 mW (a 10% de distorção
harmónica)
Requisitos alimentares
3 V CC, com duas pilhas R03 (tamanho AAA)
Dimensões:
Aprox. 82 × 72 × 32 mm (l/a/p), incluindo
controlos e parte salientes
Peso:
Aprox. 99 g, incluindo pilhas e prendedor de cinto
Acessórios fornecidos:
Auscultadores estéreo (1 par)
Prendedor de cinto (1)
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Modelo para as Américas
)
Modelo para outros países
)