SONY PMW-EX3 User Manual [fr]

Page 1
3-878-039-24(1)
Solid-State Memory Camcorder
3
X
-E
W
M
P
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence.
© 2008 Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT
Lors de l’installation de l’appareil, incorporer un dispositif de coupure dans le câblage fixe ou brancher la fiche d’alimentation dans une prise murale facilement accessible proche de l’appareil. En cas de problème lors du fonctionnement de l’appareil, enclencher le dispositif de coupure d’alimentation ou débrancher la fiche d’alimentation.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit confiné, par exemple une bibliothèque ou un placard encastré.
IMPORTANT
La plaque signalétique se situe sous l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une pression acoustique excessive en provenance des écouteurs ou du casque peut provoquer une baisse de l’acuité auditive. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, évitez l’écoute prolongée à des pressions sonores excessives.
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
• EN55103-2 : Electromagnetic Susceptibility (Immunity)
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à preserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuity 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissment : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) et à la Directive sur les basses tensions émises par la Commission de la Communauté Européenne. La conformité à ces directives implique la conformité aux normes européennes suivantes :
• EN60065 (Adaptateur secteur)
2
Page 3
Table des matières
Généralités
Contenu de l’emballage ............................................................9
Caractéristiques ...................................................................... 10
Utilisation du logiciel .............................................................. 13
Lecture des manuels sur CD-ROM ....................................... 14
Identifications des pièces ........................................................ 15
Indications à l’écran ............................................................... 22
Préparatifs
Alimentation ............................................................................ 25
Réglage de l’horloge ................................................................ 28
Réglage du viseur .................................................................... 30
Réglage de l’objectif ................................................................ 33
Réglage de la poignée .............................................................. 37
Utilisation du protège-joue ..................................................... 37
Utilisation de la télécommande IR ........................................ 39
Utilisation des cartes mémoire SxS ....................................... 41
Caméscope ................................................................... 15
Objectif zoom VCL-614B2X (Fourni) ......................... 20
Télécommande IR (fournie) ......................................... 21
Indications en mode Caméra ........................................ 22
Utilisation du menu Direct ........................................... 23
Utilisation d’un pack de batteries ................................. 25
Utilisation de l’alimentation secteur
(Alimentation DC IN) ............................................ 27
Mise sous tension ......................................................... 27
Mise hors tension .........................................................27
Réglage de la longueur focale de collerette ................. 33
Remplacement de l’objectif ......................................... 34
Récupération du fichier d’objectif ...............................36
Au sujet des cartes mémoire SxS ................................. 41
Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS ................... 42
Sélection alternative des cartes mémoire SxS .............. 44
Formatage d’une carte mémoire SxS ........................... 44
Contrôle du temps d’enregistrement restant ................ 45
3
Page 4
Enregistrer
Restauration d’une carte mémoire SxS ........................45
Utilisation d’un disque dur externe ....................................... 46
Raccordement/Retrait du PHU-60K/120K/120R ......... 46
Formatage du PHU-60K/120K/120R ........................... 47
Contrôle du temps d’enregistrement restant ................ 48
Restauration du PHU-60K/120K/120R ........................48
Utilisation d’un adaptateur de support ................................ 49
Formatage ..................................................................... 49
Procédure d’utilisation de base .............................................51
Sélectionner le format vidéo ................................................... 53
Formats sélectionnables ............................................... 53
Modifier le format ........................................................ 54
Basculer d’un filtre ND à un autre ........................................ 55
Ajuster la balance des blancs ................................................. 55
Sélectionner le mode de réglage .................................. 55
Exécuter balance des blancs automatique .................... 56
Ajuster la balance des noirs ...................................................57
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre ........................... 58
Afficher les marqueurs ................................................. 58
Afficher les motifs zèbre .............................................. 59
Régler le gain ........................................................................... 60
Enregistrer avec gain fixe .............................................60
Enregistrer en mode AGC ............................................ 61
Régler l’obturateur électronique ........................................... 61
Prise de vue en mode obturateur fixe ........................... 62
Prise de vue en mode EX Slow Shutter ....................... 63
Prise de vue en mode obturateur automatique ............. 63
Régler le diaphragme ..............................................................64
Enregistrer en mode diaphragme automatique .............64
Régler le diaphragme manuellement ............................ 64
Régler le zoom ......................................................................... 65
Basculer d’un mode zoom à l’autre ............................. 65
Actionner le zoom manuellement ................................ 65
Utiliser le zoom motorisé ............................................. 65
Régler la mise au point ........................................................... 67
Régler en mode Full MF .............................................. 67
Régler en mode MF ...................................................... 68
Ajuster en mode AF .....................................................69
4
Page 5
Utiliser le mode macro .................................................69
Eliminer le flou (prise de vue stable) ..................................... 70
Réduire le scintillement .......................................................... 70
Régler les données temporelles .............................................. 71
Modes de fonctionnement du code temporel ............... 71
Régler le code temporel ............................................... 72
Régler les bits d’utilisateur ........................................... 73
Afficher les données temporelles ................................. 73
Enregistrer des signaux audio ............................................... 74
Utiliser les microphones stéréo intégrés ...................... 74
Utiliser des entrées externes ......................................... 74
Utiliser un microphone externe ....................................74
Régler les niveaux d’enregistrement audio .................. 75
Contrôler l’audio .......................................................... 76
Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence .... 76
Enregistrer des repères de prise de vue ................................77
Rec Review ............................................................................... 78
Changer les fonctions des boutons assignables ....................79
Enregistrement à intervalles .................................................. 80
Réglages préparatoires ................................................. 80
Effectuer un enregistrement à intervalles ..................... 80
Enregistrement cadre par cadre ............................................ 81
Réglages préparatoires ................................................. 81
Effectuer un enregistrement cadre par cadre ................82
Enregistrement ralenti et accéléré ......................................... 83
Réglages préparatoires ................................................. 83
Enregistrer en mode ralenti et accéléré ........................ 84
Mixage d’images gelées : alignement d’images .................... 85
Transition de prise de vue ...................................................... 86
Réglages préparatoires ................................................. 87
Enregistrement avec une transition de prise de vue ..... 88
Fonction fondu ........................................................................ 90
Réglages préparatoires ................................................. 90
Commencer un enregistrement par un fondu entrant ... 91
Terminer un enregistrement par un fondu sortant ........ 92
Profils d’image ........................................................................ 92
Mémoriser les réglages personnalisés en tant que profil
d’image .................................................................. 93
Sélectionner un profil d’image ..................................... 93
Copier les réglages d’un profil d’image ....................... 94
Reconfigurer un profil d’image .................................... 94
5
Page 6
Lecture
Options de profil d’image ............................................95
Supprimer des plans ............................................................. 101
Supprimer le dernier plan enregistré ..........................101
Supprimer tous les plans ............................................101
Mémoriser/rappeler les données de réglage .......................102
Mémoriser le fichier de configuration ........................ 102
Rappeler le fichier de configuration ........................... 102
Reconfigurer les valeurs standard ..............................103
Lecture de plans .................................................................... 104
Ecran de vignette ........................................................ 104
Lecture ........................................................................ 105
Opérations sur les plans .......................................................109
Menus des opérations sur les plans ............................ 109
Opérations de base des menus d’opérations sur les
plans ..................................................................... 110
Affichage des informations détaillées d’un plan ........ 111
Ajout de la marque OK à un plan ...............................111
Copie d’un plan ..........................................................112
Suppression d’un plan ................................................112
Affichage de l’écran EXPAND CLIP ........................113
Affichage de l’écran SHOT MARK ..........................114
Ajout/suppression de repères de prise de vue ............115
Changement de l’image d’index ................................115
Division d’un plan ...................................................... 116
Affichages d’état
6
Affichage des écrans d’état .................................................. 117
Ecran d’état CAMERA ........................................................118
Ecran d’état AUDIO ............................................................. 119
En mode Caméra ........................................................ 119
En Mode Supports ...................................................... 119
Ecran d’état VIDEO ............................................................. 120
Ecran d’état BUTTON/REMOTE ...................................... 120
Ecran d’état BATTERY/MEDIA ........................................121
Page 7
Configuration des menus et paramètres détaillés
Présentation des menus de configuration ........................... 122
Accès aux menus de configuration ............................ 122
Niveaux des menus de configuration .........................122
Opérations de base des menus .............................................123
Liste des menus de configuration ........................................ 127
Menu CAMERA SET ................................................ 127
Menu AUDIO SET ....................................................132
Menu VIDEO SET .....................................................134
Menu VF SET ............................................................ 135
Menu TC/UB SET ......................................................137
Menu LENS ............................................................... 137
Menu OTHERS ..........................................................139
Raccordement de périphériques externes
Raccordement de périphériques externes ........................... 144
Utilisation des plans avec un ordinateur .............................146
Raccordement d’un périphérique externe
(raccordement i.LINK) .................................................. 148
Enregistrement de l’image du caméscope sur un
périphérique externe ............................................. 148
Montage non linéaire .................................................. 149
Enregistrement de signaux d’entrée externes ............. 149
A propos d’i.LINK ................................................................151
Synchronisation externe ....................................................... 152
Fonctionnement à partir du RM-B750/B150 ......................154
Gestion des menus du caméscope .............................. 154
Fonctions pouvant être utilisées à partir de la
télécommande RM-B750/B150
(mode Caméra) ..................................................... 156
Annexes
Remarques importantes relatives à l’utilisation ................ 158
Formats et limitations des sorties ........................................160
Formats vidéo et formats de sortie ............................. 160
Limitations des sorties ................................................ 161
Opérations relatives au fichier d’objectif ........................... 162
Pile de secours ....................................................................... 163
Recherche de pannes ............................................................ 165
7
Page 8
Alimentation ............................................................... 165
Enregistrement/lecture ............................................... 165
Dispositifs externes .................................................... 166
Messages d’erreur/Avertissements ......................................167
Messages d’erreur ...................................................... 167
Avertissements ........................................................... 167
Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio ............................170
Spécifications ......................................................................... 170
Caractéristiques générales .......................................... 170
Bloc caméra ................................................................ 171
Bloc audio .................................................................. 171
Viseur .........................................................................171
Entrées/Sorties ............................................................ 171
Objectif fourni (VCL-614B2X) .................................172
Accessoires en option ................................................. 172
Index ....................................................................................... 174
8
Page 9

Généralités

Contenu de l’emballage

Vérifiez que les éléments suivants sont fournis avec votre caméscope.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de cet élément fourni.
Généralités
Objectif zoom standard exclusif VCL-614B2X (1)
Y D A
E T
S
T
O H S
IRIS
l
l u F
F M
F
A
m
ft
m
U A
U
N
A
M
R
C
10
0
A
M
3
5
5
1
O
F
F
O
3
S
0
U C
1
O
F
2
7
O
T
U
A
Il est fixé au caméscope en usine.
Capot protecteur de l’objectif avec
Adaptateur
d’objectif (1) capuchon d’objectif (1)
Pour un objectif de 2 kg
(4 lb 6 oz) maximum.
Télécommande
infrarouge Remote
Commander (1)
Il est fixé au caméscope en usine.
1
SHOTMARK
2
THUMBNAIL
PREV NEXT
.
m
z
Câble USB (1)
Câble vidéo composante (1)
1.9
2.8
4
5.6
8
O
T
6 1
O
C
N
Pack de batteries BP-U30 (1)
B
P
­S
3
0
Chargeur de batterie BC-U1 (1)
D
C
O
U
T
C
H
A
R
G E
0
%
8
B
0
A
T
T
B
E
C
R
1
­0
Y
U
0
1
C
H
A
R
G
E
R
PUSH SET
T
ZOOM
W
SUB CLIP
STOP
PLAY/PAUSE
>
xu
FFWDFREV
M
PUSH AFREC PAUSE
REC
X
Courroie d’épaule (1)
Oculaire (1) Œilleton (1)
Il est fixé à l’oculaire en usine.
Protège-joue (1)
Contenu de l’emballage
9
Page 10
Capuchon de porte-objectif (1)
Généralités
Capuchon d’objectif pour l’objectif fourni (1) Vis de fixation pour le protège-joue (3) Attache-câble CC et vis de fixation (1 chacun) Plaque inférieure (1) et vis de fixation (2) Entretoise (1) Batterie au lithium (de secours CR2032) (1)
Elle est adaptée dans le caméscope en usine.
Pile au lithium (pour la IR Remote
commander CR2025) (1)
Elle est adaptée dans la IR Remote commander en usine.
CD-ROM :
Utility Software for XDCAM (Logiciel dédié,
SxS Device Driver Software) (1)
Manuals for Solid-State Memory Camcorder
(mode d’emploi au format PDF) (1)
Mode d’emploi (1) SxS Device Driver Software End-User
License Agreement (1)

Caractéristiques

Le PMW-EX3 est un caméscope extrêmement compact et hautes performances XDCAM EX qui utilise des cartes mémoire SxS support d’enregistrement. Les imageurs utilisés dans le caméscope PMW-EX3 sont trois capteurs CMOS de type pixels effectif de 1920×1080, qui produisent des images en résolution Full HD.
1
/2-pouce, chacun d’un nombre de
1)
Pro comme
Une nouvelle génération de système d’enregistrement HD
Nouveaux supports d’enregistrement non linéaires
Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-EX3 offre des capacités non linéaires telles que le fonctionnement en mode d’accès aléatoire et aux fichiers instantané.
Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2 Long GOP »
Le PMW-EX3 enregistre des images HD de 1920×1080 en utilisant le mode de compression codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature « MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans la série de produits XDCAM 1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité remarquable sur une longue période, ceci en comprimant efficacement les données.
Débits binaires sélectionnables
Le PMW-EX3 offre un choix de débits binaires : de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps (SP mode) – selon la qualité d’image et la durée d’enregistrement voulues.
Longue durée d’enregistrement
En utilisant un format de compression efficace, le PMW-EX3 enregistre des images HD de haute qualité pendant une longue durée d’enregistrement, de 100 minutes environ en mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 140 minutes environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une même carte mémoire SxS de 32 Go. Doté de deux fentes de carte mémoire SxS, le PMW-EX3 assure la transition en douceur sans perte
1)
HD et HDV2)
1)
Caractéristiques
10
Page 11
d’images lorsqu e l’enregistrement est effect ué sur deux cartes.
Multiples formats d’enregistrement
Le caméscope PMW-EX3 offre une large sélection de formats d’enregistrement pour applications créatives à contenu multiple. Le mode de balayage est commutable entre des résolutions de 1920 × 1080, 1280 × 720, et 1440 × 1080. La fréquence d’images est également sélectionnable entre entrelacée et progressive (59.94i, 50i, 29.97P, 25P, et native
23.98P). De plus, l’enregistrement progressif
59.94P et 50P est disponible en mode 1280 × 720. Les cartes mémoire SxS peuvent contenir simultanément des fichiers multiples à tous ces formats d’enregistrement, ce qui offre une souplesse d’utilisation des cartes mémoire.
Enregistrement audio non compressé de haute qualité
En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMW­EX3 peut enregistrer et lire un enregistrement audio non compressé deux canaux, PCM linéaire 16 bits, 48 kHz de haute qualité.
Convivialité informatique
L’enregistrement sur fichiers au format MP4 permet une grande souplesse de traitement du matériel dans un environnement informatique, aisément disponible pour copie, transfert, partage et archivage.
Pour démarrage immédiat d’enregistrement
En enregistrant sur des cartes mémoire flash, le système XDCAM EX effectue chaque nouvel enregistrement sur une zone vide de la carte. Ceci est extrêmement pratique, car l’utilisateur du caméscope ne craint pas ainsi d’enregistrer accidentellement par-dessus des bonnes prises, et n’a pas à rechercher la position correcte de démarrage de l’enregistrement suivant dans des séquences.
Affichage de vigne ttes à accès instantané avec la fonction d’« Expansion »
Chaque fois qu’un enregistrement sur le caméscope XDCAM EX est démarré ou arrêté, les signaux vidéo et audio sont enregistrés sous un même plan. En outre, des vignettes sont automatiquement générées pour chaque p lan pour référence visuelle permettant à l’opérateur de passer à une scène voulue en déplaçant tout simplement le curseur vers une vignette. Pour une plus grande
commodité, la fonction d’« Expansion » permet de découper un plan sélectionné dans l’affichage des vignettes en 12 intervalles de même durée, chacun ayant son propre identificateur de vignette. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher rapidement une scène particulière dans un plan assez long.
Caméras à la pointe de la technologie
Trois capteurs CMOS « Exmor »1) de type 1/2-pouce
Le PMW-EX3 est équipé de trois capteurs CMOS « Exmor » qui produisent une excellente performance d’images en résolution Full HD.
Porte-objectif nouvellement développé
Le PMW-EX3 utilise un nouveau porte-objectif (EX Mount caractéristiques optiques supérieures, qui permet d’installer le zoom standard fourni et un objectif disponible en option conçu spécialement pour le PMW-EX3. Un adaptateur d’objectif est fourni comme accessoire si vous souhaitez utiliser des objectifs Bayonet Mount Sony
Objectif zoom VCL-614B2X hautes performances (fourni)
Le PMW-EX3 est équipé d’un objectif zoom spécifiquement conçu pour que le caméscope offre une performance de prise de vue optimale. Des bagues indépendantes d e réglage du zoom, de la mise au point et du diaphragme offrent à l’utilisateur un haut niveau de confort opérationnel. L’objectif dispose de fonctions polyvalentes pour une plus grande facilité et précision de réglage de la mise au point.
• Mise au point automatique par simple pression d’un bouton (One-push)
• Assistance à la mise au point manuelle
• Stabilisateur d’image optique (prise de vue stable)
1
/2-pouce nouvellement développés,
1
/2-pouce) compact aux
1
/2-pouce conventionnels.
Modes et réglages d’enregistrements créatifs
Enregistrement natif 23.98P
Le caméscope PMW-EX3, nouveau membre de la famille légendaire CineAlta malgré ses dimensions compactes, la possibilité d’enregistrement natif 23.98P.
1)
de Sony, offre,
Généralités
Caractéristiques
11
Page 12
Fonction Ralenti et Accéléré
Le PMW-EX3 offre une fonction Ralenti et
Généralités
Accéléré, ou « over-cranking » et « under­cranking », pour reprendre les termes généralement employés dans le tournage de films, qui vous permet de créer des « looks » uniques ou effets spéciaux d’images à vitesses lente et rapide.
Fonction Obturateur lent
Le PMW-EX3 offre une fonction Obturateur lent pour des prises de vues claires en environnements mal éclairés. Ceci permet de modifier la vitesse de l’obturateur à une période d’accumulation maximum de 64 images.
Courbes gamma sélectionnables
Le PMW-EX3 offre divers types de gamma identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta.
Fonction enregistrement à intervalle
Le PMW-EX3 offre une fonction d’enregistrement à intervalle qui enregistre des signaux par intermittence à intervalles prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de vue sur de longues périodes et également pour la création d’images avec effets spéciaux de mouvement extrêmement rapide.
Fonction Enregistrement cadre par cadre
L’enregistrement cadre par cadre est une fonction unique du caméscope PMW-EX3 particulièrement utile pour la prise de vue d’animations (figurines en argile). A l’aide de cette fonction, les images d’un cadre prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le bouton d’enregistrement est actionné.
Réglages d’angle d’obturateur
En plus des commandes de vitesse de l’obturateur électrique, le PMW-EX3 est également doté d’une commande d’« angle d’obturateur », que les opérateurs de prise de vue connaissent bien.
Fonction Profil d’image
La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur de la caméra de rappeler facilement des réglages personnalisés des tons d’image adaptés à des conditions de tournage particulières.
Fonction Transition de prise de vue
La fonction Transition de prise de vue permet des transitions automatiques en douceur d’une scène à une autre. L’opérateur peut programmer les réglages de début et de fin pour le zoom, la mise au point et la balance des blancs dans les boutons A et B et, en appuyant sur le bouton de
démarrage, une transition en douceur s’effectue en fonction de l’heure réglée.
Variété de fonctions et de modèles pour une excellente opérabilité
• Viseur couleur incorporé avec un écran couleur 3,5 pouces à l’intérieur : vous pouvez ouvrir l’oculaire pour utiliser le caméscope tout en visualisant directement l’écran.
• Mise au point étendue
• Valeur de crête
• Témoin de profondeur de champ
• Affichage du niveau de luminosité
• Témoin d’histogramme
• Quatre boutons assignables
• Opérations de démarrage/arrêt de zoom et d’enregistrement possibles sur l’anse et la poignée.
• Longue autonomie avec un pack de batteries
• Grande sélection d’interfaces y compris USB et
1)
i.LINK
• ATW (Auto Tracing White Balance)
• Filtre ND intégré
• Gain sélectionnable
• Recherche d’image haute vitesse : ×4, ×15
• Fonction Freeze Mix
• Télécommande IR Remote Commander
1)
fournie
• Connecteurs d’entrée/sortie pour la synchronisation externe
• Opérations avec les télécommandes en option : vous pouvez utiliser le caméscope avec la télécommande RM-B750/B150.
1)Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor,
CineAlta, et Remote Commander sont des marques déposées de Sony Corporation.
2)HDV est une marque déposée de Sony Corporation et
de Victor Company of Japan, Limited.
Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Sites web XDCAM EX
Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendez­vous sur les sites web suivants :
Etats-Unis
http://www.sony.com/xdcamex
Canada
http://www.sony.ca/xdcamex
Caractéristiques
12
Page 13
Europe, Moyen Orient, Afrique et Russie
http://www.sonybiz.net/xdcamex
Amérique Latine
http://www.sonypro-latin.com/xdcamex
Australie
www.sony.com.au/xdcamex
Asie (sauf Corée, Chine et Japon)
http://pro.sony-asia.com
Corée
http://bp.sony.co.kr/xdcamex
Chine
http://pro.sony.com.cn/minisite/XDCAMEX
Japon
http://www.sony.jp/pro/

Utilisation du logiciel

Le CD-ROM fourni (étiqueté « Utility Software for XDCAM ») contient l’application et le logiciel pilote de périphérique requis pour accéder aux cartes mémoire SxS à partir d’un ordinateur et pour gérer le contenu tourné avec le caméscope. Des informations sur la façon d’installer le logiciel sont fournies au format PDF.
Remarque
Vous devez installer le pilote de périphérique SxS sur votre ordinateur si votre ordinateur est équipé d’un logement pour ExpressCard et si vous souhaitez l’utiliser pour accéder aux cartes mémoire SxS.
Généralités
Utilisation du logiciel
13
Page 14
Généralités

Lecture des manuels sur CD-ROM

Préparatifs
Le programme suivant doit être installé sur votre ordinateur afin de lire les documents figurant sur le CD-ROM.
Adobe Reader version 6.0 ou supérieure
Note
Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le télécharger à l’adresse Web suivante :
http://www.adobe.com/
Adobe et Adobe Reader sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Pour lire les documents
Procédez comme suit :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de ga rde apparaît automatiquement dans le navigateur. Si toutefois cette page n’apparaît pas automatiquement dans le navigateur, double­cliquez sur le fichier index.htm du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel
que vous souhaitez lire.
Le fichier PDF s’ouvre alors.
Note
Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si ceci est le cas, installez la version la plus récente que vous pouvez télécharger à l’adresse Web mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus.
Remarque
Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM, vous pouvez en acheter un nouveau pour le remplacer. Contactez votre revendeur Sony.
Lecture des manuels sur CD-ROM
14
Page 15

Identifications des pièces

O
E
X
U
D
I
O
S

Caméscope

Généralités
1 2 3
1
6
:
9
W
I
D
E
S
C
R
E
E
N
4
Bloc de commande inférieur avant
(page 18)
Panneau de commande latéral (page 18)
Pour les fonctions et l’usage, voir les pages indiquées entre parenthèses.
1. Attache-câble pour microphone externe
(page 74)
2. Support de microphone externe (page 74)
3. Griffe porte-accessoire avant
Pour attacher un accessoire optionnel co mme une lampe vidéo.
4. Levier de porte-objectif (page 35)
5. Poignée
6. Haut-parleur intégré (page 107)
7. Attache-câble pour accessoires optionnels
(page 74)
8. Griffe porte-accessoire arrière
Pour attacher un accessoire optionnel co mme l’unité de disque dur professionnel PHU­60K/120K/120R (page 46).
9. Voyant Tally arrière (page 52, page 167)
Panneau de commande sur l’anse (page 17)
R
L E
C N A
C
R
O
D
T
IT
W
L
E
N
O
F
O
/S
V
F
L
M
E
S
T
J
L
A
F
F ull
M
F
ft
m m
0
0
3
1
5
5
1
3
10
X
E
IL
N A N
M
/S
PLAY/PAUSE
U
P
G
H
V
O
T
E
T
R
S
P
F
O
sL
C
T
E
j
/S
V
R
T
E
R
R
A
P
T S
l
D
L O H
H
F
L
F
O
STEADY SHOT
81.2
0 4
I
R
IS
9 .
5
1
2
2.8
M
A
N
U
15
A
U
T O
4
M
A
C
R
O
6 .
10
5
8
8
O
.
F F
O
5
N
F
O
C
16
U
S
C
M
A
N U
A U
P
T
U
O
S
H
A F
A
T
S
R
H
A
O
N
T S I T
B I O
N
T C
/ U
­B
I T
/ D U
R A
T
I O
L E
N S
IN
F O
1
2
ND
FILTER
2
1
-
F
R
+
GAIN
O
F
F
WHITE BAL
L M
A T
W
H
S
T A
T U
S
M
E N
U
S E
L /S
E
N
B
R
T D
IS
P
H
IS
TO
G
R A
M
A
S
S
I G
N
3
S S E
C
C
A
B
A
F
U
L L
A
U
T O
A
M
E
B A
R
S /C
A M
B A P
R
S T
T
CANCEL
P
IC
T U
R
E
P
RO
FILE
C
A
M
E
R
AOFF
M
E
D
IA
SDI OUT
V D H
T C E
L E
S T O
N
L
I
S
T X E
GENLOCK IN
O
T U A
L
A U N
A
O
M
I D U
A
1
N
I
­H C
O I D
N
U
I
TC IN
A
T
C E L
T
E
X
O
E
S
I D U
TO
A
L
U A
E
L
V
A
E
U
L
N A M
2
­H C
N
E P O
PMW-EX3
REMOTE
TC OUT
5 6 7 8
9
Panneau du connecteur arrière
(page 17)
10
Bloc de commande audio (page 17)
1112
Bloc de fentes de cartes (page 18)
10. Epaulière
Vous pouvez la retirer de la façon suivante :
T
A
L
U A
E
L
V
A
E
U
L
N
A
M
2
­H C
N
E P O
M
E
D IA
Poussez le bouton en bas pour déverrouiller. Maintenez le bouton enfoncé tout en tirant ou en appuyant sur l’épaulière.
PMW-EX3
REMOTE
REMOTE
TC OUT
11. Interrupteur d’alimentation (CAMERA/
MEDIA) (page 27)
12. Bouton PICTURE PROFILE (page 92)
Identifications des pièces
15
Page 16
Généralités
25 26
Panneau de commande supérieur
(page 19)
13
14
15 16 17
18 19 20
21 22 23
R
T N O C
G N I
K A E
P
T
A /B Y A L
P S I
D
E G A
IM R O
R
N
R
O I M
F
F
O
F
F
L
R
E L E
B
A
A
T
S
T
E
E R
Y
N
O
I T
A R
U D
/ T
D
C
I N
M O
N
O
I
T
U
O
T
R
S
V
I D E
O
C
H
-1 AUD
C
H
-2
IO OUT
C
O
M P
O
N
E N
T
O
U T
H
H
O L D
P
I B
­U / C
T
C H
-1
N
O I
B
T
I
S
T
N
O
A
A
H
R
U
S
T
D
I O
A
M
IC
L
IN
E
M
IC
+ 4
8V
R
E L E
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
R
E
V I E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
LOCK
RELEASE
IR
IS
O
l
P
R
j
E
F
V
R
E
V
sL
T
S
H
S
T
G
U
T
P
O
A
M
L
P
/
R
A
S
N
L
Y
T
R
A
/
/S
P
E
IL
A
T
C
N
U
O
I N
M
L
IN
E
M
E
S
J
X
E
S
O
T
E
N
L/S
IT
F
O
E
F
R
T
W
V
O
D
L
C
A N C
E L
R
C
H
-2
IC
M
IC
+
4 8V
Panneau de
T
H G I R
B
commande du viseur
T S
A
A
R B E Z
O F IN
T
(page 19)
27
28 29 30 31
24
LOCK
RELEASE
Fond (page 19)
Les connecteurs 18 à 20 disposent de capuchons individuels, et les connecteurs 21 à 23 d’un cache partagé.
13. Œilleton
L’œilleton peut être installé dans le sens inverse. Pour rattacher l’œilleton, étirez-le légèrement pour le fixer sur le viseur et engagez son rebord dans la rainure du viseur.
14. Crochets pour la courroie d’épaule
(gauche et droit)
Attachez la courroie d’épaule comme indiqué ci-dessous.
19. Connecteur MONITOR OUT (type BNC)
(page 145)
20. Connecteur S VIDEO (4 broches)
(page 145)
21. Connecteurs AUDIO OUT CH-1/CH-2
(phono RCA) (page 145)
22. Connecteur COMPONENT OUT
(Mini D) (page 145)
23. Connecteur USB (Mini B) (page 146)
24. Commutateur d’arrêt de monture
d’objectif (page 35)
25. Molette de mise au point de l’oculaire
(page 30)
2
3
4
26. Oculaire (page 32)
1
15. Bouton BATTERY RELEASE (page 25)
16. Logement de pack de batteries (page 25)
17. Prise écouteur (mini prise stéréo) (page 76,
page 107)
18. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation
CC) (page 27)
27. Viseur (page 30)
28. Microphones intégrés (page 74)
29. Voyant REC/TALLY (page 52, page 167)
30. Récepteur de télécommande IR
31. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR) et commutateurs de sélection d’entrée (page 74)
Identifications des pièces
16
Page 17
Panneau de commande sur l’anse
CANCEL
F FWD
/SJ
NEXT
REC
START/STOP
HOLD
R
9
10 11
12
13
14
L
MONITOR
1 2
3 4
5
VOL
THUMBNAIL
SEL/SET
F REV
PLAY/PAUSE
G
j
PREV
STOP
lsL
6
7
H
8
OFF
L
1. Boutons MONITOR VOL (volume)
(page 76, page 107)
2. Bouton THUMBNAIL (page 105)
3. Bouton PLAY/PAUSE (page 105)
4. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
(page 106)
5. Bouton PREV (précédent) (page 106)
6. Bouton STOP (page 108)
7. Bouton ZOOM sur l’anse (page 65)
8. Commutateur de vitesse de mise au point
(page 65)
9. Bouton CANCEL (page 123)
10. Bouton SEL/SET (sélection/réglage)
(Manette de commande) (page 123)
Il fonctionne selon que vous le déplacez vers le haut (vers l’avant), vers le bas (vers l’arrière), à gauche ou à droite, ou que vous le coulissez le long de l’axe. Il est désigné « la manette de commande » dans le reste du mode d’emploi.
11. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
(page 106)
12. Bouton NEXT (page 107)
13. Bouton REC START/STOP (page 52)
14. Sélecteur REC HOLD (page 52)
Panneau du connecteur arrière
Les connecteurs se trouvent sous leurs capuchons respectifs.
SDI OUT
HDV
1
GENLOCK IN
TC IN
2
REMOTE
TC OUT
3
4
5
6
1. Connecteur i.LINK (HDV) (4 broches,
S400 conforme à IEEE1394) (page 148)
2. Connecteur TC IN (entrée de code
temporel) (type BNC) (page 152)
3. Connecteur TC OUT (sortie de code
temporel) (type BNC) (page 153)
4. Connecteur SDI OUT (type BNC)
(page 145)
5. Connecteur GENLOCK IN (type BNC)
(page 152)
6. Connecteur REMOTE (8 broches)
(page 156)
Bloc de commande audio
Capot
INT
AUTO
CH-1
MANUAL
AUTO MANUAL
AUDIO
EXT
IN
INT EXT
AUDIO LEVEL
CH-2
AUDIO
SELECT
123
1. Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2
(page 74)
Généralités
Identifications des pièces
17
Page 18
2. Commutateurs AUDIO SELECT
Généralités
(sélection de mode de réglage de niveau audio) (page 74)
3. Commutateurs AUDIO IN (sélection
d’entrée audio) (page 74)
Bloc de commande inférieur avant
WHT BAL
ASSIGN 4
SHUTTER
OFF ON
12 3
1. Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions
assignables) (page 79)
2. Commutateur SHUTTER (page 61)
3. Bouton WHT BAL (réglage automatique
de la balance des blancs) (page 55)
4. Bouton BARS/CAM (commutation des
signaux à barres de couleur/caméra)
(page 76)
5. Sélecteur WHITE BAL (mémoire de
balance des blancs) (page 55)
6. Sélecteur GAIN (page 60)
7. Bouton CANCEL (page 123)
8. Commande SEL/SET (sélection/réglage)
(Commande rotative) (page 123)
Elle fonctionne selon que vous la tournez vers le haut ou vers le bas ou que vous la poussez horizontalement. Elle est désignée « la commande rotative » dans le reste du mode d’emploi.
9. Bouton MENU (ON/OFF affichage du
menu) (page 123)
10. Bouton STATUS (page 117)
11. Sélecteur de filtre ND (page 55)
Bloc de fentes de cartes
Panneau de commande latéral
LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM
123
ND
FILTER
2
-
1
+
WHITE BAL BARS/CAM
GAIN
LATW
OFF
M H
STATUS MENU SEL/SET CANCEL
FRAME
FULL AUTO
B A PRST
ASSIGN
1
2
3
4 5 6
7 8 9
11
10
1. Boutons ASSIGN (fonctions assignables)
1/2/3 (page 79)
2. Molette de déplacement S&Q (Lent &
Rapide) (page 83)
3. Bouton et témoin FULL AUTO (page 52)
12
ACCESS
AB
OPEN
SLOT SELECT
Faites glisser le cache vers le haut pour déverrouiller.
34
1. Bout on SLOT SELECT (sélection de carte
mémoire SxS) (page 44)
2. Témoins ACCESS (page 42)
3. Boutons EJECT (page 43)
4. Fentes de carte mémoire SxS (page 42)
Identifications des pièces
18
Page 19
Panneau de commande supérieur
12
Fond
Généralités
A
SHOT
TRANSITION
B
TC/U-BIT/DURATION
1. Bloc de commande SHOT TRANSITION
(page 86)
2. Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection
des données temporelles) (page 73, page 106)
Panneau de commande du viseur
123
PEAKING CONTRAST BRIGHT
MIRROR IMAGE
OFF ON
4
DISPLAY/BATT INFO
ZEBRA
5
6
1. Réglage PEAKING (page 68)
2. Réglage CONTRAST (page 30)
3. Réglage BRIGHT (page 30)
4. Commutateur MIRROR IMAGE
(page 32)
5. Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 22)
6. Bouton ZEBRA (page 59)
12
1. Montures de trépied
Remarque
Vérifiez que la dimension du trou correspond à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le caméscope ne peut pas être fermement fixé au trépied.
Fixation sur un trépied
Utilisez la plaque inférieure fournie pour stabiliser le caméscope. Retirez deux vis de la base du caméscope et fixez la plaque inférieure à l’aide des deux vis de fixation (M2×6).
Plaque inférieure
Vis M2×6
Fixation au VCT-SP2BP en option
Avant la fixation au support d’épaule pour caméscope VCT-SP2BP, insérez l’entretoise fournie dans les montures de trépied, à proximité de la monture d’objectif.
Entretoise
2. Support de batterie de secours (page 163)
Identifications des pièces
19
Page 20
Objectif zoom VCL-614B2X
IL
P A
E C
S T
L
Généralités
(Fourni)
Bloc de commande de l’objectif (page 20)
N
U
O
M
E
S
P
J
X
E
S
O
T
E
N
L
ITO
/ S
F
E
R
F
T
W
V
O
D
L
C A N C
E L
R
C
H
­1
N
IO T I S
T
N
O
A
A
H
R
U
S
T
D I O
IN
A
C H
­2
M
IC L I N
E
M
I C +
4 8
V
M I
C L I
N E
M I C
+ 4 8 V
R E L E
A S E
ST OP
START/
R
E V I E
R
W
E
C
FOCUS
E XPANDED
L
O C K
R E
L
E A S
E
I R I S
1
2
3
A
F
F u
S
l l
T
E
2
A
.
M
D
F
Y
1
S H
O
8
T
t
0
f m
4
m
IRIS
.9
1
25
0
.8
0 3
2
1
M
5
A N
U
1
A
U
T O
1
2
4
M
5
A
C R
5
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
O
.
F
F
O
5
N
F O
C
16
U
S
C
M
A N U
A U
P
T
U
O
S
H A
F
Commandes sur la poignée (page 21)
R E
L E A
S
E
S T O
S
P
T A
R T /
R
E
V I E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D
E
D
IR
IS
Cache du bloc de commande de l’objectif (Voir « Remarque » ci-dessous.)
3
REMOTE
ZOOM
MANU SERVO
LENS
4
1. Capot protecteur de l’objectif
2. Levier d’ouverture/fermeture de
capuchon d’objectif (page 51)
3. Commutateur ZOOM (page 65)
4. Connecteur LENS REMOTE (page 66)
Remarque
L’objectif est correctement réglé en usine. Ne touchez pas aux commandes du bloc de commande de l’objectif.
Pour retirer le capot protecteur de l’objectif
1 Desserrez la vis de fixation du capot, 2 tournez le capot dans le sens de la flèche, 3 et tirez.
Vis de fixation du capot
Pour réadapter le capot, alignez les repères du capot sur ceux du caméscope, tournez-le dans le sens inverse du retrait et serrez la vis de fixation.
Bloc de commande de l’objectif
12 3
AF
FULL
MF
ft15
310mm5
10 30
15 25 40 81.210
5.8
STEADY
SHOT
IRIS
MANU AUTO
MACRO
OFF ON
FOCUS
MANU AUTO
PUSH AF
8 5.6 4 2.8 1.916
C
1. Bague de mise au point (page 67)
2. Bague de zoom (page 65)
3. Bague de diaphragme (page 64)
4. Bouton STEADY SHOT (page 70)
5. Commutateur IRIS (page 64)
6. Commutateur MACRO (page 69)
7. Commutateur FOCUS (page 68)
8. Bouton PUSH AF (mise au point
automatique) (page 68)
4 5
6
7
8
Identifications des pièces
20
Page 21
Commandes sur la poignée de maintien
C
LINE
E
M
IC
+48V
1
RELEASE
O
O
P
P
/
/
S
S
T
T
S
S
T
T
A
A
R
R
T
T
LIN
2
R
E
V
I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
3 4
L
O
C
K
R
E
L
E
A
S
E
IR
IS
5
6
1. Bouton RELEASE (verrouillage/
déverrouillage de poignée) (page 37)
2. Bouton REC START/STOP (page 52)
3. Bouton REC REVIEW (page 78)
4. Bouton EXPANDED FOCUS (page 67)
5. Sélecteur de servo zoom (page 65)
6. Bouton IRIS (page 64)

Télécommande IR (fournie)

Les boutons sans repère p euvent être utilisés de la même manière que les boutons correspondants sur le caméscope.
5. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
6. Bouton PLAY/PAUSE
7. Boutons REC (enregistrement)
Appuyez en même temps sur le bouton z et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour démarrer l’enregistrement.
8. Boutons REC PAUSE
Appuyez en même temps sur le bouton X et sur le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour suspendre l’enregistrement.
9. Bouton PUSH SET (touche fléchée à
quatre directions)
Il fonctionne comme le bouton SEL/SET (manette de commande) du caméscope.
10. Bouton NEXT
11. Bouton STOP
12. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
13. Bouton PUSH AF
Remarque
Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce caméscope.
Lorsque vous utilisez la télécommande, voir « Utilisation de la télécommande IR » à la page 39.
Généralités
1
2
SHOTMARK
3 4 5 6
THUMBNAIL
PREV NEXT
.
m
z
7 8
12T
REC
ZOOM
W
SUB CLIP
PLAY/PAUSE
PUSH SET
9
10
STOP
>
xu
FFWDFREV
M
X
11
PUSH AFREC PAUSE
12 13
1. Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/grand
angle)
2. Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 77,
page 115)
3. Bouton THUMBNAIL
4. Bouton PREV (saut au plan précédent)
Identifications des pièces
21
Page 22
Généralités
9
0
2
3
4
5

Indications à l’écran

Indications en mode Caméra

Lorsque cet appareil est en mode Caméra (mode d’enregistrement), si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de l’appareil s’affichent dans le viseur. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont annulées. L’indication d’état d’enregistrement, tel que
zREC », est toujours affiché,
« indépendamment de l’utilisation du bouton DISPLAY/BATT INFO.
12345
120min A: 25min
6
B: 50min
7
Z99
8
EX
9
TLCS
10
7
11
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND1
.
STBY
S&Q
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
++
F1.9
Remarques
[M] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être indépendamment activée/ désactivée avec « Display On/Off » du menu VF SET (voir page 136).
[A] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être activée/désactivée à l’aide des boutons assignables auxquels les fonctions d’activation/désactivation correspondantes ont été assignées (voir page 79).
[D] : Le paramétrage des éléments désignés par ce
suffixe peut être modifié à l’aide du menu Direct à l’écran (voir page 23).
REC
TCG 00:00:00: 00
Q
1080/24P
H
Q M
otion
S&
29/24fps
2 2 2
2
74% High Light ND2
W
hite Fader
21 2
1
m
CH1
18dB
SHT
:1/2000
CH2
12 13 14 15 16 17 18
1. Indication de l’autonomie de batterie
restante/tension DC IN [M] (page 26)
2. Indication d’état i.LINK
C’est seulement lorsqu’un appareil externe est raccordé au connecteur i.LINK (page 148) que
zREC ou STBY) de l’appareil est
l’état ( affiché.
3. Indication d’état de fonctionnement/
enregistrement spécial
Indications à l’écran
22
zREC Enregistrement en cours
STBY Mode de veille pour
zS&Q REC Enregistrement en ralenti &
S&Q STBY Mode de veille pour
zINT REC Enregistrement à intervalle en
INT STBY Mode de veille pour
l’enregistrement
accéléré en cours
l’enregistrement en ralenti & accéléré
cours
l’enregistrement à intervalle
Page 23
zFRM REC Enregistrement d’images en
STD
cours
FRM STBY Mode de veille pour
l’enregistrement d’images
4. Indication d’état des supports
La carte mémoire dans la fente A est active. La carte mémoire dans la fente B est active.
5. Indication des données temporelles [M]
(page 73)
6. Indication des supports restants [M]
(page 45)
7. Indication de la position du zoom [M]
(page 65)
8. Indication de l’extension d’objectif
(valable seulement si une extension d’objectif est utilisé)
9. Indication du mode TLCS [M][D]
(page 131)
21. Indication d’avertissements concernant le
niveau vidéo [M]
Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un avertissement est génér é et indique le numéro de filtre ND approprié.
22. Indication de la profondeur de champ
[M][A]
(valable seulement si un objectif sériel est utilisé)
23. Indication du niveau de luminosité [M][A]
24. Indication du mode d’enregistrement
spécial [M]
Frame Rec Mode d’enregistrement
Interval Rec Mode d’enregistrement à
S&Q Motion xx/xx fps
EXT-LK Verrouillage du code temporel
d’images
intervalle Mode Ralenti et accéléré
(voir page 152)
25. Indication du format vidéo [M] (page 53)
Généralités
Mode rétroéclairage
Mode standard
STD
Mode éclairage intense
10. Indication du mode prise de vue stable [M]
(page 70)
11. Indication du mode mise au point [M]
([D] seulement en mode MF) (page 67)
(valable seulement si un objectif autofocus est installé)
12. Indications du mode balance des blancs et
de la température de couleur [M][D]
(page 55)
13. Indication du profil d’image [M][D]
(page 92)
14. Indication du filtre ND [M] (page 55)
15. Indication de la position du diaphragme
[M][D] (page 64)
16. Indication du gain [M][D] (page 60)
17. Indication du mode obturateur/vitesse
d’obturateur [M][D] (page 61)
18. Vu-mètres audio [M] (page 75)
19. Indication de l’histogramme [M][A]
20. Indication du fondu [M] (page 90)

Utilisation du menu Direct

Le paramétrage des éléments désignés par un suffixe [D] peut être modifié à l’aide du menu Direct à l’écran. Sélectionnez « All », « Part », ou « Off » pour Direct Menu à l’aide de « Direct Menu » (page 141) du menu OTHERS. Lorsque le mode Direct est réglé sur « Part », l’utilisation est limitée en fonction du réglage des sélecteurs GAIN, SHUTTER, ou WHITE BAL. Lorsque le mode Direct est réglé sur « All », les sélecteurs GAIN, SHUTTER, et WHITE BAL sont désactivés.
Remarque
Lorsque le voyant du bouton FULL AUTO est allumé, l’utilisation du Menu Direct est désactivée pour les fonctions obligatoirement réglées sur le mode automatique en mode entièrement automatique (page 52).
Pour utiliser le menu Direct
Utilisez la manette de commande sur l’anse ou la commande rotative sur le panneau de commande latéral.
Indications à l’écran
23
Page 24
Généralités
0
m
0
Manette de commande
MONITOR VOL
STATUS MENU SEL/SET CANCEL
THUMBNAIL SEL/SET CANCEL
R
L
NCE A C
OR
D
IT
L
ET
N
O
FW
O
V
F
M
EL/S
E S
S
J
U
L
A
EXT
IL
P /
N
Y
NA
A
L
/S
P
UM
L
P
G
V
O
TH
T
S
P
F RE
O
s
C
T
E
j
/S
V
R
T R
A
PRE
T S
l
D
L O H
H
F L F
1
6 :
9
W
I D
E
S
C R
E E
N
t f m m
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
O
B
T
C / U
­B I T /
D U
R A T
I O
40
I R
I
S
9 .
5
1
2
8 . 2
M
5
A
N U
1
A U
T
O
4
M A
C R O
6 .
10
5
8
8
O
.
F F
O
5
N
FOCUS
16
C
M
A N U
A
U
P
T
U
O S H
A
F
N
L E
N S
I N
F O
B R
T D I S
P
H
I S T
O G
R A
M
T
C E L
1
E
S T
O
A
L
S
S
S
I
2
G
N
N
D
FILTER
3
A
S
S E C
C A
B
1
-
H
2
1
G
A
O
I N
F
F
L M H
S
T A T
U S
M
E N
U
C
A
A
O
S I D
U A
L E V E
L
2
-
+
W
H
A T
W
S E
­H C
F U
L L
A U
T
F
O
R
A M
E
IT E
B A
L
B A R
S / C A
M
B A P
R S T
N E P O
L / S
E T
C A
N
P
C
I C
E
T
L
U
R
E P R O
F I
L
C
E
A
M
E R
A O
F F
M
E D I
A
1 Appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Si « Direct Menu » est réglé sur « All » ou sur « Part », le curseur s’affiche sur l’un des éléments pour lequel l’utilisation du Menu Direct est autorisée.
Exemple : Indication du mode TLCS
TLCS
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
Commande rotative
T
U DI O S
V D
H
IN
N
K
I
C O L
T X E
EN G
O T U
L A
U N A
O
M
I D U
A
N
I O I
IN
D
N
U
I
TC
T
C E L
T
E
X E
O T U
A
L
A
U
N A M
TE O M
RE
T
U O TC
3
X
-E
W
M
P
SHT
:1/200
3 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour sélectionner le réglage puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative.
Le menu disparaît, et le nouveau réglage s’affiche.
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour régler le curseur sur l’élément à utiliser puis appuyez sur la manette de commande ou sur la commande rotative.
Le Menu Direct des éléments sélectionnés apparaît.
Exemple : Menu Direct pour la sélection du mode TLCS
TLCS TLCS
7
Indications à l’écran
24
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
74% TLCS
SHT
:1/20
Page 25

Préparatifs

F

Alimentation

Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou l’alimentation secteur par le biais d’un adaptateur CA. Si vous connectez le caméscope à une source d’alimentation CA, cette alimentation sera prioritaire même si un pack de batteries est installé dans l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous.
• Pack de batteries Lithium-ion BP-U30/U60
• Chargeur de batterie BC-U1/U2 (à utiliser comme un adaptateur CA)

Utilisation d’un pack de batteries

Installez un pack de batteries lithium-ion BP-U30 ou BP-U60. Un pack de batteries BP-U30 est fourni avec ce caméscope.
Remarques
• Avant l’utilisation, chargez le pack de batteries à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2 fourni avec l’appareil.
• Juste après utilisation, le pack de batteries est chaud et ne pourra pas être rechargé complètement.
Pose du pack de batteries
Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le coulisser vers le bas pour le verrouiller.
Pack de batteries
H
D
CAMERA OFF MEDIA
V
S
D I O
U
T
G
E N
T
L O
C
IN
C
K IN
R
E
M
O T
E
T
C O
U
T
Logement du pack de batteries
DC IN
T
A
R A N
S
S
I
H
T
O
I O
T
N
T C /
U
­B
I
B
T / D U
R A T I
O N
MO
NITOR OUT
S
V
ID E
O
T
N E N
O P
M
O
T
C
U O
2
­H C T U
O
1
­O I
H
D
C
U A
Interrupteur d’alimentation : OFF
Remarque
Si le pack de batteries mis en place est incompatible avec ce caméscope, un message d’erreur s’affichera dans le viseur. Remplacez le pack de batteries par le pack BP-U30 ou BP-U60 ou connectez une source d’alimentation au connecteur DC IN après avoir déposé le pack de batteries.
Retrait du pack de batteries
Maintenez le bouton BATTERY RELEASE enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers le haut pour le déverrouiller puis l’extraire de l’appareil.
Préparatifs
Alimentation
25
Page 26
R
F
T
E M
Préparatifs
CAMERA OFF MEDIA
Interrupteur d’alimentation : OFF
T
C
IN
O
T E
T
C
O
U
T
S
D
I O
U
T
H
D
V
G
E
N
L O C
K
IN
Bouton BATTERY RELEASE
Contrôle avec l’appareil hors tension
L’indication fournie sur le pack de batteries installé dans l’appareil (BATTERY INFO)
T
A R A
N
S
S
I
H
T
O I O
T
N T C
/ U
­B
I
B
T
/ D U
R A T I
O N
s’affiche dans le viseur lorsque vous maintenez la touche DISPLAY/BATT INFO enfoncée, même lorsque le caméscope est hors tension. L’affichage BATTERY INFO disparaît après 5 secondes.
DC IN
M
ON
ITOR
OUT
S
V
ID
E O
T
N E N
O
P
M
O
T
C
U
O
2
­H C T U
O
1
­O I
H
D
C
U
A
BATTERY
RELEASE
Touche DISPLAY/BATT INFO
PEAKING CONTRAST BRIGHT
MIRROR IMAGE
OFF ON
DISPLAY/BATT INFO
DISPLAY/BATT INFO
ZEBRA
Contrôle de la capacité restante de la batterie
Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil
Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de batteries pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, une icône indiquant le niveau de charge actuel de la batterie et le temps d’utilisation restant s’affichera alors sur l’écran du viseur.
120min A: 25min B: 50min Z99
Icône Capacité restante
Le caméscope indique le temps d’utilisation restant en minutes en calculant l’autonomie du pack de batteries si l’appareil continue de fonctionner avec son niveau de consommation électrique actuel.
Remarque
Le temps de fonctionnement d’un pack de batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de la température ambiante.
Alimentation
26
STBY
100% à 91%
90% à 71%
70% à 51%
50% à 31%
30% à 11%
10% à 0%
S&Q
REC
T
H G I R B
T
S A R T
N O C
A R
B
G
E N I
Z K
A E P
O F N I
T T A
B / Y A L
P S I
D E G A M
I R O
R
N
R
O
I
M
F F
O
O F
F
L
R
E L E
B
A
A
T
S
T
E
E
R Y
D
C I N
M
O N O
I T
U
O
T
R
S V
I D E O
C
H
­1 A
C
U
H
DIO
­2
O
U T
C
O M
P O
N E N
T O U
T
H
l
P R
j
E
F
V
R E
V
s
T H
G
U
P
M
L
/
A
S
N
L
Y
A / P
IL A U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
IT
/S
F
O
E
F
R
T
W
V O
D
L
C A
N C E L
N
O I T
A R U
D /
IT B
­/U C T
N O I
B
T I S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R
E L E A
S
E
S
T O P
T
A R T
/
R
C H
­1
AUD
IO IN
C
H
­2
M I
C L I
N E
M I
C + 4
8 V
M I
C
L
I N E
M I C +
4 8 V
S
RE V
IEW
R
EC
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D E
D
IR IS
BATTERY I NFO
0%
50%
100
%
Rem
aining Time : 20min
Si la capacité restante de la batterie devient insuffisante
Si la capacité restante de la batterie baisse à un certain niveau en marche (état Low BATT), vous en serez averti par un message indiquant que la charge de la batterie est faible, le clignotement des témoins lumineux et un bip sonore. Si la capacité restante continue de diminuer jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du fonctionnement de l’appa reil (état BATT Empty), un message de batterie déchargée s’affiche. Mettez temporairement l’interrupteur d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à une source d’alimentation par le biais du connecteur DC IN, ou remplacez le pack de batteries par un pack complètement chargé.
Pour modifier les niveaux des messages
Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur 10% de la charge complète et le niveau BATT Empty
Page 27
est réglé sur 3% de la charge complète. Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de l’option « Battery Alarm » (page 141) du menu OTHERS.

Utilisation de l’alimentation secteur (Alimentation DC IN)

Comme le montre la figure ci-dessous, vous pouvez raccorder ce caméscope à une source d’alimentation CA en vous servant du chargeur de batterie BC-U1 (fourni) ou du BC-U2 (en option) pour pack de batteries BP-U30/U60 comme d’un adaptateur CA :
Exemple de connexion : BC-U1
O F
F
L
R
E L E
B
A
A
T
S
T
E
E
R Y
N
O I T
A
R U
D / T I
D
C
I N
M O
N
O
I
T
U
O
T
R
S
V
I D E
1
DC IN
O
C
H
-1 AUDIO OUT
C
H
-2 C
O
M
P O
N
E N
T O U
T
H
B
­U /
C T
C
H
-1
N
O I
B
T
I S
T
N
O
A
A
H
R
U
S
T
D
I O
I N
A
M IC
LIN
E
M
IC
+4
8
V
R
E
L
E
A
S
E
LIN
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
R
E
V
IE
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
IR
IS
2
3
D
C
O
U
T
C
H
A
R
G
E
0
%
8
B
0
A
T T
B
E
C
R
1
­0
Y
U
0
1
C
H
A
R
G
E
R
BC-U1
1 Branchez le câble de sortie d’alimenta-
tion CC du chargeur BC-U1/U2 sur le connecteur DC IN du caméscope.
2 Branchez le cordon d’alimentation
fourni avec le chargeur BC-U1/U2 sur le connecteur d’entrée CA du chargeur BC-U1/U2 puis sur une source d’alimentation CA.
3 Réglez le sélecteur de mode du chargeur
BC-U1/U2 en position DC OUT.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du chargeur de batteries BC-U1/U2.
Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du connecteur DC IN pendant une opération d’enregistrement ou de lecture, la tension d’entrée s’affiche dans le viseur.
DC IN 12.0V
A: 25min B: 50min Z99
STBY
S&Q
Remarque
Le pack de batteries installé dans le caméscope ne sera pas chargé, même si vous réglez le sélecteur de mode du chargeur BC-U1/U2 en position CHARGE. Pour charger le pack de batteries, retirez-le du caméscope et installez-le sur le chargeur BC-U1/U2.

Mise sous tension

E
Ce caméscope dispose d’un mode caméra pour l’enregistrement et d’un mode support pour la lecture. Ce mode est sélectionné lors de la mise sous tension de l’appareil.
R
L E
CANC
R O
D
T
NIT
OL
O
V
F FW
L/SE
M
E
S
SE
J
U
XT
L
A P /
NE
AIL
Y
N
A
M
L
/S
P
L
G
OP
THU
ST
P
F REV
O
s
C
T
E
j
/S
R
T R A
PREV
T S
l
D
L O H
H
F
L
F
1 6
:9
W
ID
E
S
C
R E
E
N
t f
m m
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
Interrupteur d’alimentation
O
B
T C / U
­B I T
/ D U
R A T
I O
40
I
R
I S
9 .
5
1
2
8 . 2
M
5
A
N U
1
A
U
T O
4
M A
C R
O
6 .
10
5
8
8
O
.
F F
O
5
N
FOCUS
16
C
M
A N U
A U
P
T
U
O S H
A
F
N
L E
N S I
N F O
B
R T
D I S
P
H I S T
O G R
A M
1
A
S S
I
2
G N
ND
FILTE
3
R
S S E C
C A
B
2
A
1
-
F U
L L A
U T
F
O R A
M E
+
G
A
O
IN
F
F
W
H I T
E B
A L
L
B
A R
S
M
/ C
A
A
T
M
W
H
B A P R
S T
S T
A T
U S
M E
N U
S
E L /
S E T
C A N
P
C
I C
E
T
L
U R
E
P
R O
F I L
C
E
A M
E R A
O F
F M
E D
I A
CAMERA OFF MEDIA
Pour utiliser le mode caméra, mettez l’appareil sous tension en amenant l’interrupteur d’alimentation en position CAMERA. Pour utiliser le mode support, mettez l’appareil sous tension en amenant l’interrupteur d’alimentation en position MEDIA.

Mise hors tension

Amenez l’interrupteur d’alimentation en position OFF.
REC
Préparatifs
T U I O
D S
V D H
T
C E L E
S T
IN
O
N
K
L
I
S
C
LO
T
N
X
E
E G
O T U A
L
A U N
A
O
M
I D U
A
1
N I
­H C
O I
IN
D
C
N
U
I
T
A
T
C E L
T
E
X
O
E
S
I D
O
U
T
A
L
U A
E
L
V
A
E
U
L
N A M
E
2
T
-
O
H
M
C
E R
UT
O
TC
3
X
-E
W
M
P
N E P
O
Alimentation
27
Page 28
Remarques
• Ce caméscope utilise une petite alimentation de veille lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position OFF. Retirez le pack de batteries en cas de non utilisation prolongée.
• Réglez l’interrupteur en position OFF, attendez au moins 10 secondes, et débranchez le pack de
Préparatifs
batteries/alimentation DC IN. Le caméscope/carte mémoire SxS risquent d’être endommagés ou de ne plus fonctionner s’ils ne sont pas alimentés ou si vous débranchez le pack de batteries/alimentation DC IN rapidement après la mise hors tension.

Réglage de l’horloge

Lorsque vous mettez en marche le caméscope pour la première fois après son achat ou le remplacement de la pile de secours (page 163), l’affichage Réglage initial s’affiche dans le viseur. A l’aide de cet affichage, réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée.
INITIAL
SETTING
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
ate/Time: 2008/01/01 00:00:00
D Finish
Time Zone
La valeur indique le décalage horaire par rapport à UTC (temps universel coordonné). Modifiez le réglage si nécessaire.
Réglage de la date et de l’heure
Utilisez la manette de commande sur l’anse ou la commande rotative sur le panneau de commande latéral pour le réglage.
Réglage de l’horloge
28
Manette de commande
MONITOR VOL
Commande rotative
STATUS MENU SEL/SET CANCEL
THUMBNAIL SEL/SET CANCEL
R
EL
C AN C
R
O
D
IT
L O
FW
ON
V
F
M
E S
SEL/SET
T
J
U
L
A P /
NEX
Y
NAIL
A
S
L
/
P
L
G
HUM
OP
T
ST
P
F REV
O
s
C
T
E
j
/S
V
R
T
R
RE
A
P
T S
l
D L O
H
H
F
L
F
1
6
: 9
W
I D
E
S
C R
E
E
N
t f
m m
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
O
B
T C
/ U
­B I T
/ D U R
A T I O
40
I
R I S
9 .
5
1
2
.8 2
M
5
A N
U
1
A
U T O
4
M
A C
R O
6 .
10
5
8
8
O
.
F
F O
5
N
FOCUS
16
C
M A
N U
A U
P
T
U
O S H A
F
N
T
U I O SD
L
E N S
I N F
O
B
R T D
I S P
H I
S T O G
R A
1
A S
2
N D
FILTE
3
R
2
1
-
F
U L L
A U
T
F
O
R
A M
E
+
G A
O
IN
F F
W H
I T E
B
A L
L
B A
R S
M
/ C
A
A
T
M
W
H
B A P R S
T
S
T A
T U
S
M
E N U
S E
L / S
E T
C
A N C
E L
V D H
M
T
C E L
E S T
IN
O
N
K
L
I
S
S
I G
N
S
E C C A
A
P I C
T U
R
E P R
O F
I
L
C
E
A
M E
R A
C LO
T
N
X E
E
G
O
T U A
L A U
N
S
A
O
M
I
D U A
B
1
N
I
­H
C
O I
IN
D
N
U
I
TC
A
T
C E L
T
E
X
O
E
S
I
D
O
U
T
A
L
U A
E
L
V
A
E
U
L
N A
M
E
2
T
-
O
H
M
C
E R
T U O
TC
3
X
-E
W
M
P
N
E P O
O
F F
M E
D
I A
1 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour régler le curseur sur « Date/Time » puis
Page 29
appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative.
Le curseur se déplace vers la colonne de réglage de l’année.
INITIAL
SETTING
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
D
ate/Time: 2009/01/01 00:00:00 SET
Finish
2008/01/01 00:00:00 SET
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour régler l’année puis appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative.
Le curseur se déplace vers la colonne de réglage du mois.
3 Réglez successivement le mois, le jour,
l’heure, les minutes et les secondes de la même manière.
Si vous appuyez sur la manette de commande ou la commande r otative en mode « SET », l e curseur retourne sur « Date/Time ».
4 Déplacez le curseur sur « Finish » puis
appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative.
• Lorsque le menu Réglage initial est affiché, aucune autre opération n’est autorisée à l’exception de la mise hors tension de l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez terminé le réglage de cet affichage.
Préparatifs
L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage de l’horloge est terminé. Le caméscope entre dans le mode d’utilisation (mode caméra ou mode support) que vous avez sélectionné à l’aide de l’interrupteur d’alimentation.
Après disparition de l’affichage Réglage initial, les réglages du fuseau horaire et de la date/heure peuvent être modifiés à l’aide des options « Time Zone » (page 139) et « C lo ck S et » (page 139) du menu OTHERS.
Remarques
• Si le réglage de l’heure disparaît suite à l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune alimentation n’est fournie à l’appareil (absence de pack de batteries et d’alimentation via le connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial s’affichera lors de la prochaine mise sous tension du caméscope.
Réglage de l’horloge
29
Page 30

Réglage du viseur

Vous pouvez régler l’angle et les conditions
Préparatifs
d’affichage du viseur pour obtenir la meilleure vue possible dans diverses conditions de prise de vue. Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les images enregistrées.
Réglage de la mise au point dans le viseur
La bague de mise au point de l’oculaire (compensation dioptrique) permet d’adapter le viseur à la vue de l’ opérateur de manière à ce qu’il puisse visualiser l’image clairement dans l’oculaire.
Bague de mise au point de l’oculaire
Attention
Ne pas laisser le caméscope avec l’oculaire du viseur face au soleil. Les rayons du soleil peuvent pénétrer dans l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.
Fixation de l’oculaire (fourni)
1
F
F O
L
H
D
L
O H
P
O
T S
/ T
C
PEAKING
R
E
L
A
R
T
T
X
S
E N
s
J
P
D
O
W
T
F
S
L
E
C N
A
C
T
E
/S L
L O
V
R
O T I
N O
M
1 Attachez l’oculaire en le faisant glisser
horizontalement.
2 Abaissez l’oculaire et verrouillez-le
avec la languette à la base.
CONTRAST BRIGHT
F
S
/
l
E S
G
V
U
E
A
R
/P
P
AY
L P
j
V
E
R
E
F
M
S
IR
L
R
I
O
A
R
N
IM
M
A
U
G E
H
OFF
T
D
IS P
LA
Y/B
ON
A T
T IN
F O
ZEBRA
N
O I T
A R
U D / T
I B
- U
B
/ C T
N
T
O I
O
T
H
I
S
S N A
R
T
A
G O
T S I H
P S
I D T
R
B O F
N
I S N
E L
2
1
1.9
STEADY
SHOT
.8
2
T C E
L E
S T O L
S
1
-
H
C
I D
U
V
M A
R
S A
3
A
E
L
S
S
B
N G I
S
E
C C A A
Clip
1
6
:9
W
ID
E
S
C
R
E
E
N
AF
Full
STEADY
2 .
MF
1
SHOT
8
ft
40
mm
IR
IS
9
Vous pouvez également mettre en place un objectif de compensation dioptrique d’ouverture de 52 mm acheté dans le commerce.
Réglage du contraste et de la luminosité
Utilisez les commandes situées sur le panneau arrière du viseur.
Réglage BRIGHT
Réglage CONTRAST
L O T
UA
U
N
A
A
M
O I
T
D
C
U
E
L
A
E S
O
L
E
2
-
H C
R
E L E
B
A
A
T
S
T
E
E
R Y
D
C I N
M
O N O
I T
U
O
T
R
S V
I D E O
C
H
­1 A
C
U
H
DIO
­2
O
U T
CONTRAST : Pour régler le contraste BRIGHT : Pour régler la luminosité
Lorsque vous êtes face au bouton, tournez-le dans le sens horaire pour augmenter le niveau et dans le sens anti-horaire pour le diminuer.
N
ATIO R U
/D
IT
-B /U C T
B
E
C
O M
P O
N E N
T O U
T
PEAKING CONTRAST BRIGHT
MIRROR IMAGE
DISPLAY/BATT INFO
OFF ON
O F
F
L
H
l
s
C H
­1
N O I
T I S
T
N
O
A
AUD
H
R
S
T
IO IN
A
C
H
­2
M I
C L I
N E
M I
C + 4
8 V
M I
C
L
I N E
M I C +
4 8
V
R E L
E A S
S
T
O
S
P
T A R
T
/
R E V
IE
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D E D
I R I S
A
T
S
R
H
A
O
N
T S I T
B I O
N
T C
/ U
­B
I T
/ D U
R
A T I
O N
ZEBRA
T
H G I R B
T
S A R T
N O C
A R
B
G
E N I
Z K
A E P
O F N I
T T A
B / Y A L
P S I
D E G A M
I R O
R
N
R
O
I
M
F F
O
P R
j
E
F
V
R E
V
T H
G
U
P
M
L
/
A
S
N
L
Y
A / P
I
A
L
U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
IT
/ S
F
O
E
F
R
T
W
V O
D
L
C A
N C E L
R
Réglage du viseur
30
Page 31
Réglage de la couleur
Ces réglages peuvent être effectués à l’aide du menu VF SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope sur le mode Menu. Sélectionnez (menu VF SET) puis « VF » dans le menu, et réglez « Color ».
VF
SET
On/Off
B
B
B
B
B
Color
M
ode
:
:
0
Color
00:00
VF
Peaking M
arker Zebra Display
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 123.
Sélection alternative des modes couleur et monochrome
Pour l’écran du viseur, il est possible de sélectionner l’affichage couleur ou monochrome. Choisissez « VF » dans le menu VF SET puis sélectionnez « Mode ». Sélectionnez « B&W » si le contrôle du sujet et la mise au point sont plus faciles à effectuer sur l’affichage monochrome. Si vous affectez « VF Mode » sur l’une des touches assignables (voir page 79), vous pourrez alors sélectionner alternativement l’affichage couleur et monochrome en appuyant sur cette touche.
Réglage de la position (distance à partir de vos yeux)
Desserrez le levier de fixation situé sous l’anse (en le tournant vers le viseur) pour sortir la barre de soutien horizontalement et déplacer le viseur vers l’avant et vers l’arrière en vous servant de la barre de soutien comme axe.
1 Réglez la position horizontale.
PEAKING CONTRAST BRIGHT
MIRROR IMAGE
DISPLAY/BATT INFO
ZEBRA
OFF ON
Levier de fixation
Pour serrer
Pour desserrer
2 Déplacez le viseur vers l’avant ou vers
l’arrière pour régler la meilleure position.
T N
I
T X
T
E
C
E L E
O
S
L
T
A
T
U
U
O
O
A
I
N
L
A
D
S
M
U
A
N
T
I
N I
T X E
O
Full MF
ft
mm
Levier de fixation
STEADY SHOT
LENS INFOBRT DISP
HISTOGRAM
ND
123
ASSIGN
IRIS
40 81.2
2.8 1.9
AF
Serrez le levier de fixation lorsque vous avez terminé les réglages.
Remarque
Lorsque vous déplacez le viseur vers l’avant ou vers l’arrière, l’angle du viseur varie simultanément. Réglez l’angle pour la meilleure position après avoir serré le levier de fixation.
Réglage de l’angle
Vous pouvez régler l’angle du viseur.
Remarque
Si le levier de fixation situé sous l’anse n’est pas serré correctement, la position risque de varier lorsque vous réglez l’angle. Serrez le levier à l’avance.
I
T
D
1
­C
U
O
H
L
A
E
T
A
C
L
U
U
S
A
E
N
S
S
A
E
M
B
O I
C
D
C
L
U
A
E
A
V
E
A
L
2
-
H
C
Préparatifs
Réglage du viseur
31
Page 32
Préparatifs
Full
STEADY
AF
SHOT
LENS INFOBRT DISP
MF
IRIS
ft
mm
40 81.2
HISTOGRAM
S
ASSIGN
E
C C A
123
2.8 1.9
ND
AB
Levier de fixation
Pour inverser l’image
Vous pouvez tourner le viseur au maximum de 180 degrés dans la direction du sujet. Pour lire le menu et les messages affichés dans cette condition, réglez le commutateur MIRROR IMAGE sur ON de façon à ce que les informations de texte soient converties dans le sens de lecture normale.
PEAKING CONTRAST BRIGHT
MIRROR IMAGE
DISPLAY/BATT INFO
Commutateur MIRROR IMAGE
OFF ON
Ouverture/retrait de l’oculaire (pour voir directement l’écran à cristaux liquides)
Vous pouvez voir directement l’écran à cristaux liquides dans le viseur en ouvrant l’oculaire.
T IN
XT
T
E
C E L
E
O
S
T
AL
T
U
U
O
O
A
I
N
L
A
D
S
M
U
A
N
T
I
IN
XT E
O I
T
D
1
­C
U
O
H
A
E
T
AL
C
L
U
U
S
A
E
S
AN M
O I D
L
U
E
A
V E
L
2
-
H
C
Ecran à cristaux liquides
D L O
H
H
L
OFF
A
T
S
R
H
A
O
N
T S I
T
B I O
N
ZEBRA
L E C
N
A
L
C
O
V
D
R
T
W
E
O
F
IT
/S
F
L
N
E
E
O
S
S
T
J
M
X
AU
E
IL
N
A
Y/P
N
M
/S
PLA
U
L
P
G
H
V
O
T
E
T
S
R
P
F
O
s
C
T
E
j
/S
V
R
T
E
R
R
A
P
T S
1
6
1
:
9
6
:9
W
W
A
F
l
ID
I
E
D
E
S
C
S
R
C
E
R
E
E
N
E
N
F
ull
S
TEADY
M
F
SHOT
81.2
Ouverture
Poussez la languette à la base pour déverrouiller et sortir l’oculaire. Il se verrouille à la position 120 degrés.
T H G I
R
B T S A
R T N O
C
A R B
G
E
N
I
Z K A
E P
O F N I
T T A B / Y
A L P S
I D E
G A M
I R O R
N
R
O
I M F F O
O F
F
L
R E L
E
B
A
A T
S
T
E
E R Y
D
C I N
M
O N
O
I
T
U
O
T
R
S V
I D E O
C
H
­1 A
C
U
H
DIO
-
2 O U
T
C O M
P
O N
E N
T
O
U T
H
l
P
R
j
E
F
V
R E V
s
T
H
G
U
P
M
L
/S
A
N
L
Y
A / P
I
A
L
U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
I T
/S
F
O
E
F
R
T
W
V
O
D
L
C A N
C E L
N O I
T A R
U /D
IT
-B /U C
T
N
O I
B
T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R
E L E
A S
E
S T
O
P
T
A R T
/
R
C H
­1
AUD
IO IN
C H
­2
M I
C L I
N E
M I
C +
4 8 V
M
I C
L
I N E
M
I C
+ 4
8 V
S
R E V
I E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D
E
D
I R I S
Lorsque le caméscope est en mode Support, l’image est aussi inversée à la fois verticalement et horizontalement. En mode Caméra, l’image est inversée verticalement uniquement, mails elle est inversée horizontalement également pour Rec Review (page 78).
Réglage du viseur
32
F
F
L
E
C N
A C
T
E S /
L
E
L
O V
R
O
IT N
O
M
CONTRAST BRIGHT
S
/
l
E
S
G
V
U
E
A
R
/P
P
AY
L P
j
V
E
R
F
M
S
IR
R
IL
O
A
R
N
IM
M
A
U
G
E
H
OFF
T
D IS
PLA
Y /BA
ON
T
T IN
F O
ZEBRA
I
T A R
U
D / T
I B
-
U
B
/ C
T
N
T
O I
O
T
H
I
S
S N A
R T
A
P S
I D T
R
B O F N
I S
N E L
1
1.9
STEADY
SHOT
2
L
N O
M
A R G O
T
S I H
N G I S
S
A
3
2
O T
T
UA
C
N
AU
E
A
L
M
E
S
T
O
O
I
T
L
D
C
S
U
E
L
A
1
E
­S
H
C
O I
L
D
E
U
V
A
E
2
-
L
S
H
S
B
E
C
C C A A
F F
O L H
D
L O
H
P
O T
S /
T
C
PEAKING
R
E
L
A
R
T
T
X
S
E
N
s
J
P
D
O
W
T
S
1
Utilisez-le normalement dans la position verrouillée. Même si vous pouvez l’ouvrir davantage depuis la position de verrouillag e, replacez-le en position fermée pour le verrouiller de nouveau à la position 120 degrés.
Page 33
Retrait

Réglage de l’objectif

3
Le VCL-614B2X fourni et le XS8X4AS-XB8 (voir page 34) en option spécialement conçus
4
pour le PMW-EX3 sont appelés « objectifs exclusifs » dans ce manuel.
Préparatifs
L
E C
N A
C
T
E S
/ L
L
O V
R
O
IT
N O
M
CONTRAST BRIGHT
F
S
/
l
E
S
G
V
U
E
A
R
/P
P
Y
A L
P
j
V
E R
E
F
M
S
IR
L
R
I
O
A
R IMA
N
M
U
G
E
H
OFF
T
D
IS PLA
Y/B
ON
A
TT IN
FO
ZEBRA
N O I T
A
R U D
/ T I
B
-
U
B
/ C T
N
T
O I
O
T
H
I
S
S N
A R T
A
H P S I
D T R
B O
F N I
S
N E L
2
1
1.9
STEADY
SHOT
.8
2
L E
S T O
L S
M A R
G
S
O T S I
S
B
N G I S
E
S A
C C
A
A
3
F
F O
L
H
D L
O
H
P
O T
S / T
C
PEAKING
R
E
L
A
R
T
T
X
S
E
N
s
J
P
D
O
W
T
F
S
1
1 Poussez la languette à la base pour
déverrouiller.
2 Sortez l’oculaire. 3 Faites glisser le bouton situé sur le
dessus vers le côté opposé de l’oculaire.
4 Retirez l’oculaire en le faisant glisser
horizontalement.
Attention
Ne laissez pas le caméscope avec l’objectif face
O
T
UAL
UT
C
A
E
1
­H
C
I D
U
V
A
E
L
au soleil. Les rayons directs du soleil peuvent
AN M
O
I
T
D
C
U
E
L
A
E
S O L E
pénétrer dans l’objectif, se concentrer dans le
2
­H C
caméscope, et provoquer un incendie.

Réglage de la longueur focale de collerette

Il est nécessaire de régler la longueur focale de collerette (la distance de la collerette de l’objectif au plan de l’image le long de l’axe optique) si la mise au point n’est pas satisfaisante pendant le passage du téléobject if au grand angle pendant les opérations de zoom. Un réglage répété est inutile tant que le même objectif est utilisé.
T
H G I R B
T S A R T
N O C
A R B
G
E N I
Z K A E
P
O F
N I T T A B
/ Y A
L P S I
D
E G A M
I R O R
N
R
O
I M
F F O
O F
F
L
H
l
P R
j
E
F
V
R E V
s
T H
G
U
P
M
L
/S
A
N
L
Y
A / P
I
A
L
U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
IT
/ S
F
O
E
F
R
T
W
V O
D
L
C A N C E
L
N
ATIO
R U
/D IT
-B /U
C T
N
O I
B
T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R E L
E A S
E
S
T O P
R
T /
R
C H
­1
AUDIO IN
C H
­2
M I
C L I
N E
M
I C
+ 4 8
V
M I
C
L
I N E
M
I C +
4 8
V
S T A
R
E V I E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D E D
IR IS
Commutateur IRIS
D C
I N
M O N O
I T
U
O T
Commu­tateur ZOOM
MANU SERVO
R
E L E
B
A
A
T
S
T
E
E
R Y
R
S
V I D
E O
C H
­1 A
C
U
H
D
­2
IO
O
U T
C O
M P
O
N E N
T
O
U T
ZOOM
Bague de mise au point
Bague de zoom
FULL
AF
STEADY
MF
SHOT
IRIS
ft15
MANU AUTO
MACRO
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
FOCUS
5.8
MANU AUTO
PUSH AF
Réglage de l’objectif
8 5.6 4 2.8 1.916
C
33
Page 34
Avec l’objectif EX Mount 1/2 pouce exclusif fourni ou en option, la longueur focale de collerette peut être réglée automatiquement.
Remarques
• Si un sujet de contraste insuffisant est utilisé, ou si le caméscope ou le sujet se déplace pendant le réglage, ce dernier ne peut pas être effectué
Préparatifs
correctement. Une fois que le réglage commence, ne touchez pas le corps du caméscope ni l’objectif tant que l’opération n’est pas terminée.
• Lorsque l’obturateur est en mode SLS, réglez le paramètre SLS sur OFF avant de commencer le réglage.
• Veillez à ce qu’aucune source lumineuse comme une lampe, le soleil ou une luminosité intense provenant d’une fenêtre ne se trouve dans le champ lors du réglage de la longueur focale de collerette.
1 Démarrez le caméscope en mode
Caméra en réglant l’interrupteur d’alimentation sur CAMERA.
2 Réglez le commutateur IRIS sur
AUTO.
3 Placez un sujet à contraste élevé, tel
qu’un tableau de réglage de longueur focale de collerette à environ 3 m (10 pi.) de distance du caméscope, et assurez­vous que l’éclairage de sortie vidéo est suffisant.
LENS
Auto FB ADJ
File Flare
00:00
S
had i n g
Execut e
B
C
ancel
B
B
6 Déplacez le cu rseur sur « Execute » puis
appuyez sur la manette de commande ou la commande rotative.
Le réglage commence.
Pendant le réglage
Le message indiquant que le réglage est en cours s’affiche.
Lorsque le réglage est terminé
Le message de fin de réglage s’affiche.
Si le réglage échoue
Vérifiez les conditions du sujet et de l’éclairage puis recommencez le réglage.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 123.
Lorsque vous utilisez un objectif autre que les objectifs exclusifs, réglez la longueur focale de collerette manuellement.

Remplacement de l’objectif

Outre l’objectif zoom standard VCL-614B2X fourni, un objectif zoom large exclusivement pour le PMW-EX3 est disponible en option.
Objectif exclusif en option
Fujinon XS8X4AS-XB8: objectif EX Mount 1/2-pouce
environ 3 m
4 Réglez le commutateur ZOOM sur
SERVO (mode zoom motorisé).
5 Appuyez sur la touche MENU pour
régler le caméscope en mode Menu et sélectionnez (menu LENS) puis « Auto FB ADJ » dans le menu.
Réglage de l’objectif
34
Lorsque vous utilisez l’adaptateur d’objectif fourni, un objectif Bayonet Mount 1/2-pouce Sony peut être installé. Notez, cependant, que les fonctions disponibles, les options de menu et les performances peuvent être limitées avec un objectif non exclusif.
Pour savoir quels objectifs non exclusifs sont utilisables, consultez votre revendeur Sony.
Remarque
Mettez le caméscope hors tension avant de remplacer l’objectif.
Page 35
Retrait de l’objectif fourni
Pour retirer l’objectif fourni, procédez comme suit :
F
F
O
L
H
D L
O H
P
O
T S
/ T
C
PEAKING CONTRAST BRIGHT
R
E
A
R
T
T
X
S
E
N
sL
J
P
D
O
W
T
S
F
F
/S
l
E
L
S
E
G
V
U
C
E
A
N
R P /
A
P
Y
C
A L
P
j
T
E
V
S
E
/
R L E
F
M
S
IR
L
R
I
O
A
V
R
O
T I
N O
M
3
LOCK
RELEASE
R IM
N M
A
U
GE
H
OFF
T
D ISP
LA
Y /B
ON
A TT IN
FO
ZEBRA
N O
I T A
R
U D /
T I B
- U
B
/ C
T
N
T
O I
O
T
H
I
S
S N A
R
T
A
M
A R G
O T
S I H
N
P
G
S
I
I
S
D
S
T
A
R
B
O F N I
S N E
L
3
12
2
D
N
R
E T
L I F
O T U
A
L
L
2
U F
-
E M A
R F
1
M A
+
C
/ S R
A
B
L
A B E
IT H
W
IN A G
B
F F
O
A
W T A
T S A
P L M H
L E
C N A
C T E
/S L
E
A
S S
IG N
4
S
H U
T T
O F
F
S
U
N E M
S U T
A
E
T
R
S
W
H
T B
A
L
O N
1
L O
W
T
1.9
STEADY
SHOT
2.8
4
IRIS
l l u
F
F
M
F M /
F A
5.6
8
m
O
ft
T
m
U A
U
N
A
M
6 1
O
R
C
10
A
M
30
C
5 5 1
N
O
F
F
O
3
S
0
U
C
1
O
F
2
7
O
T U A
1 Réglez le commutateur d’arrêt de
monture d’objectif sur la position RELEASE.
2 Tout en tenant l’objectif, tournez le
levier de porte-objectif vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3 Tirez l’objectif vers l’avant pour le
retirer.
Remarques
• Lorsque vous n’installez pas immédiatement un autre objectif, mettez en place le capuchon de la monture d’objectif et fixez-le en tournant le levier de porte-objectif vers le bas.
• Lorsque vous installez un objectif non exclusif pour la première fois, le caméscope peut prendre environ 20 secondes à démarrer.
Mise en place d’un objectif exclusif
Pour placer l’objectif EX Mount 1/2-pouce en option, procédez de la façon suivante : Une fois retiré, l’objectif fourni peut également être installé de la même façon.
A
N
A
C
T E
/S L
E S
L I
A
L O
V
R O
T I
N
O M
W
T
l l
u
F
F
M
F M /
m
F A
ft
m
30
1
1.9
STEADY
SHOT
2.8
4
IRIS
5.6
8
O T U
A
U
N
A
M
6 1
O
R
C
10
A
M
C
5 5 1
N
O
F
F
O
3
S
0
U
C
1
O F
2
7
O
T U A
LOCK
AST BRIGHT
R
/P
P AY L
P
j
V
E
R
F
M IRR
O
R
N
I M
M
A
U
G
E
H
OFF
T
DIS
PL
A
Y /BA
ON
TT
INF
O
ZEBRA
N O I
T A
R U D /
T I
B
- U
B
/ C
T
N
T
O
I
O
T
H
I
S
S
N A R
T
A
M
A R G
O
T S I
H
N
P
S
IG
I
S
D
S
T
A
R B
O F N I
S N E L
3
12
D
N
R E
T L I
F
O T U
A L
L
2
U F
-
E
M A R
F
1
M A
+
C /
S R A
B L A
B
E
IT H W
IN
A
G
B
F
F
O
A
W T A
T S A P
L M H
2
E
C N A C
T
E /S L
E
A
S S
I G
N
4
S H
U
T
T E
O
F F
S
U N
E
M
S U T
A
R
ST
W H
T
B
A L
O
N
3
F F
O
L
H
D L
O
H
P
O
T S
/ T
C
PEAKING CONTR
R
E
A
R
T
T
X
S
E
N
sL
J
P
D
O
W
T
S
F
F
/S
l
E
L
S
E
V
G
U
C
E
RELEASE
1 Alignez l’ergot d’alignement de
l’objectif sur l’encoche de la partie supérieure du porte-objectif du caméscope et insérez l’objectif.
2 Tournez le levier de porte-objectif vers
le bas.
3 Replacez le commutateur d’arrêt de
monture d’objectif sur la position LOCK.
Installation d’un objectif Bayonet Mount 1/2-pouce Sony
Utilisez l’adaptateur d’objectif fourni avec le caméscope.
1 Montez l’adaptateur d’objectif sur le
caméscope.
F
F
O
L
H
D
L
O H
P
O T
S / T
C
PEAKING
R
E
A
R
T
T
X
S
E N
sL
J
P
D
O
W
T
F
S
Adaptateur d’objectif (fourni)
L E
C
N A
C
L
O V
R
1
F
T
E
/S
L E
S
O T
I
N
O
M
CONTRAST BRIGHT
/S
l
E S
G
V
E
AU
R
/P
P Y A L
P
j
V
E R
F
M
IR R
IL
O
A
R
N
IM
M
A
U
G E
H
OFF
T
D
IS
PL A
Y /BA
ON
TT INF
O
ZEBRA
N O I
T
A R U
D / T I
B
-
U
B
/ C T
N
T
O I
O
T
H
I
S
S N
A R T
A
M A
R G O
T
S I H
N
P
G
S
I
I
S
D
S
T
A
R
B O F N
I S N E
L
3
2
1
D N
R
E T L I
F
O
T U A
L
L
2
U
F
-
E
M
A R F
1
M A
+
C /
S R A
B L A
B E
IT
H
W IN A
G
B
F F O
A W T
A
T S A
P
L
M
2
H
L E C
N A C
T
E
/S L E
A S
S IG
N
4
S
H
U T
O F
F
S
U
N E M
S
U
T
T
A
E
T
R
S
W
H T
B A
L
O
N
Préparatifs
L
LOCK
3
RELEASE
Réglage de l’objectif
35
Page 36
1 Alignez l’ergot d’alignement de
2 Tournez le levier de porte-objectif du
Préparatifs
3 Replacez le commutateur d’arrêt
2 Fixez l’objectif.
l’adaptateur d’objectif sur l’encoch e de la partie supérieure du porte-objectif et insérez l’adaptateur.
caméscope vers le bas. (Laissez le levier de porte-objectif de l’adaptateur d’objectif en position haute.)
d’objectif sur la position LOCK.
T E
S /
L E
S
L I
A
L
N
O
M
V
U
R
H T
O T
I N
O
M
BRIGHT
V
E R
F
M
IR
R O
R
IM A
G
E
OFF
D
ISPLA
Y/BA
ON
TT IN
FO
ZEBRA
N O I T
A R U
D / T I
B
-
U
B
/ C T
N
T
O I
O
T
H
I
S
S N
A R T
A
M A R
G O
T S I
H
N
P
G
S
I
I
S
D
S
T
A
R
B O F
N
I S N
E L
3
12
D
N
R
E
T L I F
O T
U
A L L
2
U
F
-
E
M A R
F
1
M
A
+
C / S
R A B
L A
B E IT
H
W IN A
G
B
F F
O
A W T A
T
S A P
L M
2
H
L
E C N
A
C
T E /S
L E
A S
S IG
N 4
S H
U T
O
F F
S
U N E
SM U
T
T
A
E
T
R
S
W
H
T
B A
L
O
N
F
F O
L
H
D L O
H
P
O T
S /
T
C
PEAKING CONTRAST
R
E
A
R
T
T
X
S
E
N
sL
J
P
D
O
W
T
S F F
/S
l
E
L
S
E
G
V
U
C
E
A
N
R P /
A
P
Y
C
A
L P
j
1
façon à être récupérées automatiquement (à l’aide du menu LENS « Auto Recall: ON »).
Lors de l’utilisation d’un objectif non exclusif
Vous pouvez utiliser le fichier d’objectif dans lequel vous avez stocké les données de compensation pour l’objectif, à l’aide du menu LENS.
Pour la méthode de stockage, reportez-vous à « Opérations relatives au fichier d’objectif » à la page 162.
Lors de l’installation d’un objectif sériel
Le fichier correspondant est récupéré automatiquement.
Lors de l’installation d’un objectif non sériel
Récupérez le fichier d’objectif correspondant, à l’aide du menu LENS.
1 Appuyez sur le bouton MENU pour
régler le caméscope sur le mode Menu et sélectionnez (le menu LENS).
Objectif Bayonet Mount 1/2-pouce Sony (optionnel)
1 Alignez l’ergot d’alignement de l’objectif
sur l’encoche de l’adaptateur et insérez l’objectif.
2 Tournez le levier de porte-objectif de
l’adaptateur vers le bas.
Pour retirer l’objectif, suivez la procédure ci­dessus dans le sens inverse.

Récupération du fichier d’objectif

En stockant les données (données de compensation par exemple) propres aux objectifs dans des fichiers, vous pouvez effectuer des réglages et la compensation requises simplement en récupérant le fichier approprié lorsque vous changez les objectifs.
Lors de l’utilisation d’un objectif exclusif
Les données de compensation optimales pour les deux objectifs exclusifs sont stockées dans les fichiers d’objectif correspondants en usine de
2 Sélectionnez « Recall » dans « File »
puis le fichier d’objectif correspondant dans la liste.
LENS
Auto FB ADJ
File
Flare
00:00
S
had i n g
B
B
B
Lens
R
ecal l
Store File ID No O Auto
VCL-614B2X
XS
ID
B
User_
B
User_ User_
ffset
User_
Recal l:: On
8
X4AS-XB
File File File File
8 1 2 3 4
3 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez « Execute ».
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 123.
Réglage de l’objectif
36
Page 37

Réglage de la poignée

C / U
R
Utilisation du protège­joue
La poignée tourne de 120 degrés environ pour permettre différents styles de prise de vue. Tout en maintenant la touche RELEASE enfoncée, tournez lentement la poignée.
IN
IO
D U A
-1 H C
V 8
IC
4 +
M
IC M
E
IN
L V 48
IC
+
M
IC M
E IN L
R
E
R
C
E
V
I
E W
E
X
P
A
N F O
D
E
C
D
U
S
START/
STO
RE
P
T
A
R A N
S
S
I
H
T
O
I
O
T
N
T
B
RELEASE
RELEASE
LEASE
REC
REVIEW
EXPANDED
FOCUS
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
LOCK
RELEASE
Touche RELEASE
Poignée
Des positions à déclic sont prévues tous les 15 degrés. Après avoir atteint la position souhaitée, relâchez la touche RELEASE afin de verrouiller la poignée.
Lorsque vous l’utilisez avec le caméscope sur votre épaule droite, le protège-joue empêche les boutons de commandes situés sur le panneau latéral du caméscope d’être en contact direct avec votre visage.
Installation du protège-joue
Pour installer le protège-joue, l’épaulière et l’attache-câble pour les accessoires optionnels doivent être retirés.
1 Retirez l’épaulière.
T
SLOT SELECT
N
S
S
E
C
C
B A A
A
OFF
M
EDIA
I
T X E
O
T U A
L A
U
N
A M
O I
D
U
A
N
1
I
-
O
I
H
D
T
C
U
N I
A
T
C
E
T
L
X
E
E
S
O
O I
T
U
D
A
L
U
A
U
L
A
N
E
A
M
V
E
L
2
-
H
C
3
X
E
-
W
M
P
N
E
P
O
1
2
Plaque de fixation Epaulière
1 Tout en maintenant le bouton enfoncé,
tirez l’épaulière vers l’extérieur jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
2 Retirez la plaque de fixation de la base du
caméscope après avoir desserré la vis.
3 Tirez l’épaulière pour la retirer.
1
3
Préparatifs
2 Retirez l’attache-câble pour les
accessoires optionnels.
Attache-câble
T
SLOT SELECT
N
S
S
E
C
C
B A A
Réglage de la poignée / Utilisation du protège-joue
I
T X E
O
T U A
L A
U
N
A M
O I
D
U
A
N
1
I
-
O
I
H
D
T
C
U
N I
A
T
C
E
T
L
X
E
E
S
O
O I
T
U
D
A
L
U
A
U
L
A
N
E
A
M
V
E
L
2
-
H
C
3
X
E
-
W
M
P
37
Page 38
3 Insérez le protège-épaule de l’arrière du
R
R
R
E
caméscope et fixez-le à l’aide des vis fournies.
Alignez les trous situés à la base du cadre de montage du protège-joue avec ceux du caméscope.
Préparatifs
T
SLOT SELECT
N
S
S
E
C
C
B
A
A
A
OFFM
E
DIA
I
T
X
E O T
U
A
L A U
N
A
M
O
I D U
A
N
1
I
-
O
I
H
D
T
C
U
N I
A
T
C
E
T
L
X
E
E
S
O
O
I
T
U
D
A
L
U
A
U
L
A
N
E
A
M
V E L
2
-
H
C
-
W
M
P
N
E P O
X
E
3
Cadre de montage du protège-joue
4 Replacez le protège-joue sur sa position
d’origine.
T
SLOT SELECT
N
S
S
E
C
C
B
A
A
A
OFF
M
EDIA
I
T X E
O T U
A
L
A
U
N A M
O I
D U A
N
1
I
-
O I
H
D
T
C
U
N
I
A
T
C
E
T
L
X
E
E
S
O
O I
T
U
D
A
L
U
A U
L
A
N
E
A
M
V E L
2
-
H
C
3
X
E
-
W
M
P
N E
P
O
1
3
3
Vis fournie
Attache­câble
T
SLOT SELECT
N
S
S
E
C
C
B
A
A
A
OF
F
M
ED
IA
I
T X
E
O T U
A
L A
U
N A M
O I
D
U
A
N
1
I
-
O I
H
D
T
C
U
N I
A
T
C E
T
L
X
E
E
S
O
O I
T U
D
A
L
U
A
U
L
A
N
E
A M
V
E
L
2
-
H
C
3
X
E
-
W
M
P
N E P
O
Support du protège-joue
6 Tout en tenant le support vers le haut,
tournez le protège-joue vers le panneau latéral du caméscope.
UT
I O
SD
V
D
H
T
C
E
L
E
S
T
O
L
S
-1
H
C
IO
D
L
U
E
A
V
E
L
H
C
OPEN
D
IA
K IN
C
T N
LO
I
T
X
GEN
E
O T
L
U
A
A
U
N
A
IO
M
D U A
IN
T
IN
N
I
TC
T
X
IO
E
D
T
U
C
A
E
O
L
T
L
E
U
A
A
S
U N A
M
-2
TE
O
REM
T
TC OU
PMW-EX3
Protège­joue
2
1 Insérez l’axe du protège-joue dans le trou
du caméscope.
2 Fixez la plaque de fixation sur sa position
d’origine à l’aide de la vis.
3 Tout en tenant le bouton, poussez
Pour fixer l’attache-câble CC
L’attache-câble CC fourni peut être installé sur le cadre du protège-joue sur l’un des trous de vis accessoires sur le côté opposé du protège-joue. Le câble de sor tie d’alimentation CC (page 27) du BC-U1/U2 raccordé au connecteur DC IN peut être fixé à l’aide de l’attache-câble.
l’épaulière.
5 Fixez l’attache-câble que vous avez
retiré à l’étape
Alignez le trou de l’attache-câble avec ceux du cadre de montage du protège-joue (en haut du support) et du caméscope puis fixez l’ensemble à l’aide de la vis fournie. (Conservez la vis d’origine que vous avez
38
retirée à l’étape ultérieure.)
Utilisation du protège-joue
2.
2 pour une utilisation
Page 39
H
M
ON
B
D
V
S
D
I
O
U
T
G
E
N
T
L
O
C
IN
C
K
IN
R
E
M
O
T
E
T
C
O
U
T
D
C
IN
TC
/U
-BIT
/D U RATIO
N
MONITOR
OUT
S
V
ID
E
O
CO
CH-2
IO OUT
CH-1
AUD
Trous de vis accessoires
1
1
2
Attache-câble de sortie CC
1 Insérez l’attache-câble sur le cadre de
façon à ce que la partie saillante arrière de l’attache-câble entre dans la fente du cadre. Réglez la position de l’attache-câble en le faisant glisser de manière à ce que le trou de vis de l’attache-câble soit aligné avec celui du cadre.

Utilisation de la télécommande IR

Avant utilisation
Avant d’utiliser pour la première fois la télécommande IR fournie avec l’appareil, retirez le film isolant du support de pile.
Film isolant
Une pile au lithium CR2025 est montée en usine dans le support.
Pour utiliser la télécommande IR
Pour commander le caméscope à l’aide de la télécommande IR, activez la fonction de commande à distance du caméscope après l’avoir mis sous tension. L’activation/la désactivation de la fonction de commande à distance peut être effectuée à l’aide du menu Setup ou d’une touche assignable.
Pour activer la télécommande à l’aide du menu
Appuyez sur la touche MENU pour régler le caméscope sur le mode Menu, sélectionnez
(menu OTHERS) puis ré glez « IR Remote »
sur «On».
Préparatifs
2 Fixez l’attache-câble, à l’aide de la vis
fournie.
O
THE
RS
:
Button
eter
: O
Alar
B
B
B
B
B
m
English
O
n
n
Off
C Language Assign Tal l y
00:00
H
IR Remote
Battery
lock Set
ours M
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la page 123.
Pour activer la télécommande à l’aide d’une touche assignable
En affectant la fonction « IR Remote » sur l’une des touches assignables, vous pourrez alors activer/désactiver la fonction télécommande en appuyant sur cette touche.
Utilisation de la télécommande IR
39
Page 40
Pour plus de détails sur les touches assignables,
1
reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 79.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, la fonction télécommande est automatiquement désactivée lors de la mise hors tension du caméscope. Après
Préparatifs
la mise sous tension du caméscope, activez cette fonction à chaque fois que vous en avez besoin.
Durée de vie de la pile
En cas de défaillance de la pile au lithium, la télécommande IR restera inopérante, même si vous appuyez sur ses touches. La durée de vie moyenne de la pile au lithium est d’environ un an mais elle dépend du mode d’utilisation. Si tout appui sur les touches de la télécommande ne produit absolument aucun effet sur le caméscope, remplacez la pile puis contrôlez à nouveau le fonctionnement.
Remplacement de la pile de la télécommande IR
Utilisez une pile au lithium CR2025 disponible dans le commerce. N’utilisez pas d’autres piles que celles du type CR2025.
1 Maintenez le levier de verrouillage
abaissé 1, tirez le support de la pile vers l’extérieur 2 puis retirez la pile.
Avec le symbole + vers le haut
1
2
AVERTISSEMENT
En cas de mauvaise manipulation de la batterie, risque d’explosion. Ne rechargez pas et ne démontez pas la batterie et ne la jetez pas dans le feu.
ATTENTION
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement incorrect de la batterie. Remplacer uniquement avec une batterie du même type ou d’un type équivalent recommandé par le constructeur. Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous devez respecter la législation en vigueur dans le pays ou la région où vous vous trouvez.
2 Placez une pile neuve dans le support
avec le symbole + orienté vers le haut 1, puis repoussez le support dans la télécommande IR jusqu’au déclic 2.
Utilisation de la télécommande IR
40
2
Page 41

Utilisation des cartes mémoire SxS

Ce caméscope permet d’effectuer des enregistrements audio et vidéo sur des cartes mémoire SxS (optionnelles) insérées dans les fentes prévues à cet effet.

Au sujet des cartes mémoire SxS

Cartes mémoire SxS utilisables
Utiliser les cartes mémoire SxS suivantes fabriquées par Sony (SxS PRO ou SxS-1) pour ce caméscope. Le fonctionnement n’est pas garanti avec les cartes mémoire autres que la carte SxS PRO et SxS-1.
SxS PRO
• SBP-8 (8 Go)
• SBP-16 (16 Go)
• SBP-32 (32 Go)
SxS-1
• SBS-32G1 (32 Go)
• SBS-32G1A (32 Go)
• SBS-64G1A (64 Go)
Ces cartes sont conformes à la norme ExpressCard.
• SxS, SxS PRO et SxS-1 sont des marques déposées de Sony Corporation.
• Le logo et le nom ExpressCard sont la propriété de Personal Computer Memory Card International Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à Sony Corporation. Toutes les autres marques déposées sont la propriété de leur propriétaire respectif.
Remarques sur l’utilisation des cartes mémoire SxS
• Les données enregistrées risquent d’être endommagées ou perdues dans les cas suivants :
—Si vous retirez ce support ou coupez
l’alimentation pendant le formatage, la lecture ou l’écriture des données.
—Si vous utilisez ce support dans des endroits
soumis à de l’électricité statique ou des parasites électriques.
• N’utilisez pas et ne rangez pas ce support dans les endroits suivants :
—Les endroits où les conditions d’utilisation
recommandées sont dépassées.
—A l’intérieur d’un véhicule fermé, l’été ou
en plein soleil / sous la lumière directe du soleil / près d’un appareil de chauffage, etc.
—Les endroits humides ou corrosifs
• Vérifiez le sens d’insertion correct avant utilisation.
• Lorsque vous rangez ou transportez ce support, placez-le dans son étui ou bloquez-le convenablement.
• Nous vous conseillons de réaliser une copie de sauvegarde de vos données importantes. Sony n’assume aucune responsabilité si vos données enregistrées sont endommagées ou perdues.
• N’apposez aucune feuille d’étiquette hors de l’espace prévu à cet effet. Lorsque vous apposez la feuille d’étiquette sur ce support, veillez à ce qu’elle ne dépasse pas de l’espace prévu.
SxS PRO 8GB
Espace pour étiquette
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Si une carte est formatée à l’aide d’un autre système, elle sera considérée comme étant d’un format différent et devra donc être reformatée sur ce caméscope. (Le formatage ou la suppression à l’aide de la fonction de ce caméscope ne supprime pas complètement toutes les données du support. Lorsque vous transférez ou mettez ce support au rebut, il relève de votre responsabilité d’utiliser un logiciel de suppression des données que vous trouverez dans le commerce ou de détruire physiquement le support).
Préparatifs
Utilisation des cartes mémoire SxS
41
Page 42
• Si la durée d’enregistrement disponible sur une
GE
E
A
T
O
N
carte est courte, les opérations sur les plans risquent d’être limitées. Dans ce cas, supprimez les fichiers inutiles à l’aide d’un PC.
• Retirez ou réinsérez la carte en ouvrant convenablement son étui.
Préparatifs
Pour activer la protection en écriture
Le réglage du commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SxS en position « WP » vous empêche d’enregistrer, de modifier ou de supprimer des données.
Commutateur de protection en écriture
Touche SLOT SELECT
ACCESS AB
SLOT SELECT
Lampes ACCESS
Fentes de carte
Boutons EJECT
Couvercle
R
EL
NC
CA
R
O
D
L
NIT
O V
F FW
MO
EL/SET
E S
S
J
U
L
A
EXT P /
N
Y
NAIL
A
S
L
/
P
UM
L
G
TH
TOP S
P
F REV
O
s
C
T
E
j
/S
R
T R
REV
A
P
T S
l
D
L O H
H
F
L
F
1 6
:9
W
I D
E
S C
R
E
E
N
t f
m m
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
O
B
T C /
U
­B I
T / D U
R A T
I O
40
I R
I S
9 .
5
1
2
8 . 2
M
5
A
N U
1
A U
T O
4
M
A
C R
O
6 .
10
5
8
8
O
.
F
F
O
5
N
FOCUS
16
C
M
A N
U
A U
P
T
U
O
S
H A
F
N
T
U I O D
S
L E
N S
I N
F O
B
R T
D I S
P H
I S T
O G
R A M
1
A S S
2
ND F ILTER
3
2
1
-
F U L
L A
U T
F
O R A
M E
+
G
A
O
I N
F
F
W H
I T
E B
A L
L
B
A R S
M
/ C
A
A
T
M
W
H
B A P R
S T
S
T A T
U S
M
E N
U
S E
L /
S E T
C A N
C E
L
V D H
T C E
L E S
T
IN
O
N
K
L
I
S
I G
N
S
S E C C
A
A
P I C
T U R
E P R O
F I L
C
E
A
M E R
A
C O L
T X E
EN G
O T U
A
L
A U N A
O
M
I D U
A
B
1
N I
­H C
O I
IN
D
N
U
I
TC
A
T C E
L
T
E
X
O
E
S I D
O
U
T
A
L
U
A
E
L
V
A
E
U
L
N A M
2
TE
-
O
H
M
C
E R
T U O
TC
3
X
-E
W
M
P
N E P
O
O F
F M
E D
I A
Insertion d’une carte mémoire SxS
Remarque
N’intervenez pas sur le commutateur de
1 Soulevez le cache pour débloquer le
verrouillage puis ouvrez.
protection en écriture de la carte mémoire SxS lorsqu’elle est insérée dans le caméscope. Retirez provisoirement la carte du caméscope avant de modifier le réglage du commutateur.

Insertion/retrait d’une carte mémoire SxS

Les fentes de carte sont situées derrière un cache.
2 Insérez la carte mémoire SxS dans la
TC/U-BIT/DUR
A
TION
O
G
R
A
M
A
S
S
IG
N
2
S
S
E
C
B
C
A
S
S
E
C
C
A
A
A
O
T
C
E
L
E
S
T
O
L
S
B
-1
H
C
IO
D
U
A
L
E
V
E
L
H
C
M
N
E
P
O
OPEN
PICTURE
L
PROFILE
CAMERA
1
OFF
MEDIA
AUTO
MANUAL
IO
D
U
A
E
L
E
S
-2
IN
EXT
IO
D
U
A
IN
T
C
AUTO
MANUAL
PMW-EX3
SDI OUT
HDV
IN
TC IN
EXT
fente.
Utilisation des cartes mémoire SxS
42
Page 43
GE
T
O
O
N
GE
T
O
N
GE
T
O
N
G
R
A
M
A
S
S
IG
N
O
SxS PRO
M
PICTURE
L
PR
OFILE
Avec l’étiquette orientée côté droit
TC/U-BIT/DUR
A
TC/U-BIT/DUR
A
TION
T
C
E
L
E
S
T
O
L
S
S
S
E
C
C
A
B
A
8
GB
CAMERA
OFF
MEDIA
-1
H
C
IO
D
U
A
L
E
V
E
L
H
C
OPEN
AUTO
MANUAL
IO
D
U
A
C
E
L
E
S
-2
IN
EXT
IO
D
U
A
IN
T
AUTO
MANUAL
PMW-EX3
SDI OUT
HDV
IN
TC IN
EXT
O
G
R
AM
A
S
S
O
M
L
TION
T
C
LE
E
S
T
O
L
IG
N
S
S
S
E
C
C
A
B
A
-1
H
C
IO
D
U
A
L
E
V
E
L
-2
H
C
SDI OUT
HDV
IN
EXT
AUTO
MANUAL
IO
D
U
A
IN
IO
D
U
IN
A
E
L
E
S
TC IN
T
C
EXT
AUTO
MANUAL
Préparatifs
PMW-EX3
PICTURE PROFILE
CAMERA
OPEN
OFF
MEDIA
Appuyez et déverrouillez le bouton.
Les lampes ACCESS éclairées en rouge s’allument en vert une fois la carte mémoire opérationnelle.
3 Fermez le couvercle.
Indications d’état par les lampes ACCESS
Les fentes de carte A et B sont associées aux lampes ACCESS correspondantes pour indiquer leur état respectif.
Lampe Etats des fentes
Eclairée en rouge Eclairée en vert
Eteinte • Aucune carte mémoire SxS n’est
Accès à la carte mémoire SxS insérée (données d’écriture/lecture) Attente (possibilité d’effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture à l’aide de la carte mémoire SxS insérée)
insérée.
• La carte insérée est incorrecte.
• Une carte mémoire SxS est insérée mais une autre fente est active.
2 Appuyez à nouveau sur le bouton
EJECT pour retirer la carte.
TC/U-BIT/DUR
A
TION
O
G
R
A
M
A
S
S
IG
N
S
S
E
C
C
A
A
O
M
PICTURE
L
PRO
FILE
CAMERA
OFF
T
C
E
L
E
S
T
O
L
S
B
MEDIA
-1
H
C
IO
D
U
A
L
E
V
E
L
-2
H
C
OPEN
Remarques
• L’intégrité des données ne sera pas garantie en
AUTO
MANUAL
IO
D
U
A
T
C
LE
E
S
HDV
IN
EXT
IO
D
U
A
IN
IN
EXT
AUTO
MANUAL
PMW-EX3
SDI OUT
TC IN
cas de mise hors tension de l’appareil ou de
Retrait d’une carte mémoire SxS
retrait de la carte mémoire pendant son utilisation. Toutes les données de la carte
1 Ouvrez le couvercle, appuyez tout
d’abord sur le bouton EJECT pour débloquer le verrouillage puis tirez le bouton vers l’extérieur.
risquent d’être détruites. Assurez-vous que les lampes ACCESS sont allumées en vert ou éteintes lorsque vous mettez l’appareil hors tension ou retirez les cartes mémoire.
• Lorsque vous mettez le caméscope sous tension en amenant l’interrupteur d’alimentation en position MEDIA (mode support), un message s’affiche dans le viseur pour indiquer qu’une carte mémoire SxS est en cours de validation.
Utilisation des cartes mémoire SxS
43
Page 44
Cet affichage se transforme automatiquement en une vignette à l’écran (page 104) lorsqu’une carte mémoire valide est insérée dans l’appareil
Préparatifs
mais reste affiché sur l’écran si aucune carte mémoire valide n’est chargée dans le caméscope.

Sélection alternative des cartes mémoire SxS

Lorsque des cartes mémoire SxS sont insérées dans les deux fentes A et B, appuyez sur la touche SLOT SELECT pour sélectionner la carte que vous souhaitez utiliser. Si une carte arrive à saturation pendant l’enregistrement, l’autre carte est alors automatiquement sélectionnée.
Remarques
• La touche SLOT SELECT est désactivée lorsqu’une opération de lecture est en cours. Le changement de carte ne s’effectuera pas, même si vous appuyez sur cette touche. Cette touche est activée sur l’affichage de vignettes (page 104).
• La touche SLOT SELECT est temporairement inutilisable quand vous l’avez enfoncée pour utiliser une autre fente (renfermant une carte mémoire SxS, une unité de disque dur professionnel PHU-60K/120K/120R ou un adaptateur de support MEAD-MS01/SD01 optionnel). Pour utiliser l’autre fente, patientez quelques secondes avant d’appuyer sur la touche SLOT SELECT.

Formatage d’une carte mémoire SxS

Le formatage peut être requis avant d’utiliser une carte mémoire SxS avec ce caméscope. Lorsqu’une carte mémoire SxS n’es t pas formatée ou a été formatée avec un autre système, un message s’affiche dans le viseur pour indiquer si un formatage est nécessaire.
Remarque sur le formatage
Toute carte mémoire SxS formatée avec un appareil autre que ce caméscope ne peut pas être utilisée avec ce caméscope.
Pour exécuter le formatage
Si le message de formatage s’affiche, tournez la commande rotative ou inclinez la manette de commande pour sélectionner « Execute » puis appuyez sur la commande rotative ou la manette.
Le formatage commence. Le message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
Enregistrement/lecture pendant le formatage
Pendant le formatage, vous pouvez effectuer une opération d’enregistrement ou de lecture en utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente.
En cas d’échec du formatage
Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou qui ne peut pas être utilisée avec ce caméscope ne sera pas formatée. Si un message d’avertissement s’affiche, suivez les instructions du message et remplacez la carte par une carte mémoire SxS appropriée.
Pour effectuer un formatage à l’aide d’une fonction de menu
Lorsque aucun message de formatage ne s’affiche dans le viseur, vous pouvez exécuter le formatage à l’aide de l’option « Format Media » (page 143) du menu OTHERS.
Remarques
• Toutes les données, y compris les images et fichiers de configuration enregistrés, sont effacées lors du formatage d’une carte mémoire.
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce caméscope doivent être formatées à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Toute carte formatée avec un autre appareil devra être reformatée avec ce caméscope.
Utilisation des cartes mémoire SxS
44
Page 45
Contrôle du temps
T
d’enregistrement restant

Restauration d’une carte mémoire SxS

En mode caméra, vous pouvez contrôler dans le viseur le temps d’enregistrement restant pour les cartes mémoire SxS insérées dans les fentes correspondantes de l’appareil.
120min
A: 25min B: 50min
Z99
Le temps d’enregistrement disponible dans le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculé en fonction de l’espace restant sur chaque carte et s’affiche en minutes. Le temps restant peut également être contrôlé sous un format métrique sur l’écran d’état BATTERY/MEDIA (page 121).
Remarque
L’icône s’affiche si la carte mémoire est protégée en écriture.
STBY
STBY
Remplacement d’une carte mémoire SxS
• Si le temps disponible au total sur les deux cartes est inférieur à 5 minutes, vous en serez informé par le message « Media Near Full », le clignotement des témoins lumineux et l’émission d’un bip sonore. Remplacez les cartes par des cartes disposant d’un espace de mémoire suffisant.
• Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à écoulement complet du temps total restant, le message indiquera dans ce cas « Media Full », et l’enregistrement s’interrompra.
Remarque
600 clips environ au maximum peuvent être enregistrés sur une carte mémoire SxS. Si le nombre limite de clips enregistrés est atteint, le temps restant indiqué sera « 0 », et le message « Media Full » s’affichera.
Si pour une quelconque raison, une erreur survient au niveau des données d’une carte mémoire, la carte devra être restaurée. Si une carte mémoire SxS nécessitant une restauration est insérée dans l’appareil, un message s’affichera dans le viseur pour vous inviter à exécuter une opération de restauration.
Pour restaurer une carte
Sélectionnez « Execute » en tournant la commande rotative ou en inclinant la manette de commande puis appuyez sur la commande rotative ou la manette.
L’opération de restauration débute. Pendant l’opération, un message indiquant que la carte est en cours de restauration et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois la restauration de la carte terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
En cas d’échec de la restauration
• Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou une carte sur laquelle une erreur s’est produite ne peut pas être restaurée. Dans le cas d’une de ces cartes, un message d’avertissement s’affiche. Désactivez la protection en écriture ou remplacez la carte, selon les instructions fournies dans le message.
• Une carte mémoire SxS sur laquelle est survenue une erreur pourra être réutilisée après avoir été à nouveau formatée.
• Dans certains cas, seules des parties de clips peuvent être restaurées. Il est alors possible de lire à nouveau les clips restaurés.
• L’opération suivante peut restaurer une carte mémoire SxS pour laquelle le message « Could not Restore Some Clips » s’affiche de façon répétée chaque fois que vous tentez d’effectuer le processus de restauration :
1 Copiez les clips nécessaires sur une autre
carte mémoire SxS, à l’aide de la fonction de copie (page 112) du caméscope ou du logiciel dédié (fourni).
Préparatifs
Utilisation des cartes mémoire SxS
45
Page 46
2 Formatez la carte mémoire SxS
problématique, à l’aide de la fonction de formatage de ce caméscope.
3 Copiez à nouveau les clips nécessaires sur la
carte mémoire SxS.
Enregistrement/lecture pendant la restauration
Pendant la restauration, vous pouvez effectuer
Préparatifs
une opération d’enregistrement ou de lecture en utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre fente.
Remarque
Veillez à utiliser cet appareil pour restaurer un support enregistré sur celui-ci. Un support enregistré sur un autre appareil ou sur un appareil d’une autre version (même s’il s’agit du même modèle) risque de ne pas pouvoir être restauré à l’aide du présent appareil.
Pour mettre à jour le fichier de direction
S’il est impossible de lire des clips, essayez de mettre à jour le fichier de direction sur la carte. Pour cela, utilisez « Update Media » de Clip (page 142) du menu OTHERS.

Utilisation d’un disque dur externe

Vous pouvez utiliser une unité de disque dur professionnel PHU-60K/120K/120R optionnel avec ce caméscope.
Remarques
• La lecture à grande vitesse (page 106) peut ne pas être correctement obtenue avec le PHU­60K/120K/120R.
• Le PHU-60K/120K/120R ne permet pas d’enregistrer au ralenti à l’aide de la fonction d’enregistrement ralenti et accéléré (page 83).
• Lorsque vous utilisez le PHU-120R, réglez le sélecteur de mode du PHU-120R sur « 60GB×2 ».
Raccordement/Retrait du PHU­60K/120K/120R
L’enregistrement/lecture peuvent être effectués à l’aide du PHU-60K/120K/120R de la même façon qu’avec des cartes mémoire SxS en installant le PHU-60K/120K/120R sur la griffe porte-accessoire du caméscope et en raccordant le câble de connexion PHU à une fente de carte mémoire SxS.
Pour en savoir plus sur la méthode d’installation, reportez-vous aux instructions fournies avec le PHU-60K/120K/120R.
Utilisation d’un disque dur externe
46
Raccordement du câble de connexion PHU
1 Réglez l’inte rrupteur d’alimentation du
caméscope en position CAMERA.
2 Ouvrez le cache de la fente de la carte et
branchez le câble de connexion PHU dans la fente.
Page 47
GE
T
O
N
TC/U-BIT/DUR
GE
T
A
TI
SDI OUT
GE
TC IN
HDV
C
H
-1
AUTO
MANUAL
IN
EXT
AUTO
MANUAL
IN
EXT
H
-2
A
U
D
IO
L
E
V
E
L
S
L
O
T
S
E
L
E
C
T
A
U
D
IO
S
E
L
E
C
T
A
U
D
IO IN
A
B
A
C
C
E
S
S
A
S
S
IG
N
IS
T
O
G
R
A
M
A
S
H
O
T
T
R A
N
S
IT
IO
N
B
TC/U-BIT/DURA
TION
A
TION
O
G
R
A
M
A
S
S
IG
N
S
S
E
C
C
A
A
O
M
PICTURE
L
PR
OFILE
CAMERA
T
C
LE
E
T S
O
L
S
B
OFF
MEDIA
-1
H
C
IO
D
U
A
L
E
V
E
L
H
C
OPEN
AUTO
MANUAL
IO
D
U
A
C
E
L
E
S
-2
IN
EXT
IO
D
U
A
IN
T
AUTO
MANUAL
PMW-EX3
SDI OUT
HDV
IN
TC IN
EXT
5 Mettez le PHU-60K/120K/120R sous
tension.
L’indicateur POWER du PHU-60K/120K/ 120R s’allume en vert. Ensuite, la lampe ACCESS du caméscope éclairée en rouge s’allume en vert une fois que l’appareil est prêt.
Débranchement du câble de connexion PHU
Procédez de la même façon que lorsque vous
Préparatifs
retirez une carte mémoire SxS de la fente.
Insérez jusqu’à ce que le câble soit tendu vers le haut.

Formatage du PHU-60K/120K/ 120R

3 Faites passer le câble à travers la fente
du guide-câble au-dessus de la fente de carte B et fermez le cache.
ON
O
G
R
A
M
A
S
S
IG
N
S
S
E
C
C
A
A
O
M
PICTURE
L
PROFILE
CAMERA
OFF
T
C
E
L
E
S
T
LO
S
B
MEDIA
-1
H
C
IO
D
U
A
L
E
V
LE
-2
H
C
OPEN
Faites passer à travers la fente du guide­câble.
AUTO
MANUAL
IO
D
U
A
C
E
L
E
S
IN
EXT
IO
D
U
A
IN
T
AUTO
MANUAL
PMW-EX3
SDI OUT
HDV
IN
TC IN
EXT
4 Attachez le câble sur l’attache-câble.
S
S
E
C
B
C
A A
Attache-câble
Lorsqu’un PHU-60K/120K/120R n’est pas formaté ou a été formaté avec un autre système, un message s’affiche dans le viseur pour indiquer si un formatage est nécessaire.
Tout PHU-60K/120K/120R formaté avec un appareil autre que ce caméscope ne peut pas être utilisé avec ce caméscope.
Pour exécuter le formatage
Si le message de formatage s’affiche, tournez la commande rotative ou inclinez la manette de commande pour sélectionner « Execute » puis appuyez sur la commande rotative ou la manette.
Le formatage commence. Un message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
Pour effectuer un formatage à l’aide d’une fonction de menu
Lorsque aucun message de formatage ne s’affiche dans le viseur, vous pouvez exécuter le formatage à l’aide de l’option « Format Media » (page 143) du menu OTHERS.
Utilisation d’un disque dur externe
47
Page 48
Remarques
T
• Le formatage du PHU-60K/120K/120R sur ce caméscope est « Quick Format » avec lequel seules les données de direction sont effacées. Pour effacer complètement les données d’enregistrement, connectez l’appareil à un PC et effectuez « Full Format ».
Préparatifs
• Le PHU-60K/120K/120R à utiliser avec ce caméscope doit être formaté à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Tout PHU-60K/120K/120R formaté avec un autre appareil devra être reformaté avec ce caméscope.

Contrôle du temps d’enregistrement restant

En mode caméra, la capacité restante (en minutes) du PHU-60K/120K/120R raccordé via une fente de carte s’affiche dans le viseur.
La restauration commence. Pendant la restauration, un message indiquant que la carte est en cours de restauration et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois la restauration terminée, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
En cas d’échec de la restauration
• Un PHU-60K/120K/120R sur lequel est survenue une erreur pourra être réutilisé après avoir été à nouveau formaté.
• Dans certains cas, seules des parties de clips peuvent être restaurées. Il est alors possible de lire à nouveau les clips restaurés.
120min
A: B: 185min
Z99
Le temps d’enregistrement disponible dans le format vidéo actuel (débit binaire d’enregistrement) est calculé en fonction de l’espace restant sur le disque dur et s’affiche en minutes. La capacité restante peut également être contrôlée sous un format métrique sur l’écran d’état BATTERY/MEDIA (page 121).
- - -
min
STBY
STBY

Restauration du PHU-60K/120K/ 120R

Si pour une quelconque raison, une erreur survient au niveau des données du PHU-60K/ 120K/120R, le disque dur devra être restauré. Si un PHU-60K/120K/120R devant être restauré est connecté, un message s’affiche dans le viseur vous invitant à exécuter la restauration.
Pour restaurer le disque dur
Sélectionnez « Execute » en tournant la commande rotative ou en inclinant la manette de commande puis appuyez sur la commande rotative ou la manette.
Utilisation d’un disque dur externe
48
Page 49

Utilisation d’un adaptateur de support

L’utilisation de l’adaptateur de support MEAD­MS01 ou MEAD-SD01 en option vous permet d’insérer un « Memory Stick » (avec le MEAD­MS01) ou une carte SDHC (avec le MEAD­SD01) dans la fente de la carte mémoire SxS du caméscope, et de vous en servir pour l’enregistrement ou la lecture de la même façon qu’une carte mémoire SxS.
« Memory Stick » utilisable
Série « Memory Stick PRO-HG Duo HX »
Carte SDHC utilisable
Carte SDHC Classe 10
Pour plus de détails sur l’utilisation de l’adaptateur de support MEAD-MS01/SD01, reportez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur.
Remarques
• Il est possible que la lecture grande vitesse (page 106) ne fonctionne pas tout à fait correctement avec un « Memory Stick » ou une carte SDHC.
• L’enregistrement ralenti en mode d’enregistrement ralenti et accéléré (page 83) est impossible avec un « Memory Stick » ou une carte SDHC.

Formatage

Quand vous utilisez un « Memory Stick » ou une carte SDHC avec ce caméscope, son formatage s’impose. Un « Memory Stick » ou une carte SDHC à utiliser avec ce caméscope doit être formaté à l’aide de la fonction de formatage de cet appareil. Il est aussi nécessaire de formater un « Memory Stick » ou une carte SDHC avant son utilisation si un message d’avertissement s’affiche lorsque vous installez le « Memory Stick » ou la carte SDHC. Lorsqu’un « Memory Stick » ou une carte SDHC a été formaté avec un autre système non pris en charge par ce caméscope, le message « Unsupported Fil e System » s’affiche sur l’écran du viseur.
Formatez le « Memory Stick » ou la carte SDHC conformément aux instructions ci-dessous.
Pour exécuter le formatage
A l’aide de « Format Media » (page 143) au menu OTHERS, spécifiez « Media(A) » (fente A) ou « Media(B) » (fente B) puis sélectionnez « Execute ».
Le formatage commence. Un message indiquant le formatage en cours et une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS s’éclaire en rouge. Une fois le formatage terminé, un message s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la fin de l’opération.
Remarque
Lors du formatage, toutes les données d’un « Memory Stick » ou d’une carte SDHC (y compris les images protégées) sont effacées et ne peuvent plus être restaurées.
Connexion entre le caméscope et un PC
Pour utiliser un « Memory Stick » ou une carte SDHC dans lequel les données ont été enregistrées avec un produit de la série XDCAM EX, introduisez-le dans la fente du caméscope et effectuez la connexion entre le PC et ce caméscope à l’aide d’un câble USB.
Pour utiliser un « Memory Stick » formaté avec ce caméscope avec d’autres périphériques équipés d’une fente « Memory Stick »
1. Commencez par effectuer une copie de
sauvegarde des données enregistrées dans le « Memory Stick ».
2. Une fois que vous avez effectué la sauvegarde,
formatez le « Memory Stick » avec le périphérique à utiliser.
Pour plus de détails sur la méthode de formatage, reportez-vous au mode d’emploi du périphérique à utiliser.
Pour utiliser une carte SDHC formatée avec ce caméscope avec d’autres périphériques équipés d’une fente pour carte SDHC
1. Commencez par effectuer une copie de
sauvegarde des données enregistrées dans la carte SDHC.
2. Une fois que vous avez effectué la sauvegarde,
formatez la carte SDHC avec le périphérique à utiliser.
Préparatifs
Utilisation d’un adaptateur de support
49
Page 50
Pour plus de détails sur la méthode de formatage, reportez-vous au mode d’emploi du périphérique à utiliser.
• « Memory Stick » et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
Préparatifs
• « Memory Stick PRO-HG Duo » et
sont des marques
commerciales de Sony Corporation.
Utilisation d’un adaptateur de support
50
Page 51

Enregistrer

Procédure d’utilisation de base

Les opérations décrites dans cette section s’appliquent lors de l’utilisation d’un objectif exclusif fourni ou en option. Les réglages de l’affichage et du menu peuvent être différents si vous utilisez un objectif non exclusif.
REC START/STOP
R
L
E C N
A
C
R
O
D
T
T
I
W
L
E
N
F
O
S
O
/
V
F L E
S
J
X
L
E
I
N
A
N
M
/S
PLAY/PAUSE
U
P
G
H
V
O
T
E
T S
R
F
s
j
V E R
P
l
STEADY SHOT
81.2
0 4
IR
IS
9 .
5
1
2
2.8
M A
N
U
15
AU
T
O
4
M
A
C
R
O
.6
10
5
8
O
.8
F F
O
5
N
F
O
C
16
U
S
C
M
A
N
U
A U
P
T
U
O
S
H
A F
FULL AUTO
7,8
T
L
P
O
C
T
E
/S
R
T R A T
S
ND
FILTER
O F
F
S T
A T
U S
D L O
H
H
F
L
F O
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T D
IS
P
1
2
2
1
-
F U
L
L
A
F
R
A
M
E
+
GAIN
WHITE BAL
L
B
A
R
M
A
T W
H
B A P
R
S T
M
E
N U
S E
L
/S
E T
CANCEL
6
Viseur
1
6
:9
W
I
D
E
S
Capuchon
d’objectif OPEN
4
M
L
C
R
E
E
N
A
F
F
u
ll M F
ft
m m
0
0
3
1
5
5
1
3
10
3
Préparatifs
1 Montez un pack de batteries
entièrement chargé.
2 Chargez une/des carte(s) mémoire SxS.
Si vous chargez deux carte s, l’enregistrement se poursuit par commutation automatique à la deuxième carte lorsque la première est saturée.
Pour réaliser un enregistrement de base avec l’objectif exclusif, suivez les procédures ci­dessous :
REC REVIEW
9
A
T
S
R
H
A
O
N
T S I
T
B I O
N
T
C
/ U
­B
I T
/ D U
R
A T I
O
H IS
T O
G
R A
M
A
S S
I
G
N
3
U
T
O
S /C
A M
P
IC
P
RO
N
S S E
C
C
A
B
A
TU
R
E
FIL
C
E
A
M
E
R
A
O
FF
M
ED
IA
CAMERA OFF MEDIA
O
SDI OUT
V D
H
T
C
E L E
S T O
N
L
I
S
T X E
GENLOCK IN
O
T U A
L
A U N
A
O
M
I D
U
A
1
N I
­H
C
O
I
D
N
U
I
TC IN
A
T C E
L
T
E
X
O
E
S I D
O
U
T
A
L
U A
E
L
V
A
E
U
L
N A M
2
­H
C
N E P
REMOTE
TC OUT
PMW-EX3
Interrupteur d’alimentation : CAMERA
5
1
2
5 Réglez l’interrupteur d’alimentation en
position CAMERA.
Le caméscope s’allume et se met en mode caméra.
Lorsque vous utilisez la télécommande, activez le mode télécommande (page 39)
Remarque
Lorsque vous tenez le caméscope par sa poignée, soutenez-le par en dessous avec la main gauche.
Enregistrer
Pack de batteries
Carte(s) mémoire
3 Tirez vers le haut le levier d’ouverture/
fermeture du capuchon d’objectif intégré dans le capot protecteur de l’objectif.
4 Réglez le viseur pour obtenir la
meilleure visualisation possible.
Procédure d’utilisation de base
51
Page 52
Enregistrement (Mode tout automatique)
Enregistrer
6 Appuyez sur le bouton FULL AUTO de
sorte que le voyant du bouton s’allume.
Le mode tout automatique s’active lorsque l’on active le TLCS (système de contrôle de niveau total) (page 131). Ainsi diaphragme automatique, AGC (contrôle automatique de gain), obturateur automatique, ATW (balance des blancs à suivi automatique) se règlent sur ON, et la luminosité ainsi que la balance des blancs seront réglées automatiquement.
Lorsque vous souhaitez les régler manuellement, désactivez le Mode tout automatique, et reportez­vous à :
« Régler le diaphragme » à la page 64 « Régler le gain » à la page 60 « Régler l’obturateur électronique » à la page 61 « Ajuster la balance des blancs » à la page 55
Remarque
AF (mise au point automatique) ne s’active pas en réglant le caméscope en mode tout automatique.
Pour plus d’informations sur le réglage de la mise au point automatique, voir page 69.
7 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
Vous pouvez démarrer en appuyant sur le bouton REC START/STOP sur l’anse ou sur la poignée de l’objectif.
(Si vous utilisez la Télécommande IR, appuyez simultanément sur le bouton REC et sur le bouton non repéré.)
8 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
à nouveau sur le bouton REC START/ STOP.
(Si vous utilisez la Télécommande IR, appuyez simultanément sur le bouton REC PAUSE et sur le bouton non repéré.)
L’enregistrement s’arrête et le caméscope passe en mode STBY (veille d’enregistrement).
Remarque
Il est impossible de redémarrer l’enregistrement après avoir arrêté l’enregistrement tant que le voyant ACCESS ne s’allume pas en vert.
Pour éviter toute erreur de commutation
Le bouton REC START/STOP sur l’anse incorpore le sélecteur REC HOLD. Si vous ne souhaitez pas utiliser le bouton REC START/ STOP sur l’anse, il est recommandé de mettre le sélecteur en position HOLD pour verrouiller le bouton.
REC
START/STOP
HOLD
Sélecteur REC HOLD
Pour déverrouiller le bouton, ramener le sélecteur dans sa position d’origine.
Vérifier le dernier clip enregistré (Rec Review)
9 Appuyez sur le bouton REC REVIEW.
La fonction Rec Review (page 78) s’active et le dernier plan enregistré est lu dans le viseur pendant la durée spécifiée. Lorsque la lecture atteint la fin du plan, le caméscope revient en mode STBY (veille d’enregistrement).
Pour supprimer des plans
Vous pouvez supprimer le dernier clip enregistré en utilisant la fonction Last Clip DEL.
Voir« Supprimer le dernier plan enregistré » à la page 101.
Les voyants Tally avant et arrière s’allument et l’enregistrement commence.
Procédure d’utilisation de base
52
Utilisez la fonction All Clips DEL si vous souhaitez supprimer tous les plans enregistrés d’une carte mémoire.
Page 53
Voir« Supprimer tous les plans » à la page 101.
p
Pour sélectionner un plan à supprimer, utilisez le caméscope en mode support.
Voir« Suppression d’un plan » à la page 112.
Plan (données d’enregistrement) et nom de plan
Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données audio et subsidiaires du début à la fin de l’enregistrement sont enregistrées sous la forme d’un plan unique sur une carte mémoire SxS. Pour chaque plan enregistré avec ce caméscope, un nom de plan de 8 caractères (les 4 premiers alphanumériques et les 4 derniers numériques) est généré automatiquement.
Exemple : ABCD0001 Vous pouvez spécifier à souhait les quatre
premiers caractères alphanumériques sous «Clip» (page 142) dans le menu OTHERS avant de commencer l’enregistrement. (Mais il est impossible de les modifier après l’enregistrement.) Le second numéro à quatre chiffres est attribué automatiquement en ordre séquentiel.
Remarques sur les plans
Les produits de la série XDCAM EX utilisent le système de fichiers FAT32. Dans ce cas, il est possible que le matériel enregistré soit segmenté en plusieurs fichiers selon la taille du fichier. Mais le caméscope peut lire ces matériels sans interruption. Il est possible d’enregistrer un long plan sur deux cartes mémoire dans les fentes A et B. Lorsque vous copiez des plans sur un lecteur de disque dur, etc. à l’aide d’un ordinateur, il est recommandé d’utiliser le logiciel dédié disponible sur le CD-ROM fourni.
Remarque
Si l’on effectue la copie en utilisant Explorer (Windows) ou Finder (MAC), il est possible que la continuité et les relations des matériels enregistrés ne soient pas conservées.

Sélectionner le format vidéo

Vous pouvez sélectionner différents formats vidéo pour l’enregistrement/la lecture en utilisant « Video Format » (page 142) dans le menu OTHERS. Le format actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
BY
STBY

Formats sélectionnables

Les formats sélectionnables dépendent du réglage « NTSC Area » ou « PAL Area » sous « Country » (page 142) dans le menu OTHERS.
Les formats vidéo réglés sur ce caméscope couvrent le débit binaire d’enregistrement (HQ/SP), la taille d’image d’enregistrement (résolution effective), la fréquence d’images d’enregistrement et le système de balayage d’enregistrement (i/P). Les fréquences d’images sont indiquées par des entiers à deux chiffres, la mantisse ayant été arrondie.
Lorsque vous sélectionnez un format HQ, l’enregistrement est ef fectué avec un débit binaire 35 Mbps VBR. Lorsque vous sélectionnez un format SP, l’enregistrement est ef fectué avec un débit binaire HDV 25 Mbps CBR.
Avec « NTSC Area » sélectionné
Format Indication sur ce
HQ 1920 × 1080 59,94 entrelacé SP 1440 × 1080 59,94 entrelacé
HQ 1920 × 1080 29,97 Progressif HQ 1920 × 1080 23,98 Progressif
TCG 00:00:00:00
Q
1080/60i
H
Q M
otion
S&
29/24f
caméscope
HQ 1080/60i
SP 1080/60i
HQ 1080/30P
HQ 1080/24P
s
Enregistrer
Sélectionner le format vidéo
53
Page 54
Format Indication sur ce
caméscope
SP 1440 × 1080 23,98 Progressif HQ 1280 × 720 59,94 Progressif
HQ 1280 × 720 29,97 Progressif HQ 1280 × 720 23,98 Progressif
SP 1080/24P
HQ 720/60P
HQ 720/30P
HQ 720/24P
Avec « PAL Area » sélectionné
Format Indication sur ce
Enregistrer
HQ 1920 × 1080 50 entrelacé SP 1440 × 1080 50 entrelacé
HQ 1920 × 1080 25 Progressif HQ 1280 × 720 50 Progressif HQ 1280 × 720 25 Progressif
caméscope
HQ 1080/50i
SP 1080/50i
HQ 1080/25P
HQ 720/50P
HQ 720/25P

Modifier le format

Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu OTHERS avec , et sélectionner « Video Format ».
Remarque sur le format d’enregistrement en mode SP 1080/24P
Lorsque l’enregistrement est effectué en mode SP
× 1080 à 23,98 fps en mode progressif
1440 (indiqué comme SP 1080/24P sur ce caméscope), les images sont enregistrées à 59,94 fps en mode entrelacé (indiqué comme SP 1080/60i) par processus de déroulement.
O
THE
RS
Menu
Format
O ode
B
HQ 1080/60i
SP
1080/60i
:
HQ 1080/30P
: :
HQ 1080/24P
1080/24P
:
SP
:
HQ 720/60P
B
HQ 720/30P
B
G Direc t
Tr i gger M
00:00
C
Video
C
enlock
i. LINK I/
ountry
lip
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 123.
Des signaux en provenance des connecteurs COMPONENT OUT, SDI OUT, MONITOR OUT et S VIDEO sont également émis au format sélectionné à partir de ce menu.
Voir « Formats et limitations des sorties » à la page 160.
Sélectionner le format vidéo
54
Page 55
Basculer d’un filtre ND à
0
m
Ajuster la balance des
un autre
Des filtres ND sont disponibles pour maintenir l’ouverture dans une plage appropriée. Réglez le sélecteur de filtre ND en fonction de la luminosité du sujet.
1
6 :
9
W
I
D
E
S C
R
E
E N
A F
F
u ll
M
F
t f
m
40
m
5 2
0
0
3
1
M
5 1
5
5
1
10
0
3
1
8
O
. 5
ND
FILTER
2
1
OFF
1
/64ND
2:
1
1:
/8ND
OFF : transparent
Le numéro de filtre ND s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
Remarque
Aucune indication si le sélecteur de filtre ND est sur OFF.
A
S T
T
S
E
R
H
A
A
O
.2 81
I R
A N U
A U
M A
C
R O
F F
O
N
FO
CU
S
M
A N
U
P
U S
N
T
D
S
Y
I T
B
I
S
I S
T O
A U T H A
O N
H
O T
8
16
O F
T C /
U
­B
I T /
D U R A T
I O
9 .
1
8 . 2
4
6 . 5
C
N
L
E N
S I N
F O
B R
T D
I S
P
H I
S T O
G R A
M
T
C E L
1
E
S T O
A
L
S S
S
I
2
G N
N
D
FILTER
3
S
S E C C
A
B
1
­H
2
1
G A
O
F
F
L M H
S
T A
T U
S
M E
N
C
A
O
I D U
A
L
E
V E L
-
C
F
U L
L
A U
T
F
O
R
A M
E
+
IN
W
H IT
E B A
L
B
A R
S /
C
A
A
T
M
W
B A
P
R S
T
N
E P O
U
S
E L / S
E T
C A
N
P
C
I
C
E
T
L
U R
E P R
O
F I L
C
E
A
M E R
A
O
F F M
E D
I A
Sélecteur de filtre ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
N I
E O T U A
L
A U N
A M
D U A I
O
I D U
A
T C E
L E
S
O T U A
A
U
N
A M
2
­H
M
P
SHT
V D
H
T X
O I N
N I
T X E
L
X
-E
W
T
U I O D
S
IN K C
LO N E G
IN
TC
RE
T U O
TC
3
:1/200
E
T O M
blancs
Il faut ajuster la balance des blancs en fonction dela température de couleur de la source lumineuse. Vous pouvez sélectionnez le mode de réglage en fonction des conditions de prise de vue.
Mode prédéfinition
Avec ce mode, la température de couleur est réglée sur la valeur prédéfinie (réglage d’usine : 3200K). Sélectionnez ce mode si vous n’avez pas assez de temps pour ajuster la balance des blancs ou si vous souhaitez soumettre la balance des blancs à la condition que vous avez spécifiée pour un profil d’image.
Mode mémoire A, mode mémoire B
• La balance des blancs est réglée sur la valeur enregistrée dans la mémoire A ou la mémoire B.
• En appuyant sur le bouton WHT BAL, vous exécutez l’opération de balance des blancs automatique et enregistrez la valeur réglées dans la mémoire A ou la mémoire B.
Mode ATW (balance des blancs à suivi automatique)
Dans ce mode, le caméscope effectue un réglage automatique de la balance des blancs en fonction des conditions actuelles. En cas de variation de la température de couleur de la source lumineuse, le réglage de la balance des blancs d’exécute automatiquement. Vous pouvez sélectionner cinq niveaux de vitesse de réglage sous « ATW Speed » (page 132) dans le menu CAMERA SET.
Enregistrer

Sélectionner le mode de réglage

Utiliser le sélecteur
Vous pouvez sélectionner le mode prédéfinition, le mode mémoire A, ou ATW (mémoire B) à l’aide du sélecteur WHITE BAL. La position B du sélecteur WHITE BAL est assignée en usine au mode ATW. Vous pouvez
Basculer d’un filtre ND à un autre / Ajuster la balance des blancs
55
Page 56
modifier ce réglage avec « White Switch »
0
m
(page 131) du menu CAMERA SET et sélectionner le mode mémoire B.
-
FRAME
P
L L
A R
C A
H I S
T O G
3
A U
T O
S / C
A M
N C
E L
A
T
S
R
H
A
O
N
T S I
T
I
O
N
R A
M
A S
S I G
N
P
I C
P
R O
M H
B
T C
/ U
­B I T
/ D U
R A T
I O N
S
S
E C C A
B
A
T U R
E F I
L
C
E
A
M E
R A
O
F F
M
E D
+
GAIN
WHITE BAL BARS/CAM
L AT W
T C
E L E
S T
O
N
L
I
S
E O T
U A
L A
U N A M
D U
A
1
I
­H C
O I
D U A
T C E L
E
O
S I D
O
U
T
A
L
U
A
E
V
A
E
U
L
N A M
2
­H
C
M
P
N E P O
I A
V D H
T X
O I N
N I
T
X E
L
-E
W
Sélecteur WHITE BAL
Enregistrer
1 6
: 9
W
I D
E
S
C
R
E
E
N
A F
F
u
S
ll
T
E A
.2
M
D
F
Y S H
O
81
T
t f m
40
m
I R I S
9 .
5
1
2
L E
N S
I N F
O
8
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
B R
.
T
D I
2
S
M
5
A
N
U
1
A
U T
O
4
1
M
A C R
O
2
ND
6 .
10
FILT
5
ER
8
8
O
.
F F
O
5
N
2
FOCU
16
S
C
1
-
M A N
U
F
A
U
U
P
T
U
O
S H
A F
F R
A M
E
+
G
A
O
IN
F F
W
H
I T E
B A
L
L
B
M
A T
W
H
B A P R
S T
S
T A T
U
S
M
E
N U
S E
L / S
E T
B: mode ATW ou mémoire B A: mode mémoire A PRST : mode prédéfinition
• Le fait de régler le caméscope sur le mode tout automatique (page 52), active de force le mode ATW.
• Le fait d’assigner la fonction activation/ désactivation ATW à un bouton assignable, vous permet d’activer/désactiver l’ATW séparément alors que le mode tout automatique est désactivé.
Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 79.
Utiliser le menu direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, le mode de réglage et la température de couleur actuels d’affichent à l’écran.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
AT W : mode ATW W:A : mode mémoire A W:B : mode mémoire B W:P : mode prédéfinition
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
S
3
X
B A PRST
UT I O D
G
IN
TC
FULL AUTO
IN K C LO
EN
E T O
M
RE
T
U O C T
:1/200
Si le menu direct est réglé en mode Part, vous pouvez basculer entre ATW et le mode sélectionné à l’aide du sélecteur WHITE BAL.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 23.

Exécuter balance des blancs automatique

Exécutez le réglage de la balance des blancs automatique en fonction de la température de couleur de la source lumineuse. On peut enregistrer la valeur de réglage dans la mémoire A ou B.
Remarque
Le réglage de la balance des blancs automatique ne peut pas être exécuté en mode prédéfinition.
1 Pour enregistrer la valeur de réglage en
mémoire, sélectionnez le mode mémoire A ou mémoire B.
2 Sélectionnez le filtre ND approprié en
fonction des conditions d’éclairage.
3 Placez un sujet blanc sous le même
éclairage et zoomez-le de manière à obtenir une zone blanche sur l’écran.
Sinon, vous pouvez placer un objet blanc (un tissu blanc, un mur blanc, etc.) à côté du sujet. Veillez à ce que sur l’écran il n’y ait pas de point à éclairage élevé.
4 Réglez l’ouverture du diaphragme
d’objectif.
Réglez-la de manière appropriée si vous avez sélectionné le mode de réglage de diaphragme manuel.
5 Appuyez sur le bouton WHT BAL.
Le réglage de la balance des blancs automatique démarre.
Si le menu direct est réglé en mode All, vous pouvez sélectionner ATW, W:A, W:B, ou W:P.
Ajuster la balance des blancs
56
Page 57
F F
O L H
D L
O
H P O
T S /
T
C
P
R
E
L
EA
A
R
T
T
K
X
S
IN
E N
G
s
J
P
D
O
W
T
F
S
C
F
S
O
/
l
E
L
N
S
T
E
G
V
U
R
C
E
A
A
N
R
P
S
/
A
P
T
Y
C
A
L P
j
T
B
E
V
R
S
E
IG
/
R
L
H
E
T
F
M
S
I R
L
R
I
O
A
R
L
N
I M
O
M
A
V
U
G
R
E
H
O
T
O
F
T
F
I
D
N
I S
P
O
L
M
A
Y / B
O
ASSIGN 4
W
T
M / F
A
SHUTTER
OFF ON
A
N
T T
I N F
O
Z
E B R
A
N O I T
A R U
D / T I
B
- U
B
/ C
T
N
T
O
I
O
T
H
I
S
S N A
R T
A
P
IS D T
R
B O F IN S
N E
L
2
1
Y
D A E
T
1.9
S
T
O H S
8
. 2
D
N
R E T
L I F
4
S
I R I
l l u
F
F M
F
m t f
m
0 1
0 3
5
5
1
3 0 1
2 7
WHT BAL
.6 5
8
O
T
AU U N
A M
6 1
O R
C A M
C
N O
F F O
FOCUS
A
S S
I G N
4
S
H U
O
T
T
T
U
E
A
R
O
F
F
W
H T
B A L
O
N
2
1
N I A
G
F F
O
L M H
U N E
M S U
T A T
S
Bouton WHT BAL
T
IN
T X E
O I
L
O
D
A
T
T
U
U
U
IN
N
T
N
I
A
A
X
A
E
M
T SELECT
O I T
L
O
D
C
A T
SLO
U
U
U
E
A
N
L
A
A
1
E
-
M
S
H
C
O I
L D E U V
A
M
E
A
2
R
G O T S I H
N G I S S
A
3
A
L
L U F
-
E
M A R
F
+
R A B
L A B
E T I H
W
B
A
ATW
PAST
C
T E S /
L E S
3
-
L
S
H
S
B
E
C
X
C C
E
A
-
A
W M P
O T U
N
OPE
M
A /C S
A I D
E
M F F
O A R
E M A C
E
R U T
C I P
E
L
I F O
R
P L E C
N A
Pendant le réglage, un message indiquant que l’opération est en cours d’exécution reste affiché à l’écran. Une fois le réglage exécuté correctement, un message d’achèvement s’affiche ainsi que la température de couleur obtenue.
• Lorsque vous exécutez le réglage dans un mode mémoire, la valeur rég lée est enregistrée dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1.
• Lorsque vous exécutez le réglage en mode ATW, le réglage en mode ATW est repris.
Si le réglage de la balance des blancs automatique échoue
Un message d’erreur s’affiche à l’écran pendant environ trois secondes. Si le message d’erreur s’affiche, tentez à nouveau un réglage de la balance des blancs automatique. Si le message d’erreur continue de s’afficher après plusieurs tentatives, contactez votre revendeur Sony.

Ajuster la balance des noirs

Avec ce caméscope, la balance des noirs est automatiquement ajustée à chaque mise sous tension. Vous pouvez la réajuster à l’aide du menu si nécessaire. Utilisez le menu CAMERA SET pour l’ajustement. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu , afficher le menu CAMERA SET avec , et sélectionner « Auto BLK Balance » à partir du menu.
CAMERA
SET
A
uto BLK B
Gain
Setup
Shutter
00:00
EX Slow S
Transi tion
Shot MF A
ssist
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 123.
Sélectionnez « Execute » pour démarrer le réglage de la balance des noirs. Pendant l’ajustement, un message indiquant que l’opération est en cours d’exécution est affiché. Une fois l’ajustement réussi, le message est remplacé par un message d’achèvement.
al ance
hutter
:
B
B
B
B
Off
Execut e
C
ancel
Enregistrer
Ajuster la balance des noirs
57
Page 58

Afficher les marqueurs et les motifs zèbre

Pendant l’enregistrement, il est possible d’insérer dans l’image différents marqueurs et motifs zèbre dans le viseur. Ceci n’affecte pas les signaux d’enregistrement.

Afficher les marqueurs

Enregistrer
Utilisez l’option « Marker » du menu VF SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu VF SET avec , et sélectionner « Marker » à partir du menu.
VF
SET
On/Off
B
B
B
B
B
Setting
Safety Safety Center Aspec t Aspec t
Zone
Area Marker Marker
Select
VF Peaking
M
arker
00:00
Zebra Display
Activer les indications de marqueur
•Réglez «Setting» sur «On», puis activez/ désactivez les marqueurs séparément. Aucun marqueur n’est affiché si « Setting » est sur « Off ».
• Le fait d’assigner la fonction d’activation/de désactivation des marqueurs à l’un des boutons assignables vous permet d’exécuter « Setting: On/Off » en appuyant sur le bouton.
Pour plus de détails sur les boutons assignables, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 79.
Afficher le marqueur de zone de sécurité
Réglez « Safety Zone » sur « On » pour insérer le marqueur de zone de sécurité sur l’écran. Avec « Safety Area », vous pouvez sélectionner la taille du marqueur de zone de sécurité égale à 80%, 90%, 92,5%, et 95% de la zone d’image.
On
:
:
On 90%
: : O :
On
4:3
:
Exemple : 95%
STBY
TCG 00:00 :00:00 120min
Lorsque le marqueur d’aspect est activé, le marqueur de zone de sécurité indique la zone effective à l’intérieur du marqueur d’aspect.
Afficher le marqueur central
Réglez le « Center Marker » sur « On » pour insérer le marqueur central dans la zone d’écran.
STBY
n
B
Afficher le marqueur d’aspect
TCG 00:00 :00:00 120min
Réglez « Aspect Marker » sur « On » pour insérer le marqueur d’aspect dans la zone d’écran. Sélectionnez la largeur du marqueur 4:3, 13:9, 14:9 ou 15:9 avec « Aspect Select ».
Exemple : 4:3
STBY
TCG 00:00 :00:00 120min
Afficher les lignes d’image guide
Réglez « Guide Frame » sur « On » pour insérer les lignes d’image guide dans la zone d’écran.
STBY
TCG 00:00 :00:00 120min
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
58
Page 59

Afficher les motifs zèbre

Il est possible d’insérer un/des motif(s) zèbre à l’image dans le viseur pour vérifier si le niveau de luminance est approprié.
Zèbres définis en usine
1 (70%) 2 (100%)
Activer/désactiver les motifs zèbre
Appuyez sur le bouton ZEBRA pour activer/ désactiver l’indication de motif zèbre.
Bouton ZEBRA
PEAKING CONTRAST BRIGHT
MIRROR IMAGE
DISPLAY/BATT INFO
OFF ON
O F F
L
R
E L E
B A
A
T
S
T
E
E R Y
D
C I N
M
O N
O
I T U
O
T
R
S V I
D E O
C H
­1 A
C
U
H
DIO
­2
O
U T
C
O
M P
O N
E N T
O
U T
H
N
ATIO R
U /D
IT B
­/U C T
C H
­1
N O I
B
T I
S
T
N
O
A
AUD
H
R
S
T
IO IN
A
C H
­2
M
I
C L I N
E
M
I C +
4 8 V
M
I C
L
I N E
M
I C
+ 4
R E L E
A S
E
S T O
S
P
T A
R T /
R
E V I E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D
E
D
IR
IS
ZEBRA
ZEBRA
T H G
I R B
T S A R T N
O C
A R B
G
E N I
Z K A
E P
O F
N I T T A B /
Y A L P
S I D
E G A
M I R O R
N
R
O
I M F F O
l
P R
j
E
F
V
R E V
s
T H
G
U
P
M
L
/S
A
N
L
Y
A / P
I
A
L
U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
I T
/S
F
O
E
F
R
T
W
V O
D
L
C A
N C E L
R
8 V
VF
SET
On/Off
B
B
B
B
Zebra Select
B
Zebra1
Level
1
:
:
70
00:00
VF Peaking M
arker
Zebra
Display
Sélectionner le zèbre
Sélectionnez le(s) motif(s) zèbre à afficher. 1 (Zebra1) : Pour afficher un motif zèbre dans la
zone ±10% en centrant le réglage du niveau vidéo sélectionné avec « Zebra1 Level »
2 (Zebra2) : Pour afficher un motif zèbre pour le
niveau vidéo au-dessus de 100%.
Les deux : Pour afficher Zebra1 et Zebra2
Niveau Zebra1
Réglez le niveau central de Zebra1 dans la plage 50 à 107%. Le réglage par défaut est 70%.
Enregistrer
Modifier les motifs zèbre
L’option « Zebra » du menu VF SET vous permet de modifier les motifs zèbre à afficher. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu VF SET avec , et sélectionner « Zebra » à partir du menu.
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
59
Page 60

Régler le gain

0
m
Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité du sujet. Sélectionnez le mode de réglage requis en fonction des conditions de prise de vue.
Mode gain fixe (réglage manuel du gain)
Sélectionnez le gain de l’amplificateur vidéo à
Enregistrer
l’aide du sélecteur ou d’une opération du menu.
Mode AGC (contrôle automatique de gain)
Le réglage du gain de l’amplificateur vidéo s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image.

Enregistrer avec gain fixe

Sélectionner le gain à l’aide du sélecteur
Sélectionnez le gain à l’aide du sélecteur GAIN.
Remarque
Lorsque le mode AGC est activé, vous ne pouvez pas sélectionner le gain fixe.
-
FRAME
P
L L
A R
C A
H I S
T O G
3
A U
T O
S / C
A M
N C
E L
A
T
S
R
H
A
O
N
T S I
T
I
O
N
R A
M
A S
S I G
N
P
I C
P
R O
M H
B
T C
/ U
­B I T
/ D U
R A T
I O N
S
S
E C C A
B
A
T U R
E F I
L
C
E
A
M E
R A
O
F F
M
E D
+
GAIN
WHITE BAL BARS/CAM
L AT W
T C
E L E
S T
O
N
L
I
S
E O T
U A
L A
U N A M
D U
A
1
I
­H C
O I
D U A
T C E L
E
O
S I D
O
U
T
A
L
U
A
E
V
A
E
U
L
N A M
2
­H
C
M
P
N E P O
I A
V D H
T X
O I N
N I
T
X E
L
-E
W
Sélecteur GAIN
1 6
: 9
W
I D
E
S
C
R
E
E
N
A F
F
u
S
ll
T
E A
.2
M
D
F
Y
1
S H
O
8
T
t f m
40
m
I R I S
9 .
5
1
2
L E
N S
I N F
O
8
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
B R
.
T
D I
2
S
M
5
A
N
U
1
A
U T
O
4
1
M
A C R
O
2
N
D
6 .
10
FILTER
5
8
8
O
.
F F
O
5
N
2
FOCUS
16
C
1
-
M A N
U
F
A
U
U
P
T
U
O S H
A
F
F R
A M
E
+
G
A
O
I N
F F
W
H
IT E
B A
L
L
B
M
A T
W
H
B A P R
S T
S
T A T
U
S
M
E
N U
S E
L / S
E T
La valeur de gain pour chacune des positions du sélecteur est réglée en usine comme suit :
L: 0 dB M: 9 dB H: 18 dB
X
U I O D
S
TC
3
B A PAS T
T
K C
LO N E
G
IN
O
C
T
FULL AUTO
IN
E T
O M E
R
T U
Il est possible de modifier ces valeurs entre –3 dB et +18 dB, à l’aide du menu CAMERA SET.
Pour modifier
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu , afficher le menu CAMERA SET avec , et sélectionner « Gain Setup » à partir du menu.
C
AMERA SET
A
Gain
Shutter
00:00
EX Slow S Shot MF A
uto BLK B
al ance
Setup
hutter
Transi tion
ssist
:
B
Low
Mid High
: 0dB
: 9dB : 18dB
B
B
B
Off
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 123.
Sélectionner le gain par le menu Direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, la valeur de gain actuelle s’affiche à l’écran.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
Lorsque le menu direct en en mode tous, vous pouvez modifier le gain par incréments de 3 dB à l’aide du menu Direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Vous pouvez également sélectionner le mode AGC à l’aide du menu Direct. Si le menu Direct est réglé en mode Part, vous pouvez basculer entre AGC et le gain sélectionné à l’aide du sélecteur GAIN.
Remarque
Lorsque le caméscope est en mode tout automatique (page 52), le menu Direct ne peut pas être sélectionné.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 23.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
60
Régler le gain
Page 61

Enregistrer en mode AGC

Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout automatique (page 52), le mode AGC est sélectionné de force. Lorsque le mode tout automatique est désactivé, vous pouvez activer le mode AGC séparément en réglant «AGC» sur «On» sous «TLCS» (page 131) dans le menu CAMERA SET ou en sélectionnant AGC à l’aide du menu Direct.

Régler l’obturateur électronique

L’obturateur électronique du caméscope vous permet de modifier la vitesse de l’obturateur (le temps d’accumulation par image d’enregistrement). L’obturateur électronique peut se régler automatiquement ou manuellement selon les exigences.
Modes obturateur fixe (réglage manuel)
L’enregistrement s’effectue avec une vitesse d’obturateur spécifiée (temps d’accumulation).
Modes Standard (mode Vitesse/mode Angle)
Ces modes peuvent s’avérer particulièrement utiles si vous souhaitez enregistrer un sujet se déplaçant à grande vitesse avec un léger flou. Vous pouvez sélectionner le mode Speed ou le mode Angle. En mode Angle, vous pouvez spécifier la vitesse de l’obturateur en réglant l’angle de l’obturateur.
Mode ECS (atténuation de balayage étendue)
Spécifiez la vitesse de l’obturateur par fréquence. Ce mode peut s’utiliser pour balayer l’écran du moniteur en éliminant les bandes horizontales.
Mode SLS (obturateur lent)
Pour enregistrer un sujet dans des conditions d’éclairage bas. Spécifiez la vitesse de l’obturateur en nombre d’images accumulées.
Enregistrer
Mode obturateur lent étendu EX
Il s’agit d’un mode SLS avancé. La vitesse de l’obturateur est spécifiée en nombre d’images accumulées. On peut accumuler jusqu’à 64 images dans ce mode, ce qui vous permettra d’obtenir des images claires à faible bruit dans des conditions d’éclairage bas ou des images surréelles avec rémanences.
Mode obturateur automatique
Le réglage de la vitesse de l’obturateur s’exécute automatiquement en fonction de la luminosité de l’image.
Régler l’obturateur électronique
61
Page 62

Prise de vue en mode obturateur fixe

Lorsque vous réglez le commutateur SHUTTER sur ON, l’obturateur fixe s’active dans le mode et la vitesse d’obturateur que vous avez spécifiés sous « Shutter » dans le menu CAMERA SET.
Remarque
Si le mode obturateur automatique est réglé sur ON, vous ne pouvez pas sélectionner l’obturateur fixe.
Enregistrer
Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle.
Fréquence
Vitesse d’obturateur (sec.)
d’images
60i, 60P 50i, 50P
24P
25P
30P
1
/
1/
, 1/
, 1/
, 1/
, 1/
120
500
2000
2000
100
100
, 1/
125
, 1/
1000
, 1/
, 1/
60,
100
1
/
, 1/
1000
2000
1
/32, 1/48, 1/50, 1/60, 1/96, 1/
1
/
, 1/
, 1/
125
250
1
/33, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
1000
1
/40, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
1000
120
120
, 1/
250
, 1/
, 1/
, 1/
100
2000
125
125
, 1/
500
120
, 1/
, 1/
,
,
,
250
,
250
F F
O L H
D L
O
H P O
T /S T C
P
R
E
L
E
A
R
T
A
T
K
X
S
IN
E N
G
s
P
D
O
W
T
F
S
C
F
SJ
O
/
l
E
L
N
S
T
E
G
V
U
R
C
E
A
A
N
R
P
S
/
A
P
T
Y
C
A L
P
j
T
B
E
V
R
S
E
IG
/
R
L
H
E
T
F
M
S
I R
L
R
I
O
A
R
L
N
I M
O
M
A
V
U
G
R
E
H
O
T
O
F
T
FO
I
D
N
I S P
O
L
M
A Y
/ B
ASSIGN 4
W
T
M / F
A
SHUTTER
OFF ON
A
N
T
T I N
F O
Z E B
R A
O I T
A R U D
/ T I B
- U
B
/ C T
N
T
O I
O
T
H
I S
S N A R
T
A
P IS
D T R
B O F
IN S N E
L
1
Y
D A E
T
1.9
S
T
O H S
8 . 2
D
N
R E T
L I F
4
S
I R I
l l u F
F M
F
2
.6 5
1
8
m
t
O
f
T
m
AU
U
AN
M
6 1
O
0
R
C
1
0
A M
3
N I A G
C
F F
O
5 5 1
L
N
M
O
F F O
H
3 0 1
FOCUS
2 7
A S
U
S
N
I
E
G N
M
4
S H
S
U
O
U
T
T
T
T
U
A
E
A
T
R
S
O F F
W
H T
B A
L
O N
WHT BAL
T IN
T X E
O I
L
O
N
T IS
H
2
W
ATW
D
A
T
T
U
U
U
IN
N
T
N
I
A
A
X
A
E
M
T SELECT
O I
T
L O
D C
A
T
SLO
U
U
U E
A
N
L
A
A
1
E
-
M
S
H
C
O I
L D E
U
V
A
M
E
A
2
R G O
N G I S S
A
3
L L U F
-
E
M A R
F
+
B
L A B
E T I H
B
A
PAST
T E S /
L E S
3
-
L
S
H
S
B
E
C
X
C
C
E
A
-
A
W
M
P
O T U A
PEN O
M
A /C S R A
A
I D E M
F
F O A
R E
M A C
E
R U T
C I P
E
L
I F O
R P
L E C
N A C
Commutateur SHUTTER
Régler l’obturateur fixe avec le menu CAMERA SET
Vous pouvez régler le mode obturateur et la vitesse d’obturateur avec le menu CAMERA SET. Appuyez sur le bouton MENU pour régler le caméscope en mode Menu, afficher le menu CAMERA SET avec , et sélectionner «Shutter».
CAMERA
SET
A
uto BLK B Gain
Shutter
00:00
EX Slow S Shot MF A
al ance
Setup
hutter
Transi tion
ssist
:
Mode Speed (vitesse standard)
Réglez « Mode » sur « Speed » et spécifiez le temps ([ 1/valeur de réglage ] sec.) avec « Shutter Speed ».
B
B
B
B
Off
M
ode
Shutter
Speed Angle
Shutter ECS Frequency SLS
Frame
: Speed
: 1/125 : 180 : 60.02 :
2
O
Mode Angle (angle standard)
Réglez « Mode » sur « Angle » et spécifiez l’angle d’obturateur avec « Shutter Angle ». Vous pouvez sélectionner 180, 90, 45, 22,5 ou 11,25 degrés.
Mode ECS (atténuation de balayage étendue)
Réglez « Mode » sur « ECS » et spécifiez la fréquence avec « ECS Frequency ». Les valeurs de réglage disponibles varient en fonction de la fréquence d’images actuelle.
Mode SLS (obturateur lent)
Réglez « Mode » sur « SLS » et spécifiez le nombre d’images accumulées avec « SLS Frame ». Vous pouvez sélectionner entre 2 et 8 images.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur lent en mode SP 1080/24P ni en mode ralenti et accéléré.
Régler avec le menu direct
Si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, le mode d’obturateur actuel et les valeurs de réglage s’affichent.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
Lorsque le menu direct est en mode All, vous pouvez changer de mode obturateur et de vitesse dans le menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative.
SHT
:1/2000
m
CH1 CH2
Régler l’obturateur électronique
62
Page 63
Remarques
• Lorsque le menu direct est en mode Part, vous ne pouvez pas activer/désactiver l’obturateur dans le menu direct si le commutateur SHUTTER est réglé sur ON. Si le commutateur SHUTTER est réglé sur OFF, vous pouvez basculer entre obturateur automatique et obturateur OFF.
• Le menu Direct ne peut pas être sélectionné lorsque le caméscope est en mode tout automatique (page 52) ou lorsque le mode obturateur lent étendu EX est réglé sur « On ».
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 23.

Prise de vue en mode EX Slow Shutter

Sélectionnez « EX Slow Shutter » dans le menu CAMERA SET.
CAMERA
SET
A
uto BLK B
al ance
hutter
:
B
B
B
Sett i ng
B
Nu
m
Off
ber of Fram
Off
:
: 16
es
Gain Shutter
00:00
EX Slow S
Shot MF A
Setup
Transi tion
ssist

Prise de vue en mode obturateur automatique

Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout automatique (page 52), le mode obturateur automatique est sélectionné de force. Lorsque le mode tout automatique est désactivé, vous pouvez activer le mode obturateur automatique séparément en réglant « Auto Shutter » sur « On » sous « TLCS » (page 131) dans le menu CAMERA SET.
Enregistrer
Réglez « Setting » sur « On », et spécifiez le nombre d’images accumulées avec « Number of Frames ». Vous pouvez sélectionner 16, 32 et 64 images
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur lent en mode SP 1080/24P ni en mode ralenti et accéléré.
• Le commutateur SHUTTER n’affecte pas le réglage EX Slow Shutter.
• Le réglage On/Off d’obturateur lent étendu ne peut pas être modifié pendant l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas régler le caméscope en mode tout automatique (page 52) lorsque le mode d’obturateur lent étendu EX est réglé sur «On».
Régler l’obturateur électronique
63
Page 64

Régler le diaphragme

Réglez l’ouverture du diaphragme en fonction de la luminosité du sujet.
Mode diaphragme automatique
L’ouverture du diaphragme se règle automatiquement en fonction de la luminosité du sujet.
Enregistrer
Mode diaphragme manuel
Ajustez l’ouverture du diaphragme à l’aide de la bague de diaphragme ou d’une opération de menu.
SHOT
IRIS
L E N
S
I N F
O B
R T
D I S
1
2
-
F U
F
R A
M E
+
G A
IN
W
H I
T E
B A L
L
B
M
A T
W
H
B A P R
S T
E N
U
S E L
/ S E
T
8 5.6 4 2.8 1.916
C
A
T
S
R
H A
O
N
T
S
I T
B I O N
T
C / U
­B
I T /
D U
P
H
I S T
O G
R A M
A S S
I G N
3
S S E
C C A
B
A
L L
A U
T O
A
R S /
C A
M
C A
N
P
C
I
C
E
T
L
U
R E
P
R O
F I
L
C
E
A
M E
R
A
O
F F
Commutateur IRIS
Bague de diaphragme
R A T I O
N
T C E
L
E S T
O L S
O
T U A
U
N
A M
1
­H
C
O
I D U A
C
E
L E
O
S
I
D U A
L E V E
L
2
­H C
N E P
O
M E
D I A
FULL
AF
1
6
: 9
W
I
D
E
S
C
R E
E
N
A
F
0 3
5 1
0 1
STEADY
MF
ft15
MANU AUTO
MACRO
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
FOCUS
5.8
MANU AUTO
PUSH AF
F u
S
l l
T
E A
.2
M
D
F
Y
1
S H
O
8
T
t f
m
40
m
I
R I S
9 .
5
1
2
8 .
0
2
1
M
5
A N
U
1
A
U T
O
4
M
A C
R
5
O
ND
6 .
10
FILTER
5
3
8
8
O
.
F
F O
5
N
2
FOCUS
16
C
1
M A
N U
A U
P
T
U
O S H
A
F
O
F
F
S T
A T
U S
M

Enregistrer en mode diaphragme automatique

Lorsque le caméscope est en mode tout automatique (page 52), le mode diaphragme automatique est activé de force. Lorsque le mode tout automatique est désactivé, vous pouvez l’activer en réglant le commutateur IRIS sur AUTO. Vous pouvez sélectionner le niveau cible (pour rendre l’image plus claire ou plus sombre) de la commande diaphragme automatique.
(Le réglage du contrôle de gain en mode AGC et de la commande de vitesse d’obturateur en mode obturateur automatique s’exécute de manière synchrone.)
Pour régler le niveau cible avec le menu Setup
Sélectionnez « Level » de « TLCS »(page 131) dans le menu CAMERA SET.
Pour régler le niveau cible avec le menu Direct
Vous pouvez également sélectionner le niveau cible à l’aide du menu direct. Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO, le réglage actuel s’affiche à l’écran.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/2000
m
CH1 CH2
Vous pouvez modifier le réglage à l’aide du menu direct en vous servan t de la manette de commande ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 23.
Remarque
Les mouvements du diaphragme automatique peut varier selon les objectifs. Ajustez le réglage « Speed » de « TLCS » (page 131) dans le menu CAMERA SET si nécessaire.

Régler le diaphragme manuellement

Réglez le commutateur IRIS sur MANU pour régler le diaphragme manuellement. Tournez la bague de diaphragme pour obtenir l’ouverture de diaphragme souhaitée.
Pour passer temporairement en mode
T
U I O D S
V D
H
IN
N
K
I
C
LO
T
N
X E
E
G
L A
O I
D U A
N
I
IN C
N I
T
T
T X E
O T U
A
L A
U N A M
TE O
M E R
T
U O C
T
3
X
-E
W
M
P
diaphragme automatique
Lorsque vous appuyez sur le bouton IRIS en mode diaphragme manuel (commutateur IRIS : MANU), le mode diaphragme automatique par simple pression d’un bouton est activé. Le mode diaphragme automatique est activé aussi longtemps que vous maintenez le bouton enfoncé et le mode diaphragme manuel est rétabli dès que vous le relâchez.
T H G I R
B T S
A R
T N O
C
A R B
G
E N I
Z
K
A E
P
O F N
I T T A
B / Y
A L P S I
D E
G A M I R
O R
N
R
O
I M
F F O
O F F
L
R E L E
B
A
A T
S
T
E
E
R Y
D C
I N
M O
N
O
I
T
U
O
T
R
S
V I D
E O
C H
­1 A
C
U
H
D
­2
IO
O U
T
C O
M P
O N
E N
T
O
U T
H
l
P R
j
E
F
V
R E V
s
T H
G
U
P
M
L
/S
A
N
L
Y
A / P
IL
A U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
IT
/S
F
O
E
R
F
T
W
V O
D
L
C A N C E
L
S T A
C U S
D
E D
IR IS
IRIS
C
H
­1
AUDIO IN
M
I
C L I N E
M I C
+ 4
8 V
M
I
C L I
N E
R
E V I E
R
W
E C
F
E
O
X
P A N
R
C H
­2
M I
C +
4 8
V
Bouton IRIS
N
IO AT
R U
/D IT
-B /U
C T
N
O I
B
T
I S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R
E L E
A S E
S T O
P
R T /
Régler le diaphragme
64
Page 65

Régler le zoom

Sur ce caméscope, vous pouvez régler le zoom en mode manuel ou motorisé (Servo).
Mode zoom manuel
Tournez la bague de zoom pour régler le zoom.
Mode zoom motorisé (Servo)
Vous pouvez régler le zoom en appuyant sur le levier de zoom motorisé ou sur le bouton de zoom sur l’anse. Vous pouvez également utiliser la télécommande IR fournie ou une télécommande pour objectif en option.
La position actuelle du zoom s’affiche sur l’écran dans la plage 0 (grand-angle) à 99 (téléobjectif) lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO.
120min A: 25min B: 50min
Z99
Il est possible de modifier l’indication numérique pour qu’elle s’affiche sous forme de barre en modifiant le réglage « Zoom Position » de « Display On/Off » (page 136) dans le menu VF SET.
120min A: 25min B: 50min
W
T
STBY
STBY
STBY
STBY
T H G
I R B
T S A R
T N O
C
A R B
G
E N I
Z K A E
P
O
F N I T T
A B /
Y A L P
S I D
E G A M I R
O R
N
R
O
I M
F F O
O F F
L
ZOOM
H
l
P R
j
E
F
V
R E V
s
T
H
G
U
P
M
L
/S
A
N
L
Y
A
/
P
IL A U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
I T
/
S
F
O
E
F
R
T
W
V O
D
L
C A N C
E L
N
IO T A R
U
/D T I B
­U /
C T
N
O I
B
T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R E L
E
A S E
S T O
P
A
R T /
R
C
H
­1
AUDIO IN
C H
­2
M I
C
L
I N E
M
I C
+ 4 8
V
M
I
C L I N
E
M I C
+
4 8
V
S T
R E V I
E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D E D
IR IS
Commutateur
R E L
E
B
A
A T
S
T
E
E
R Y
D C I
N
M O
N
O
I T
U
O
T
R
S
V I D
E O
C H
­1 A
C
U
H
D
­2
I
O O
U
T
C O
M P
O N E
N T
O
U T
MANU SERVO
ZOOM

Actionner le zoom manuellement

En réglant le commutateur ZOOM sur la position MANU pour le mode zoom manuel, vous activez la bague de zoom. Tournez la bague de zoom pour régler le zoom.
Full
AF
MF
IRIS
ft15
OPEN
CLOSE
1 6
: 9
W
I D
E
S C
R
E
E
N
A F
F
u
S
l l
T E
A
.2
M
D
F
Y
1
S H
O
8
T
t f
m
40
m
I R I S
9 .
5
1
2
8
0
.
0
3
2
1
M
5
A
N
U
1
A
U T
O
4
M
5
A
C R
5
1
O
6 .
10
5
0
3
1
8
8
O
.
F F
O
5
N
FOCUS
16
C
M
A N
U A
U
P
T
U
O S H
A
F
S T
15 25 40 81.210
310mm5
10 30
5.8
Bague de zoom
A
T
S
R
H A
O
N
T
S
I T
B I O N
T
C / U
­B I T
/ D U R
A T I
O N
L E
N S I N
F O
B
R T D
I S
P
H I S
T O G
R A M
1
A S S
I
2
G N
ND
FILTER
3
S S
E C C A
B
2
A
1
-
F
U L
L
A U T
F
O R A
M E
+
G
A
O
IN
F F
W
H I T
E B
A L
L
B
A R
S
M
/ C
A
A
T
M
W
H
B A P R S
T
A T
U
S
M E
N U
S E
L
/ S E T
C A
N
P
C
I
C
E
T
L
U
R
E
P
R O F
I L
C
E
A
M E
R
A O
F F
M E
D
I A
MANU AUTO
MACRO
OFF ON
FOCUS
MANU AUTO
PUSH AF
S
T O L S
N E P
O
8 5.6 4 2.8 1.916
C
T U
I O
SD
V D
H
T C E L E
IN
N
K
I
C O
T
NL
X E
E
G
O T U
A
L A U N A
O
M
I
D U A
1
N
I
­H
C
O I
IN
D
N
U
I
TC
A
T C E
L
T
E
X
O
E
S I D
O
U
T
A
L
U A
E
L
V
A
E
U
L
N A
M
2
TE
-
O
H
M
C
E R
T U
O
TC
3
X
-E
W
M
P
Enregistrer

Basculer d’un mode zoom à l’autre

Pour basculer entre le mode manuel et le mode servo, il faut régler le commutateur ZOOM sur la face inférieure du caméscope.
ZOOM
MANU SERVO
Commutateur ZOOM : MANU

Utiliser le zoom motorisé

En réglant le commutateur ZOOM sur la position SERVO pour le mode servo, vous activez le zoom motorisé.
Régler le zoom
65
Page 66
En mode servo, le levier de zoom motorisé sur la poignée et le bouton ZOOM sur l’anse s’activent.
Commutateur de
Levier de zoom motorisé
vitesse de zoom
Bouton ZOOM
WT
H
L
OFF
Enregistrer
O F F
L
N O I
T A
R U
/D T I
-B U /
C T
N O I
B
T I S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R E L
E
A S E
S T O P
R T /
ZOOM
MANU SERVO
H
l
P
R
j
E
F
V
R E V
s
G
P L
/
A
S
Y / P A U S
J
E
L/ S
F
E
F
T W D
C A N
C E L
C
H
­1
AUD
IO IN
C H
­2
M
I
C L I
N E
M I
C +
4 8
V
M I C
L
I N
E
M I
C + 4
8 V
S T A
R E V
I E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D E D
IR IS
D C
Commutateur
ZOOM :
SERVO
R E L
E
B
A
A T
S
T
E
E R Y
I N
M
O N O
I T
U
O
T
R
S
V I D
E O
C H
­1 A
C
U
H
D
­2
IO
O
U T
C
O M P
O N E
N T
O
U T
Pour régler avec le levier de zoom motorisé sur la poignée
Appuyez sur le côté W (grand-angle) pour obtenir un angle plus large ou sur le côté T (téléobjectif) pour un angle plus serré. Si vous enfoncez de manière plus appuyée le levier, le zoom s’effectue plus rapidement.
Remarque
Lorsque vous effectuez un zoom plus lent, il se peut que le déplacement ne soit pas fluide, selon les caractéristiques de l’objectif ou de l’environnement d’utilisation.
Pour régler avec le bouton ZOOM sur l’anse
Appuyez sur le côté W pour obtenir un angle plus large ou sur le côté T pour un angle plus serré. Le zoom est activé à la vitesse sélectionnée avec le commutateur de vitesse. La vitesse de zoom assignée peut être modifiée à l’aide du menu CAMERA SET.
M
O
M N A
IL S E
R
G
N I K A
E P
S I
D E G
A M
I R O
R
N
R
O
I F F
T
H U
M O N
IT
O R V
O L
START/STOP
T H G I R B
T S
A R T N
O C
A R B E Z
O F N
I T T A B / Y
A L P
L
REC
HOLD
Sélecteur
Opération du bouton ZOOM
de vitesse
H Le zoom varie à la vitesse définie par
L Le zoom varie à la vitesse définie par
OFF Désactivé
« High » sous « Zoom Speed » dans le menu CAMERA SET. (Par défaut : 70)
« Low » sous « Zoom Speed » dans le menu CAMERA SET. (Par défaut : 30)
Remarque
Si vous réglez « Zoom Speed (High/Low) » du menu CAMERA SET sur une valeur comprise entre 0 et 7 pour une vitesse lente, il se peut le zoom ne s’effectue pas correctement, selon les caractéristiques spécifiques des objectifs ou des environnements de fonctionnement.
Lors du réglage avec de bouton ZOOM de la télécommande IR
La vitesse de zoom dépend du réglage « Remote » (par défaut : 50) sous « Zoom Speed » dans le menu CAMERA SET.
Remarque
Si vous réglez « Zoom Speed (Remote) » du menu CAMERA SET sur une valeur comprise entre 0 et 7 pour une vitesse lente, il se peut le zoom ne s’effectue pas correctement, selon les caractéristiques spécifiques des objectifs ou des environnements de fonctionnement.
Pour plus de détails sur l’utilisation de la télécommande IR, voir « Utilisation de la télécommande IR » à la page 39.
Lors de l’utilisation d’une télécommande d’objectif
Il est également possible de commander le zoom depuis une télécommande d’objectif en option raccordée au connecteur LENS REMOTE.
Pour plus de détails sur le fonctionnement de la télécommande d’objectif en option, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande d’objectif.
66
Régler le zoom
Page 67

Régler la mise au point

Vous pouvez sélectionner l’un des trois modes de réglage de la mise au point de l’objectif fourni.
Mode Full MF (mise au point entièrement manuelle)
Dans ce mode, seul le réglage à l’aide de la bague de mise au point est efficace. Vous pouvez régler la mise au point de longueur minimum en tournant la bague. La bague tourne dans les deux sens de manière ininterrompue.
Mode MF (mise au point manuelle)
Dans ce mode, il est possible d’activer provisoirement la mise au point automatique en appuyant sur le bouton PUSH AF. Vous pouvez utiliser la fonction MF assistée pour obtenir de l’aide.
à la
Remarque
La mise au point passe instantan ément en position index de plage lorsque vous tires la bague de mise au point vers l’arrière.
1 6
: 9
W
I D
E
S
C
R E
E
N
A F
F
u l l
M
F
t f
m
40
m
5 2
0
0
3
1
M
5
1
5
5
1
10
0
3
1
8
O
. 5
FULL
AF
MF
ft15
310mm5
10 30
Bague de mise au point : vers l’arrière
A
S T
T
S
E
R
H
A
A
O
N
T
D
S
Y
I T I
1.2 8
I R
I S
A N
U
A U
T O
M
A C
R O
F
F O
N
FOCUS
M A N
U
A U
P
U S
H
O
S
N
H
O T
9 . 1
L E
N S
I N
F O
8
B R
.
T
D I
2
S
P H
I S T
O G
R A M
4
1
A S
S I
2
G
N
ND
6 .
F
5
ILTE
3
R
8
2
16
C
1
-
F U
L
T O
L A
U
A F
T
F
O
R
A M
E
+
G A
O
IN
F F
W
H
IT E
B A
L
L
B A R S
M
/ C
A
A
T
M
W
H
B A P
R S T
S
T A
T U S
M
E N U
S E
L / S E
T
C A N
P
C
I C
E
L
P R
STEADY
SHOT
IRIS
MANU AUTO
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
15 25 40 81.210
OFF ON
C
FOCUS
5.8
MANU AUTO
PUSH AF
Index de plage
B
T
C / U
­B
I T /
D U R
A T I
O N
T
U
I O
SD
V D
H
T
C E L E
S T
IN
O
N
K
L
I
S
C
O
T
NL
X
E
E
G
O
T U A
L A U N
S
A
S
O
M
E
I
C
D
C
U
A
A
B
1
N
I
­H C
O I
IN
D
C
N
U
A
I
T
A
T C
E L
T
E
X
O
E
S
I
D
O
U
T
A
L
U
A
E
L
V
A
E
U
L
N A
M
E
2
T
-
O
H
C
EM
R
T U O
TC
3
X
-E
W
M
P
N
E P O
T
U R
E O F
I
L
C
E
A
M E
R A
O
F F
M E
D
I A
Enregistrer
Mode AF (mise au point automatique)
Dans ce mode, la mise au point automatique fonctionne en continu. Vous pouvez également utiliser la bague de mise au point et le bouton PUSH AF.
Remarque
La position infini dispose d’un peu de marge pour compenser les changements de mise au point dus aux variations de température ambiante. Lors de la prise de vue en réglage infini dans les modes MF ou Full MF, réglez la mise au point tout en observant l’image dans le viseur.

Régler en mode Full MF

Tirez la bague de mise au point vers l’arrière (vers le corps du caméscope) pour régler le caméscope en mode Full MF. Vous ne pouvez régler la mise au point que manue llement, avec la bague de mise au point.
Tournez la bague de mise au point pour obtenir la meilleure mise au point possible en observant l’image dans le viseur. L’index de plage de la bague de mise au point est actif en mode Full MF. Les distances correspondent aux positions de la bague de mise au point.
Mise au point étendue
Lorsque vous appuyez sur le bouton EXPANDED FOCUS, la zone centrale de l’image est agrandie dans le viseur, ce qui facilite le réglage de la mise au point. Appuyez à nouveau sur le bouton EXPANDED FOCUS ou ne tournez pas la bague de mise au point pendant 5 secondes pour revenir à l’angle d’enregistrement normal.
Régler la mise au point
67
Page 68
A
S
E
S
T
O
S
P
T
A
R
T
/
R
E
V I E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D
E
D
Bouton EXPANDED FOCUS
position de butée gauche, la fonction la fonction de réglage du contour se désactive.

Régler en mode MF

R
Lorsque vous retournez la commande vers la
E
L
E
G N I K
A E P
M
I
R
O
R R I M F F O
O F
F
L H
l
P R
j
E
F
V
R E V
s
T
H
G
U
P
M
L
/S
A
N
Y
A / P
IL
A U S
J
E
S E
L
T
/ S
F
O
E
R
F
T
W
V
O
D
L
C A N C
E L
N O TI
A R
U D /
IT
B
­/U C
T
N O I
B
T I S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R
E L E
A S
E
S
S T
T O
O P
P
A
A R
R T
T
/
/
R
C H
­1
A UD
IO IN
C
H
­2
M
I C
L
I N
E
M I C
+ 4
8 V
M
I
C L I N
E
M I
C +
4 8 V
S
S T
T
R
E V I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D E
D
IR
IS
Enregistrer
R E L
E
B
A
A T
S
T
E
E
R Y
D
C I N
M
O N
O
I T U
O
T
R
S V
I D E O
C H
­1 A
C
U
H
D
­2
I
O
O U
T
C O
M
P O N
E N
T
O
U T
Réglage du contour
Lorsque vous tournez la commande PEAKING de la position de butée gauche, la fonction la fonction de réglage du contour s’active. Cette fonction accentue le contour des images dans le viseur, ce qui facilite la mise au point manuelle. Le niveau d’accentuation augmente lorsque l’on tourne la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Cette fonction n’affecte pas les signaux d’enregistrement.
Commande PEAKING
PEAKING CONTRAST BRIGHT
MIRROR IMAGE
DISPLAY/BATT INFO
OFF ON
S A R T
N O C
G N I K A
E P
I T T A B
/ Y A L P S
I
D E G A M
I R O R
N
R
O
I M F F O
O F F
L
R
E L E
B A
A
T
S
T
E
E R Y
D
C I N
M
O N
O
I T U
O
T
R
S V I
D E O
C H
­1 A
C
U
H
DI
­2
O
O U T
C
O
M P
O N
E N T
O
U T
La couleur des contour peut se régler sous « Peaking » (page 135) dans le menu VF SET.
H
l
P R
j
E
F
V
R E V
s
T H
G
U
P
M
L
/S
A
N
L
Y
A / P
I
A
L
U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
I T
/S
F
O
E
R
F
T
W
V O
D
L
C A
N C E L
N
TIO A R
U /D
IT B
­/U C T
N O I
B
T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R E L E
A S E
S T O
P
T A
R T /
R
C H
­1
AUD
IO IN
C H
­2
M
I
C L I N
E
M
I C +
4 8 V
M
I C
L
I N E
M
I C
+ 4
8 V
S
R
E V I E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D E
D
IR IS
T
H G I R
B T S A R
T N O C
A
R B E Z
O F N I T T
A B / Y A L
P S I D
E G A N O
L
M
O N I
Faites glisser la bague de mise au point vers l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et réglez le commutateur FOCUS sur MANU pour régler le caméscope sur mode MF. Dans ce mode, vous ne pouvez activer la Mise au point automatique que lorsque nécessaire.
1 6
: 9
W
I D
E
S
C
R E
E
N
A F
F
u l l
M
F
t f
m
40
m
5 2
0
0
3
1
M
5
1
5
5
1
10
0
3
1
8
O
. 5
FULL
AF
MF
ft15
310mm5
10 30
A
S T
T
S
E
R
H
A
A
O
N
T
D
S
Y
I T
B
I
1.2 8
I R
I S
A N
U
A U
T O
M
A C
R O
F
F O
N
FOCUS
M A N
U
A U
P
U S
H
O
S
N
H
O T
T O A F
T
C / U
­B
I T /
D U R
A T I
O N
T
U I O D
S S
E C C
A
B
A
T
U R
E O F
I
L
C
E
A
M E
R A
O
F F
M E
T
C E L E
S
T O L
S
O
T U A
L A U N
A M
1
­H C
O I
D U A
T
C E L
E
O
S
I D U
T
A
L
U A
E
V E L
M
2
­H
C
P
N
E P O
D
I A
Bouton PUSH AF
S
V D
H
IN
N
K
I
C
O
T
NL
X
E
E
G
O
I D U A
N I
IN
C
N I
T
T X E
O
L A U N A
TE
O M E
R
T U O
TC
3
X
-E
W
M
9 . 1
L E
N S
I N
F O
8
B R
.
T
D I
2
S
P H
I S T
O G
R A M
4
1
A S
S I
2
G
N
ND
6 .
FILTER
5
3
8
2
16
C
1
-
F U
L L A
U T
F
O
R
A M
E
+
G A
O
I N
F F
W
H
IT E
B A
L
L
B A R S
M
/ C
A
A
T
M
W
H
B A P
R S T
S
T A
T U S
M
E N U
S E
L / S E
T
C A N
P
C
I C
E
L
P R
STEADY
SHOT
IRIS
MANU AUTO
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
15 25 40 81.210
OFF ON
C
FOCUS
5.8
MANU AUTO
PUSH AF
Commutateur
Bague de mise au
FOCUS : MANU
point : vers l’avant
ZEBRA
Régler la mise au point avec la bague de mise au point
Tournez la bague de mise au point pour obtenir la meilleure mise au point possible en observant
T H G
I R B
T
A
R
B
E Z
O F N
l’image dans le viseur. L’index de plage de la bague n’est pas valide en mode MF.
Mise au point automatique par simple pression d’un bouton (temporaire)
Appuyez sur le bouton PUSH AF. La mise au point automatique s’active temporairement (mise au point automatique par simple pression d’un bouton). La mise au point automatique par simple pression d’un bouton se termine lorsque le sujet est mis au point.
Régler la mise au point
68
Page 69
Fonction MF assistée
0
m
Lorsque vous cessez de tourner la bague de mise au point avec la fonction MF assistée activée, la mise au point automatique démarre, permettant ainsi une mise au point plus affinée du sujet au centre de l’écran. Lorsque le réglage affiné de la mise au point effectué, la mise au point automatique avec la fonction MF assistée se termine.
Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu CAMERA SET
Réglez « MF Assist » (page 128) du menu CAMERA SET sur « On ».
Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu Direct
Le mode de réglage de la mise au point actuel s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
En mode MF, vous pouvez activer/désactiver la fonction MF assistée avec le menu Direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative. Si la fonction est active, un astérisque s’affiche à droite de l’identification de mode.
Remarque
Le menu direct ne peut être sélectionné qu’en mode MF.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 23.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
FULL
AF
STEADY
MF
SHOT
IRIS
ft15
MANU AUTO
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
C
FOCUS
5.8
MANU AUTO
PUSH AF
Commutateur
Bague de mise au point : vers l’avant
FOCUS : AUTO
L’index de plage de la bague n’est pas valide en mode AF.
Mise au point en mode AF
En mode AF, le caméscope contrôle continuellement les changements d’images et active la mise au point automatique à chaque fois qu’il détecte un changement. Le réglage de la mise au point automatique se termine lorsque le sujet est mis au point et le caméscope se met en veille jusqu’à ce qu’un nouveau changement soit détecté. En mode AF, la mise au point automatique s’active également si vous appuyez sur le bouton PUSH AF ou si vous manipulez la bague de mise au point.

Utiliser le mode macro

Lorsque vous réglez le commutateur MACRO sur ON en mode AF ou MF, le mode Macro s’active et vous permet de régler la mise au point dans une plage qui inclut la microzone. Le mode macro n’est pas valide en mode Full MF.
Enregistrer

Ajuster en mode AF

Faites glisser la bague de mise au point vers l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et réglez le commutateur FOCUS sur AUTO pour régler le caméscope sur mode AF. Dans ce mode, la mise au point se règle toujours automatiquement.
FULL
AF
MF
ft15
MANU AUTO
15 25 40 81.210
310mm5
10 30
5.8
MANU AUTO
Commutateur MACRO
Régler la mise au point
STEADY
SHOT
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
OFF ON
C
FOCUS
PUSH AF
69
Page 70
Eliminer le flou (prise de
0
m
vue stable)

Réduire le scintillement

En activant la fonction prise de vue stable de l’objectif fourni, il est possible de réduire le flou des images dû aux tremblements de la caméra.
Appuyez sur le bouton STEADY SHOT de l’objectif.
Appuyez sur le bouton pour régler la fonction de
Enregistrer
prise de vue stable sur ON ou sur OFF.
Bouton STEADY SHOT
FULL
AF
STEADY
MF
SHOT
IRIS
ft15
MANU AUTO
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
C
FOCUS
5.8
MANU AUTO
PUSH AF
Le réglage de la fonction de prise de vue stable est affiché dans le viseur.
TLCS
.
7
On
M
F
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
Remarque
Si le caméscope est fixé sur un trépied pour en assurer la stabilité, désactivez la fonction de prise de vue stable.
SHT
:1/200
Pour réduire le scintillement, essayez l’une des deux méthodes suivantes :
Régler la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique
Activez l’obturateur électronique (page 61) et réglez la vitesse de l’obturateur en fonction de la fréquence de l’alimentation électrique.
Si la fréquence est de 50 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur
1
/50 ou 1/
100
de seconde.
Si la fréquence est de 60 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur de seconde.
1
/60 ou 1/
120
Utiliser la fonction de réduction du scintillement
Réglez « Mode » de « Flicker Reduce » (page 128) dans le menu CAMERA SET sur « Auto » ou « On » et réglez « Frequency » sur la fréquence de l’alimentation électrique (50 Hz ou 60 Hz).
Remarque
Si la fréquence d’images sélectionnée pour l’enregistrement est proche de la fréquence de l’alimentation électrique, il est possible que le scintillement ne puisse pas être suffisamment réduit même si vous activez la fonction réduction du scintill ement. Dans ce cas, ut ilisez l’obturateur électronique.
Paramètres recommandés pour la compensation du scintillement
Fréquence
Réglez toujours « Frequency » sur la valeur de fréquence d’alimentation électrique correspondant au le champ de la caméra.
Mode
• Il est recommandé de régler « Mode » sur « Off » pour des prises de vue à l’extérieur ou sous un éclairage ne provoquant pas de scintillement. (« Mode » peut également être
Eliminer le flou (prise de vue stable) / Réduire le scintillement
70
Page 71
réglé sur « Auto », cependant il se peut que dans de telles conditions la fonction de compensation du scintillement soit trop importante).
• Il est recommandé de régler « Mode » sur « Auto » pour des prises de vue à l’intérieur sous divers éclairages pouvant provoquer un scintillement tels que des ampoules fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure. (Si les prises de vue s’effectuent toujours sous des éclairages pouvant provoquer un scintillement, réglez « Mode » sur « On »)
Les paramètres « Mode » recommandés sont indiqués ci-dessous.
Compen­sation du scintille­ment/ Mode
Auto Recommandé Acceptable On Acceptable Déconseillé Off Déconseillé Recommandé
Environnements
Sous un éclairage pouvant provoquer un scintillement
Sous un éclairage ne provoquant pas de scintillement

Régler les données temporelles

Des données temporelles, telle que les codes temporels, les bits d’utilisateur et l’heure de l’horloge, sont enregistrées.
Le code temporel peut être verrouillé à un générateur de code temporel extérieur. Pour plus de détails, voir « Synchronisation externe » à la page 152.

Modes de fonctionnement du code temporel

Pour le code temporel, vous pouvez sélectionner trois modes de fonctionnement et un mode d’horloge.
Mode Rec Run
Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. La continuité du code temporel est maintenue entre plans dans la séquence d’enregistrement tant que l’on ne change pas la carte mémoire SxS. Si vous retirez la carte mémoire et que vous enregistrez sur une autre carte, la continuité du code temporel ne sera pas assurée lorsque vous réinsérerez à nouveau la première carte dans la fente.
Enregistrer
Mode Free Run
Le code temporel continue d’avancer indépendamment de l’enregistrement.
Mode Regen
Le code temporel avance uniquement pendant l’enregistrement. Lorsque vous insérez une autre carte mémoire, le caméscope commence le prochain enregistrement de sorte que la continuité du code temporel jusqu’au dernier code temporel enregistré sur la carte est assurée.
Mode Clock
L’heure actuelle de l’horloge est enregistrée pour le code temporel.
Régler les données temporelles
71
Page 72
Remarque
Pendant l’enregistrement à intervalles, l’enregistrement cadre par cadre, l’enregistrement en ralenti et accéléré, le code temporel avance en mode Rec Run quel que soit le réglage « Run » si vous réglez « Mode » de « T imeco de » sur « Preset » à l’ aide du menu TC/ UB SET. Si vous le réglez sur « Clock », le code temporel avance en mode Regen.

Régler le code temporel

Enregistrer
Spécifiez le code temporel à enregistrer sous « Timecode » et « TC Format » dans le menu TC/UB SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 123.
TC/UB
SET
sers Bit
B
B
M
ode
: Preset Run : Setting: R
eset
Rec Run 00:00:00:00
Timecode
U TC Format: DF
00:00
Régler le code temporel sur une valeur souhaitée
1 Réglez «Mode» de «Timecode» sur
«Preset».
2 Spécifiez la valeur de code temporel
dans la ligne Réglage et sélectionnez «SET».
Réinitialiser le code temporel
Vous pouvez réinitialiser le code temporel à enregistrer dans les modes de fonctionnement à « 00:00:00:00 ».
1 Sélectionnez « Reset » de « Timecode ». 2 Sélectionnez « Execute ».
Utiliser l’heure réelle en tant que code temporel
Réglez « Mode » de « Timecode » sur
«Clock».
L’heure de l’horloge intégrée est enregistrée en tant que code temporel.
Basculer entre DF et NDF du code temporel
En utilisant « TC Format » du menu TC/UB SET, il est possible de basculer entre DF (mode temps réel) et NDF (temps non réel) du code temporel. Remarquez toutefois que le mode est fixé sur DF ou NDF indépendamment du réglage TC Format et en fonction du réglage de la fréquence d’images actuel.
Restrictions sur le code temporel
Le réglage ducode temporel est limité par le format vidéo actuel.
Formats vidéo
HQ1080/60i SP 1080/60i HQ1080/30P HQ 1080/50i SP 1080/50i HQ 1080/25P HQ 1080/24P HQ 720/24P
SP 1080/24P
HQ 720/60P 00 à 29
HQ 720/50P 00 à 24
HQ720/30P 00 à 29 DF/NDF commutable
HQ 720/25P 00 à 24 Fixé sur NDF
1)Les chiffres pou r l’image dans « Setting » sont limi tés
à 00, 04, 08, 12, 16, à 20. L’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 04, 08, 12, 16, et 20. Lorsque le signal du connecteur SDI OUT passe à 60i à cause du processus de déroulement 2-3 sauf lorsque « 24P System » (page 141) est réglé sur « 24PsF » pour 1080/24P en mode Caméra, les chiffres d’image du code temporel ajoutés à la sortie du connecteur SDI OUT sont modifiés dans des valeurs comprises dans la plage 00 à 29.
2)Même en mode Clock, il est possible de décaler
graduellement le code temporel puisqu’il est compté par NDF.
Réglage
TC Format
d’image
00 à 29 DF/NDF commutable
00 à 24 Fixé sur NDF
00 à 23
00 à 29
(double compte)
(double compte)
(fixé sur DF en mode Clock)
1)
fixé sur NDF
3)
DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) DF/NDF commutable (fixé sur DF en mode Clock) Fixé sur NDF
(fixé sur DF en mode Clock)
2)
Régler les données temporelles
72
Page 73
Lorsque tout signal passe au format vidéo 2-3 sauf ceux provenant des connecteurs SDI OUT et COMPONENT OUT avec « 24P System » (page 141) réglé sur « 24PsF » pour 1080/24P en mode Caméra, il peut y avoir un champ avec des codes temporels doubles sur l’écran.
3)Avec DF, vous pouvez régler les chiffres d’image à
souhait dans la plage 00 à 29. Avec NDF, l’image au début de l’enregistrement est limitée à 00, 05, 10, 15, 20, et 25.

Régler les bits d’utilisateur

Vous pouvez addit ionner un nombre he xadécimal à 8 chiffres pour des images en tant que bits d’utilisateur. Les bits d’utilisateur peuvent également être réglés sur la date actuelle. Utilisez « Users Bit » du menu TC/UB SET.
TC/UB
SET
sers Bit
B
B
M
ode
: Fix
Setting:
20 07 12 08
Timecode
U
TC Format: DF
00:00
Régler huit chiffres à souhait
BY
REC
TCG 00:00:00:00
Q
1080/24P
H
L’indication bascule de code temporel à bits d’utilisateur et durée d’enregistrement à chaque appui sur le bouton TC/U-BIT/DURATION.
Affichage Contenu
TCG **:**:**:** Code temporel CLK **:**:**:** Code temporel (mode Clock) UBG ** ** ** ** Bits d’utilisateur DUR **:**:** Durée depuis le début de
l’enregistrement
Enregistrer
1 Réglez « Mode » de « Users Bit » sur
Fix ».
«
2 Spécifiez les valeurs dans la ligne
Setting et sélectionnez « SET ».
Vous pouvez régler des chiffres hexadécimaux A à F en vous servant des alphabétiques correspondants.
Enregistrer la date actuelle en tant que bits d’utilisateur
Réglez « Mode » de « Users Bit » sur « Date ».
La date actuelle est affichée dans la ligne Setting.

Afficher les données temporelles

En mode caméra, en appuyant sur le bouton DISPLAY/BATT INFO, vous pou vez afficher les données temporelle sur l’écran.
Régler les données temporelles
73
Page 74
Enregistrer des signaux
I
N
F
O
P
U
audio
Il est possible d’enregistrer deux canaux (CH-1/ CH-2) d’audio (enregistrement PCM linéaire) en synchronie avec l’enregistrement vidéo. Vous pouvez utiliser les microphones stéréo intégrés (microphones électrostatiques electret omnidirectionnels) ou des entrées audio externes à 2 canaux aux connecteurs AUDIO IN en
Enregistrer
assurant la commutation à l’aide des commutateurs AUDIO IN.
Connecteurs
CH-1
MIC
LINE MIC+48V
Microphones stéréo intégrés
NIT
MO
L
1 6
: 9
W
I D
E
S
C
R E
E
N
t f m m
0
0 3 1
5 5 1
0
3
1
CH-1
AUDIO LEVEL
CH-2
OR
L O V
UMNAIL TH
1
10
8
R
SEL/SE
40
5 2
M
5
A N
M
O
.
F
5
SELECT
AUDIO I N
CANCEL
T
P
F REV
I R I S
U
A
U T
A C
R
O
F
O N
FOCUS
M A
N U
A P U
S
H
AUDIO
D
F FW E S
J
U
A P / Y
A
S
L
/
G
OP ST
j
V
RE
P
l
2
O
4
6 . 5
8
16
C
U T O A F
AUTO MANUAL
AUTO MANUAL
MIC
LINE MIC+48V
T
NEX
L
P
O
s
C
T
E
/S
R
T
R A T S
D L O
H
9 . 1
L
E
N
S
I N
8 .
1
ND
FILTE
R
2
1
-
+
G
A
O
IN
F
F
W
H
L M
A
T
W
H
S T
A T
U S
M
E
N U
S E
AUDIO
IN
CH-2
H
F
L
F O
B
T
C / U
­B I T / D
U R A
T I O N
F O
B
R T
D I S
P
H I
S T O
G
R A
M
A S
S I
2
G N
3
S
S
E C C
A
B
A
F U
L L
A U
T
F
O R A M
E
IT
E B
A L
B A R
S /
C
A
M
B A P R
S T
L /
S E T
C A
N
P
C
I C
E
T
L
U R
E P R
O F I
L
C
E
A
M E
R A
O F
F M
E D
INT EXT
INT EXT
AUDIO IN : Pour recevoir des sources externes
Commutateurs LINE/MIC/+48V : Pour sélectionner le type de source externe
T U
DI O
S
V D
H
T
C E L
E S T
O
N
L
I
S
T X E
O T U A
L A U N
A
O
M
I
D U A
1
N
I
­H C
O I D
N
U
I
TC
A
T
C E L
T
E
X
O
E
S
I
D
O
U
T
A
L
U A
E
L
V
A
E
U
L
N A
M
2
­H C
3
X
-E
W
M
P
N E P
O
I A

Utiliser les microphones stéréo intégrés

Réglez les deux commutateurs AUDIO IN CH-1 et CH-2 sur INT.

Utiliser des entrées externes

1 Réglez les commutateurs AUDIO IN
CH-1 et CH-2 sur EXT.
2 Connectez les sources audio externes
aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et CH-2.
3 Réglez les commutateurs LINE/MIC/
+48V CH-1 et CH-2 sur LINE (niveau de ligne: +4 dBu).

Utiliser un microphone externe

Vous pouvez utiliser un microphone externe pour l’enregistrement tel que le microphone électrostatique Electret ECM-673.
1 Desserrez la vis du support de
microphone et ouvrez le couvercle.
IN K
C
LO N E G
IN
E T
O M E R
T
U O C
T
/
C T
B
O F
F
L
H
H
O L D
s
S
TO T A
P R T
L
R
/S
E
T
C
N
O
E
P
X
T
C
H
-1
N
O I
T I
S
T
N
O
A
AUDIO IN
H
R
S
T
A
R
E
L
E
A
S
E
C
H
­2
M
IC L IN
E
M
IC
+
4
8
V
M
I C
L
I N
E
M
I
C +
4
8 V
T
T A B /
Y A
L P S
I D
E G A
M
I R O
R
N
R
O
I
M
F
F
O
l
P
R
j
E
F
V
R
E
V
T
S
H
G
U
P
M
L
/S
A
N
L
Y
A / P
IL A U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
ITO
/S
F
E
F
R
T
W
V
O
D
L
C
A N C
E
L
R
Commutateurs AUDIO IN : Pour sélectionner la source
Commutateurs AUDIO SELECT : Pour sélectionner le mode de réglage du niveau d’enregistrement
Commandes AUDIO LEVEL : Pour régler les niveaux d’enregistrement

Enregistrer des signaux audio

74
2 Montez un microphone, fermez le
couvercle de support de microphone pour rétablir l’état initial, puis raccordez le câble de microphone à l’un des connecteurs AUDIO IN (CH-1 ou CH-2).
Page 75
IN
F
O
P
E
EW
1
O F F
L
H
H
O L D
S T A
R
T
R
/S
E
T
C O P
T
N
O I
T A R
U
D /
T I
B
­U /
C T
C
H
-1
N O
I
B
T I
S
T
N
O
A
A
H
R
U
S
T
D
I O
I
N
A
C
H
-2
M
IC
LIN
E
STOP
M
START/
IC
+ 4
8V
M
IC
LIN
E
M
IC
+48
RELEASE
EXPANDED
FOCUS
REVI
R
4
sL
N E
X
l
S T
O
P
J
D
V
2
P
R
j
E
F
V
R E V
G
P L
/S
A
Y / P
IL
A
U S E
S E L/S
F
E
F
T
W
C A
N C E
L
R
T
T A B / Y
A L
P IS D
E G
A IM R
O R
N
R
O
I
M
F F O
T
H U M
N
L
A
M
O
N
IT O R
V O
L
Microphone externe
à AUDIO IN
Collier de câble
3
3 Réglez le commutateur AUDIO IN
correspondant (CH-1 ou CH-2) sur EXT.
4 Réglez le commutateur LINE/MIC/
+48V correspondant (CH-1 ou CH-2) selon le microphone raccordé.
MIC : Pour un microphone sans alimentation
électrique
+48V : Pour un microphone qui requiert une
alimentation électrique +48V (tel que l’ECM-673)
Remarque
Si le microphone raccordé subit une pression importante, vous risquez d’endommager le support de microphone. Veillez à prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter toute pression excessive en cas d’utilisation d’un long microphone.

Régler les niveaux d’enregistrement audio

Vous pouvez sélectionner le mode de réglage automatique ou manuel séparément pour chaque canal.
Pour régler les niveaux automatiquement (AGC)
Lorsque les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sont réglés sur AUTO, le réglage des niveaux d’enregistrement audio s’effectue automatiquement.
Pour régler les niveaux manuellement
Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1 et CH-2 sur MANUAL, et ajustez les niveaux d’enregistrement audio en tournant les commandes AUDIO LEVEL. La valeur est réglée sur 0 dB lorsque la commande est réglée sur 5. Le réglage 10 maximise le niveau (+12 dB) alors que le réglage 0 le minimise (–
Les niveaux d’entrée s’affichent à l’écran si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
Enregistrement audio dans des modes d’enregistrement spéciaux
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement à intervalles ou l’enregistrement cadre par cadre.
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant l’enregistrement en ralenti et accéléré si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture.
∞).
SHT
:1/2000
m
CH1 CH2
Enregistrer
Enregistrer des signaux audio
75
Page 76

Contrôler l’audio

Vous pouvez contrôler les sons en cours d’enregistrement en utilisant un casque raccordé au connecteur de casque (mini prise stéréo).
Connecteur de casque
Boutons MONITOR VOL
Enregistrer
H
D V
S D I O
U T
N
G E N
T
L O
C
I
C
N
K
I N
R
E M
O T E
T
C O U
T
D
M
C
O
I
N
N
I T
O
R O U T
S
V I
D E
O
Remarque
Le haut-parleur intégré est désactivé en mode Caméra.
Pour régler le volume de contrôle audio
Utilisez les boutons MONITOR VOL. En appuyant sur le bouton + vous augmentez le volume, en appuyant sur le bouton – vous le réduisez. Pour couper le son, réglez-le au minimum. Pendant le réglage du volume, le niveau s’affiche à l’écran sous la forme d’une barre.
MONITOR VOL
MON
ITOR
THUMNAIL
VOL
SEL/SET
F REV
PLAY/P
CANCEL
j
AUS
PREV
E
G
F FWD
/
S
l
STOP
J
s
NEXT
L
START/STOP
REC
H
L
O
HOLD
F
F
R E
L E
A S
T
E
A
R A N
S
S
I
H
T
O
I O T
N T C
/ U
­B I
B
T
/ D
U R A
T I O
LOCK
RELEASE
T N
E N O P
M O
T
C
U
O
2
­H
C
T U O
1
­O I
H
D
C
U A

Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence

Le caméscope peut émettre un signal de barre de couleur au lieu de l’image de caméra. Une tonalité de référence de 1-kHz est émise avec le signal de barre de couleur si « 1kHz Tone » de « Audio Input » (page 132) est réglé sur « On » dans le menu AUDIO SET. Le signal de barre de couleur est également émis par les connecteurs SDI OUT, COMPONENT OUT, MONITOR OUT et S VIDEO, le signal de
H-2 C
IN
IO UD A
H-1 C
V 8
C I
4
+
M
C I
M E N I L
V 8
C
4
I
+
M
IC M
E N I L
R
R
E
E
C
V
I
E
W
E
X
P A
F
N
O
D
C
E
U
D
S S T A
S
R
T
T
O
/
P
tonalité de référence est émis par les connecteurs AUDIO OUT.
R
EL C
CAN
OR
D
L
ET
O
ONIT
V
F FW
M
E S
SEL/S
J
U
XT
L
A P
/
NE
Y
NAIL
A
L
/S
P
UM
L
P
G
V
O
TH
ST
P
F RE
O
s
C
T
E
j
/S
R
T R
REV
A
P
T S
l
D
L O H
H
F
L
F
40
5 2
M
5 1
10
8 . 5
I R I
S
A N
U
A U T
O
M
A
C R
O
O F
F
O
N
FOCUS
M
A N
U A
U
P
T
U
O S H
A
F
FULL AUTO
B A PAS T
O
B
T C / U
­B I T
/ D U
R A T I
O N
T
U I O D
9 .
1
L E
N S
I N
F O
8
B R
.
T D
I
2
S P
H
I S T O
G R
A M
4
1
A
S S
I
2
G
N
ND
6 .
F
5
ILTER
3
8
2
16
C
1
-
F
U L L
A U
T
F
O
R
A M
E
+
G
A
O
I N
F
F
W H
IT E
B
A L
L
B A
R S
M
/ C
A
A
T
M
W
H
B A P R S
T
S T
A T
U S
M
E N
U
S E
L / S
E T
C
A N
P
C E L
P
S
V D
H
T C E
L
E S T
IN
O
N
K
L
I
S
C LO
T
N
X E
E G
O T U
A
L
A U N
S
A
S
O
M
E
I
C
D
C
U
A
A
B
1
N I
­H C
O I
IN
D
N
U
A
I
TC
A
T
C E L
T
E
X
O
E
S I D
O
U
T
A
L
U
A
E
L
V
A
E
U
L
N A M
2
TE
-
O
H
M
C
E R
T U O
TC
3
X
-E
W
M
P
N E P
O
I C T
U R
E R O
F
I
L
C
E
A M
E R
A O
F F
M
E D
I A
Bouton BARS/CAM
1 6
: 9
W
I D
E S
C
R
E
E N
GAIN
LATW
M
H
t f
m m
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
-
FRAME
+
WHITE BAL BARS/CAM
Appuyez sur le bouton BARS/CAM.
L’image de la caméra bascule sur des barres de couleur. Pour revenir à l’image de la caméra, appuyez à nouveau sur le bouton.
Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence
76
Vous pouvez sélectionner le type de barres de couleur avec « Color Bar Type » (page 128) du menu CAMERA SET.
Multi : barres de couleur multiformat ARIB 75% : bandes verticales avec luminance 75% 100% : bandes verticales avec luminance 100%
Remarques
• Lorsqu’un enregistrement de l’image de caméra est en cours, vous ne pouvez pas passer à
Page 77
l’image de barre de couleur même en appuyant sur le bouton BARS/CAM. (Vous pouvez basculer de l’image de barre de couleur à l’image de caméra.)
• Le mode de barre de couleur ne peut pas être sélectionné en mode ralenti et accéléré ni en mode obturateur lent EX.

Enregistrer des repères de prise de vue

Lorsque vous enregistrez des repères de prise de vue pour des scènes importantes en tant que données subsidiaires, vous pouvez accéder facilement aux points repérés sur l’écran Repère de prise de vue qui affiche uniquement les scènes avec des repères de prise de vue. Ceci permet d’accroître l’efficacité au montage.
Pour plus de détails sur l’écran Repère de prise de vue, voir « Affichage de l’écran SHOT MARK » à la page 114.
Le caméscope vous permet d’enregistrer deux types de repères de prise de vue : repère de prise de vue 1 et repère de prise de vue 2. Vous pouvez enregistrer des repères de prise de vue selon besoin pendant l’enregistrement ou après l’enregistrement lors du contrôle des images de lecture.
Insérer une repère de prise de vue pendant l’enregistrement
Activez la télécommande IR (page 39) et utilisez le bouton SHOTMARK 1 ou 2.
Enregistrer
PUSH SET
Bouton SHOTMARK 1
Bouton SHOTMARK 2
12T
ZOOM
SHOTMARK
W
SUB CLIP
THUMBNAIL
PREV NEXT
PLAY/PAUSE
.>xu
STOP
Appuyez sur le bouton SHOTMARK 1 ou 2 à l’endroit où vous souhaitez insérer un repère.
Si vous avez assigné la fonction Shot Mark1 ou Shot Mark2 à un bouton assignable, vous pouvez également utiliser ce bouton (page 79).
Le repère de prise de vue enregistré correspondra au bouton sur lequel vous appuyez.
Pour plus de détails sur les opérations pour ajouter des repères de prise de vue après l’enregistrement, voir « Ajout de repères de prise de vue lors de la lecture » à la page 107 et « Ajout/suppression de repères de prise de vue » à la page 115.
Enregistrer des repères de prise de vue
77
Page 78

Rec Review

Vous pouvez revoir instantanément à l’écran le dernier plan enregistré (revue instantanée). Utilisez le bouton REC REVIEW sur l’objectif fourni ou assignez la fonction revue instantanée à un bouton assignable (page 79).
• Si vous modifiez le format vidéo après l’enregistrement, la revue instantanée ne peut pas s’exécuter.
• Vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et PICTURE PROFILE pendant la revue instantanée.
Enregistrer
R
E L E
A S
E
S T O
S
P
T
A R T
/
R E V
I E
R
W
E C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
Bouton REC REVIEW
T S A
R T N O C
G N I
K A E P
O
F N I T T
A B / Y A
L P S I D
E G
A M I R O
R
N
R
O
I M F F O
O F F
L
R E L E
B
A
A T
S
T
E
E
R Y
D C
I N
M O
N
O
I T
U
O
T
R
S
V I D E
O
C
H
­1 A
C U
H
D
-
2 I O
O U
T
C
O
M P
O N E
N
T O U
T
H
l
P R
j
E
F
V
R E
V
s
T H
G
U
P
M
L
/S
A
N
L
Y
A / P
I
A
L
U
M
S
J
E
S
O
E
N
L
I T
/ S
F
O
E
R
F
T
W
V O
D
L
C A N C E L
N
O I T
A R
U D / T I
B
­U /
C T
N O I
B
T I
S
T
N
O
A
H
R
S
T
A
R
E L E A
S E
S
S T
T O
O
S
S P
P
T
T
A
A R
R T
T /
/
R
C
H
­1
AUD
IO IN
C
H
­2
M I
C
L
I N
E
M I C
+ 4 8
V
M
I
C L I N
E
M
I C
+ 4
8 V
R
E V I
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N D E
D
IR IS
Une fois l’enregistrement terminé, appuyez sur le bouton REC REVIEW ou sur le bouton assignable auquel vous avez assigné la fonction revue instantanée.
La lecture de la partie du plan spécifiée démarre. En mode revue instantanée, vous pourrez lire les 3 ou les 10 dernières secondes ou la partie entière du plan selon le réglage « Rec Review » (page 129) du menu CAMERA SET. Le réglage d’usine est 3 secondes. La revue instantanée se termine à la fin du plan et revient à l’état STBY (veille d’enregistrement).
Remarques
• Si la durée du dernier plan enregistré est inférieure au temps (3 ou 10 secondes) spécifié pour revue instantanée, le plan est relu du début à la fin.
• Pendant la lecture revue instantanée, seul le bouton STOP est valide. Lorsque vous appuyez sur le bouton STOP, la Revue instantanée est annulée et le caméscope revient à l’état STBY (veille d’enregistrement).
T
H G I R B
A
R B E Z
78
Rec Review
Page 79

Changer les fonctions des boutons assignables

Le caméscope dispose de quatre boutons assignables auxquels vous pouvez assigner différentes fonctions pour une plus grande commodité.
O
THE
RS
All
Reset
Cam
era Data
Ti
me
Clock
00:00
Lan guage
Ass i gn But ton
Tally
Zone
Set
:
:
B
UTC +09:00
B
English
B
B
<1> : Freeze M
<2>
:
Shot M
:
Shot M
<3> <4>
:
Rec Revie
2 Sélectionnez le bouton auquel vous
souhaitez assigner une fonction.
ark1 ark2
ix
w
Boutons ASSIGN 1 à 3
ASSIGN 4
LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM
L
T X
E N
J
P
D
O
W
T
F
S
F
S
/
E
L
S
E
G
U
C
A
N
P /
A
Y
C
A L
P T E
V
S
E
/
R L E
F S
L I
A
L
N
O
M
V
U
R
H
T
O
T I N
O
M
W
T
l
l u F
F M
F M
/ F A
t f
SHUTTER
OFF ON
123
LD
O
H P O
T /S
T
C
P
R
E
A
R
T
S
s
l
V E
R P
j
M I R
O
F F
Y
D A E T
S
T
O H S
m m
0
1 0 3
5
5
1
3 0 1
2 7
A
S S
I G N
4
WHT BAL
ASSIGN
F F
O L H
E A K
I N G
C
O N T
R A S
T
B
R I G
H
T R O R
I M A
G E
D I S P
L A Y
/ B
O
A
N
T
T I N F
O
Z E
B
R
A
N O
I T A
R U D
/ T I B
-
U
B
/ C
T
N
T
O I
O
T
H
I
S
S N
A R T
A
P S I D
T R
B O F
N I
S N E
L
2
1
1.9
8
. 2
D
N
R
E T
L I F
4
S
I R I
2
.6 5
1
8
UTO A
NU A M
6 1
O
R C A
M
N I
A
G
C
F F
O
L
N
M
O F
F O
H
FOCUS
U
N E M
S H
S
U
O
U
T
T
T
T
U
A
E
A
T
R
S
O F F
W
H
T B
A L
O N
T IN
T X
E
O I
L
O
D
A
T T U
U
U
IN
N
T
N
I
A
A
X A
E M
T SELECT
O I
T
L
O
D C
A
T
SLO
U
U
U
E
A
N
L
A
A
1
E
-
M
S
H
C
O I
L
D
E
U
V
A
M
E
A
2
R
G O T IS H
S A
3
F
-
E M A
R
F
+
L A
B E T I
H W
B A
ATW
PAST
T
E S /
L E S
3
-
L
S
H
S
B
N G I S
E
C
X
C C
E
A
-
A
W M
P
O T U A
L L U
N PE
O
M
A /C S R
A B
A
I D E
M F
F O A
R
E M A C
E
R U T
C I P
E
L
I F O
R P
L E C
N A C
Bouton ASSIGN 4
Les fonctions suivantes sont assignées en usine :
Bouton ASSIGN 1 (LENS INFO)
Activer/désactiver l’indication de la profondeur de champ
Bouton ASSIGN 2 (BRT DISP)
Activer/désactiver l’indication de niveau de luminosité
Bouton ASSIGN 3 (HISTOGRAM)
Activer/désactiver l’indication d’histogramme
Bouton ASSIGN 4
Aucune fonction assignée (désactivé)
Changer de fonction
Utilisez « Assign Button » du menu OTHERS.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 123.
1 Sélectionnez « Assign Button » à partir
du menu OTHERS.
3 Sélectionnez la fonction à assigner.
Fonction Contenu
Marker Activer/désactiver toutes les
indications de marqueur (marqueur de zone de sécurité, marqueur central, marqueur
d’aspect, images guide) Last Clip DEL Supprimer le dernier plan ATW Activer/désactiver la fonction
ATW Rec Review Démarrer/arrêter la revue
instantanée Rec Démarrer/arrêter
l’enregistrement Freeze Mix Démarrer/arrêter le mixage des
images gelées Expand Focus Activer/désactiver la fonction de
mise au point étendue Spotlight Activer/désactiver le mode
éclairage intense TLCS Backlight Activer/désactiver le mode
contre-jour TLCS IR Remote Activer/désactiver la
télécommande IR Shot Mark1 Insérer le repère de prise de vue 1 Shot Mark2 Insérer le repère de prise de vue 2 Fader Activer/désactiver le fondu VF Mode Basculer le mode d’écran viseur
(couleur/monochrome) BRT Disp Activer/désactiver l’indication de
niveau de luminosité Histogram Activer/désactiver l’indication
d’histogramme Lens Info Activer/désactiver l’indication de
la profondeur de champ
4 Quittez le menu.
Vous pouvez visualiser les fonctions assignées sur l’écran d’état BUTTON/REMOTE (page 120).
Enregistrer
Changer les fonctions des boutons assignables
79
Page 80

Enregistrement à intervalles

La fonction enregistrement à intervalles (enregistrement accéléré) est particulièrement utile pour filmer des objets qui se déplacent très lentement. Le nombre d’images spécifié est automatiquement enregistré à des intervalles spécifiés.
Enregistrer
Intervalle d’enregistrement (temps d’intervalle)
Nombre d’images pour une session d’enregistrement (nombre d’images)
Il est recommandé de fixer le caméscope sur un trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande IR pour démarrer/arrêter l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le bouton REC START/STOP du caméscope.
Remarques
• L’enregistrement à intervalles ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement cadre par cadre ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement à intervalles sur « On », enregistrement cadre par cadre et ralenti et accéléré sont réglés de force sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement à intervalles.
• L’enregistrement à intervalles ne peut pas être exécuté si l’on a sélectionné un format vidéo SP avec « Video Format » et si « i.LINK I/O » est réglé sur « Enable » dans le menu OTHERS.
• L’enregistrement à intervalles ne peut être exécuté si « Video Format » du menu OTHERS est réglé sur SP 1080/24P.

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement à intervalles, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 123.
1 Sélectionnez « Interval Rec » du menu
CAMERA SET.
C
AMERA SET
Shot Transi t ion MF A
ssis t
C
olor Bar Flicker
00:00
Zoom S
Inter val
me
Fra
:
Type : Multi
Reduce
peed
Rec
Rec
B
Off
B
B
Set t in g
B
Interval
B
Num
ber of Frames
Time
Off
:
: 1 sec : 1
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement à intervalles. Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active sur l’écran, « Interval Rec » clignote à l’écran.
3 Réglez le temps entre enregistrements
avec « Interval Time ».
Vous pouvez sélectionner les temps 1 à 10/ 15/20/30/40/50 secondes, 1 à 10/15/20/30/ 40/50 minutes ou 1 à 4/6/12/24 heures en faisant dérouler l’affichage.
4 Réglez le nombre d’images à
enregistrer à chaque fois avec « Number of Frames ».
Lorsque « Video Format » (page 142) est réglé sur « 720/60P » ou « 720/50P », vous pouvez sélectionner 2, 6, ou 12 images. Avec d’autres réglages, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6, ou 9 images.
5 Quittez le menu.

Effectuer un enregistrement à intervalles

Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
Enregistrement à intervalles
80
Page 81
L’enregistrement à intervalles démarre. « Interval Rec » ne clignote plus à l’écran mais reste allumé en permanence.
Remarques
• Vous ne pouvez pas modifier les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » alors qu’un enregistrement à intervalles est en cours. Pour les modifier, mettez l’enregistrement en pause.
• Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions Freeze Mix et Rec Review en mode enregistrement à intervalles.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 72) pendant l’enregistrement à intervalles.
• Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode enregistrement à intervalles.
Arrêter l’enregistrement à intervalles
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement à intervalles s’arrête. Pour redémarrer l’enregistrement à intervalles, appuyez à nouveau sur le bouton.
Annuler le mode enregistrement à intervalles
Réglez « Setting » de « Interval Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ».
Remarques
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que les réglages « Interval Time » et « Number of Frames » sont conservés.

Enregistrement cadre par cadre

L’enregistrement cadre par cadre est particulièrement utile pour l’enregistrement d’animations de figurines d’argile. Le nombre d’images spécifié est enregistré de manière intermittente lorsque vous appuyez sur le bouton REC START/STOP. Il est recommandé de fixer le caméscope sur un trépied ou équivalent et d’utiliser la télécommande IR pour démarrer/arrêter l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le bouton REC START/STOP du caméscope.
Remarques
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas être réglé sur « On » en même temps qu’enregistrement à intervalles ou ralenti et accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement cadre par cadre sur « On », enregistrement à intervalles et ralenti et accéléré sont réglés de force sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode enregistrement cadre par cadre.
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas être exécuté si l’on a sélectionné un format vidéo SP avec « Video Format » et si « i.LINK I/O » est réglé sur « Enable » dans le menu OTHERS.
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut être exécuté si « Video Format » du menu OTHERS est réglé sur SP 1080/24P.

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement cadre par cadre, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir « Opérations de base des menus » à la page 123.
Enregistrer
1 Sélectionnez « Frame Rec » du menu
CAMERA SET.
Enregistrement cadre par cadre
81
Page 82
C
AMERA SET
MF A
ssis t
:
Type : Multi
Reduce
Rec
Off
B
B
B
B
Sett ing
B
Num
00:00
C
olor Bar Flicker Zoom S Inter val
Fra
me
S&Q M
otion
peed
Rec
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement cadre par cadre. Lorsque l’indication spéciale de mode
Enregistrer
d’enregistrement est active sur l’écran, « Frame Rec » clignote à l’écran.
3 Sélectionnez la valeur « Number of
Frames » pour une session d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 lorsque « Video Format » (page 53) est réglé sur 720/60P ou 720/50P. Avec d’autres formats vidéo, vous pouvez sélectionner 1, 3, 6 ou 9.
ber of Frames
:
: 1
Remarques
• Il est impossible d’arrêter l’enregistrement tant ce que le nombre d’images spécifié n’a pas été enregistré. Si l’interrupteur d’alimentation est
Off
réglé sur OFF pendant l’enregistrement, l’alimentation n’est coupée qu’une fois le nombre d’images spécifié enregistré.
• Les fonctions mixage des images gelées et revue instantanée ne peuvent pas être utilisées lors d’un enregistrement cadre par cadre.
• Vous ne pouvez pas modifier le réglage « Number of Frames » tant que le mode enregistrement cadre par cadre est en cours. Pour le modifier, mettez l’enregistrement en pause.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run (page 72) pendant l’enregistrement cadre par cadre.
• Certaines images supplémentaires peuvent être enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou si vous changez de fente pour carte alors que l’enregistrement est suspendu en mode enregistrement cadre par cadre.
4 Quittez le menu.

Effectuer un enregistrement cadre par cadre

Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
1 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement en mode enregistrement cadre par cadre démarre. L’indication « Frame Rec » arrête de clignoter. Lorsque le nombre d’images que vous avez spécifié à l’aide du menu est enregistré, le caméscope passe automatiquement à l’état FRM STBY (veille d’enregistrement cadre par cadre).
2 Appuyez à nouveau sur le bouton REC
START/STOP.
A chaque appui sur le bouton REC START/ STOP, le caméscope enregistre le nombre d’images spécifié, puis passe à l’état FRM STBY.
Arrêter l’enregistrement cadre par cadre
Réglez « Setting » de « Frame Rec » du menu CAMERA SET sur « Off ».
L’enregistrement s’arrête et le mode enregistrement cadre par cadre est annulé.
Remarques
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que le réglage « Number of Frames » est conservé.
Enregistrement cadre par cadre
82
Page 83

Enregistrement ralenti et accéléré

Après avoir sélectionné un format vidéo HQ progressif (P) (page 53), vous pouvez régler une fréquence d’images pour l’enregistrement différente de celle pour la lecture. En enregistrant à une fréquence d’images différente, vous pouvez obtenir un effet de ralenti accéléré plus souple que celui obtenu par lecture ralentie ou accélérée de matériel enregistré à une vitesse d’enregistrement normale.
Exemple
Si le format vidéo est HQ 720/24P, l’enregistrement avec une fréquence d’image comprise entre 1 et 23 fps permet d’obtenir un effet accéléré à la lecture alors que l’enregistrement avec une fréquence d’image comprise entre 25 et 60 fps permet d’obtenir un effet de ralenti à la lecture.
Remarques
• Le ralenti et accéléré ne peut pas être activé en même temps qu’enregistrement cadre par cadre ou enregistrement à intervalles. Lorsque vous activé le ralenti et accéléré, enregistrement cadre par cadre et enregistrement à intervalles sont réglés de force sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu si la fréquence d’images d’enregistrement est réglée sur une valeur différente de la fréquence d’images en lecture.
• Le ralenti et accéléré ne peut être exécuté si « Video Format » du menu OTHERS est réglé sur HQ 1080/60i, HQ 1080/50i, SP 1080/60i, SP 1080/50i, ou SP 1080/24P.
• Lorsque vous utilisez un PHU-60K/120K/120R (page 46), réglez le caméscope sur l’une des conditions suivantes. L’enregistrement ralenti et accéléré ne peut pas être exécuté en même temps que d’autres conditions.
—Zone NTSC
Format vidéo Fréquence d’images
d’enregistrement
HQ 1080/30P 1 à 30 fps HQ 1080/24P 1 à 24 fps HQ 720/60P 1 à 60 fps HQ 720/30P 1 à 30 fps HQ 720/24P 1 à 24 fps
—Zone PAL
Format vidéo Fréquence d’images
d’enregistrement
HQ 1080/25P 1 à 25 fps HQ 720/50P 1 à 50 fps HQ 720/25P 1 à 25 fps

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement ralenti et accéléré, effectuez à l’avance les réglages nécessaires.
R
EL
CANC
OR
D
L
NIT
O
O
V
F FW
M
E S
SEL/SET
J
U
L
A P
/
NEXT
Y
NAIL
A L
/S
P
L
G
V
OP
THUM
T S
P
F RE
O
s
C
T
E
j
/S
V
R
T R
A
PRE
T
S
l
D L O H
H
F
L
F
1
6
: 9
W
I D
E
S
C
R E
E
N
t f
m
m
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
Commande rotative ralenti et accéléré
O
B
T
C / U
­B
I T / D
U R
A T I O
FILTER
O
S
T A
N
D
2
1
F F
T U
S
M
L
E
N
S I N
F O
B R
1
2
-
F R
A M
+
G
A I N
W H
I T E
B A
L M
A
T W
H
B A P
E N
U
S E
L / S
E T
T
D I S P
H
I S T O
G R A
M
A S
S I G
N
3
F
U L
L A U
T O
E
L
B A
R S
/ C A M
R S
T
C
A N
P
C
I C
E
T
L
U
R
E P R
O F
I
L
C
E
A
GAIN
LATW M H
N
T C E L
E
S T O
N
L
I
S
X
E O T U
A
L A U
N
S
A
S
O
M
E
I
C
D
C
U
A
A
B
1
N
I
­H
C
O I D
U
A
A
T C E L E
O
S
I
D
O
U
T
A
L
U A
E
L
V
A
E
U
L
N A
M
2
­H C
M
P
N
E P O
M E
R A
O
F F
M E
D I
A
-
FRAME
+
WHITE BAL BARS/CAM
V D H
T
N I
T X E
-E
W
T
U I O SD
N E
G
IN
TC
3
X
FULL AUTO
B A PAS T
IN
K C O L
E T
O M E
R
T U O
C T
40
I R
I S
9 .
5
1
2
.8 2
M
5
A N
U
1
A U
T
O
4
M
A C
R O
6 .
10
5
8
8
O
.
F
F
O
5
N
FOCUS
16
C
M A
N U
A U
P
T
U
O
S
H
A F
1 Appuyez sur la commande rotative
ralenti et accéléré pendant plus de 1 seconde.
Le caméscope passe au mode veille de ralenti et accéléré. L’indication spéciale de mode d’enregistrement à l’écran indique « S&Q Motion » et, en dessous, [Recording frame rate]/[Playback frame rate] fps.
BY
S&Q STBY
TCG 00:00:00:00
Q
1080/24P
H
Q M
otion
S&
29/24fps
2 Réglez la fréquence d’images
d’enregistrement en tournant la commande rotative ralenti et accéléré.
Enregistrer
Enregistrement ralenti et accéléré
83
Page 84
La plage de réglage varie en fonction du format vidéo actuel.
Avec un format 1080 : 1 à 30 fps Avec un format 720 : 1 à 60 fps
Lorsque la télécommande RM-B750/B150 est connectée, « S&Q Motion » du menu CAMERA
SET est activé et permet d’utiliser la télécommande.
Pour plus de détails, voir « Utilisation de l’enregistrement ralenti et accéléré à partir de la télécommande » à la page 155.
Enregistrer
Régler la fréquence d’images d’enregistrement avec le menu Direct
Lorsque l’indication spéciale de mode d’enregistrement est active à l’écran, vous pouvez modifier la fréquence d’images d’enregistrement à l’aide du menu Direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 23.

Enregistrer en mode ralenti et accéléré

certain temps avant d’arrêter l’enregistrement après appui sur le bouton REC START/STOP.
Annuler le mode ralenti et accéléré
Poussez la commande rotative ralenti et accéléré
Remarque
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque vous réglez l’interrupteur d’alimentation sur OFF alors que le réglage de fréquence d’images est conservé.
Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement ralenti et accéléré démarre.
Remarques
• Vous ne pouvez pas modifier le réglage de fréquence d’images tant qu’un enregistrement ralenti et accéléré est en cours. Pour le modifier, mettez l’enregistrement en pause.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec Run pendant l’enre gistrement ralenti et accéléré (page 71).
Arrêter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement ralenti et accéléré s’arrête.
Remarque
Lors d’un enregistrement à une fréquence d’images basse, le caméscope peut prendre un
Enregistrement ralenti et accéléré
84
Page 85

Mixage d’images gelées : alignement d’images

A l’aide de la fonction mixage d’images gelées, vous pouvez superposer temporairement une image (image figée) d’un plan enregistré à l’image de caméra actuelle, ce qui vous permettra d’aligner facilement des image pour l’enregistrement suivant.
Pour utiliser la fonction mixage d’images gelées
Assignez la fonction Freeze Mix à l’un des boutons assignables.
Pour plus de détails, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 79.
Superposer une image gelée
1 Arrêtez l’enregistrement pour régler le
caméscope sur STBY (veille d’enregistrement) .
2 Appuyez sur le bouton REC REVIEW
pour revoir les images enregistrées ou appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné « Freeze Mix ».
• Si vous annulez l’état mixage d’images gelées en appuyant sur le bouton REC START/STOP, l’enregistrement normal démarre.
Remarques
• Si le format vidéo de l’image enregistrée et de l’image de caméra actuelle sont différents, l’affichage en mixage d’images gelées ne peut pas avoir lieu.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction mixage d’images gelées si le format vidéo d’enregistrement est SP 1080/24P.
• L’affichage mixage d’images gelées est impossible en mode ralenti et accéléré ou obturateur lent.
• Dans l’état mixage d’images gelées vous ne pouvez pas utiliser les menus configuration et PICTURE PROFILE.
Enregistrer
3 Appuyez sur le bouton ASSIGN auquel
vous avez assigné « Freeze Mix » lorsque vous vous trouvez sur l’image que vous souhaitez aligner.
L’image à laquelle vous avez appuyé sur le bouton ASSIGN à l’étape figée sur l’image de caméra actuelle.
Annuler l’état mixage d’images gelées
Vous pouvez l’annuler à l’aide du bouton ASSIGN auquel vous avez attribué « Freeze Mix » ou du bouton REC START/STOP.
• Si vous annulez l’état mixage d’images gelées en appuyant sur le bouton ASSIGN, l’image de caméra normale est rétablie.
3 s’affiche en image
Mixage d’images gelées : alignement d’images
85
Page 86

Transition de prise de vue

La fonction transition de prise de vue vous permet d’obtenir facilement des effets compliqués en mémorisant les réglages de la caméra en tant que « prise de vue » à reproduire dans une séquence d’enregistrement. Vos réglages de mise au point, zoom, diaphragme, gain, vitesse d’obturateur, balance
Enregistrer
des blancs, matrice de couleur et niveau du détail peuvent être mémorisés combinés dans une prise de vue, et vous pouvez passer des réglages actuels de la caméra à ceux de la prise de vue, ou reproduire les réglages d’une prise de vue pour une autre prise de vue, ce qui permet d’obtenir une grande souplesse de transition d’une scène à l’autre. Par exemple, vous pouvez basculer de la mise au point d’un objet rapproché à celle d’un objet éloigné ou modifier la profondeur du champ en réglant le diaphragme. De plus, vous pouvez développer avec souplesse des scènes enregistrées dans des conditions différentes. Si vous mémorisez la fonction de réglage manuel de la balance des blancs, la transition en tre les scènes montrant des objets à l’intérieur et celles montrant des objets à l’extérieur s’effectuera de manière souple.
Remarques
• Utilisez l’objectif exclusif pour la transition de prise de vue. Il est possible que cette fonction n’opère pas correctement avec un objectif non exclusif.
• La transition de prise de vue ne peut pas être activée combinée aux fonctions obturateur lent EX, enregistrement à intervalles, enregistrement cadre par cadre, ralenti et accéléré.
• Si vous souhaitez changer la mise au point dans une transition de prise de vue, réglez le mode de réglage de la mise au point sur MF ou AF (voir page 67). La mise au point ne sera pas modifiée si le mode Full MF est sélectionné.
• Si vous souhaitez changer le zoom dans une transition de prise de vue, réglez le commutateur ZOOM sur SERVO (voir page 65). Le zoom ne sera pas modifié avec le réglage MANU.
• Si vous mémorisez une position de mise au point dans une zone macro avec le commutateur MACRO sur ON, il se peut que la mise au point ne passe pas à la position mémorisée si une transition de prise de vue est exécutée avec le commutateur MACRO réglé sur OFF.
Boutons et voyants de commande pour la transition de prise de vue
Pour commander la transition de prise de vue, utilisez les trois boutons TRANSITION sur le panneau supérieur.
Bouton A Bouton B
A
Bouton et voyant MODE
1 6
:
9 W
I D
E
S
C
R
E E
N
A F
5 1
Bouton A et bouton B
Vous pouvez mémoriser une prise de vue sur chaque bouton.
Bouton et voyant MODE
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le caméscope passe en mode commande de transition de prise de vue et le voyant du bouton s’allume. La zone de commande pour la transition de prise de vue s’affiche à l’écran. A chaque appui sur le bouton, le mode de commande de transition de prise de vue affiche en séquence Store, Check, Execute, et Off (mode caméra normale). En mode exécution, la zone d’information sur la transition de prise de vue apparaît.
SHOT
TRANSITION
F u
ll
.2
M
F
81
t f
m
40
m
5 2
0
0
3
1
M
5
A N
U
1
M
A C
5
10
0
3
1
8
O
.
F
F
5
FOCUS
M A
B
TC/U-BIT/DURATION
A
S T
T
S
E
R
H
A
A
O
N
T
D
S
Y
I T
B
I
S
I R
I S
A U
T O
R O
O N
N U
A U
P
T U S
H
A
O N
H
O T
8
16
O F
T C
/ U
­B
I T / D U
R A
T I O
N
T U
I O
9 .
1
L
E N S
I N F
O
8
B R
.
T
D I
2
S P
H I
S T O
G R A
M
4
1
A S
S I
2
G
N
ND
6 .
FILTER
5
3
2
C
1
-
F U
L
L A U
T
F
O
R
A M
E
+
G A
O
I N
F
F
W
H
I T E
B A
L
L
B A
R S
M
/
C
A
A
T
M
W
H
B A P
R S T
S T
A T
U S
M
E N
U
S E
L / S E
T
C
A N
P
C
I C
E L
P R O
SD
V D H
T C E
L E S
T
IN
O
N
K
L
I
S
C O L
T X
E
EN G
O T U
A
L A U
N
S
A
S
O
M
E
I
C
D
C
U
A
A
B
1
N
I
­H C
O I
IN
D
N
U
A
I
TC
A
T C E L
T
E
X
O
E
S
I
D
O
U
T
A
L
U
A
E
L
V
A
E
U
L
N A M
E
2
T
-
O
H
M
C
E
R
T U
O
TC
3
X
-E
W
M
P
N
E P O
T U
R
E F I
L
C
E
A M
E
R A
O F F
M
E
D I A
Transition de prise de vue
86
Page 87
Zone de commande pour la transition de prise de vue
REC
TCG 00:00:00:00
Shot Transition
Execute
A
Shot­Shot-
B
S E
12s
0s
Rec Link :Off
Zone d’information sur la transition de prise de vue
Remarque
Les opérations de caméra sont désactivées lorsque le mode transition de prise de vue est Check ou Execute. Si des réglages sont requis, réglez le mode sur Enregistrer.

Réglages préparatoires

Avant de démarrer l’enregistrement avec la fonction transition de prise de vue, effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans le menu CAMERA SET. Les conditions que vous réglez sont indiquées dans la zone d’information sur la transition de prise de vue sur l’écran lorsque vous réglez le mode de commande transition de prise de vue sur «Execute».
Zone de commande pour la transition de prise de vue
Barre de progression
12s Off
Type de transition
Temps de transition
S E
0s
Rec Li nk :
Etat Rec Link
Indication de minuterie de démarrage
CAMERA
SET
A
uto BLK B Gai n Shutter
00:00
EX Slow S
Sho t
MF A
al ance
Set up
hutter
Transi t ion
ssis t
:
B
B
B
B
Off
Trans Time
Trans Time / Speed Trans Start Rec
Link
Speed
Curve
Time r
:
2sec
5
:
Speed
: :
Soft Stop Off
:
Off
:
2 Spécifiez les conditions d’une transition
de prise de vue
Trans Time
Après avoir réglé « Time/Speed » sur « Time », réglez la durée d’une transition dans la plage 2 à 15 secondes par incréments de 1 seconde.
Trans Speed
Après avoir réglé « Time/Speed » sur « Speed », réglez la vitesse de transition du zoom (en spécifiant le temps de transition du zoom de TELE à WIDE à une vitesse donnée). La plage de réglage se situe entre 1 et 10. Plus le numéro que vous réglez est grand, plus la vitesse sera élevée.
Time/Speed
Définissez si vous souhaitez spécifier la durée d’une transition en utilis ant temps ou la vitesse de transition du zoom.
Setting Contenu
Time Le réglage « Transition Time » est
Speed Le réglage « Transition Speed » est
Trans Curve
Sélectionnez le type de transition. L’icône correspondante s’affiche dans la zone d’information sur la transition de prise de vue.
Réglage et icône
Linear Pour une transition linéaire.
valide.
valide.
Contenu
P
Enregistrer
Procédure de réglage
1 Sélectionnez « Shot Transition » à
partir du menu CAMERA SET.
T
Transition de prise de vue
87
Page 88
Réglage et icône
Soft Trans Pour une transition ralentie au
Contenu
début et à la fin, mais linéaire entre les deux.
P
Mémoriser une prise de vue
Vous pouvez mémoriser deux types de prise de vue : A et B.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Store » dans la zone de commande de transition deprise de vue.
Enregistrer
T
Soft Stop Pour une transition ralentie vers la
fin.
P
T
P: Niveau de paramètre T: Transition de temps
Start Timer
Réglez le temps entre le début de l’enregistrement et le début de la transition de prise de vue. L’indication de la minuterie régressive s’affiche dans la zone d’information sur la transition de prise de vue jusqu’à ce que la transition de prise de vue soit lancée par la minuterie de démarrage.
Rec Link
Déterminez si vous souhaitez lier le démarrage de la transition de prise de vue et la sélection de prise de vue cible au démarrage de l’enregistrement. L’état du réglage s’affiche dans la zone d’information sur la transition de prise de vue. Off : Ne pas lier au démarrage de
l’enregistrement (Pour utiliser le bouton A ou B pour démarrer la transition et spécifier la prise de vue cible)
Shot-A : Pour démarrer la transition vers la
prise de vue A en synchronie avec le démarrage de l’enregistrement
Shot-B : Pour démarrer la transition vers la
prise de vue B en synchronie avec le démarrage de l’enregistrement
2 Ajustez les réglages de la caméra pour
obtenir une image que vous souhaitez mémoriser.
3 Une fois l’ajustage terminé, appuyez
sur le bouton Prise de vue A ou Prise de vue B.
Les réglages de la caméra sont mémorisés sur le bouton sur lequel vous avez appuyé. Les réglages de caméra mémorisés sont conservés jusqu’à la prochaine mémorisation.
Contrôler les réglages mémorisés (prise de vue)
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de commande pour la transition de prise de vue.
2 Appuyez sur le bouton A ou B selon la
prise de vue que vous souhaitez contrôler.
La prise de vue sélectionnée (réglages de caméra ou conditions) est appliquée à l’image sur l’écran. Cette opération ne vous permet pas de contrôler les conditions de la transition.

Enregistrement avec une transition de prise de vue

Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement. Les opérations diffèrent en fonction du réglage «Rec Link».
3 Quittez le menu pour compléter les
réglages.
Transition de prise de vue
88
Page 89
Effectuer une transition de l’image actuelle à la prise de vue mémorisée
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de commande de transition deprise de vue.
1 Ajustez les réglages de la caméra pour
obtenir une image par laquelle vous souhaitez commencer l’enregistrement.
2 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de commande de transition deprise de vue.
3 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre.
4 Lorsque « Rec Link » est sur « Off »,
appuyez sur le bouton de la prise de vue cible (A ou B) lorsque vous souhaitez démarrer la transitionde prise de vue.
Les réglages de caméra actuels passent graduellement à ceux mémorisés pour la prise de vue spécifiée.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-A » ou « Shot-B », le caméscope effectue
automatiquement la transition de prise de vue vers les réglages de caméra mémorisés sur prise de vue A ou prise de vue B respectivement. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton.
Remarques
• Vous ne pouvez pas retourner à l’état de
1 après avoir démarré la transition de
l’étape prise de vue. Si vous devez établir cet état,mémorisez-le en tant que prise de vue.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur un dispositif externe connecté par l’intermédiaire du connecteur i.LINK(HDV) en synchronisation avec les opérations REC START/STOP sur ce caméscope, le démarrage de l’enregistrement sur le dispositif externe et le démarrage de la transition de prise de vue peuvent ne pas être synchronisés même si « Rec Link » a été réglé sur « Shot-A » ou « Shot-B », selon les performances du dispositif externe.
Effectuer une transition entre la prise du vue A et la prise de vue B
Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou « Shot-B », une transition entre la prise de vue A et la prise de vue B est possible.
2 Appuyez sur le bouton A.
L’image est réglée selon les réglages de la caméra mémorisés pour la prise de vue A.
3 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de commande de transition deprise de vue.
4 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre avec les réglages de caméra mémorisés pour la prise de vue A.
5 Lorsque « Rec Link » est sur « Off »,
appuyez sur le bouton B de la prise de vue cible lorsque vous souhaitez démarrer la transitionde prise de vue.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-B », le
caméscope effectue automatiquement la transition de prise de vue vers les réglages de caméra enregistrés pour prise de vue B. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton B.
Effectuer une transition entre la prise du vue B et la prise de vue A
Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou « Shot-A », une transition entre la prise de vue B et la prise de vue A est possible.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de commande pour la transition de prise de vue.
2 Appuyez sur le bouton B.
L’image est réglée selon les réglages de la caméra mémorisés pour la prise de vue B.
3 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de commande pour la transition de prise de vue.
Enregistrer
Transition de prise de vue
89
Page 90
4 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre avec les réglages de caméra mémorisés pour la prise de vue B.

Fonction fondu

5 Lorsque « Rec Link » est « Off »,
appuyez sur le bouton A quand vous souhaitez démarrer la transition de prise de vue.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-A », le
caméscope effectue automatiquement la transition de prise de vue vers les réglages de
Enregistrer
caméra mémorisés pour prise de vue A. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton A.
Arrêter l’enregistrement
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur le bouton REC START/STOP.
Pour annuler l’enregistrement alors qu’une transition est en cours
Si vous appuyez sur le bouton REC START/ STOP pendant l’enregistrement, l’enregistrement s’arrête même si une transition de prise de vue est en cours. L’image E-E des réglages à l’endroit où l’enregistrement s’arrête s’affiche.
Libérer une transition de prise de vue
Appuyez sur le bouton MODE de sorte que le voyant du bouton s’éteigne. L’écran du viseur retourne à l’état normal.
A l’aide de la fonction fondu, vous pouvez démarrer un enregistrement en introduisant une scène en fondu ou terminer un enregistrement en effaçant en fondu une scène. Vous pouvez assigner la fonction fondu à un bouton assignable.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les fonctions des boutons assignables » à la page 79.
Remarques
• La fonction fondu ne peut pas être utilisée combinée aux fonctions mode ralenti et accéléré, enregistrement à intervalles, enregistrement cadre par cadre ou obturateur lent EX.
• Lorsque vous enregistrez un plan en utilisant la fonction fondu entrant, un écran blanc ou un écran noir devient l’image index sur l’écran vignette (page 104). Modifiez le cadre index pour faciliter l’identification.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur un dispositif externe connecté par l’intermédiaire du connecteur i.LINK(HDV) en synchronisation avec les opérations REC START/STOP sur ce caméscope, le démarrage/ l’arrêt de l’enregistrement sur le dispositif externe et le démarrage du fondu entrant/la fin du fondu sortant peuvent ne pas être synchronisés, selon les performances du dispositif externe.
90

Réglages préparatoires

Spécifiez les conditions d’activation de la fonction fondu à l ’avance, en suivant la procédur e ci-après :
1 Sélectionnez « Fader » du menu
CAMERA SET.
Fonction fondu
Page 91
CAMERA
SET
Rec
ot i on
Rec
:
B
B
Fade In
B
B
2sec
B
B
Fade Fade Fade Fade Fade
In
Type In Tim Out Out Type Out Time
e
00:00
Z
oom
Speed Inter val Fra
me S&Q M Rec
Review
Fader
TLCS
2 Spécifiez les conditions de fondu
entrant.
Fade In
Réglez cette option sur « On » pour commencer un enregistrement par un fondu entrant. (Lorsque vous activez la fonction à l’aide d’un bouton assignable, il n’est pas nécessaire de régler « Fade In » sur « On » à partir du menu.)
Fade in Type
Sélectionnez l’état initial du fondu entrant. White : Pour obtenir un fondu entrant à partir
d’un écran blanc
Black : Pour obtenir un fondu entrant à partir
d’un écran noir
Fade In Time
Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu entrant.
3 Spécifiez les conditions de fondu
sortant.
Fade Out
Réglez cette option sur « On » pour terminer un enregistrement par un fondu sortant. (Lorsque vous activez la fonction à l’aide d’un bouton assignable, il n’est pas nécessaire de régler « Fade Out » sur « On » à partir du menu.)
Fade Out Type
Sélectionnez l’état final du fondu sortant. White : Pour obtenir un fondu sortant vers un écran blanc Black : Pour obtenir un fondu sortant vers un écran noir
Fade Out Time
Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu sortant.
:
Off
: Black
2sec
:
Off
: : Black
2sec
:
4 Quittez le menu.
• Si vous réglez « Fade In » sur « On » à partir du menu, le caméscope passe en état de veille de fondu entrant lorsque vous quittez le menu.
• Lorsque l’indication fondu sur l’écran est active, l’état initial (« White Fader » ou « Black Fader ») que vous avez sélectionné avec « Fade In Type » clignote.
74%
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/2000
Si vous utilisez un bouton assignable
Si vous avez assigné la fonction fondu à un bouton assignable, vous pouvez effectuer les réglages Fade In/Fade Out On/Off à l’aide du bouton.
Pour un fondu entrant
Appuyez sur le bouton A SSIGN auquel vous avez assigné la fonction fondu à l’état STBY (veille d’enregistrement) La fonction fondu entrant s’active.
Pour un fondu sortant
Appuyez sur le bouton A SSIGN auquel vous avez assigné la fonction fondu pendant l’enregistrement. Le caméscope passe à l’état de veille de fondu sortant.

Commencer un enregistrement par un fondu entrant

Une fois les réglages préparatoires effectués, vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement commence par introduire un fondu dans l’image de caméra.
Une fois le processus de fondu entrant spécifié terminé, le caméscope passe en mode enregistrement normal. L’indication Fade-In Type clignote pendant le processus de fondu entrant et s’éteint au terme du processus.
m
CH1 CH2
W
hite Fader
Enregistrer
Fonction fondu
91
Page 92

Terminer un enregistrement par un fondu sortant

• Si vous réglez « Fade Out » sur « On » à partir du menu, le caméscope passe automatiquement à l’état de veille de fondu sortant lorsqu’il est réglé sur mode enregistrement.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton ASSIGN auquel vous avez assigné la fonction fondu après avoir démarré l’enregistrement, le caméscope entre en mode de veille de fondu sortant.
Enregistrer
Appuyez sur le bouton REC START/STOP pour démarrer le fondu sortant de l’image de caméra.
Le processus de fondu sortant commence.
Une fois le processus de fondu sortant spécifié terminé, l’enregistrement s’arrête aussi. L’indication Fade-Out Type clignote pendant le processus de fondu sortant et s’éteint au terme du processus.

Profils d’image

Vous pouvez personnaliser la qualité de l’image en fonction des conditions ou des circonstances d’enregistrement, et les mémoriser en tant que profil d’image, ce qui permet de rétablir la qualité simplement en sélectionnant le profil d’image. Vous pouvez mémoriser jusqu’à six profils d’image différents (PP1 à PP6). Les valeurs standard (référence) mémorisées en usine pour les six profils d’image sont les mêmes que celles spécifiées pour l’état profil d’image désactivé. Le menu PICTURE PROFILE est disponible pour commander le profil d’image.
Remarque
Les profils d’images ne peuvent être utilisés qu’en mode caméra. Vous ne pouvez pas les utiliser en mode média.
Annuler la fonction fondu
Réglez « Fade In » et « Fade Out » sur « Off » à l’aide du menu. Ou appuyez à nouveau sur le bouton ASSIGN.
Remarque
Les réglages Fade In/Fade Out passent automatiquement à « Off » lorsque vous éteignez le caméscope, alors que les réglages Type et Time définis à l’aide du menu sont conservés.
Lorsque la télécommande RM-B750/B150 est connectée, le profil PP6 est sélectionné automatiquement et vous pouvez ajuster les profils d’image à partir de la RM-B750/B150.
Pour plus de détails, voir « Fonctionnement à partir du RM-B750/B150 » à la page 154.
92
Profils d’image
Page 93

Mémoriser les réglages personnalisés en tant que profil d’image

R
EL
C AN C
R
O
D
IT
W
L
ET
O
ON
V
F F
L/S
M
E
E S
S
J
U
XT
L
A
IL
P /
NE
Y
NA
A
L
/S
P
UM
L
G
OP
TH
EV
ST
R
P
F
O
s
C
T
E
j
/S
R
T
EV
R
A
PR
T S
l
D
L O H
H
F
L
F
40
I R I S
5 2
M
5
A N U
1
A
U T
O
M A
C R
O
6 .
10
5
8
8
O
.
F F
O
5
N
FOCUS
16
C
M
A N
U A
U
P
T
U
O S H
A
F
O
9 . 1
L
E N
S I
N F
O
8
B R
.
T D
I
2
S P
H I S
T O
G R
A M
4
1
A S
S I
2
G
N
ND
FILTER
3
2
1
-
F
U L L
A U
T
F
O
R
A M
E
+
G A
O
IN
F
F
W
H I
T E
B A
L
L
B A
R S
M
/ C
A
A
T
M
W
H
B A P R S
T
S T A
T U
S
M
E N
U
S
E L
/ S E
T
C
A N C
E L
CAMERA OFF MEDIA
Interrupteur d’alimentation : CAMERA
B
T C
/ U
­B I T
/ D U R
A T I O
N
T
U
I O
SD
V D
H
T
C E L E S
T
IN
O
N
L
I
S
CK
LO
T
N
X
E
E G
O T U
A
L A U N
S
A
S
O
M
E
I
C
D
C
U
A
A
B
1
N
I
­H
C
O
I
IN
D
N
U
A
I
TC
A
T C E
L
T
E
X
O
E
S I D
O
U
T
A
L
U A
E
L
V
A
E
U
L
N A M
2
TE
-
O
H C
EM R
T U C O
T
3
X
-E
W
M
P
N E P
O
P I C
T U
R
E P R
O F I
L
C
E
A M
E
R A
O
F F
M E
D I
A
1
6
: 9
W
ID
E
S C
R
E
E
N
t f
m m
0
0
3
1
5
5
1
0
3
1
PICTURE PROFILE
Bouton PICTURE PROFILE
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA pour allumer le caméscope en mode caméra.
2 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu PICTURE PROFILE s’affiche.
3 A l’aide de la manette de commande ou
de la commande rotative, sélectionnez « SEL » depuis le menu PICTURE PROFILE, puis sélectionnez le numéro de profil d’image (PP1 à PP6) à activer.
PICTURE PROFILE
OFF
SEL
PP1:
SET
STANDARD
PP2:
STANDARD
PP3:
STANDARD
PP4:
STANDARD
PP5:
STANDARD
PP6:
STANDARD
4 A l’aide de la commande rotative ou de
la manette de commande, sélectionnez « SET » et effectuez les réglages des options de profil d’image.
PICTURE PROFILE
1:
STANDARD
PP
SEL
SET
Profile Name
M
atrix
Color
Correction
W
hi te
Detail
B
B
B
B
B
B
Pour plus de détails sur les options de réglage, voir « Options de profil d’image » à la page 95.
5 Une fois les réglages effectués, appuyez
sur le bouton PICTURE PROFILE pour quitter le menu.

Sélectionner un profil d’image

Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu PICTURE PROFILE
Une fois que vous avez mémorisé un profil d’image, vous pouvez appeler la qualité d’image mémorisée dans le profil d’image comme suit :
1 Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur CAMERA pour allumer le caméscope en mode caméra.
2 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu PICTURE PROFILE s’affiche.
3 A l’aide de la commande rotative ou de
la manette de commande, sélectionnez « SEL » puis le profil d’image souhaité dans la liste.
Exemple :
PICTURE PROFILE
OFF
SEL
PP1: PP2: PP3: PP4: PP5: PP6:
SceneA SceneB SceneC SceneD SceneE SceneF
SET
Le caméscope est réglé sur la qualité d’image spécifiée par le profil sélectionné. (Si vous sélectionnez « OFF », le caméscope se fixe sur la qualité d’image standard et vous ne pouvez effectuer aucun réglage d’image.)
Enregistrer
Profils d’image
93
Page 94
4 Appuyez sur le bouton PICTURE
0
m
PROFILE pour quitter le menu.
Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu Direct
Le profil d’image que vous sélectionnez s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/ BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
*
Enregistrer
ATW 4300K PP1 ND
Vous pouvez sélectionner des profils d’image à l’aide du menu direct en vous servant de la manette de commande ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, voir « Utilisation du menu Direct » à la page 23.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB

Copier les réglages d’un profil d’image

Vous pouvez copier les réglages d’un profil d’image sélectionné vers un autre profil d’image.
1 Sélectionnez le profil d’image source en
procédant de l’étape 1 à l’étape 3 de
« Sélectionner un profil d’image à l’aide du menu PICTURE PROFILE » à la page 93.
SHT
:1/200

Reconfigurer un profil d’image

Vous pouvez reconfigurer un profil d’image sélectionné aux réglages d’usine (état standard).
1 Sélectionnez le profil d’image que vous
souhaitez reconfigurer en procédant de l’étape 1 à l’étape 3 de « Sélectionner un
profil d’image à l’aide du menu PICTURE PROFILE » à la page 93.
2 Sélectionnez « Reset » depuis « SET »
du menu PICTURE PROFILE.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
3 Sélectionnez « Execute ».
La reconfiguration démarre.
Au terme de la reconfiguration, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli.
2 Sélectionnez «Copy» depuis «SET»
du menu PICTURE PROFILE.
Les numéros de profil d’image sont énumérés à l’écran.
3 Spécifiez le profil d’image cible.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
4 Sélectionnez « Execute ».
La copie commence.
Au terme de la copie, le message d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage d’écran initial est rétabli.
Profils d’image
94
Page 95

Options de profil d’image

Lorsque « Off » est sélectionné sous « SEL » du menu PICTURE PROFILE, les valeurs sont indiquées en gras (exemple :
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
Profile Name
Modifier le nom du profil d’image
Matrix
Pour régler la phase de chrominance sur toute la zone comprenant des opérations de matrice
Standard).
Contenu
réglage
Profile name Attribuez un nom de profil à 8 caractères
Setting
On / Off
maximum. Vous pouvez utiliser des alphabétiques majuscules et minuscules, des numériques de 0 à 9, - (tiret), _ (soulignement) et espace.
Réglez sur « On » pour activer la fonction réglage de phase de chrominance avec des opérations de matrice pour l’ensemble de l’image.
Remarque
Lorsque cette fonction est réglée sur « Off », la correction couleur est également réglée sur « Off » par synchronisation.
Select
Standard /High-SAT / FL Light / Cinema
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
R-G, R-B, G-R, G-B, B-R, B-G
–99 à +99 (±0)
Sélectionnez la matrice intégrée prédéfinie fournie pour une plus grande commodité.
Réglez la saturation des couleurs pour toute la zone d’image.
Réglez la teinte pour toute la zone d’image.
Réglez finement la phase de chrominance pour toute la zone d’image en définissant chacun des facteurs séparément.
Enregistrer
Profils d’image
95
Page 96
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
Color Correction
Pour ajuster la phase de chrominance dans une zone précise
Enregistrer
White
Pour régler le décalage de la balance des blancs et la température de couleur du blanc prédéfini
Setting
On / Off
Area Detection
Execute/Cancel
Area Indication
On / Off
Target Phase
0 à 359 (130)
Target Width
0 à 90 (40)
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
Offset White
On / Off
Offset<A>
–99 à +99 (±0)
Offset<B>
–99 à +99 (±0)
Offset<ATW>
–99 à +99 (±0)
Preset White
2100 à 10000 (3200)
Contenu
Réglez sur « On » pour activer le réglage de la phase de chrominance pour une zone spécifique. (Le réglage simultané de différentes zones n’est pas permis. Vous ne pouvez effectuer le réglage que pour une seule zone.)
1)
2)
Exécutez pour détecter la couleur au centre de l’écran. La zone autour de la couleur détectée de la plage spécifiée par « Target Width » devient la zone cible de Color Correction.
Réglez sur « On » pour afficher les motifs Zebra 1 pour la zone cible de Color Correction.
Réglez manuellement la couleur centrale pour la zone cible de la Color Correction.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage est écrase par le résultat de Area Detection. Effectuez un réglage fin avec cette option selon besoin.
Réglez manuellement la largeur de phase de chrominance pour la zone cible de Color Correction.
Réglez la saturation des couleurs dans la zone cible.
Réglez la teinte des couleurs dans la zone cible.
Réglez sur « On » pour décaler la valeur de conversion pour la balance automatique des blancs en mode mémoire A ou mémoire B et celle pour balance des blancs à suivi automatique en mode ATW sur une température de couleur plus basse ou une température de couleur plus haute.
Réglez le volume de blanc en décalage (en décalant le volume) de la valeur de conversion en mode mémoire A, mémoire B, ou ATW, respectivement.
Réglez la température de couleur prédéfinie lorsque le mode balance des blancs Prédéfini est sélectionné par incréments de 100K.
Remarques
• Sauf lorsque la balance des blancs est en mode mémoire A ou B, ou lorsque ATW est actif, vous ne pouvez pas confirmer le résultat de la modification des réglages blanc en décalage et décalage à l’écran.
• Sauf lorsque le mode balance des blancs prédéfini est sélectionné, vous ne pouvez pas confirmer le résultat de la modification des réglages blanc prédéfini à l’écran.
96
Profils d’image
Page 97
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
Detail
Pour ajuster les détails à appliquer à l’image
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Frequency
–99 à +99 (±0)
Crispening
–99 à +99 (±0)
H/V Ratio
–99 à +99 (±0)
White Limiter
–99 à +99 (±0)
Black Limiter
–99 à +99 (±0)
V DTL Creation
NAM / Y / G / G+R
Knee APT Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Réglez sur « On » pour appliquer les détails au signal vidéo.
Ajustez le niveau de détail.
Réglez la fréquence centrale des détails. Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée réduit les détails, et le réglage d’une fréquence centrale plus basse augmente les détails.
Réglez le niveau de limitation des parasites. Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra peut être moins de parasites, car les éléments fins des détails sont supprimés pour ne laisser que des éléments de haut niveau. Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des éléments fins sont appliqués avec une augmentation des parasites.
Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments de détail. Une valeur plus élevée accroît les éléments verticaux par rapport aux éléments horizontaux.
Limite les détails blancs.
Limite les détails noirs.
Sélectionnez le signal source pour générer des détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le plus élevé), Y, G, et G+R.
Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de détails à appliquer aux sections au-dessus du point de coude).
Enregistrer
Profils d’image
97
Page 98
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
Skin Tone Detail
Pour régler les détails à appliquer aux zones d’une phase de chrominance spécifique
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Area Detection
Execute/Cancel
Enregistrer
Area Indication
On / Off
Saturation
–99 à +99 (±0)
Phase
0 à 359 (130)
Width
0 à 90 (40)
Contenu
Réglez sur « On » pour activer le réglage du niveau de détail pour des zones à phase de chrominance spécifique. Le niveau de détail est uniforme sur l’ensemble de l’image avec le réglage Off.
Réglez le niveau de détail des tons de la peau.
1)
2)
Exécutez pour détecter la couleur au centre de l’écran. La zone autour de la couleur détectée devient la zone cible pour la commande Skin Tone Detail.
Réglez sur « On » pour afficher les motifs Zebra 1 pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Réglez le niveau de (saturation des) couleurs pour la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage repasse automatiquement à 0.
Réglez la valeur de phase de chrominance centrale pour la zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage passe automatiquement à la valeur correspondant à celle de la couleur détectée.
Réglez la largeur de la phase de chrominance de la zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécuté, le réglage de la largeur retourne automatiquement à 40.
98
Profils d’image
Page 99
PICTURE PROFILE SET
Options Sous-options et valeurs de
réglage
Knee
Pour régler le niveau de coude
Gamma
Pour régler le niveau de compensation gamma et sélectionner la courbe gamma
Black
Pour régler le noir
Black Gamma
Pour régler le niveau de gamma du noir
Low Key SAT
Pour régler la saturation clair-obscur
Copy
Copier un profil d’image
Reset
Reconfigurer un profil d’image
Setting
On / Off
Auto Knee
On / Off
Point
50 à 109 (90)
Slope
–99 à +99 (±0)
Knee SAT Level
0 à 99 (50)
Level
–99 à +99 (±0)
3)
Select
STD1 / STD2 / STD3 / STD4 /
CINE1 / CINE2 / CINE3 / CINE4
–99 à +99 (±0) Réglez le niveau de noir maître.
–99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la fonction gamma du noir qui
–99 à +99 (±0) Réglez le niveau de la saturation clair-obscur pour
Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer la copie.
Execute / Cancel Sélectionnez « Execute » pour effectuer la
Contenu
Réglez sur « On » pour comprimer la zone à luminance élevée de l’image.
Remarque
Knee est fixe et ne peut pas être modifié dans les cas suivants :
• Si Gamma est réglé sur CINE1 à 4
• Si l’obturateur électronique est en mode SLS
• Si l’obturateur lent EX est actif
Réglez sur « On » pour régler automatiquement les meilleures conditions de coude selon le niveau de luminance de l’image. Avec « Off » vous pouvez régler les conditions de coude manuellement indépendamment du niveau de luminance de l’image.
Réglez le point de coude lorsque Auto Knee est «Off».
Réglez la pente de coude (volume de compression) lorsque Auto Knee est « Off ».
Réglez le niveau de saturation du coude pour la zone au-dessus du point de coude.
Réglez le niveau de compensation gamma.
Sélectionnez le type de courbe de référence pour la compensation gamma.
accentue uniquement les zones sombres de l’image pour éclaircir les tons ou, au contraire, les allège pour réduire les parasites.
intensifier les couleurs uniquement dans les zones sombres de l’image ou les pâlir pour réduire les parasites.
reconfiguration.
Enregistrer
1)Pour exécuter « Area Detection »
1. Sélectionnez « Area Detection ».
Un marqueur carré indiquant la zone de détection s’affiche au centre de l’écran, et « Execute » et « Cancel » s’affichent en dessous.
2. Sélectionnez « Execute ».
La détection de la phase de chrominance est effectuée dans la zone du marqueur. Lorsque la détection se termine avec succès, un message d’achèvement s’affiche. Puis l’écran est rétabli, la zone cible du réglage Color Correction ou Skin Tone Detail
Profils d’image
99
Page 100
bascule à la zone autour de la couleur détectée par « Area Detection », et Area Indication (motif zèbre) s’affiche. Si la détection échoue, un message d’erreur s’affiche, puis l’écran précédent est rétabli.
2)Le réglage d’indication de zone est commun à tous les
profils d’image PP1 à PP6.
Enregistrer
3)Courbes gamma disponibles
STD1
: Diminue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD2 et accentue le contraste dans les zones intermédiaires.
STD2
: Diminue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD3.
STD3
: Standard (réglage par défaut)
STD4
: Accentue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD3.
CINE1
: Adoucit le contraste dans les zones plus
sombres et accentue les modifications de gradation dans les zones plus claires pour créer une ambiance de calme et de sérénité.
CINE2
: Donne sensiblement les mêmes résultats que
CINE1. Sélectionnez ce réglage lorsque vous souhaitez obtenir des signaux vidéo à 100% pour effectuer des montages ou autres opérations.
CINE3 : Accentue le contraste entre la clarté et
l’obscurité plus que CINE1 et CINE2, et accentue également les changements de gradation du côté sombre.
CINE4 : Accentue le contraste dans les zones sombres
davantage que CINE3. Le contraste est plus faible dans les zones sombres et plus soutenu dans les zones claires qu’avec les courbes STD.
100
Profils d’image
Loading...