Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Mariual de instruqòes
PS-J10
1 994 by S'
Page 2
English
Français
WARlillil
To prevent fire or sh(.>ck hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, tlo not open the cabinet. Refer sc-r\’idn^ to
qualified personnel only.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THÜJNITED
KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment
for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AjVIP
fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e.- marked with <$> or ^
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse
cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse.
Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the
fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
IMPORTANT
If the plug supplied is not suitable for the socket outlets in your
home, it should be cut off and an appropriate plug fitted in
accordance with the following instructions.
AVERTISSEMENT
.Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou n l'humidité.
eXfin d'écarter tout risque d'électrocution, garder le coffret fermé. Ne
confier l'entretien de l'appareil qu'à un personnel qualifié.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured'browirmust be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect either wire to the earth terminal in the plug which is
marked by the letter E or by the safety earth symbol or coloured
green or green-and-yellow.
WARNING
To prevent shock hazard, do not insert the plug cut off from the
mains lead into a socket outlet. This plug cannot be used and should
be destroyed.
Page 3
I
Español
I
Portugués
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la tmidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal cualificado.
ADVERTENCIA
Para evitar o risco de incendio ou de chocque eléctrico, nao exponha
o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, nao abra o aparelho. Solicite
assisténcia somente a técnicos especializados.
• Before operating the un;t, check that the operating voltage of vc.
unit is identical with that of \\iur local power supply,
• Should any solid object or liquid fall into the cabinet, unplug the
unit and have it checked bv qualified personnel before operating
any further.
• Unplug the unit from the cvall outlet if it is not to be used for an
extended period of hme. To disconnect the cord, pull it out b\ :h
plug. Never pull the cord itself.
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains
long as it is connected ti- the ■.-. all outlet, ever if the unit itself hm
been turned off.
• The nameplate indicatir.n operating voltage, power consumpt;.,';
etc. is located on the rear exterior.
On repacking
Keep the carton and packing materials
container to transport the unit.
If you have any question or problem concerning your unit that le no;
covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer
• .Avant d'utiliser la platine, v'érifiez que sa tension de
fonctionnement est identique à celle du courant secteur local.
• Si un solide ou un liquide tombait dans le coffret, débranchez la
platine et faites-Ia vérifier par un technicien qualifié avant de la
remettre en service.
• Débranchez la platine de la prise secteur si vous ne comptez pas
Tutiliser pendant longtemps. Pour débrancher le cordon, tirez sur
la fiche et non sur le cordon.
• Même s'il est mis hors tension, l'appareil n'est pas déconnecté de
la source d'alimentation secteur tant qu'il reste branche sur une
prise secteur.
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la
consommation ou autres paramètres, se trouve à l'arrière de la
platine, à l'extérieur.
Remballage
-\e pas jeter le carton d'emballage. Il offre une protection idéale pour
le transport de l'appareil.
Pour toute question ou problème au sujet de cet appareil et non
couvert dans ce manuel, veuillez consulter votre revendeur Sony le
plus proche.
• Antes de emplear la unidad, compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red local.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido,
desenchúfela de la red y haga que sea comprobada por personal
cualificado.
•Cuando no vaya a emplear la unidad durante mucho tiempo,
desenchúfela de la toma de la red. Para desconectar el cable, tire
del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la red de CA, aunque ponga en
OFF su interruptor de alimentación, mientras esté enchufada en
una toma de la misma.
• La placa de características en la que se indica la tensión de
alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte posterior
exterior.
Reempaque
Guarde la caja de cartón ni el material amortiguador. Estos
elementos serán ideales para transportar la unidad.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su unidad que
no pueda resolver este manual, consulte a su proveedor Sony.
Ligai;5es
Lettura de discos..................................................................................11
• Antes de utilizar o aparelho, assegure-se de que a voltagem de
funcionamento do seu gira-discos é a mesma da tensao da rede
eléctrica local.
• Caso objectos sólidos ou algum líquido penetre no gira-discos,
desligue o aparelho da tomada e solicite urna averiguagáo técnica
por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Desligue o gira-discos da tomada da rede, caso nao pretenda
utilizá-lo durante um longo período. Para retirar o cabo de
alimentai;ao CA da tomada, puxe-o segurando pela ficha, nunca
pelo pròprio cabo.
• Mesmo quando o interruptor de alimentaqáo estiver desligado, o
aparelho nao estará desligado da rede CA enquanto estiver ligado
à tomada da parede.
• A placa indicativa da voltagem de funcionamento, do consumo,
etc. está localizada na parte externa posterior do aparelho.
Reempacotamento
Guarde a embalagem e o material de empacotamento. Estes seráo
ideáis para transportar o aparelho posteriormente.
Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes ao aparelho nao
esclarecidos neste manual, consulte o seu agente Sony mais
próximo.
7
Page 6
Connections
Assembling the Turntable
1 Turn the large plastic gear
counterclockwise until the notch
aligns with the small plastic gear.
2 Remove the adapter for 17-cm
records from the adapter stay.
3 Gripping the platter through the
two holes, place it carefully onto
the spindle.
4 Turn the platter clockwise until
the ribbon tape aligns with the
pulley, then pull both ends of the
ribbon, gently stretching the
rubber belt around the pulley.
5 Carefully remove the ribbon tape
without twisting the rubber belt.
6 Put the adapter for 17-cm records
back into the adaptear stay,
aligning the T mark on the
adapter stay with the ▲ mark
below.
7 Place the rubber mat onto the
platter.
To make sure it operates properly, rotate
the platter clockwise once or twice with
your hand.
Notes on installation
• Place the turntable on a level surface.
• Avoid placing the unit near electrical
appliances (such as a television, hair
drver, or fluorescent lamp) which may
cause hum or noise.
• Place the turntable where it will not be
subject to any vibration, such as from
speakers, slamming of doors, etc.
• Keep the unit away from direct sunlight,
extremes of temperature, and excessive
dust and moisture.
Page 7
ConnexionsConexiones
Ligaçôes
Assemblage de la platine
tourne-disque
1 Tournez le grand pignon en
plastique dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que l'encoche soit en face du
petit pignon.
2 Enlevez l'adaptateur de 45 tours
du support.
3 Saisissez le plateau par les deux
orifices et posez - le avec
précaution sur l'axe.
4 Tournez le plateau dans le sens
des ai guilles d'une montre
jusqu'à ce que le ruban soit à
hauteur de la poulie, puis tirez les
deux extrémités du ruban pour
faire passer la courroie derrière de
la poulie.
5 Enlevez avec précaution le ruban
sans tordre la courroie.
6 Posez l'adaptateur de 45 tours
dans son support, en alignant le
repère ▲ sur l'adaptateur avec le
repère T sur le support.
7 Posez le tapis de caoutchouc sur le
plateau.
Pour vérifier si la platine fonctionne
bien, faites tourner une ou deux fois le
plateau dans le sens des aiguilles d'une
montre avec la main.
Remarques sur l'installation
• Placez la platine tourne-disque sur une
surface de niveau.
• Evitez d'installer la platine près d'un
appareil électrique (télévision, sècheche\’eux ou lampe fluorescente) qui
pourrait provoquer un b(mrdonnement
ou des parasites.
• Ne pas placer la platine dans un endroit
expose à des vibrations comme celles
provenant d'enceintes cm d'une porte qui
claque.
• Protégez l'appareil des rayons du soleil,
des températures extrêmes, de la ,
poussière et d'une humidité excessu t-s.
Ensamblaje del giradiscos
1 Gire el engranaje de plástico
grande hacia la izquierda la
ranura quede alineada con el
engranaje de plástico pequeño.
2 Extraiga el adaptador para discos
de 17 cm de la bandeja del disco.
3 Sujetando el plato por los dos
orificios, colóquelo
cuidadosamente sobre el eje
central.
4 Gire el plato hacia hasta qué la
cinta quede alineada con la polea,
y después tire de ambos extremos
de la cinta estirando suavemente
la correa de caucho para pasarla
alrededor de la polea.
5 Quite cuidadosamente la cinta sin
retorcer la correa de caucho.
6 Coloque el adaptador para discos
de 17 cm en su soporte alineando
la marca ▼ del mismo con la marca
▲ del soporte.
7 Coloque la esterilla de caucho
sobre el plato.
Para asegurar la operación correcta, gire
una o dos veces el plato con la mano.
Notas sobre las conexiones
• Coloque el giradiscos sobre una superficie
nivelada.
• Evite colocarlo cerca de electrodomésticos
(como un televisor, un secador del pelo, o
una lámpara ñuorescente) ya que podrían
producirse zumbidos o ruidos.
• Coloque el giradiscos donde no quede
sometido a vibraciones de altavoces,
puertas, etc.
• Mantenga el giradiscos alejado de la luz
solar directa, temperaturas extremadas, \polvo o humedad excesivos.
Montagem do gira-discos
1 Gire a engrenagem plástica
grande para a esquerda, até que o
entalhe se alinhe com a
engrenagem plástica pequeña.
2 Retire o adaptador para discos de
17 cm do suporte de adaptador.
3 Segure o prato pelos dois orificios
e coloque-o cuidadosamente
sobre o eixo.
4 Gire á esquerda o prato até que a
fita se alinhe com a polia, e entáo
puxe ambas as extremidades da
fita, estirando gentilmente a
correla de borracha em torno da
polia.
5 Remova a fita cuidadosamente,
sem torcer a correla de borracha.
6 Coloque o adaptador para discos
de 17 cm de volta no suporte de
adaptador, alinhando a marca ▲
no adaptador com a marca T no
suporte de adaptador.
7 Coloque o tapete de borracha
sobre o prato.
Para verificar se prato tiinciona
adequadainente, gire-c.^ ao sentido dos
ponteiros de um relogio urna ou duas
vezes com a máo.
Notas sobre a instalaçâo
• Coloque o gira-discos sobre urna
superficie plana.
• Evite instalar o gira-discos ñas cercanias
de aparelhos eléctricos (tais como
televisores, secadores de cábelo ou
lámpadas fluorescentes), os quais podem
gerar zumbidos ou interferencias.
• Instale o gira-discos em locáis onde nao
fique .sujeito a vibrayóes, tai^ ceimo de
altifalantes, bater de piirtas, etc.
• Mantenha o gira-discos distante de luz
solar directa, temperaturas extremas,
poeira excessiva e humidade.
Page 8
□
PS-J10
Connecting to the
Amplifier Q
Connect the red plug to the rightchannel PHONO IN jack (R), and
the white plug to the left-channel
PHONO IN jack (L) on the
amplifier.
If your amplifier does not have
PHONO IN jacks, connect the plugs
to the AUX IN or LINE IN jacks.
Set EQ ON/OFF on the bottom
panel according to the amplifier
connection as follows:
□
For connection to
PHONO IN jacksOFF
AUX IN or LINE IN
jacks
To remove the dust cover
(Fig. 0 )
Lift the cover until it stops, then push
upward on the bottom edge of the cover
until the cover slides off the hinges.
Set EQ ON/OFF to
ON
8
Page 9
Connexions
Conexiones
Ligaçôes
Connexion à un
amplificateur E!
Branchez la fiche rouge sur la
prise PHONO IN du canal droit (R)
et la fiche blanche sur la prise
PHONO IN du canal gauche (L) de
l'amplificateur.
Si votre amplificateur n'a pas de
prises PHONO IN, branchez les
fiches sur les prises AUX IN ou
LINE IN.
Réglez EQ ON/OFF sous la platine
en fonction de la connexion à
l'amplificateur:
Connexion
aux prises PHONOOFF
IN
aux prises AUX INON
ou LINE IN
Retrait du couvercle anti
poussière (Fig. m )
Ouvrez complètement le couvercle, puis
poussez sur le bord inférieur du couvercle
de manière à le faire sortir des charnières.
Réglez EQ
ON/OFF
Conexión al amplificador
□
Conecte la clavija roja a la toma
PHONO IN del canal derecho (R), y
la cjiavija blanca a la toma PHONO
IN del canal izquierdo (L).
Si su amplificador no posee tomas
PHONO IN, conecte las clavijas a
las tomas AUX IN o LINE IN.
Ajuste EQ ON/OFF del panel
inferior de acuerdo con la
conexión al amplificador de la
forma siguiente:
Para la conexión
a
las tomas PHONO
IN
las tomas AUX INON
o FINE IN
Para extraer la cubierta
guardapolvo (Fig. [|])
Levante la cubierta hasta que se pare, y
después empuje hacia arriba el borde
inferior de la misma hasta que salga de las
bisagras.
Ponga EQ
ON/OFF en
OFF
Ligaçâo ao amplificador
Ligue a ficha vermelha à tomada
PHONO IN do canal direito (R), e a
ficha branca à tomada PHONO IN
do canal esquerdo (L) no
amplificador.
Caso o seu amplificador nao
possua tomadas PHONO IN, ligue
as fichas as tomadas AUX IN ou
LINE IN.
Ajuste EQ ON/OFF no painel da
base de acordo com a ligaçâo do
amplificador, como segue:
Рага ligar ásAjuste EQ
ON/OFF
tomadas PHONO
IN
tomadas AUX IN
ou LINE IN
Para retirar a cobertura contra
poeira (Fig. Hj )
Levante a cobertura até onde possível, e a
seguir pressione para cima a extremidade
da base da cobertura até que esta se deslize
para fora das dobradi<;as.
OFF
ON
Page 10
1 Place a record on the platter.
2 Press SPEED to select the speed.
The indieciiur iieht- to 'how the '.elected
speed.
3 Remove the cover from the
cartridge.
4 Press ARM LIFTER.
The tone arm rises.
5 Move the tone arm to the proper
position over the record.
The platter automatically starts rotatinsi.
6 Press ARM LIFTER again.
The tone arm lowers onto the record and
the record starts playing.
:4^ -SPEED (HD
ARIV! LIFTER
ARM LIFTER
When the record comes to an
end
The tone arm returns to the arm rest and
the turntable stops.
To stop during play
Press REJECT.
To move the tone arm to a
different point on the record
Press .ARM LIFTER to raise the tone arm,
move the tone arm to the proper position
on the record, then press ARM LIFTER
again.
To play a 17-cm record
Use the supplied adaptor.
When you ha\ e finished using the adaptor,
put it back in the adaptor stay with the A
mark aligned to the ▼ mark on the adaptor
stay.
If the tone arm begins to return
to the arm rest as you move it
towards the center
Do not resist this movement, as it may
damage the automatic return mechanism.
If the tone arm does not return
to the arm rest at the end of the
record
Press REJHL T.
10
Page 11
Lecture de disques
analogiques
Reproducción de
discosLeitura de discos
1 Posez un disque sur le plateau.
2 Appuyez sur SPEED pour choisir la
vitesse.
L'indicateur s'allume pour indiquer la
vitesse sélectionnée.
3 Enlevez le cache de la cellule.
4 Appuyez sur ARM LIFTER.
Le bras de lecture s'élève.
5 Amenez le bras au-dessus du
disque à la bonne position.
Le plateau se met automatiquement à
tourner.
6 Appuyez encore une fois sur ARM
LIFTER.
Le bras de lecture s'abaisse sur le disque
et la lecture commence.
Quand la lecture est terminée
Le bras de lecture revient sur le repose-bras
et la platine s'arrête.
Pour arrêter la lecture en cours
Appuyez sur REJECT.
Pour amener le bras de lecture à
un autre point du disque
Appuyez, sur ARM LIFTER pour que le
bras s'élève, amenez le bras à la bonne
position sur le disque, puis appuyez une
nouvelle fois sur ARM LIFTER,
Pour reproduire un disque de 45
tours
Utilisez l'adaptateur fourni.
Quand vous n'utilisez plus l'adaptateur,
rangez-le à l'emplacement réservé en
alignant le repère A sur le repère ▼.
Si le bras de lecture revient sur
le repose-bras quand vous le
poussez vers le centre
.\e force/, pas car vous pourrie/
endommager le mécanisme de retour
automatique.
Si le bras de lecture ne revient
pas sur le repose-bras à la fin du
disque
.Appuve/ sur REJECT.
1 Coloque el disco sobre el plato.
2 Presione SPEED para seleccionar la
velocidad.
El indicador .se encendená para mostrar
la veUicidad seleccionada.
3 Extraiga el protector de la
cápsula.
4 Presione ARM LIFTER.
El brazo fonocaptor se levantará.
5 Mueva el brazo fonocaptor hasta
el punto deseado del disco.
El plato comenzará a girar
automáticamente.
6 Vuelva a presionar ARM LIFTER.
El brazo fonocaptor descenderá sobre el
disco y se iniciará la reproducción del
mismo.
Cuando el disco se haya
reproducido hasta el final
El brazo fonocaptor volverá
automáticamente a su soporte y el plato
dejará de girar.
Para parar la reproducción
Presione REJECT.
Para mover el brazo fonocaptor
a una parte diferente del disco
Presione ARM LIFLER para levantar el
brazo fonocaptor, mueva éste hasta el
punto deseado del disco, y vuelva a
presionar ARM LIFTER.
Para reproducir un disco de 17
cm
Utilice el adaptador suministrado.
Cuando haya finalizado de utilizar el
adaptador, colóquelo en su soporte con la
marca A alineada con la marca ▼ del
soporte.
Si el brazo fonocaptor comienza
a volver a su soporte cuando lo
mueva hacia el centro del disco
No impida este movimiento, ya que podría
dañar el mecanismo de retorno automático.
Si el brazo fonocaptor no vuelve
a su soporte al finalizar el disco
Presione REJECT.
1 Coloque um disco sobre o prato.
2 Pressione SPEED para seleccionar
a velocidade.
O indicador acende-se para mostrar a
velocidade seleccionada.
3 Retire a capa da célula
fonocaptadora.
4 Pressione ARM LIFTER.
O bra<;o do fonocaptador levanta-se.
5 Desloque o bra^o do fonocaptador
até a posifáo apropriada sobre o
disco.
O prato come(;a a girar
automaticamente.
6 Pressione ARM LIFTER novamente.
O brac;o do fonocaptador pousa sobre o
disco e o disco passa a ser reproduzido.
Terminada a leitura do disco
O braqo do fonocaptador retorna ao seu
suporte e o prato cessa a rotagào.
Para cessar a leitura em curso
Pressione REJECT.
Para deslocar o braqo do
fonocaptador até um ponto
diferente no disco
Pressione ARM LIFTER para levantar o
brago do fonocaptador, desloque o brago
até a posigào apropriada no disco e a seguir
pressione novamente ARM LIFTER.
Para reproduzir discos de 17 cm
Utilizo o adaptador fornecido.
Ao terminar a utilizagào do adaptador,
coloque-o de volta no suporte de adaptador
com a marca
suporte de adaptador.
Caso o bra^o do fonocaptador
comece a retornar ao seu
suporte quando estivar a
deslocà-lo em direcqào ao centro
Nào force o movimento, para nao avariar o
rhecanismo de retorno automàtico.
Caso o bra^o do fonocaptador
nào retorne ao seu suporte no
final da leitura de um disco
Pressione RE|EC’L.
A alinhada à marca ▼ do
11
Page 12
Cleaning the Stylus
El
Before pla\ ing a o
with a soft brush
ikush the ^t\ lu^ :r
clean the s:\'lus ; ti’. \'our finger tip. If you
u.se a tluid >t\ lu' <.leaner, make sure not to
moisten the st\’lu' too much.
•Lord. Jean the stylus
back to front. Do not
Cleaning the Cabinet
Clean the cabinet and dust co\’er
periodicalK' with a ■'Oft dr\ cloth. If stains
are difficult to rennu e, use a cloth
moistened \sith a mild detergent solution.
Do not use solvents such as alcohol,
benzine or thinner, since they will damage
the finish.
Replacing the Stylus
Use the procedure below to replace the
stylus after about 400 hours of use because
a worn stylus will damage records. A
CN-234 replacement stylus is available at
your Sony dealer.
1 Turn off the amplifier.
2 While holding the cartridge, detach the
stylus assembly as illustrated.
3 Insert the new stylus into the cartridge.
12
Page 13
Entretien
Manteninniento ■ Manutençâo
Nettoyage de la tête de
lecture
Avant la lecture d'un disque, nettoyez la
tête de lecture avec un pinceau doux.
Brossez la tête de lecture de l'arrière vers
l'avant. Ne jamais nettoyer la tête avec les
doigts. Si vous utilisez un liquide de
nettovage spécial, n'imprégnez pas trop la
tête de lecture.
Nettoyage du coffret
Nettovez régulièrement le coffret et le
couvercle a\’ec un chiffon doux. Pour
enlever les tâches rebelles, utilisez un
chiffon imprégné d'une solution détergente
neutre. Ne jamais utiliser de solvants, tels
que de l'alcool, de la benzine ou du diluant,
qui pourraient abîmer la finition.
Limpieza de la aguja
Antes de reproducir un disco, limpie la
aguja con un cepilk> suave.
Cepille la aguja de atrás hada adelante. No
intente nunca limpiar la aguja con la pmnta
de sus^tTedos. Si emplea un líquido
limpiador, cerciórese de no humedecer
demasiado la aguja.
Limpieza de la caja
Limpie periódicamente la caja y la cubierta
guardapolvo con un paño suave y seco. Si
las manchas son difíciles de eliminar,
emplee un paño humedecido en una
solución poco concentrada de detergente.
No utilice disolventes tales como alcohol,
bencina, ni diluidor de pintura, ya que
podría dañar el acabado.
Limpeza da agulha
■Antes da leitura de um disco, limp>e a
agulha com urna escova macia.
Escove a agulha de tras para frente. Nao
limpe-a com a ponta do dedo. Caso utilize
um fluido de limpeza de agulhas, tenha o
cuidado de nao molhá-la demasiadamente.
Limpeza da parte externa
do aparelho
Limpe a parte externa e a cobertura contra
poeira periodicamente com um pano seco e
macio. Caso tenha dificuldades em remover
manchas, utilize um pano humedecido com
soluc;ào de detergente suave. Nào utilize
solventes tais como àlcool, benzina ou
diluentes, pois estes poderào avariar o
acabamento.
Procédez comme suit pour remplacez la
tête toutes les 400 heures de lecture
environ, car une tête usée abîme les
disques. Une tête de remplacement CN-234
est disponible chez votre revendeur Sony.
N'oubliez pas de mettre l'amplificateur
hors tension awint de remplacer la tête de
lecture.
1 Mettez l'amplificateur hors tension.
2 Tout en tenant la cellule, détachez la tête
de lecture comme illustré.
3 Insérez la nouvelle tête de lecture dans
la cellule.
después de unas 400 horas de uso ya que el
empleo de una aguja gastada dañaría los
discos. Su proveedor Sony dispone de
agujas de reemplazo CN-234.
1 Desconecte la alimentación del
amplificador.
2 Sujetando la cápsula, extraiga el
conjunto de la aguja como se muestra en
la ilustración.
3 Inserte la nueva aguja en la cápsula.
a substitui<;áo da agulha após cada 400
horas de utilizar;áo, pois agulhas gastas
causam ax arias nos discos. Agulhas de
reposiíjáo C.\-2.34 estáo disponíveis no seu
agente Son\'.
1 Deslique o amplificador.
2 Enquanto segura a célula fonocaptadora,
retire a sua base de montagem, tal como
ilustrado.
3 Insira unía nova agulha na célula
fonocaptactora.
13
Page 14
dépannage
Before going through the check list below, first make sure that:
• The power cord is securely connected.
• The speaker cords are securely connected.
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
The tone arm skips, skates or does not advance.
♦ The turntable is not level. Place the turntable on a level
surface.
♦ The record is dirty or scratched.
Clean the record with a commercially available record
cleaning kit, or replace the record.
Poor tone quality.
♦ The stylus is dirty or worn. Remove dust on the stylus by
blowing or with a stylus cleaning brush, or replace the worn
stylus (see page 12).
Rumble or low-frequency howl*.
♦ The turntable is placed too close to speakers. Move speakers
away from the turntable.
Platter does not rotate.
♦ The rubber belt is not hooked onto the pulley completely.
Hook the belt onto the pulley completely (see page 6).
Sound is too low or distorted.
♦ Set EQ ON/OFF to the appropriate position (see page 8).
Avant de passer en revue la liste suivante, vérifiez que:
• Le cordon d'alimentation est correctement branché.
• Les cordons des enceintes sont correctement branchés.
Si un problème persiste après ces vérifications, consultez le
revendeur Sonv le plus proche.
Le bras de lecture glisse, patine ou n'avance pas.
♦ La platine n'est pas installée de niveau.
Installez-la de ni\ eau.
♦ Le disque est sale ou rayé.
Nettoyez le disque n\ ec un kit de nettoyage en vente dans le
commerce ou changez de disque.
Son de mauvaise qualité.
♦ La tête de lecture est sale ou usée. Enlevez la poussière sur la
tète en soufflant dessus ou avec un pinceau doux, ou
remplacez la tête usée (voir page 13).
Ronronnement ou hurlement de basse fréquence*.
♦ La platine est placée trop près des enceintes. Eloignez-les de
la platine.
Le plateau ne tourne pas.
♦ La courroie de caoutchouc est mal posée sur la poulie.
Faites-la bien passer derrière la poulie (voir page 7.)
Le son est trop faible ou déformé.
♦ Réglez EQ ON /OFF sur la bonne position (voir page 9).
* This phenomenon, called "acoustic feedback", occurs when
vibrations from the speakers are transmitted through the air or via
solid objects (such as shelves, a cabinet, or the floor) to the
turntable where they are picked up by the stylus, amplified and
reproduced through the speakers.
* Ce phénomène est appelé rétroaction acoustique et provient des
vibrations des enceintes transmises par air ou par des objets solides
(étagère, coffret, sol, etc) à la platine où elles sont captées par la
pointe de lecture, amplifiées et reproduites à nouveau par les
enceintes.
14
Page 15
Verificaçâo de
Solución de problemas
Antes de consultar la lista de comprobaciones siguiente, compruebe
si;
• El cable de alimentación está conectado con seguridad.
• Los cables de los altavoces están firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado estas
comprobaciones, consulte a su proveedor Sony.
El brazo fonocaptor salta, patina, o no avanza.
♦ El giradiscos no está nivelado. Colóquelo sobre una
superficie nivelada.
♦ El disco está sucio o rayado.
Límpielo con un juego de limpieza de discos adquirido en
una tienda del ramo, o reemplace el disco.
La cualidad tonal es deficiente.
♦ La aguja está sucia o desgastada. Limpie el polvo de la
aguja soplando o empleando un cepillo limpiador, o
reemplace la aguja desgastada (consulte la página 13).
Retumbo o aullido de baja frecuencia*.
♦ El giradiscos está colocado demasiado cerca de los altavoces.
Aléjelo.
El plato no gira.
♦ La correa de caucho no está completamente enganchada en
la polea. Engánchela completamente (consulte la página 7).
El sonido es demasiado bajo o se oye distorsionado.
♦ Ponga EQ ON/OFF en la posición apropiada (consulte la
página 9).
• Este fenómeno se denomina "retroalimentació'n acústica" y ocurre
cuando las vibraciones de los altavoces transmitidas a través del
aire u objetos sólidos (como estantes, un mueble, o el suelo) al
giradiscos las capta la aguja, se amplifican, y se reproducen a
fravés de los altavoces.
problemas
Antes de prosseguir com a lista de verificaçôes abaixo, assegure-se
primeiro de que:
• o cabo de alimentarán CA está firmemente ligado a urna tomada
da rede;
• os fios dos altifalantes estáo firmemente ligados.
Caso algum problema persista após a verificaçâo dos itens abaixo
listados, consulte o seu agente Sony mais próximo.
0 braço do fonocaptador salta, desliza ou nao avança.
♦ O gira-discos nao está sobre urna superficie plana. Coloque-o
sobre urna superficie plana.
♦ O disco está sujo ou riscado.
Limpe o disco com um kit de limpeza de discos
comercialmente disponível, ou substitua o disco.
Qualidade tonal insatisfatória.
♦ A agulha está suja ou gasta. Remova a sujidade da agulha
com sopros ou com urna escova de limpeza de agulhas, ou
entào substitua a agulha gasta (consulte a página 13).
Ruidos ou realimentaçâo acústica de baixa frequência*.
♦ O gira-discos está localizado demasiadamente próximo dos
altifalantes. Ataste os altifalantes do gira-discos.
0 prato nâo gira.
♦ A correia de borracha nào està completamente encaixada na
polla. Encaixe a correia na polla completamente (consulte a
pàgina 7).
0 som està demasiadamente baixo ou distorcido.
♦ Ajuste EQ ON/OFF á posiçào adequada (consulte a pàgina
9).
• Este fenòmeno denominado «realimentaçâo acústica» ocorre
quando as vibraçôes dos altifalantes sào transmitidas através do ar
ou via objectos sólidos (tais como estantes, armarios ou pisos) para
gira-discos, onde sâo captadas pela agulha, amplificadas e
O
reproduzidas através dos altifalantes.
15
Page 16
Specifications
Spécifications
Platter
Motor
Drive svstem
Speed
Automatic systemReturn, reject
Tone arm typeStatically balanced
Cartridge type
StylusCN-234
General
Dimensions
MassApprox. 1.9 kg (4 lbs _3 oz)
Power rec]uirement
Power consumption
Supplied accessory
Design and specifications are subject to change without notice.
18.3 cm, aluminum-allov diecast
DC servo motor
Belt drive
33 '/' rpm, 45 rpm
Moving magnet type^
Approx. 270 X 88.5 x 320 mm (w/h/d)
(10 74X3 Vrx 12 Vs inches)
Model for continental Europe:
220 - 230 V AC, 50/60 Hz
Model for the United Kingdom:
240 V AC, 50/60 Hz
4 W
45 rpm adaptor (1)
Plateau 18,3 cm, moulé en a
Moteur Servo-moteur CC
Système d'entrainement
Par courroie
Vitesse 33 '/> tpm, 45 tpm
Système autoinatipue Retour, éjection
Type de bras de lecture Ec^uilibré statiquement
Type de cellule Type à aimant mobile
Pointe de lecture CN-234
Généralités
Dimensions Env. 270 x 88,5 x 320 mm 0 >\\/p)
Poids Env. 1,9 kg
Alimentation électrique
La conception et les spécifications peuvent être mcKÜfiées sans
préavis.
1." jlumiiiium
Especificaciones
Plato 18,3 cm, aluminio presofundido
Motor Servomotor de CC
Sistema de transmisión Por correa
Velocidad 33'/’rpm, 45 rpm
Sistema automático Retorno, parada dé la reproducción
Tipo de brazo fonocaptor
Tipo de cápsula Imán móvil
Aguja CN-234
Generales
Dimensiones
Peso
Alimentación
Consumo
Accesorio suministrado
Diseñe' y especiticaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Estáticamente equilibrado
Aprox. 270 X 88,5 x 320 mm (an/al/prf)
Aprox. 1,9 kg
Modelo para Europa continental:
220 - 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para el Reino Unido:
240 V CA, 50/60 Hz
4W
Adaptador para 45 rpm (1)
Especificaçôes
Prato
Motor
Sistema de tracçàcr
Velocidade
Sistema automático
Bra<;o do fonocaptador Balanceamento estático
Célula fonocaptadora Do tipo imán móvel
Agulha
Generalidades
Dimensóes
Peso
Alimentaçào
Consirmo
Acessório fornecido
Design e espetificayóes sujeitos a alteraqóes .sem aviso previo.
18,3 cm, liga de aluminio moldado
Servo-motor CC
Tracqáo por correla
' / • rpm, 45 rpm
33
Retorno, rejei(;áo
CN-234
Aprox. 270 X 88,5 x 320 mm (I/a/p)
Aprox. 1,9 kg
Modelo para a Europa continental:
220 - 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para o Reino Unido:
240 V CA, 50/60 Hz
4 VV
Adaptador de 45 rpm ( 1 )
Sony Corporation Punteci 'u Korea
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.