Sony POC-DA12SP User Manual

Digital Connecting Cable
POC-DA12SP
3-859-929-11(1)
CD compact player, etc. Lecteur de CD portable, etc.
Portable MD, etc Lecteur-enregistreur de MD
portable, etc.
Optical miniplug Minifiche optique
IN
OUT
Optical miniplug Minifiche optique
Signal flow Sens du signal
AB
More than 80 mm
INPUT SELECT Switch Sélecteur d’entrée
(INPUT SELECT)
Plus de 80 mm
Tie here. Serrer ici.
7-pin connector Connecteur à 7 broches
TCD-D100, TCD-D8, TCD-D7, TCD-D3
The minimum radius of the cable when coiled is 25 mm.
Le rayon minimum du câble est de 25 mm quand il est enroulé.
r 25 mm
Setting of the INPUT SELECT Switch
(See Fig. A)
•For digital input, set the switch to “DIGITAL”.
•For input from the MIC or LINE IN jack of the unit, set the switch to “ANALOG”.
Precautions
•Before you connect the cable, set the equipment (such as the TCD-D100) to the stop mode.
•The minimum bending radius of the cable is 25 mm.
•Do not drop any heavy objects on the optical fiber cable.
•To disconnect the cable, pull it out by the plug. Never pull the optical fiber cable itself.
•Keep the surface of the terminals of the optical miniplugs clean. When they are not clean , gently wipe them with clean tissue paper or cotton (you may moisten these with ethyl alcohol). Do not use any type of solvent except ethyl alcohol.
•Remove the caps of the optical connectors when you use this cable.
How to store (See Fig. B)
Take care how you fold and bend the cable since it uses optical fiber.
Réglage du sélecteur INPUT SELECT
(Voir fig. A)
•Pour sélectionner l’entrée numérique, régler le sélecteur sur “DIGITAL”.
•Pour sélectionner l’entrée pour la prise MIC ou LINE IN de l’sppareil, régler le sélecteur sur “ANALOG”.
Précautions
•Le rayon mínimum de cintrage du câble est de 25 mm.
•Ne pas laisser tomber d’objects lourds sur le câble numérique.
•Pour enlever le câble, le tirer par la fiche. Ne jamais tirer sur le câble luimême.
•Maintenir la surface desmini fiches optiques toujours porpre. Si elles ne le sont pas, les essuyer doucement avec un mouchoir papier ou du coton (éventuellement imbibé d’alcool). Ne pas utiliser de solvant, exception faites de l’alcool éthylique.
•Enlever les couvercles des connecteurs optiques lorsque le câble est utilisé.
Stockage (Voir fig. B)
Plier et rouler le câble en faisant trés attention, car il contient des fibres optiques.
Specifications
Digital output: λp = 680 nm – 18 dBm Connector type: Optical miniplug (input)
Optical miniplug (output) 7-pin connector
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
Spécifications
Sortie numérique: λp = 680 nm – 18 dBm Type de connecteur: Minifiche optique (entrée)
Minifiche optique (sortie) Connecteur à 7 broches
CD-Kompaktspieler, usw. Reproductor de discos
compactos, etc.
Optischer Ministecker Miniclavija óptica
IN
7 pol Stecker Conector de 7 contactos
Portabler MD-Recorder, usw. Reproductor de minidiscos
portátil, etc.
OUT
Optischer Ministecker Miniclavija óptica
AB
Mindestens 80 mm
INPUT SELECT-Schalter Selector de entrada
(INPUT SELECT)
Einstellung des INPUT SELECT­Schalters
•Bei einem digitalen Eingangssignal stellen Sie den Schalter auf DIGITAL.
•Bei Anschluß an eine MIC- oder LINE IN-Buchse stellen Sie den Schalter auf ANALOG.
(Siehe Abb. A)
Más de 80 mm
Hier zusammenbinden.
Ate aquí.
Ajuste del selector de entrada (INPUT SELECT)
•Para entrada digital, ponga el selector en “DIGITAL”.
•Para introducir señales a través de la toma MIC o LINE IN de la unidad, ponga el selector en “ANALOG”.
Signalfluß Flujo de la señal
TCD-D100, TCD-D8, TCD-D7, TCD-D3
Der Aufwickelradius muß größer als 25 mm sein.
El radio mínimo del cable enrollado es de 25 mm.
r 25 mm
(Consulte fig. A)
Zur besonderen Beachtung
•Bevor Sie das Kabel anschließen, schalten Sie das Gerät (z.B. TCD-D100) in den Stoppmodus.
•Biegen Sie das Kabel nicht zu stark; der minimale Biegeradius beträgt 25 mm.
•Achten Sie darauf, daß keine schweren Gegenstände auf das Kabel fallen können.
•Fassen Sie beim Abziehen des Kabels am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
•Achten Sie darauf, daß die Opto-Ministecker sauber sind. Wenn die Stecker verschmutzt sind, wischen Sie sie mit Reinigungspapier oder Watte ab. Gegebenenfalls können Sie das Papier oder die Watte mit Ethylalkohol anfeuchten. Andere Lösungsmittel dürfen jedoch nicht verwendet werden.
•Nehmen Sie vor dem Einstecken des Kabel die Kappen von den Opto­Anschlüssen ab.
Verstauen des Kabels (Siehe Abb. B)
Da das Kabel aus Glasfieber besteht, muß beim Aufwickeln vorsichtig vorgegangen werden.
Technische Daten
Digitaleingang: λp = 680 nm – 18 dBm Anschlußtyp: Optischer Ministecker (Eingang)
Optischer Ministecker (Ausgang) 7pol Stecker
Precauciones
•Antes de conectar el cable, ponga el equipo (TCD-D100, por ejemplo) en el modo de parada.
•El radio de curvatura mínimo del cable es de 25 mm.
•No deje caer ningún objeto pesado sobre el cable de fibra óptica.
•Para desconectar el cable, tire de la clavija. No tire nunca del propio cable.
•Mantenga limpia la superficie de los terminales de las miniclavijas ópticas. Cuando las clavijas se ensucien, límpielos con un pañuelo de papel o con algodón (usted podrá humedecerlo en alcohol etílico). No utilice ningún tipo de disolvente, excepto alcohol etílico.
•Para utilizar este cable, quite los tapones de los conectores ópticos.
Forma de guardar el cable
Tenga cuidado cuando doble el cable, porque está hecho de fibra óptica.
(Consulte fig. B)
Especificaciones
Salida digital: λp = 680 nm – 18 dBm Tipo de conector: Miniclavija óptica (entrada)
Miniclavija óptica (salida) Conector de 7 contactos
Loading...