In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*2.
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is
in order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
• When a tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
2
Page 3
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
• The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Page 4
Table of Contents
This Unit Only
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 7
Detaching the front panel .................................. 7
Turning the unit on/off ...................................... 8
How to use the menu ......................................... 8
Setting the clock .................................................. 9
Cassette Player
Listening to a tape ............................................. 10
Playing a tape in various modes ......................11
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 12
Memorising only the desired stations............ 12
Receiving the memorised stations .................. 13
RDS
Overview of the RDS function ........................ 14
Displaying the station name............................ 14
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 15
Listening to traffic announcements ................ 16
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 17
Locating a station by programme type .......... 18
Setting the clock automatically ....................... 19
With Optional Equipment
CD/MD Unit (XR-C5300RX/
C5300RV/C5300R/C5200R only)
Playing a CD or MD ......................................... 23
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 25
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 25
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 19
Using the rotary commander .......................... 20
Adjusting the sound characteristics ............... 21
Attenuating the sound ..................................... 21
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turn off and this
causes battery wear.
*3XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/
4300RX/4300RV/4300R only
5
Page 6
Optional
Card remote commander RM-X91
The corresponding buttons of the card
remote commander control the same
functions as those on this unit.
1 OFF button
2 MENU button
3 SOURCE button
4 SEEK/AMS (cursor </,) button
5 SOUND button
6 DSPL/PTY button
7 ATT button
8 LIST button (Not available for this model)
9 DISC/PRST (cursor M/m) button
q; ENTER button
qa MODE button
qs VOL button
DISC
SOURCE
DISC
OPEN/CLOSE
ENTER
VOLATT
OFF
MENULIST
SEEKSEEK
SOUND
DSPLMODE
A unit turned off by pressing (OFF) for two seconds cannot be operated with the card remote
commander unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the unit
first.
Replacing the lithium battery
When the battery becomes weak, the range of
the card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery.
x
+ side up
6
Notes on lithium battery
•Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
•Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
•Do not hold the battery with metallic
tweezers, otherwise a short-circuit may
occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
Page 7
Getting Started
Attaching the front panel
Place the hole A of the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN), then slide the front panel
to the right side, and pull out from the
left side.
A
B
x
Notes
• Be careful not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
1
2
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When you carry the front panel with you, use the
supplied front panel case.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
7
Page 8
Turning the unit on/off
Turning on the unit
Press (SOURCE) or insert a cassette in the
unit. For details on operation, refer to page 10
(cassette player) and page 12 (radio).
Turning off the unit
Press (OFF) to stop tape playback or FM/
MW/LW reception (the key illumination and
display remains on.)
Press (OFF) for two seconds to completely
turn off the unit.
Note
If your car has no ACC position on the ignition key
switch, be sure to turn the unit off by pressing
(OFF) for two seconds to avoid car battery wear.
How to use the menu
This unit is operated by selecting items from a
menu.
To select, first enter the menu mode and
choose up/down (+/– of (PRST/DISC) or
(PRST)), or choose left/right (–/+ of
(SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)/(PRST)
(+) : To select upwards
SOURCE
(–) : To select downwards
(SEEK/AMS)
(–) : To select
leftwards
SOURCE
(+) : To select
rightwards
8
Page 9
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
2 Press (ENTER).
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (MENU), then press either side of
(PRST/DISC) or (PRST) repeatedly until
“CLOCK” appears.
1 Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) to set the hour.
3 Press (+) side of (SEEK/AMS).
The minute indication flashes.
4 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) to set the minute.
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Tips
• You can use the convenient CT function to set
the clock automatically (page 19).
• When the D.INFO mode is set to ON, the time is
always displayed (page 22).
9
Page 10
Cassette Player
Fast-winding the tape
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS).
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
Playback starts automatically.
2 Close the front panel.
If a cassette is already inserted, to start
playback, press (SOURCE) repeatedly until
“FWD” or “REV” appears.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (o).
ToPress
Stop playback(OFF)
Eject the cassette(OPEN) then Z
Rewind
SOURCE
Fast-forward
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (o).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate
preceding
tracks
Note
The AMS function may not work when:
— the blanks between tracks are shorter than
four seconds
— there is noise between tracks
— there are long sections of low volume or quiet
sections.
SOURCE
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 22.)
To locate
succeeding
tracks
10
Page 11
Playing a tape in various
DSPL
modes
You can play the tape in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•METAL (Metal)* lets you play a metal or
CrO2 tape.
•BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
1 During playback, press (MENU).
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until the desired item
appears.
Each time you press (–) side of (PRST/DISC)
or (PRST), the item changes as follows:
METAL*t BL SKP t ATA
* XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/4300RX/
4300RV/4300R only
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
During playback, press (1) (REP)
repeatedly until “REP-ON” in the display
appears.
REP-ON y REP-OFF
MODE
-
SEEK/AMS
ENTER
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
Tip
During repeat playback, press (MODE). “REP”
disappears from the display and repeat mode is
cancelled.
REPSHUF
123456
3 Press (+) side of (SEEK/AMS) to select
“ON.”
Play mode starts.
4 Press (ENTER).
To return to normal playback mode, select
“OFF” in step 3.
Tip
While the ATA function is activated, the display
(TAPE y TUNER) can be changed by pressing
(DSPL/PTY) or (DSPL).
11
Page 12
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
B TUNER B CD* B MD* B TAPE
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
3 Press (MENU), then press either side of
(PRST/DISC) or (PRST) repeatedly until
“BTM” appears.
4 Press (ENTER).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
12
Page 13
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “MONO”
appears.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRST/DISC) or (PRST) to
receive the stations in the order they are stored in
the memory (Preset Search Function).
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(MENU), then press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “LOCAL” (local seek
mode) is displayed. Then press (+) side of
(SEEK/AMS) to select “LOCAL-ON.” Press (ENTER).
During local reception and station selection,
“L.SEEK” appears in the display.
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired frequency appears
(manual tuning).
2 Press (+) side of (SEEK/AMS) until
“MONO-ON“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (ENTER).
To return to normal mode, select
“MONO-OFF” in step 2.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 22.)
13
Page 14
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
Changing the display item
Each time you press (DSPL/PTY), the item
changes as follows:
Station name* (Frequency) y Programme type
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 22.)
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 12).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Notes
• The “*” indication means that an RDS station is
being received.
•“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
14
Page 15
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 12).
2 Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF) repeatedly until “AF-OFF” appears.
96.0MHz
102.5MHz
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as
follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (+) side of (SEEK/AMS) until
“REG-OFF” appears.
3 Press (ENTER).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
continue to next page t
15
Page 16
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
To cancel the current traffic
announcement
Press (TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
“TA-OFF” appears.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received
•
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
2 Press (TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
16
Page 17
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 12).
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also
non-RDS stations.
3 Press (MENU), then press either side of
(PRST/DISC) or (PRST) repeatedly until
“BTM” appears.
4 Press (+) side of (SEEK/AMS) until “BTM”
flashes.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
5 Press (ENTER).
17
Page 18
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme typesDisplay
NewsNEWS
Current AffairsAFFAIRS
InformationINFO
SportsSPORT
EducationEDUCATE
DramaDRAMA
CultureCULTURE
ScienceSCIENCE
VariedVARIED
Popular MusicPOP M
Rock MusicROCK M
Easy ListeningEASY M
Light ClassicalLIGHT M
ClassicalCLASSICS
Other Music TypeOTHER M
WeatherWEATHER
FinanceFINANCE
Children’s ProgrammesCHILDREN
Social AffairsSOCIAL A
ReligionRELIGION
Phone InPHONE IN
TravelTRAVEL
LeisureLEISURE
Jazz MusicJAZZ
Country MusicCOUNTRY
National MusicNATION M
Oldies MusicOLDIES
Folk MusicFOLK M
DocumentaryDOCUMENT
Not specifiedNONE
1 Press (DSPL/PTY) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3 Press (ENTER).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
18
Page 19
Setting the clock
automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “CT” appears.
2 Press (+) side of (SEEK/AMS) repeatedly
until “CT-ON” appears.
The clock is set.
3 Press (ENTER) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
You can also control this unit with the rotary
commander.
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
19
Page 20
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
only:
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER t CD*t MD*t TAPE
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner :FM1 t FM2 t FM3 t MW
• Tape :playback direction
• CD unit* : CD1 t CD2 t …
• MD unit* : MD1 t MD2 t …
* If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only).
t LW
Rotate the control and release it to:
•Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
20
OFF
Press (OFF) to turn
off the unit.
Note
When installing in a car without ACC (accessory)
position on the ignition key switch, press (OFF) for
two seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
Page 21
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Press (DSPL) to change
the displayed items.
Tip
While the ATA function is activated, the display
(TAPE y TUNER) can be changed by pressing
(DSPL).
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Each time you press (SOUND), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of (SEEK/AMS).
When adjusting with the rotary
commander, press (SOUND) and rotate the
VOL control.
Note
Adjust within three seconds after selecting the
item.
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
card remote commander.
“ATT-ON” flashes momentarily.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (see “Changing the
sound and display settings” on page 22).
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/
4300R only)
21
Page 22
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
•CLOCK (page 9).
•CT (Clock Time) (page 19).
•BEEP – to turn the beep sound on or off.
•RM (Rotary Commander) – to change the
operative direction of the rotary commander.
— Select “NORM” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
•D.INFO (Dual Information)*1 – to display the
clock and the play mode simultaneously
(ON), or to display the information
alternately (OFF).
•AMBER/GREEN*2 – to change the
illumination colour to amber or green.
•DIMMER*3 – to change the brightness of the
display.
— Select “ON” to dim the display.
— Select “OFF” to deactivate Dimmer.
•M.DSPL (Motion Display) – to turn the
motion display on or off.
•A.SCRL (Auto Scroll)*4 (page 24).
1 Press (MENU).
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until the desired item
appears.
Each time you press (–) side of (PRST/DISC)
or (PRST), the item changes as follows:
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO*1 t
AMBER/GREEN*2 t DIMMER*3 t M.DSPL t
4
A.SCRL*
*1When the radio is off, or when no tape, CD,
or MD is playing, this item will not appear.
*2XR-C5300R/C5200R/4300R/4200R only
3
XR-C5300RV/4300RV only
*
4
*
When no CD or MD is playing, this item will
not appear (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R only).
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
Tip
You can easily switch among categories (“SET”,
“DIS”and “P/M”) by pressing an holding either side
of (PRST/DISC) or (PRST) for two seconds.
3 Press (+) side of (SEEK/AMS) to select the
desired setting (Example: ON or OFF).
4 Press (ENTER).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
22
Page 23
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
D.BASS-3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF (cancel)
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
D.BASS-2
D.BASS-1
Frequency (Hz)
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
With Optional Equipment
CD/MD Unit (XR-C5300RX/
C5300RV/C5300R/C5200R only)
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL/PTY) during CD,
CD TEXT, or MD playback, the item changes
as follows:
Elapsed playback time
Disc name*
V
V
1
/Artist name*
V
Track name*
V
FM1 frequency*
2
3
4
continue to next page t
23
Page 24
1
If you have not labelled the disc or if there is no
*
disc name prerecorded on the MD, “DISC” and
“NO NAME” appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name.
(Only for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, “TRACK” and “NO NAME” appears
in the display.
4
While the AF/TA function is activated.
*
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 22.)
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL/PTY) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (MENU).
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) repeatedly until “A.SCRL”
appears.
3 Press (+) side of (SEEK/AMS) to select
“A.SCRL-ON.”
4 Press (ENTER).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in
step 3.
24
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed
— Auto Scroll does not work.
Page 25
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
•REP-1 – to repeat a track.
•REP-2 – to repeat a disc.
SOURCE
To locate
preceding tracks
To locate
succeeding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release when you
have found the desired point.
SOURCE
To search
backward
To search
forward
Switching to other discs
During playback, press either side of
(PRST/DISC) or (PRST).
The desired disc in the current unit begins
playback.
SOURCE
For succeeding
discs
For preceding
discs
During playback, press (1) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF.”
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
•SHUF-1 – to play the tracks on the current
disc in random order.
•SHUF-2 – to play the tracks in the current
unit in random order.
•SHUF-ALL* – to play all the tracks in all the
units in random order.
During playback, press (2) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
Track number
Disc number
Elapsed playback time
* “SHUF-ALL” is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF.”
25
Page 26
Additional
Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or with any metal device.
26
Page 27
Dismounting the unit
1 Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and pry the front
cover free.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3 Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
27
Page 28
Specifications
Cassette player section
Tape track4-track 2-channel stereo
Wow and flutter0.08 % (WRMS)
Frequency response30 – 18,000 Hz
Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV*
TYPE I58 dB
1
61 dB
Tuner section
FM
Tuning range87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminalExternal aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450kHz
Usable sensitivity8 dBf
Selectivity75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio66 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation35 dB at 1 kHz
Frequency response30 – 15,000 Hz
Power requirements12 V DC car battery
DimensionsApprox. 178 × 50 × 183 mm
Mounting dimensionsApprox. 182 × 53 × 162 mm
MassApprox. 1.2 kg
Supplied accessoriesParts for installation and
Optional accessoriesRotary commander
Optional equipmentCD changer (10 discs)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
2
lead*
Treble ±9 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set)
Front panel case (1)
RM-X4S
Card remote commander
1
RM-X91*
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-828, CDX-737
MD changer (6 discs)
MDX-65
Other CD/MD units with
the Sony-BUS system
Source selector
XA-C30
Power amplifier section
OutputsSpeaker outputs
Speaker impedance4 – 8 ohms
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
28
1
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/4300RX/
*
4300RV/4300R only
*2XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/
4300R only
Design and specifications are subject to change
without notice.
Page 29
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear
in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See
“Cleaning the connectors” (page 26) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
•The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
•The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 13).
Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only.)
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 13).
continue to next page t
29
Page 30
RDS
Problem
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some
problem.*
No tracks have been recorded on an
1
*
MD.*
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
31
Page 32
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar
de una serie de funciones mediante el uso del
siguiente accesorio de control:
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta RM-X91
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/
4300RX/4300RV/4300R solamente)
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
solamente:
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
*
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
1
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
2
Page 33
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden con el mecanismo de la platina de
cassettes.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
3
Page 34
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 7
Extracción del panel frontal ............................... 7
Encendido y apagado de la unidad .................. 8
Cómo utilizar el menú ........................................ 8
Ajuste del reloj ..................................................... 9
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas .............................................. 10
Búsqueda 13, 15
Sensor de música automático 10, 25
Búsqueda manual 13, 25
qg Botón ENTER
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 22, 24
qh Receptor para el mando a distancia de
tarjeta*
qj Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de
memorización 12, 13, 16, 17
Durante la reproducción de cintas:
(1) REP 11
Durante la reproducción de CD/MD*1:
(1) REP 25
(2) SHUF 25
qk Botón AF 15, 17
ql Botón TA 16, 17
*1XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
solamente
*2Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
*3XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/
4300RX/4300RV/4300R solamente
panel frontal) 7
OPEN
D-BASS
TA
AF
3
5
Page 36
Mando a distancia de tarjeta opcional RM-X91
OFF
MENULIST
SEEKSEEK
OPEN/CLOSE
DISC
SOURCE
Los botones correspondientes del
mando a distancia de tarjeta tienen las
mismas funciones que los de esta
unidad.
1 Botón OFF
2 Botón MENU
3 Botón SOURCE
SOUND
DISC
ENTER
4 Botón SEEK/AMS (Cursor </,)
5 Botón SOUND
DSPLMODE
VOLATT
6 Botón DSPL/PTY
7 Botón ATT
8 Botón LIST (No disponible para este modelo)
9 Botón DISC/PRST (Cursor M/m)
0 Botón ENTER
qa Botón MODE
qs Botón VOL
No es posible utilizar con el mando a distancia de tarjeta una unidad que se haya apagado
pulsando (OFF) durante dos segundos, a menos que pulse (SOURCE) en la unidad o que inserte
un casette para que ésta se active primero.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
margen de control del mando a distancia de
tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por
otra de litio CR2025 nueva.
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
•Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
•Cuando instale la pila, insértela con la
polaridad correcta.
•No maneje la pila con pinzas metálicas, ya
que puede producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
x
Cara + hacia arriba
6
Page 37
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración, se borrará el
ajuste del relo y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
x
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) y, a continuación, deslice el
panel frontal a la derecha y tire del
mismo desde el lateral izquierdo.
1
2
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado para el mismo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
• No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
7
Page 38
Encendido y apagado de
la unidad
Encendido de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en la
unidad. Para obtener información detallada
sobre la utilización, consulte las páginas 10
(reproductor de cassettes) y 12 (radio).
Apagado de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
la cinta o la recepción de FM/MW/LW (la
iluminación de las teclas y el visor
permanecerán activados).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar la unidad por completo.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el
interruptor de la llave de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
automóvil.
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos de un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo (+/– de
(PRST/DISC) o (PRST)) o izquierda/derecha
(–/+ de (SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)/(PRST)
(+) : Para seleccionar hacia
arriba
SOURCE
(–) : Para seleccionar hacia
abajo
(SEEK/AMS)
(–) : Para
seleccionar
hacia la
izquierda
SOURCE
(+) : Para
seleccionar
hacia la
derecha
8
Page 39
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST)
varias veces hasta que aparezca
“CLOCK“.
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) para ajustar la hora.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS).
2 Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
Consejos
• Puede utilizar la función CT para ajustar el reloj
automáticamente (página 19).
• Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora
siempre se mostrará (página 22).
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) para ajustar los minutos.
9
Page 40
Reproductor de
cassettes
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Escucha de cintas
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la
reproducción pulse (SOURCE) varias veces
hasta que aparezca “FWD” o “REV”.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (o).
ParaPulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
y, a
(OPEN)
continuación, Z
SOURCE
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (o).
Avance rápido
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
SOURCE
Para localizar
temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 22).
Para localizar
temas posteriores
10
Page 41
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
•REP (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•METAL (Metal)*, que permite reproducir
una cinta metálica o CrO2.
•BL SKP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa automáticamente el
sintonizador durante el bobinado rápido de
la cinta.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse (1) (REP)
varias veces hasta que ”REP-ON“
aparezca en el visor.
REP-ON y REP-OFF
MODE
-
SEEK/AMS
ENTER
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
REPSHUF
123456
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) varias veces hasta que aparezca
el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (–) de
(PRST/DISC) o (PRST), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
METAL* t BL SKP t ATA
* XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/
4300RX/4300RV/4300R solamente
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar “ON”.
Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “OFF” en el paso 3.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la
indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse
pulsando (DSPL/PTY) o (DSPL).
Consejo
Durante la reproducción repetida, pulse (MODE).
“REP” desaparecerá del visor y el modo de
repetición se cancelará.
11
Page 42
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3),
hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que
prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B TUNER B CD* B MD* B TAPE
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
solamente).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST)
varias veces hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
12
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Page 43
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el
que esté almacenada la emisora que
desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST) para
recibir las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST)
varias veces hasta que aparezca
“MONO“.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “MONO-ON“.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
3 Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 22).
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) varias veces hasta que aparezca “LOCAL”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse el
lado (+) de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-
ON“. Pulse (ENTER).
Durante la recepción local y la selección de
emisoras, el visor muestra “L.SEEK”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado
cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca
la frecuencia deseada (sintonización manual).
13
Page 44
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 12).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora*y Tipo de programa
(Frecuencia)
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 22).
Notas
• La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
• Aparecerá“NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
14
Page 45
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
1 Seleccione una emisora de FM (página
12).
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
“AF-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF) varias veces hasta que “AF-OFF” se
ilumine.
96,0MHz
102,5MHz
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
AF-ON y AF-OFF
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI
SEEK“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá“NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST)
varias veces hasta que aparezca “REG“.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “REG-OFF“.
3 Pulse (ENTER).
Observe que al seleccionar “REG-OFF” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Continúa en la página siguiente t
15
Page 46
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que “TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (TA) varias veces hasta que
“TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
•“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
16
Page 47
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 12).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-
ON” y/o “TA-ON”.
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-
OFF“ o “TA-OFF“ se almacenarán no sólo
las emisoras RDS, sino también las que no
lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST)
varias veces hasta que aparezca “BTM“.
4 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que “BTM“ parpadee.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF-
ON” y/o “TA-ON”.
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
5 Pulse (ENTER).
17
Page 48
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programaIndicación
NoticiasNEWS
Temas de actualidadAFFAIRS
InformaciónINFO
DeportesSPORT
EducaciónEDUCATE
DramaDRAMA
CulturaCULTURE
CienciaSCIENCE
VariedadesVARIED
Música popPOP M
Música rockROCK M
Música fácil de escucharEASY M
Clásica ligeraLIGHT M
ClásicaCLASSICS
Otros tipos de músicaOTHER M
Información meteorológica WEATHER
EconomíaFINANCE
Programas infantilesCHILDREN
Asuntos socialesSOCIAL A
ReligiónRELIGION
Conversación telefónicaPHONE IN
ViajesTRAVEL
OcioLEISURE
Música jazzJAZZ
Música countryCOUNTRY
Música nacionalNATION M
Melodías de ayerOLDIES
Música folkFOLK M
DocumentalesDOCUMENT
Sin especificarNONE
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) varias veces hasta que aparezca
el tipo de programa deseado.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
18
Page 49
Ajuste automático del
reloj
Otras funciones
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse
cualquier lado de (PRST/DISC) o (PRST)
varias veces hasta que aparezca “CT“.
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias
veces hasta que aparezca “CT-ON“.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Esta unidad también puede controlarse con el
mando rotativo.
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
19
Page 50
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
solamente:
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones (SOURCE y MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER t CD*t MD*t TAPE
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador :FM1 t FM2 t FM3 t MW
• Cinta :sentido de reproducción
• Unidad de CD* : CD1 t CD2 t …
• Unidad de MD* : MD1 t MD2 t …
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
solamente).
t LW
Mediante el giro del control
(SEEK/AMS)
Gire el control y suéltelo para:
•Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control y
suéltelo para realizar un avance rápido de
la cinta. Para iniciar la reproducción
durante el avance rápido de la cinta, pulse
(MODE).
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control (PRESET/DISC)
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
20
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Nota
Si realiza la instalación en un automóvil que no
disponga de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido pulse (OFF)
en la unidad durante dos segundos para desactivar
la indicación del reloj después de apagar el motor.
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
OFF
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Page 51
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
Ajuste de las
características de sonido
Pulse (DSPL) para cambiar los
elementos mostrados.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la
indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse
pulsando (DSPL).
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Para disminuir
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo y derecho) t FAD (delantero y
trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
Presione (ATT) en el mando rotativo o
en el mando a distancia de tarjeta.
“ATT-ON” aparece momentáneamente.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 22).
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono). (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/
4300RV/4300R solamente)
21
Page 52
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•CLOCK (Reloj) (página 9).
•CT (Hora del reloj) (página 19).
•BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) – que permite cambiar
la dirección de funcionamiento del mando
rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•D.INFO (Información dual)*1 – que permite
visualizar el reloj y el modo de reproducción
simultáneamente (ON) o bien la información
alternativamente (OFF).
•AMBER/GREEN*2 – que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
•DIMMER*3 (Atenuador) – que permite
cambiar el brillo del visor.
— Seleccione “ON” para atenuar el brillo del
visor.
— Seleccione “OFF” para desactivar
Dimmer.
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) –
para activar o desactivar el desplazamiento
de indicaciones por el visor.
•A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 24).
4
1 Pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) varias veces hasta que aparezca
el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (–) de
(PRST/DISC) o (PRST), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
CLOCK t CT t BEEP t RM t
D.INFO*1 t AMBER/GREEN*2 t
DIMMER*
*1Si la radio está apagada o si no hay ninguna
*
*
*
Nota
El elemento mostrado varía en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente la categoría (“SET”,
“DIS” y “P/M”) manteniendo pulsado cualquier
lado de (PRST/DISC) o (PRST) durante dos
segundos.
3
t M.DSPL t A.SCRL*
cinta, CD o MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
2
XR-C5300R/C5200R/4300R/4200R solamente
3
XR-C5300RV/4300RV solamente
4
Cuando no se está reproduiendo ningún CD
o MD,este elemento no aparece
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
solamente).
4
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
22
Page 53
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
D.BASS-3
Nivel
0dB
Ajuste de la curva de graves
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF (cancelación)
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
D.BASS-2
D.BASS-1
Frecuencia (Hz)
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R solamente)
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido
Título del disco*
V
V
1
/Nombre del cantante*
V
Título del tema*
V
Frecuencia FM1*
2
3
4
Continúa en la página siguiente t
23
Page 54
1
Si no ha asignado título al disco o si no hay
*
ningún título de disco registrado en el MD, el
visor mostrará “DISC” y “NO NAME”.
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
*
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
*
no está previamente registrado, el visor
mostrará“TRACK” y “NO NAME”.
4
Mientras esté activada la función AF/TA.
*
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página
22).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse cualquier lado de (PRST/DISC) o
(PRST) varias veces hasta que aparezca
“A.SCRL”.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar “A.SCRL-ON“.
4 Pulse (ENTER).
24
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3.
Nota
Para algunos discos con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Page 55
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1 – para repetir un tema.
•REP-2 – para repetir un disco.
SOURCE
Para localizar
temas anteriores
Para localizar
temas posteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando
encuentre el punto que desee.
SOURCE
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (PRST/DISC) o (PRST).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Para discos
posteriores
SOURCE
Para discos
anteriores
Durante la reproducción, pulse (1) (REP)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL* – para reproducir todos los
temas de todas las unidades en orden
aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (2) (SHUF)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL* b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Tiempo de reproducción transcurrido
Número del tema
Número del disco
* “SHUF-ALL” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CD/MD
opcionales.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
25
Page 56
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie
los conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza. De otro modo, podrían dañarse los
conectores.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
26
Page 57
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y
libere dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
presionar el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
27
Page 58
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, IV*
TYPE I58 dB
1
61 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable8 dBf
Selectividad75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido66 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
72 dB (mono)
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
MW/LW
Gama de sintonizaciónMW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antenaConector de antena externa
Frecuencia intermedia10,7 MHz/450 kHz
SensibilidadMW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
SalidasSalidas de altavoz
Impedancia de altavoz4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
(conectores de sellado
seguro)
50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
SalidasSalida de audio
Controles de tonoGraves ±9 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
DimensionesAprox. 178 × 50 × 183 mm
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
MasaAprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
Accesorios opcionalesMando rotativo RM-X4S
Equipo opcionalCambiador de CD
1
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/4300RX/
*
4300RV/4300R solamente
*2XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/
4300R solamente
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono*
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia de
tarjeta RM-X91*
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
1
2
28
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Page 59
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido se distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en laposición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 26).
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la
sintonización programada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
•Memorice la frecuencia correcta.
•La emisión es demasiado débil.
•La emisión es demasiado débil.t Utilice la sintonización manual.
•El modo de búsqueda local está ajustado en ON.t Ajústelo en OFF (página 13).
•Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o
un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 13).
Continúa en la página siguiente t
29
Page 60
Funciones RDS
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil.t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca
“AF-OFF” o “TA-OFF”.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Reproducción de CD/MD
Problema
El sonido se recibe entrecortado.
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente)
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
30
Page 61
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*2El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
1
*
1
*
2
revés.*
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
No ha grabado ningún tema en el
2
MD.*
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
2
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
31
Page 62
Välkommen !
Säkerhetsföreskrifter
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
denna Sony bilstereo med kassettdel. Med den
här enheten får du tillgång till ytterligare
funktioner med hjälp av följande tillbehör:
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD-/MD-spelare*1.
Då du använder den här enheten eller en
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,
kommer textinformationen att visas i
teckenfönstret då du spelar en CD TEXTskiva*2.
*1Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-
spelare eller en MD-spelare.
*2En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta enheten svalna innan du
använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
•När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
2
Page 63
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
•Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
•Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt
låga temperaturer eller fukt.
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre
speltid än 90 minuter annat än för långa och
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
• Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du
göra rent kassettspelarens huvud.
Om du har stängt av enheten genom att trycka på (OFF) under två sekunder, kan du inte längre
manövrera den med hjälp av kortfjärrkontrollen, om du inte först har tryck på(SOURCE) på
enheten eller aktiverat den genom att sätta in en kassett i den.
Byta ut litiumbatteriet
När batteriet börjar ta slut minskas räckvidden
för kortfjärrkontrollen gradvis. Byt ut batteriet
mot ett nytt litiumbatteri med beteckningen
CR2025.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en likvärdig typ
som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt gällande föreskrifter.
Om litiumbatteriet
•Förvara batteriet oåtkomligt för barn.
Kontakta läkare omedelbart om någon skulle
råka svälja batteriet.
•Torka batteriet med en trasa så att kontakten
blir bra.
•Kontrollera att polerna sätts åt rätt håll när
du sätter i batteriet.
•Håll inte i batteriet med en pincett, eftersom
detta kan leda till kortslutning.
VARNING!
Explosionsrisk, när litiumbatteriet hanteras
på fel sätt.
Ladda inte upp litiumbatteriet. Ta inte isär
litium-batteriet. Elda inte upp
litiumbatteriet.
x
+ sidan vänd uppåt
6
Page 67
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck sedan pååterställningsknappen med ett spetsigt
föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Sätta fast frontpanelen
Sätt i hålet A på frontpanelen i spindeln B på
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
Återställningsknapp
Observera
När du trycker pååterställningsknappen raderas
klockinställningarna och vissa av de inställningar
som du har lagrat i minnet.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN), skjut sedan
frontpanelen till höger och dra dess
vänstra sida mot dig.
1
2
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du lösgör panelen medan enheten
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av
automatiskt för att förhindra att högtalarna
skadas.
• Använd den medföljande väskan för
frontpanelen då du tänker ta den med dig.
x
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när
du sätter fast den.
• Tryck inte för hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftsventiler och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl
höjning av temperaturen kan inträffa.
Varningslarm
Om du slår av tändningen utan att ta bort
frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda
under några sekunder.
Om du ansluter och använder en annan
förstärkare än den inbyggda, kopplas
ljudsignalen bort.
7
Page 68
Slå på/stänga av enheten
Använda menyn
Slå på enheten
Tryck på (SOURCE) eller sätt in en kassettskiva i enheten. Mer information om hur du
använder enheten finns på sidan 10
(kassettbandspelare) och sidan 12 (radio).
Stänga av enheten
Tryck på (OFF) för att stoppa kassettuppspelningen eller radiomottagningen av
FM/MW/LW (knappen lyser fortfarande,
likaså teckenfönstret).
Om du vill stänga av enheten helt trycker du
på(OFF) och håller den intryckt under två
sekunder.
Obs!
Om din bils tändningslås saknar tillbehörsläge
(ACC) bör du se till att du stänger av enheten
genom att tryck på (OFF) och hålla den intryckt
under två sekunder, så undviker du att bilbatteriet
laddas ur.
Du kontrollerar den här enheten med hjälp av
alternativ som du väljer från en meny.
Du börjar med att växla till menyläget och gör
sedan dina val genom att flytta markören
uppåt/nedåt (+/– med (PRST/DISC) eller
(PRST)) eller vänster/höger (–/+ med
(SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)/(PRST)
(+): flytta uppåt
SOURCE
(–): flytta nedåt
(SEEK/AMS)
(–): flytta åt
vänster
SOURCE
(+): flytta åt
höger
8
Page 69
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (MENU) och sedan på någon
sida av (PRST/DISC) eller (PRST) flera
gånger tills “CLOCK” visas.
1 Tryck på (ENTER).
Timsiffrorna blinkar.
2 Ställ in timmarna genom att trycka på
någon sida av (PRST/DISC) eller
(PRST).
3 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS).
2 Tryck på (ENTER).
Klockan aktiveras.
När du har ställt in klockan återgår
teckenfönstret till sitt normala
uppspelningsläge.
Tips
• Du kan ställa in klockan bekvämt och
automatiskt med CT-funktionen (sidan 19).
• När D.INFO är ställt på ON visas tiden i alla lägen
(sidan 22).
Minutsiffrorna blinkar.
4 Ställ in minuterna genom att trycka
på någon sida av (PRST/DISC) eller
(PRST).
9
Page 70
Kassettbandspelare
Snabbspola bandet
Under uppspelning trycker du på någon
sida av (SEEK/AMS) och håller den
nedtryckt.
Lyssna på band
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
Uppspelningen startas automatiskt.
2 Stäng sedan frontpanelen.
Om en kassett redan finns isatt startar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
flera gånger tills “FWD” eller “REV” visas.
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på (MODE) (o).
Spola bakåt
SOURCE
Spola framåt
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(o).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning trycker du på ett kort
ögonblick på någon sida av (SEEK/AMS)varje gång du vill hoppa förbi ett spår.
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
Hitta
föregående
spår
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar
om:
— mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
— mellanrummet mellan spåren är brusigt
— det finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
SOURCE
I Motion Display-läget rullas alla nämnda
ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Hitta
efterföljande
spår
FunktionTryck på
Stoppa bandet(OFF)
Mata ut kassetten (OPEN) och sedan Z
10
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se “Ändra ljud
och teckeninställningarna” på sid 22).
•BL SKP (Hoppa över oinspelade delar)
hoppar över oinspelade avsnitt som är längre
än åtta sekunder.
•Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)
slås radion på automatiskt medan du
snabbspolar ett band.
1 Under uppspelning trycker du på
(MENU).
2 Tryck på någon sida av (PRST/DISC) eller
(PRST) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
Varje gång du trycker på (–) sidan av
(PRST/DISC) eller (PRST)ändras
alternativen enligt följande:
METAL* t BL SKP t ATA
* Gäller XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/
4300RX/4300RV/4300R
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
Under uppspelning trycker du på (1)
(REP) flera gånger tills “REP-ON” visas i
teckenfönstret.
REP-ON y REP-OFF
MODE
-
SEEK/AMS
ENTER
Den upprepade uppspelningen börjar.
Återgå till det normala uppspelningslägetgenom att välja “REP-OFF”.
Tips
Under upprepad uppspelning trycker du på(MODE). “REP” släcks i teckenfönstret och den
upprepade uppspelningen avbryts.
REPSHUF
123456
3 Välj “ON” genom att trycka på (+) sidan
av (SEEK/AMS).
Det önskade läget startar.
4 Tryck på (ENTER).
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du “OFF” i steg 3.
Tips
När ATA-funktionen är aktiverad kan du ändra
teckenfönstret (TAPE y TUNER) genom att trycka
på(DSPL/PTY) eller (DSPL).
11
Page 72
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under
körning.
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MWkanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som
du själv bestämmer.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Ställ in stationen som du vill lagra på
nummerknappen genom att trycka på
någon sida av (SEEK/AMS).
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
B TUNER B CD* B MD* B TAPE
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet (gäller XR-C5300RX/
C5300RV/C5300R/C5200R).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Tryck först på (MENU) och sedan på
någon sida av (PRST/DISC) eller (PRST)
flera gånger tills “BTM” visas.
4 Tryck på (ENTER).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (6)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
12
Page 73
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern som källa.
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och sedan på någon sida av
(PRST/DISC) eller (PRST) flera gånger
tills “MONO” visas.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen
på.
Tips
Om du vill se stationerna i den ordning de lagras i
minnet (Preset Search Function) trycker du på
någon sida av (PRST/DISC) eller (PRST).
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) för
att söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) flera
gånger tills önskad kanal tas emot.
Observera
Om du tycker att den automatisk sökningen
avbryts för ofta, trycker du först på (MENU) och
sedan på någon sida av (PRST/DISC) eller (PRST)
flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge) visas.
Ställ sedan in “LOCAL-ON” genom att trycka på (+)
sidan av (SEEK/AMS) och bekräfta genom att
trycka på (ENTER).
Under lokal mottagning och stationsval visas
“L.SEEK” i teckenfönstret.
Nu kommer sökningen bara att stanna för
stationer som sänder med relativt stark signal.
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills
“MONO-ON” visas.
Ljudet blir bättre, fast i mono (“ST”
slocknar).
3 Tryck på (ENTER).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “MONO-OFF” i steg 2.
I Motion Display-läget rullas alla nämnda
ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se “Ändra
ljud och teckenfönsterinställningarna” på sid 22).
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen som du
vill lyssna på har, trycker du någon sida av
(SEEK/AMS) och håller den nedtryckt tills den
önskade frekvensen visas (manuell sökning).
13
Page 74
RDS
Översikt av
RDS-funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Några
exempel: ställa in samma kanal automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn* (Frekvens) y Programtyp
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
I Motion Display-läget rullas alla nämnda
ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra
ljud- och teckeninställningarna” på sid 22).
Välj en FM-kanal (sidan 12).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
• Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
•“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
14
Page 75
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
96,0MHz
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF) ändras
alternativen enligt följande:
AF -ON y AF -OFF
Observera
•”NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta en alternativ station i
nätverket.
• Om du har valt en kanal med AF-funktion och
kanalnamnet börjar blinka, betyder det att det
inte finns någon alternativ frekvens tillgänglig.
Om du då, inom åtta sekunder och medan
kanalnamnet blinkar, trycker på någon sida av
(SEEK/AMS), börjar enheten söka efter en annan
kanal med samma PI-data
(programidentifieringsdata). Under sökningen
visas “PI SEEK”, men inget ljud hörs. Om
sökningen inte ger något resultat visas “NO PI”
och enheten återgår till den tidigare inställda
frekvensen.
Kanal
102,5MHz
1 Välj en FM-kanal (sidan 12).
2 Tryck på (AF) flera gånger tills “AF-ON”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF) flera gånger tills “AF-OFF” visas.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på“REG-ON”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och sedan på någon sida av
(PRST/DISC) eller (PRST) flera gånger
tills “REG” visas.
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills
“REG-OFF” visas.
3 Tryck på (ENTER).
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Återgå till regional avlyssning genom att välja
“REG-ON” i steg 2.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
forts. på nästa sida t
15
Page 76
Funktionen lokal länk
(endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt
ställa in en FM-kanal som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (TA) flera gånger tills “TA-ON”
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck på (TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på(TA) tills “TA-OFF” tänds.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade
kommer in medan du lyssnar på radion så
kommer programmet automatiskt att gå över
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt
till dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
•”NO TP” blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
16
Page 77
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja en annan
inställning (AF, TA, eller båda) för varje
enskild förinställd kanal, eller samma
inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (Sidan 12).
2 Välj “AF-ON” och/eller “TA-ON” genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
Observera att om du väljer “AF-OFF” eller
“TA-OFF” lagras inte bara RDS-kanalerna,
utan också de kanaler som inte är RDSkanaler.
3 Tryck på (MENU) och sedan på någon
sida av (PRST/DISC) eller (PRST) flera
gånger tills “BTM” visas.
4 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills
“BTM” blinkar.
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Välj “AF-ON” och/eller “TA-ON” genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av eller sätta på AF- eller TA-funktionen.
5 Tryck på (ENTER).
17
Page 78
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
1 Tryck på(DSPL/PTY) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
ProgramtyperTeckenfönster
NyheterNEWS
Aktuella händelserAFFAIRS
InformationINFO
SportSPORT
UtbildningEDUCATE
DramaDRAMA
KulturCULTURE
VetenskapSCIENCE
DiverseVARIED
PopmusikPOP M
RockmusikROCK M
LättlyssnatEASY M
Lättare klassisktLIGHT M
KlassisktCLASSICS
Andra musiktyperOTHER M
VäderWEATHER
FinansinformationFINANCE
BarnprogramCHILDREN
SamhällsinformationSOCIAL A
ReligionRELIGION
Ring inPHONE IN
ResorTRAVEL
NöjenLEISURE
JazzmusikJAZZ
Country-musikCOUNTRY
Nationell musikNATION M
Gamla godingarOLDIES
FolkmusikFOLK M
DokumentärerDOCUMENT
Inte angivenNONE
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på någon sida av (PRST/DISC) eller
(PRST) flera gånger tills önskad
programtyp visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
3 Tryck på (ENTER).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen.
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
18
Page 79
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och sedan på någon sida av
(PRST/DISC) eller (PRST) flera gånger
tills “CT” visas.
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) flera
gånger tills “CT-ON” visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (ENTER) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT-OFF” i steg 2.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
Övriga funktioner
Du kan också kontrollera den här enheten med
hjälp av vridkontrollen.
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har
monterat vridkontrollen (se bilden).
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
19
Page 80
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Endast XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R:
Du kan också styra CD- eller MD-spelarna
(tillbehör) med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER t CD*t MD*t TAPE
När du trycker på(MODE)ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner :FM1 t FM2 t FM3 t
• Band :riktning för uppspelning
• CD-spelare* : CD1 t CD2 t…
• MD-spelare* : MD1 t MD2 t…
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet (gäller XR-C5300RX/
C5300RV/C5300R/C5200R).
MW t LW
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen och släpp den för att:
•Hitta början av spår på bandet. Vrid och
håll kvar kontrollen och släpp den när du
vill snabbspola bandet. Tryck på (MODE)
för att starta uppspelningen medan ett
band snabbspolas.
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kvar kontrollen tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
•Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill
söka en viss station vrider du och håller fast
kontrollen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISC-kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
•Ta in kanalerna som är lagrade på
sifferknapparna.
•Byta skiva.
20
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Observera
Glöm inte att stänga av klockvisningen när du har
stängt av motorn. Du stänger av den genom att
trycka på (OFF) på enheten under två sekunder.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
OFF
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Page 81
Tryck på (SOUND)
när du vill justera
volymen och
ljudmenyn.
Tryck på (DSPL) för att
ändra det som visas.
Tips
När ATA-funktionen är aktiverad kan du ändra
teckenfönstret (TAPE y TUNER) genom att trycka
på(DSPL).
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
öka
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen.
Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för
varje källa för sig.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på(SOUND).
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras
alternativen enligt följande:
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänster-
höger) t FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
trycka på någon sida av (SEEK/AMS).
När du gör inställningen med hjälp av
vridkontrollen trycker du först på (SOUND)
och vrider sedan VOL-kontrollen.
Observera
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt
egenskap.
Dämpa ljudet
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa
kontroller från spelaren. (se “Ändra ljud- och
teckeninställningarna” på sid 22).
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den sladdlösa kortfjärrkontrollen.
“ATT-ON” visas en kort stund.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att tryckapå (ATT) en gång till.
Tips
När kabeln till en biltelefon är ansluten till ATTledningen minskar enheten automatiskt
ljudvolymen när du blir uppringd (Telephone ATT).
(gäller XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/
4300RV/4300R)
21
Page 82
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
•CLOCK (Klockan) (sidan 9).
•CT (tidsignal) (sidan 19).
•BEEP– för att slå på och av ljudsignalen.
•RM (vridkontroll) – ändra funktionsriktningför vridkontrollen.
— Välj “NORM” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “REV” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
•D.INFO (Dual Information)*1 – för att visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(ON) eller för att visa informationen var för
sig (OFF).
•AMBER/GREEN*2 – när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
•DIMMER*3 – när du vill ändra på
teckenfönstrets ljusstyrka.
— Välj “ON” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
— Välj “OFF” för att avaktivera
dimmerfunktionen.
•M.DSPL (rörligt teckenfönster) – slå på eller
av motion display.
•A.SCRL (Automatisk bläddring)*4 (sidan 24).
1 Tryck på (MENU).
2 Tryck på någon sida av (PRST/DISC) eller
(PRST) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
Varje gång du trycker på (–) sidan av
(PRST/DISC) eller (PRST)ändras
alternativen enligt följande:
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO*1 t
AMBER/GREEN*2 t DIMMER*3 t M.DSPL t
4
A.SCRL*
*1När radion är avstängd eller när inget band,
ingen CD- eller MD-skiva spelas upp, kommer
inte det här valet att visas.
2
Gäller XR-C5300R/C5200R/4300R/4200R
*
3
*
Gäller XR-C5300RV/4300RV
4
När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte
*
det här alternativet (Gäller XR-C5300RX/
C5300RV/C5300R/C5200R).
Observera
Vad som visas beror på vilken källa som är aktuell.
Tips
Du kan lätt byta kategori (“SET”, “DIS” eller
“P/M”) genom att trycka på någon sida av
(PRST/DISC) eller (PRST) och hålla den nedtryckt
under ett par sekunder.
3 Välj önskad inställning genom att trycka
på (+) sidan av (SEEK/AMS) (Exempel: ON
eller OFF).
22
4 Tryck på (ENTER).
När inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Page 83
Höja basljudet
— D-bass
Med funktionen D-bass kan du få ett basljud
som är både rent och kraftfullt. Den här
funktionen förstärker lågfrekventa toner och
den högfrekventa signalen med en kurva som
är skarpare än för vanlig basförstärkning.
Du kan höra basen tydligare även om volymen
på sången är densamma. Med knappen DBASS kan du enkelt förstärka och reglera
basljudet.
D.BASS-3
Nivå
0dB
Justera baskurvan
Ställ in önskad baskurva genom att
trycka på (D-BASS) flera gånger.
Effekten ökar med stigande D-BASSnummer.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF (funktionen avstängd)
Observera
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är
densamma. Om detta händer väljer du en mindre
kraftig baskurva.
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Frekvens(Hz)
Med tillvalet
CD-/MD-spelare (gäller
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R)
Med den här enheten kan du kontrollera
externa CD/MD-enheter.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXTskiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under
CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
V
Förfluten speltid
Skivnamn*1/Artistnamn*
V
V
Spårnamn*
V
FM1-frekvens*
2
3
4
forts. på nästa sida t
23
Page 84
*1Om du inte har skapat någon etikett för skivan
eller om det inte finns något namn inspelat på
MD-skivan visas “DISC” och “NO NAME” i
teckenfönstret.
2
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
*
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
3
Om inte spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller
*
en MD finns inspelat på skivan visas “TRACK”
och “NO NAME” i teckenfönstret.
4
Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
*
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla nämnda
ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljudoch teckeniställningarna” på sid 22).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MDskiva är längre än 8 tecken och den
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,
rullas informationen automatiskt över
teckenfönstret enligt:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL/PTY) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.
2 Tryck på någon sida av (PRST/DISC) eller
(PRST) flera gånger tills “A.SCRL” visas.
3 Välj “A.SCRL-ON” genom att trycka på (+)
sidan av (SEEK/AMS).
4 Tryck på (ENTER).
Om du vill avbryta Auto Scroll väljer du
“A.SCRL-OFF” i steg 3.
24
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan
följande uppstå:
— Alla tecken visas inte
— Den automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
Page 85
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning trycker du ett kort
ögonblick på någon sida av (SEEK/AMS)
varje gång du vill hoppa förbi ett spår.
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
•REP-1 – när du vill upprepa spåret.
•REP-2 – när du vill upprepa skivan.
SOURCE
Hitta föregående
spår
Hitta efterföljande
spår
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning trycker du på någon
sida av (SEEK/AMS) och håller den
nedtryckt. Släpp upp den när du har
funnit den sökta punkten.
SOURCE
Söka framåtSöka bakåt
Byta till andra skivor
Under uppspelning trycker du på någon
sida av (PRST/DISC) eller (PRST).
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
SOURCE
För efterföljande diskar
För föregående diskar
Förfluten speltid
Under uppspelning trycker du på (1)
(REP) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
B REP-1B REP-2
REP-OFF b
Upprepad spelning startar.
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “REP-OFF”.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
•SHUF-1 – när du vill spela spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
•SHUF-2 – för att spela spåren i den aktuella
enheten i slumpmässig ordning.
•SHUF-ALL*– när du vill spela upp alla spår
från alla enheter i slumpvis ordning.
Under uppspelning trycker du på (2)
(SHUF) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
B SHUF-1B SHUF-2
SHUF-OFF bSHUF-ALL*b
Slumpmässig uppspelning startar
* “SHUF-ALL”är bara tillgängligt när du
anslutit två eller fler CD/MD-enheter (tillval).
Spårnummer
Skivnummer
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF”.
25
Page 86
Ytterligare
information
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (OPEN) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Huvudenhet
Säkring (10 A)
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
Frontpanelens baksida
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
26
Page 87
Demontera enheten
1 Tryck in haken innanför frontpanelen
med hjälp av en tunn skruvmejsel och
lossa frontpanelen.
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontramen är nu lös och kan tas bort.
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av enheten tills
haken är frigjord.
Strömförsörjning12 V DC bilbatteri
MåttCa 178 × 50 × 183 mm
MonteringsmåttCa 182 × 53 × 162 mm
ViktCa 1,2 kg
Medföljande tillbehörDelar för installation och
Valfria tillbehörVridkontroll RM-X4S
Valfri utrustningCD-växlare (10 skivor)
1
*
Gäller XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/
4300RX/4300RV/4300R
2
*
Gäller XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/
4300RV/4300R
Rätt till ändringar förbehålles.
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Diskant ±9 dB vid 10 kHz
(negativt jordat)
(b/h/d)
(b/h/d)
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Kortfjärrkontroll RM-X91
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CDX-828, CDX-737
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Andra CD/MD-växlare
med Sony-BUS-systemet
Väljare för ljudkälla
XA-C30
2
*
1
*
28
Page 89
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har
uppfattat handhavandet korrekt.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Banduppspelning
Fel
Ljudet låter inte bra.
AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/åtgärd
•Avbryt ATT-funktionen.
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
•Justera volymen genom att vrida knappen medurs.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
t Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningar” (sidan 26).
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt.
t Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
• Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
• Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare
än fyra sekunder).
• En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Kanalerna kan inte tas emot.
Störningar i ljudbilden.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
• Utsändningen är för svag.t Använd manuell sökning.
• Lokalt sökläge är ställt på ON.
t Ställ det lokala sökläget på OFF (sidan 13).
Anslut en strömförsörjande kontrollkabel för motorantenn
(blå) eller en strömförsörjande kabel för tillbehör (röd) till
strömförsörjningsledningen för bilens antennförstärkare.
(Endast när bilen har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i
bak- eller sidorutan.)
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 13).
forts. på nästa sida t
29
Page 90
RDS-funktioner
Fel
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
PTY-data visar “NONE”.
Orsak/åtgärd
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
t Tryck på (AF) eller (TA) flera gånger tills “AF-OFF” eller
“TA-OFF” visas.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
t Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Uppspelning av CD- / MD-skiva (gäller XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
2
*
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
1
in upp och ned.*
*
En MD-skiva kan inte återspelas pga
av något fel.*
1
*
Inga spår har spelats in på en MD-
2
skiva.*
CD-/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Den omgivande temperaturen är högreän 50°C.
2
2
Åtgärd
Sätt i skivmagasinet i CD-/MDspelaren.
Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
31
Page 92
Bem vindo!
Precauções
Obrigado por ter adquirido este leitor de
cassetes da Sony. Este aparelho está equipado
com diversas funções que pode controlar com
os seguintes acessórios:
Acessórios opcionais
Comando rotativo RM-X4S
Comando em forma de cartão RM-X91
(Somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R/4300RX/4300RV/4300R)
Somente XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/
C5200R:
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema, ligando um carregador*1 de CD/MD
opcional.
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD
com a função CD TEXT, a informação CD
TEXT aparecerá no visor quando reproduzir
um disco CD TEXT*2.
*1Pode ligar um carregador de CD ou de MD ou
um leitor de CD ou de MD.
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
*
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
•Se reproduzir uma cassete durante muito
tempo, o amplificador de potência integrado
pode provocar o aquecimento da cassete. No
entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
2
Page 93
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
•Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
•Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
Folga
•As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada
excepto para uma reprodução contínua de
longa duração. A fita destas cassetes é muito
fina e tem tendência para se partir facilmente.
A reprodução e paragens frequentes das
cassetes pode provocar o encravamento da fita
no mecanismo da cassete.
•O som pode ficar distorcido durante a
reprodução da cassete. As cabeças do leitor
de cassetes devem ser limpas depois de cada
50 horas de utilização.
3
Page 94
Índice
Este aparelho
Localização das teclas ............................................. 5
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 7
Retirar o painel frontal ....................................... 7
Ligar/desligar o aparelho.................................. 8
Como utilizar o menu......................................... 8
Acertar o relógio.................................................. 9
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete............................................. 10
Reproduzir a cassete em vários modos ..........11
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM).... 12
Memorização das estações pretendidas......... 12
Recepção das estações memorizadas ............. 13
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 14
Visualização do nome da estação ................... 14
Procurar 13, 15
Sensor automático de música 10, 25
Procura manual 13, 25
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 22, 24
3
cartão*
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar números programados
12, 13, 16, 17
Durante a reprodução de uma cassete:
(1) REP 11
Durante a reprodução de CD/MD*1:
(1) REP 25
(2) SHUF 25
C5300R/C5200R
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Não se esqueça de carregar em (OFF) no
aparelho, durante dois segundos, para
desligar o relógio depois de desligar o
motor.
Se carregar em (OFF) por momentos, não
desliga o relógio e gasta a bateria.
C5300R/C5200R/4300RX/4300RV/4300R
5
Page 96
Opcional
Comando em forma de cartão RM-X91
OFF
MENULIST
SEEKSEEK
OPEN/CLOSE
DISC
SOURCE
As teclas do comando em forma de
cartão controlam as mesmas funções
que as teclas do aparelho.
1 Tecla OFF
2 Tecla MENU
3 Tecla SOURCE
4 Tecla SEEK/AMS (Cursor </,)
SOUND
DISC
DSPLMODE
ENTER
VOLATT
5 Tecla SOUND
6 Tecla DSPL/PTY
7 Tecla ATT
8 Tecla LIST (não disponível para este modelo)
9 Tecla DISC/PRST (Cursor M/m)
q; Tecla ENTER
qa Tecla MODE
qs Tecla VOL
Se desligar o aparelho carregando em (OFF) durante dois segundos não pode utilizar o
telecomando em forma de cartão de crédito para comandar o aparelho excepto se carregar em
(SOURCE) no aparelho ou introduzir uma cassete para o activar primeiro.
Substituição da pilha de lítio
Quando a pilha ficar fraca, o alcance do
comando em forma de cartão torna-se mais
reduzido. Substitua a pilha por uma nova
pilha de lítio CR2025.
Notas sobre as pilhas de lítio
•Mantenha as pilhas longe do alcance das
crianças.
Se alguém engolir a pilha, consulte
imediatamente o médico.
•Limpe a pilha com um pano seco para
assegurar um bom contacto.
•Quando colocar as pilhas, respeite a
polaridade indicada nas mesmas.
•Não agarre na pilha com pinças de metal pois
pode provocar um curto circuito.
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão da bateria se má-
utilizada.
Não recarreque, abra, nem a deite no fogo.
x
lado + para cima
6
Page 97
Como começar
Colocar o painel frontal
Introduza o eixo B do aparelho no orifício A
do painel frontal, como se mostra na
ilustração, e empurre o lado esquerdo para
dentro.
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue no botão de
reinicialização com um objecto pontiagudo,
como a ponta de uma esferográfica.
Tecla de reinicialização
Nota
Se carregar no botão de reinicialização, apaga a
hora, do relógio e algumas das funções
memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (OPEN), empurre o painel
frontal para a direita e puxe para fora
pelo lado esquerdo.
1
2
Notas
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
• Quando levar o painel frontal consigo, utilize a
caixa de transporte fornecida.
A
B
x
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Quando instalar o painel, não o empurre com
muita força de encontro ao aparelho.
• Não carregue demais nem faça muita força sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como saídas
de ar quente do sistema de aquecimento nem à
humidade. Nunca o deixe no tablier de um
automóvel estacionado ao sol ou em locais onde
possa ocorrer um aumento considerável da
temperatura.
Alarme de advertêcia
Caso desligue a ignição do automóvel sem
remover o painel frontal, o alarme de
advertência soará por alguns segundos.
Caso ligue um amplificador de potência
opcional e não utilize o amplificador
incorporado, o sinal sonoro será desactivado.
7
Page 98
Ligar/desligar o aparelho
Como utilizar o menu
Ligar o aparelho
Carregue em (SOURCE) ou introduza o
cassete. Para obter mais informações, consulte
a página 10 (leitor de cassetes) e a página 12
(rádio).
Desligar o aparelho
Carregue em (OFF) para parar a reprodução
do cassette ou a recepção de rádio em FM/
MW/LW (a luz da tecla e o visor mantêm-se
activados).
Carregue em (OFF) durante dois segundos
para desligar completamente o aparelho.
Nota
Se a chave de ignição não tiver a posição ACC,
certifique-se de que o aparelho fica bem
desligado, carregando em (OFF) durante dois
segundos, para não descarregar a bateria do
automóvel.
O funcionamento do aparelho é comandado
através da selecção dos elementos de um
menu.
Para fazer a selecção, entre no modo de menu e
escolha para cima/baixo (+/– de
(PRST/DISC) ou (PRST)), ou esquerda/direita
(– /+ de (SEEK/AMS)).
(PRST/DISC)/(PRST)
(+): para seleccionar para
cima
SOURCE
(–): para seleccionar para
baixo
(SEEK/AMS)
(–): para
seleccionar
para a
esquerda
SOURCE
(+): para
seleccionar
para a
direita
8
Page 99
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em qualquer dos lados de
(PRST/DISC) ou (PRST), até aparecer no
visor a indicação “CLOCK”.
1 Carregue em (ENTER).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Carregue num dos lados de
(PRST/DISC) ou (PRST) para acertar
as horas.
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS).
2 Carregue em (ENTER).
O relógio começa a funcionar.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Sugestões
• Pode utilizar a função CT adequada para acertar
automaticamente o relógio (página 19).
• Se o modo D.INFO estiver regulado para ON,
aparece sempre a hora no visor (página 22).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Carregue num dos lados de
(PRST/DISC) ou (PRST) para acertar
os minutos.
9
Page 100
Leitor de cassetes
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue sem
soltar um dos lados de (SEEK/AMS).
Ouvir uma cassete
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Feche o painel frontal.
Para iniciar a reprodução, se a cassete já estiver
dentro do leitor, carregue várias vezes em
(SOURCE) até aparecer a indicação “FWD” ou
“REV”.
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz o lado virado para baixo.
RebobinagemAvanço rápido
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em
(MODE) (o).
SOURCE
da fita
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) por momentos,
para cada faixa que pretende saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de
uma vez.
Para localizar
as faixas
anteriores
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
— os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
— houver ruído entre as faixas
— existirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
SOURCE
Para localizar as
faixas seguintes
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em (MODE) (o).
ParaCarregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete(OPEN) e depois em Z
10
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados passam, no visor, um
por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 22).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.