Cet appareil numérique de la classe A est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est
conforme à la fois à la Directive sur la
compatibilité électromagnétique (EMC) et à
la Directive sur les basses tensions émises
par la Commission de la Communauté
Européenne.
La conformité à ces directives implique la
conformité aux normes européennes
suivantes :
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques
suivants :
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie
légère), E3 (urbain extérieur) et E4
(environnement EMC contrôlé, ex. studio de
télévision).
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la
sécurité des produits est Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
concernant le service ou la garantie, veuillez
consulter les adresses indiquées dans les
documents de service ou de garantie
séparés.
Avertissment: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagées ou qui fuient.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au
Canada.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX
IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont
recyclables. Vous pouvez contribuer à
preserver l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro
gratuity 1-800-822-8837 (Etats-Unis et
Canada uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
2
Table de matières
Généralités
Préparatifs
Contenu de l’emballage ............................................................8
Le PMW-EX1 est un caméscope XDCAM EX1)
très compact et haute performance utilisant des
cartes de mémoire SxS
d’enregistrement. Les dispositifs imageurs
utilisés dans le caméscope PMW-EX1 sont trois
capteurs CMOS
nombre de pixels effectif de 1920 × 1080, ce qui
permet de générer des images en résolution full
HD.
Une nouvelle génération de système
d’enregistrement HD
Nouveaux supports d’enregistrement non
linéaires
Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-EX1
offre des capacités non linéaires telles que le
fonctionnement en mode d’accès aléatoire et aux
fichiers instantané.
Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2
Long GOP »
Le PMW-EX1 enregistre des images HD de
1920 × 1080 en utilisant le mode de compression
codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature
« MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans
la série de produits XDCAM
1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des
enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité
remarquable sur une longue période, ceci en
comprimant efficacement les données.
Débits binaires sélectionnables
Le PMW-EX1 offre un choix de débits binaires :
de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps (SP mode)
– selon la qualité d’image et la durée
d’enregistrement voulues.
Longue durée d’enregistrement
En utilisant un format de compression efficace, le
PMW-EX1 enregistre des images HD de haute
qualité pendant une longue durée
d’enregistrement, de 100 minutes environ en
mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 140 minutes
environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une
même carte mémoire SxS de 32 Go. Doté de deux
fentes de carte mémoire SxS, le PMW-EX1
assure la transition en douceur sans perte
1)
comme support
1
/2 pouce, chacun ayant un
1)
HD et HDV2)
d’images lorsque l’e nregistrement est effectué sur
deux cartes.
Multiples formats d’enregistrement
Le caméscope PMW-EX1 offre une large
sélection de formats d’enregistrement pour
applications créatives à contenu multiple. Le
mode de balayage est commutable entre des
résolutions de 1920 × 1080, 1280 × 720, et 1440 × 1080. La fréquence d’images est également
sélectionnable entre entrelacée et progressive
(59,94i, 50i, 29,97P, 25P, et native 23,98P). De
plus, l’enregistrement progressif 59,94P et 50P
est disponible en mode 1280 × 720. Les cartes
mémoire SxS peuvent contenir simultanément
des fichiers multiples à tous ces formats
d’enregistrement, ce qui offre une souplesse
d’utilisation des cartes mémoire.
Enregistrement audio non compressé de haute
qualité
En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMWEX1 peut enregistrer et lire un enregistrement
audio non compressé deux canaux, PCM linéaire
16 bits, 48 kHz de haute qualité.
Convivialité informatique
L’enregistrement sur fichiers au format MP4
permet une grande souplesse de traitement du
matériel dans un environnement informatique,
aisément disponible pour copie, transfert, partage
et archivage.
Pour démarrage immédiat d’enregistrement
En enregistrant sur des cartes mémoire flash, le
système XDCAM EX effectue chaque nouvel
enregistrement sur une zone vide de la carte. Ceci
est extrêmement pratique, car l’utilisateur du
caméscope ne craint pas ainsi d’enregistrer
accidentellement par-dessus des bonnes prises, et
n’a pas à rechercher la position correcte de
démarrage de l’enregistrement suivant dans des
séquences.
Affichage de vignettes à accès instantané avec la
fonction d’« Expansion »
Chaque fois qu’un enregistrement sur le
caméscope XDCAM EX est démarré ou arrêté,
les signaux vidéo et audi o sont enregistrés sous un
même plan.
En outre, des vignettes sont automatiquement
générées pour chaque plan po ur référence visuelle
permettant à l’opérateur de passer à une scène
voulue en déplaçant tout simplement le curseur
vers une vignette. Pour une plus grande
Généralités
Caractéristiques
9
commodité, la fonction d’« Expansion » permet
de découper un plan sélectionné dans l’affichage
Généralités
des vignettes en 12 intervalles de même durée,
chacun ayant son propre identificateur de
vignette. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher
rapidement une scène particulière dans un plan
assez long.
Caméras à la pointe de la technologie
Trois capteurs « Exmor »1) 1/2 pouce
Le PMW-EX1 est équipé de trois capteurs CMOS
« Exmor »
offrent une excellente qualité d’image en
résolution full HD.
Objectif zoom 14x
Le PMW-EX1 est équipé d’un objectif zoom
spécifiquement conçu pour que le caméscope
offre une performance d’images optimale. Des
bagues indépendantes de réglage du zoom, de la
mise au point et du diaphragme offrent à
l’utilisateur un haut niveau de confort
opérationnel.
Fonctions polyvalentes d’assistance de mise au
point
L’objectif dispose de fonctions polyvalentes pour
une plus grande facilité et précision de réglage de
la mise au point.
• Mise au point automatique par simple pression
d’un bouton (One-push)
• Assistance à la mise au point manuelle
• Mise au point étendue
• Valeur de crête
• Stabilisateur d’image optique (prise de vue
stable)
1
/2 pouce de nouvelle conception qui
Modes et réglages d’enregistrements
créatifs
Enregistrement natif 23,98P
Le caméscope PMW-EX1, nouveau membre de
la famille légendaire CineAlta
malgré ses dimensions compactes, la possibilité
d’enregistrement natif 23,98P.
Fonction Ralenti et Accéléré
Le PMW-EX1 offre une fonction Ralenti et
Accéléré, ou « mouvement lent » et « mouvement
rapide », pour reprendre les termes généralement
employés dans le tournage de films, qui vous
permet de créer des « images » uniques ou effets
spéciaux d’images à vitesses lente et rapide.
1)
de Sony, offre,
Fonction Obturateur lent
Le PMW-EX1 offre une fonction Obturateur lent
pour des prises de vues claires en environnements
mal éclairés. Ceci permet de modifier la vitesse
de l’obturateur à une période d’accumulation
maximum de 64 images.
Courbes gamma sélectionnables
Le PMW-EX1 offre divers types de gamma
identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta.
Fonction enregistrement à intervalle
Le PMW-EX1 offre une fonction
d’enregistrement à intervalle qui enregistre des
signaux par intermittence à intervalles
prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de
vue sur de longues périodes et également pour la
création d’images avec effets spéciaux de
mouvement extrêmement rapide.
Fonction Enregistrement cadre par cadre
L’enregistrement cadre par cadre est une fonction
unique du caméscope PMW-EX1
particulièrement utile pour la prise de vue
d’animations (figurines en argile). A l’aide de
cette fonction, les images d’un cadre
prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le
bouton d’enregistrement est actionné.
Réglages d’angle d’obturateur
En plus des commandes de vitesse de l’obturateur
électrique, le PMW-EX1 est également doté
d’une commande d’« angle d’obturateur », que
les opérateurs de prise de vue connaissent bien.
Fonction Profil d’image
La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur
de la caméra de rappeler facilement des réglages
personnalisés des tons d’image adaptés à des
conditions de tournage particulières.
Fonction Transition de prise de vue
La fonction Transition de prise de vue permet des
transitions automatiques en douceur d’une scène
à une autre. L’opérateur peut programmer les
réglages de début et de fin pour le zoom, la mise
au point et la balance des blancs dans les boutons
A et B et, en appuyant sur le bouton de
démarrage, une transition en douceur s’effectue
en fonction de l’heure réglée.
Variété de fonctions et de modèles pour
une excellente opérabilité.
• Témoin de profondeur de champ
• Affichage du niveau de luminosité
Caractéristiques
10
• Témoin d’histogramme
• Afficheur LCD couleur 3,5 pouces
• Viseur couleur bonne visibilité
• Poignée rotative
• Quatre boutons assignables
• Opérations de démarrage/arrêt de zoom et
d’enregistrement possibles sur l’anse et la
poignée.
• Longue autonomie avec un pack de batteries
• Grande sélection d’interfaces y compris USB et
1)
i.LINK
• ATW (balance des blancs à suivi automatique)
• Filtre ND intégré
• Gain sélectionnable
• Recherche d’image haute vitesse : ×4, ×15
• Fonction Freeze Mix
• Télécommande IR Remote Commander
fournie
1)Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor,
CineAlta, et Remote Commander sont des marques
déposées de Sony Corporation.
2)HDV est une marque déposée de Sony Corporation et
de Victor Company of Japan, Limited.
Toutes les autres marques déposées sont la propriété de
leurs propriétaires respectifs.
1)
Utilisation du logiciel
Le CD-ROM fourni (intitulé « Utility Software
for Solid-State Memory Camcorder and
Recorder ») inclut les fichiers suivants :
SxS Device Driver Software
Pilote pour utilisation des cartes mémoire SxS sur
un ordinateur doté d’une fente ExpressCard.
L’information concernant l’installation du
logiciel est incluse dans le ReadMe (Japonais,
Anglais, Français, All emand, Italien, Espagnol, et
Chinois) au format PDF.
XDCAM EX Clip Browsing Software
Programme d’application pour l’utilisation de
plans enregistrés avec les modèles de la série
XDCAM EX sur ordinateur.
L’information concernant l’installation et les
opérations du logiciel est incluse dans le Guide de
fonctionnement (Japonais, Anglais, Français,
Allemand, Italien, Espagnol, et Chinois) au
format PDF.
Généralités
Sites web XDCAM EX
Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendezvous sur les sites web suivants :
Etats-Unis
http://www.sony.com/xdcamex
Canada
http://www.sony.ca/xdcamex
Europe, Moyen Orient, Afrique et Russie
http://www.sonybiz.net/xdcamex
Amérique Latine
http://www.sonypro-latin.com/xdcamex
Australie
www.sony.com.au/xdcamex
Asie (sauf Corée, Chine et Japon)
http://pro.sony.com.hk
Corée
http://bp.sony.co.kr/xdcamex
Chine
http://pro.sony.com.cn/minisite/XDCAMEX
Japon
http://www.sony.co.jp/XDCAMEX
Lecture des Manuels CD-ROM
Préparatifs
Le programme suivant doit être installé sur votre
ordinateur afin de lire les manuels d’utilisation
figurant sur le CD-ROM.
Adobe Reader Version 6.0 ou version ultérieure
Note
Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez
le télécharger à l’adresse Web suivante :
http://www.adobe.com/
Adobe et Adobe Reader sont des marques déposées de
Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays.
Pour lire les documents
Procédez comme suit :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de titre apparaît automatiquement
dans votre navigateur.
Utilisation du logiciel
11
Si toutefois cette page ne s’affiche pas,
Généralités
cliquez deux fois sur le fichier index.htm file
du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel
que vous souhaitez lire.
Le fichier PDF s’ouvre alors.
Note
Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que
les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si
ceci est le cas, installez la version la plus récente
que vous pouvez télécharger à l’adresse Web
mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus.
Remarque
Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM,
vous pouvez en acheter un neuf pour le
remplacer. Contactez votre revendeur Sony.
Configuration système requise
pour l’utilisation des applications
Les conditions d’utilisation suivantes sont
recommandées pour l’utilisation du logiciel
enregistré sur le CD-ROM :
SxS Device Driver Software
Matériel applicable
Ordinateur conforme à ExpressCard/34 ou
ExpressCard/54
Système d’exploitation
Microsoft Windows XP SP2 ou version
ultérieure, Microsoft Windows Vista, ou Mac OS
X v10.4.9 ou version ultérieure
Pour des informations sur le support technique
concernant le pilote, ré férez-vous à l’adresse Web
suivante :
http://www.sony.net/SxS-Support/
XDCAM EX Clip Browsing Software
Système d’exploitation
Microsoft Windows XP SP3 ou version ultérieure
(version 32 bits), Microsoft Windows Vista SP1
ou version ultérieure ( version 32 bits), ou Mac OS
X v10.4.11 ou version ultérieure/v10.5.1 ou
version ultérieure
UC
Windows : Intel Pentium 4 2,0 GHz ou une
version ultérieure (Intel Core 2 Duo
Processor 2,0 GHz ou une version ultérieure
est recommandée.)
Macintosh : Intel Core 2 Duo Processor 2,0 GHz
ou une version ultérieure (Intel Core 2 Duo
Processor 2,4 GHz ou une version ultérieure
est recommandée.)
Mémoire
1 Go ou plus (2 Go ou plus est recommandé.)
• Microsoft, Windows, et Windows Vista sont des
marques commerciales déposées et/ou des marques
déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/
ou dans d’autres pays.
• Intel Core et Pentium sont des marques déposées de
Intel Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres
pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de
Apple Inc. enregistrées aux Etats-Unis et dans d’autres
pays.
Installation du logiciel
Procédez de la manière suivante pour installer le
logiciel figurant sur le CD-ROM sur votre
ordinateur :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de titre apparaît automatiquement
dans votre navigateur.
Si toutefois cette page ne s’affiche pas dans
le navigateur, cliquez deux fois sur le fichier
index.htm file du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le logiciel
que vous souhaitez installer.
Le programme d’installation du logiciel
démarre. Suivez les instructions affichées :
Pour les détails, référez-vous au Guide de
fonctionnement ou à ReadMe du logiciel.
Désinstallation d’un programme
d’application
Ordinateur Windows
Sélectionnez «Démarrer,» «Panneau de
configuration» puis «Ajouter ou Supprimer
programmes» puis spécifiez le programme à
supprimer.
Utilisation du logiciel
12
Ordinateur Macintosh
Glissez le dossier du logiciel (défaut :
/Application/XDCAM EX Clip Browser) dans
Corbeille (Trash).
Généralités
Utilisation du logiciel
13
Généralités
O
N
Identifications des pièces
Caméscope
1
2
CANCEL
VOL
F FWD
SEL/SET
MONITOR
E
AUS
NEXT
/S J
PLAY/P
G
THUMBNAIL
F REV
STOP
j
s L
OP
PREV
REC
T/ST
STAR
l
HOLD
H
L
3
4
5
Bloc de commande de
81.2
40
25
30
10
M
ANU
15
MACR
5
15
10
3
10
O
FF
5.8
FOCUS
MANU
OFF
REC
REVIEW
A
T
R
LENS INFO
IRIS
BR
T DISP
HISTO
1
ND
FILTER
2
AUT
O
O
O
N
AUT
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUTO
OFF
O
GAIN
WHITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
l’objectif (page 16)
Fond (page 18)
Panneau de commande latéral (page 17)
1. Support de microphone externe (page 61)
2. Microphone intégré (page 61)
3. Afficheur LCD (Affichage à cristaux
liquides) (page 27)
4. Capot protecteur de l’objectif
Si vous adaptez un objectif grand-angulaire
de conversion, retirez le capot protecteur de
l’objectif. (Voir la colonne de droite.)
5. Levier d’ouverture/fermeture de
capuchon d’objectif (page 38)
6. Témoin lumineux arrière (page 39,
page 141)
7. Logement de pack de batteries (page 22)
Pour les fonctions et l’usage, voir les pages
indiquées entre parenthèses.
Panneau de commande
sur l’anse (page 16)
Anse
Panneau de commande
supérieur (page 16)
S
H
A
O
N
T
S
IT
B
IO
N
L
C
D
B
.
L
I
G
H
T
T
O
C
N
/
D
U
U
B
R
I
A
T
O
T
/
I
F
O
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
I
N
F
O
B
A
R
S
/
C
A
M
G
RAM
ASSIGN
A
B
ACCE
SS
SLOT SELECT
CH-1
AUD
IO
LEVEL
CH-2
OPEN
IA
D
E
FF
M
O
A
R
E
M
A
C
L
E
C
N
A
IN
C
C
D
T
E
E
R
L/S
E
TU
S
IC
P
FILE
MENU
PRO
INT
EXT
AUTO
MANUAL
IO
D
U
-1
A
H
C
IN
IO
PMW-EX1
INT
D
U
A
T
C
EXT
LE
E
S
AUTO
MANUAL
-2
H
C
6
Panneau de commande
arrière (page 17)
7
Bloc de fentes de cartes
(page 17)
Pour retirer le capot protecteur de l’objectif
1 Desserrez la vis de fixation du capot, 2
tournez le capot dans le sens de la flèche, 3 et
tirez.
B
SITI
N
A
SHOT
TR
CH-1
A
AUD
IO IN
CH-2
MIC
STOP
STAR
LINE
T/
MIC+48V
MIC
LINE
RELEASE
EXPANDED
FOCUS
MIC+48V
REVIEW
REC
1
2
3
Vis de fixation du capot
Pour réadapter le capot, alignez les repères du
capot sur ceux du caméscope, tournez-le dans le
sens inverse du retrait et serrez la vis de fixation.
Identifications des pièces
14
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
A l’intérieur du couvercle
18
A/V OUT
BATTER
RELEASE
Y
SDI OUT
COMPONENT
19
20
Généralités
13
OFF
L
H
l s
PREV
j
HO
LD
BARS/CAM
O
TT INF
S
BA
TU
DISPLAY
TA
S
FF
N
O
IO
AT
R
U
D
N
TC/U-BIT/
T
O
H
.LIG
B
D
LC
N
IO
B
IT
S
T
N
O
A
H
R
S
T
CH-1
A
A
MIC
STOP
STAR
LINE
T/
MIC+48V
RELEASE
REVIEW
REC
FOCUS
EXPANDED
F REV
THUM
STO
G
PLAY/P
STAR
/S
BN
P
L
AIL
T/ST
REC
AUSE
NEXT
J
OP
U
D
IO
IN
MIC
LINE
M
SEL/SET
O
NITO
F FWD
R
VO
L
C
ANC
EL
CH-2
MIC+48V
21
22
23
24
Commandes sur la
A
/V
O
U
T
OUT
ASSIGN 4
SHUTTER
OFFON
WHT BAL
poignée (page 18)
Cache du bloc de
commande de l’objectif
(Voir « Remarque » cidessous.)
25
26
27
8. Viseur (page 28)
9. Oeilleton (page 29)
10. Molette de mise au point de l’oculaire
(page 28)
11. Prise écouteur (mini prise stéréo) (page 62,
page 92)
12. Connecteur i.LINK (HDV) (4 broches,
S400 conforme à IEEE1394) (page 130)
13. Crochets pour la courroie d’épaule
(gauche et droit)
Attachez la courroie d’épaule comme
indiqué ci-dessous.
4
3
2
1
14. Haut-parleur intégré (page 62, page 92)
15. Poignée (page 29)
16. Bouton BATTERY RELEASE (page 22)
17. Connecteur SDI OUT (type BNC)
(page 126)
18. Connecteur A/V OUT (sortie multiple
audio/vidéo) (page 127)
19. Connecteur COMPONENT OUT
(Mini D) (page 126)
20. Connecteur USB (Mini B) (page 127)
21. Griffe pour accessoire
22. Voyant REC/TALLY (page 39, page 141)
23. Récepteur de télécommande IR
24. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR) et commutateurs de sélection
d’entrée (page 60)
25. Bouton WHT BAL (réglage automatique
de la balance des blancs) (page 42)
26. Sélecteur SHUTTER (page 48)
27. Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions
assignables) (page 65)
Pour les fonctions et l’usage, voir les pages
indiquées entre parenthèses.
Remarque
L’objectif est correctement réglé en usine. Ne
touchez pas aux commandes du bloc de
commande de l’objectif.
Identifications des pièces
15
Panneau de commande sur l’anse
Généralités
28
29
30
31
32
33
MONITOR VOL
THUMBNAIL
SEL/SET
PLAY/PAUSE
F REV
G
/SJ
j
PREV
STOP
lsL
CANCEL
F FWD
NEXT
REC
START/STOP
34
HOLD
H
35
OFF
L
28. Boutons MONITOR VOL (volume)
(page 62, page 92)
29. Bouton THUMBNAIL (page 90)
30. Bouton PLAY/PAUSE (page 91)
31. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
(page 92)
32. Bouton PREV (précédent) (page 92)
33. Bouton STOP (page 93)
34. Bouton ZOOM sur l’anse (page 52)
35. Commutateur de vitesse de mise au point
(page 52)
36. Bouton CANCEL (page 108)
37. Bouton SEL/SET (sélection/réglage)
(manette de commande) (page 108)
Il fonctionne selon que vous le déplacez vers
le haut (vers le sujet), vers le bas (vers le
viseur), à gauche ou à droite, ou que vous le
coulissez le long de l’axe.
Il est désigné « la manette de commande »
dans le reste du mode d’emploi.
38. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
(page 92)
39. Bouton NEXT (page 92)
40. Bouton REC START/STOP (page 39)
41. Sélecteur REC HOLD (page 39)
36
37
38
39
40
41
Panneau de commande supérieur
4243 44 45 46
A
SHOT
TRANSITION
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
TC/U-BIT/
DURATION
DISPLAY
BATT INFO
STATUS
BARS/CAM
47 48
42. Bloc de commande SHOT TRANSITION
(page 72)
43. Commutateur LCD B.LIGHT
(rétroéclairage LCD) (page 27)
44. Boutons LCD B.LIGHT +/– (réglage de
rétroéclairage LCD) (page 27)
45. Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection
des données temporelles) (page 59,
page 91)
46. Bouton STATUS (page 102)
47. Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 19)
48. Bouton BARS/CAM (commutation des
signaux à barres de couleur/caméra)
(page 63)
Bloc de commande de l’objectif
495051
AF/MFFull MF
15 25 40 81.210
5.8
IRIS
MANU AUTO
MACRO
OFF ON
FOCUS
MANU AUTO
PUSH AF
52
8 5.6 4 2.8 1.916
53
C
54
ft15
310mm5
1030
55
49. Bague de mise au point (page 53)
50. Bague de zoom (page 51)
51. Bague de diaphragme (page 50)
52. Sélecteur IRIS (page 50)
53. Commutateur MACRO (page 56)
Identifications des pièces
16
54. Commutateur FOCUS (page 54)
AUTO
MANUAL
INT
EXT
PICTURE
PROFILE
PMW-EX1
DC IN
CH-2
AUTO
MANUAL
INT
EXT
CH-1
AUDIO
SELECT
AUDIO
IN
OFF
CAMERACANCELSEL/SETMEDIA
BATTERY
RELEASE
55. Bouton PUSH AF (mise au point
automatique) (page 55)
Panneau de commande latéral
56
LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM
ND
FILTER
2
1
OFF
123
ZEBRA PEAKING
GAIN
L
M
H
FULL AUTO
WHITE BAL
B
A
PRST
ASSIGN
57
58
59
60
61
62
56. Sélecteur de filtre ND (page 42)
57. Boutons ASSIGN (fonctions assignables)1/
2/3 (page 65)
58. Bouton PEAKING (page 54)
59. Bouton et témoin FULL AUTO (page 39)
60. Bouton ZEBRA (page 45)
61. Sélecteur WHITE BAL (mémoire de
balance des blancs) (page 42)
62. Sélecteur GAIN (page 46)
Bloc de fentes de cartes
Les fentes de carte mémoire SxS et les boutons
EJECT se trouvent derrière le couvercle.
63
AB
ACCESS
OPEN
SLOT SELECT
CH-1
AUDIO
LEVEL
CH-2
64
65
66
63. Témoins ACCESS (page 32)
64. Bouton SLOT SELECT (sélection de carte
mémoire SxS) (page 34)
65. Fentes de carte mémoire SxS (page 32)
66. Boutons EJECT (page 33)
Panneau de commande arrière
67686970 7172
MENU
CH-1
AUDIO
LEVEL
CH-2
73 7475
67. Bouton MENU (ON/OFF affichage du
menu) (page 108)
68. Commande SEL/SET (sélection/réglage)
(commande rotative) (page 108)
Elle fonctionne selon que vous la tournez
vers le haut ou vers le bas ou que vous la
poussez horizontalement.
Elle est désignée « la commande rotative »
dans le reste du mode d’emploi.
69. Bouton CANCEL (page 108)
70. Bouton PICTURE PROFILE (page 79)
71. Commutateur d’alimentation (CAMERA/
MEDIA) (page 24)
72. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation
DC) (page 24)
73. Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2
(page 60)
74. Commutateurs AUDIO SELECT
(sélection de mode de réglage de niveau
audio) (page 60)
75. Commutateurs AUDIO IN (sélection
d’entrée audio) (page 60)
Généralités
Identifications des pièces
17
Commandes sur la poignée de maintien
OUT
EXPANDED
FOCUS
REC
REVIEW
RELEASE
START/
STOP
MANU AUTO
FOCUS
MANU SERVO
ZOOM
PUSH AF
Généralités
76
77
Télécommande IR (fournie)
Les boutons sans repère peuvent être utilisés de la
même manière que les boutons correspondants
sur le caméscope.
78
79
80
LENS
REMOTE
81
76. Bouton REC START/STOP (page 39)
1
2
SHOTMARK
3
THUMBNAIL
4
5
6
7
12T
ZOOM
W
SUB CLIP
PREVNEXT
PLAY/PAUSE
.
m
REC
z
PUSH SET
9
10
STOP
>
xu
FFWDFREV
M
X
11
PUSH AFREC PAUSE
12
13
8
77. Bouton RELEASE (verrouillage/
déverrouillage de poignée) (page 29)
78. Bouton REC REVIEW (page 64)
79. Bouton EXPANDED FOCUS (page 54)
80. Sélecteur de servo zoom (page 52)
81. Connecteur LENS REMOTE (page 53)
Fond
1. Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/grand
angle)
2. Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 64,
page 100)
3. Bouton THUMBNAIL
4. Bouton PREV (saut au plan précédent)
5. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
6. Bouton PLAY/PAUSE
7. Boutons REC (enregistrement)
Appuyez en même temps sur le bouton z et sur
le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour
démarrer l’enregistrement.
8. Boutons REC PAUSE
Appuyez en même temps sur le bouton X et sur
MANU SERVO
ZOOM
le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour
suspendre l’enregistrement.
9. Bouton PUSH SET (bouton fléchée à
828384
82. Commutateur ZOOM (page 52)
83. Monture de trépied
Remarque
Vérifiez que la dimension du trou correspond
à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le
caméscope ne peut pas être fermement fixé
au trépied.
84. Support de batterie de secours (page 138)
Identifications des pièces
18
quatre directions)
Il fonctionne comme le bouton SEL/SET
(manette de commande) du caméscope.
10. Bouton NEXT
11. Bouton STOP
12. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
13. Bouton PUSH AF
Remarque
Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce
caméscope.
Lorsque vous utilisez la télécommande, voir
« Utilisation de la télécommande IR » à la page 30.
Indications à l’écran
8
9
0
2
3
4
Indications en mode Caméra
Généralités
Lorsque cet appareil est en mode Caméra (mode
d’enregistrement), si vous appuyez sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de
l’appareil s’affichent sur l’afficheur LCD/écran
du viseur.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont
annulées.
L’indication d’état d’enregistrement, tel que
zREC », est toujours affiché,
«
indépendamment de l’utilisation du bouton
DISPLAY/BATT INFO.
12345
STBY
120min
A: 25min
6
B: 50min
7
Z99
8
9
10
.
TLCS
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND1
S&Q
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
++
F1.9
18dB
Remarques
[M] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être indépendamment activée/
désactivée avec « Display On/Off » du menu
LCD/VF SET (voir page 120).
[A] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être activée/désactivée à l’aide
des boutons assignables auxquels les
fonctions d’activation/désactivation
correspondantes ont été assignées (voir page 65).
[D] : Le paramétrage des éléments désignés par ce
suffixe peut être modifié à l’aide du menu
Direct à l’écran (voir page 20).
REC
TCG 00:00:00: 00
Q
1080/24P
H
Q M
otion
S&
29/24fps
2
2
2
21
74% High Light ND2
W
hite Fader
2
1
1
m
CH1
:1/2000
CH2
SHT
1112 13 14151617
1. Indication de l’autonomie de batterie
restante/tension DC IN [M] (page 23)
2. Indication d’état i.LINK
C’est seulement lorsqu’un appareil externe est
raccordé au connecteur i.LINK que l’état
(
zREC ou STBY) de l’appareil est affiché.
3. Indication d’état d’enregistrement
spécial/opération
zRECEnregistrement en cours
STBYMode de veille pour
l’enregistrement
zS&Q REC Enregistrement en ralenti &
S&Q STBY Mode de veille pour
zINT RECEnregistrement à intervalle en
INT STBY Mode de veille pour
accéléré en cours
l’enregistrement en ralenti &
accéléré
cours
l’enregistrement à intervalle
Indications à l’écran
19
zFRM REC Enregistrement d’images en
STD
Généralités
FRM STBY Mode de veille pour
cours
l’enregistrement d’images
4. Indication d’état des supports
La carte mémoire dans la fente A
est active.
La carte mémoire dans la fente B
est active.
5. Indication des données temporelles [M]
(page 59)
6. Indication des supports restants [M]
(page 34)
7. Indication de la position du zoom [M]
(page 51)
8. Indication du mode TLCS [M][D]
(page 115)
Mode rétroéclairage
Mode standard
STD
Mode éclairage intense
9. Indication du mode prise de vue stable
[M][D] (page 56)
10. Indication du mode mise au point [M]
([D] seulement en mode MF) (page 53)
11. Indications du mode balance des blancs et
de la température de couleur [M][D]
(page 42)
12. Indication du profil d’image [M][D]
(page 79)
13. Indication du filtre ND [M] (page 42)
14. Indication de la position du diaphragme
[M][D] (page 50)
15. Indication du gain [M][D] (page 46)
16. Indication du mode obturateur/vitesse
d’obturateur [M][D](page 48)
17. Vu-mètres audio [M] (page 61)
18. Indication de l’histogramme [M][A]
19. Indication du fondu [M] (page 77)
20. Indication d’avertissements concernant le
niveau vidéo [M]
Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un
avertissement est gé néré et indique le numéro de
filtre ND approprié.
21. Indication de la profondeur de champ
[M][A]
22. Indication du niveau de luminosité [M][A]
23. Indication du mode d’enregistrement
spécial [M] ([D] seulement en mode de
veille pour ralenti et accéléré)
Frame RecMode d’enregistrement
Interval RecMode d’enregistrement à
S&Q Motion
xx/xx fps
d’images
intervalle
Mode Ralenti et accéléré
24. Indication du format vidéo [M] (page 40)
Utilisation du menu Direct
Le paramétrage des éléments désignés par un
suffixe [D] peut être modifié à l’aide du menu
Direct à l’écran.
Sélectionnez «All», «Part», ou «Off» pour le
Menu Direct à l’aide de « Direct Menu »
(page 124) du menu OTHERS.
Lorsque le mode Direct est réglé sur « Part »,
l’utilisation est limitée en fonction du réglage des
sélecteurs GAIN, SHUTTER, ou WHITE BAL.
Lorsque le mode Direct est réglé sur « All » les
sélecteurs GAIN, SHUTTER et WHITE BAL
sont désactivés.
Remarque
Lorsque le voyant du bouton FULL AUTO est
allumé, l’utilisation du Menu Direct est
désactivée pour les fonctions obligatoirement
réglées sur le mode automatique en mode
entièrement automatique (page 39).
Indications à l’écran
20
Pour utiliser le menu Direct
0
m
0
Utilisez la manette de commande sur l’anse ou la
commande rotative sur le panneau de commande
arrière.
Manette de commande
Commande rotative
Exemple :
Menu Direct pour la sélection du mode TCLS
74% TLCS
TLCS
TLCS
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/20
Généralités
MONITOR VOL
MENU
CANCELSEL/SET
THUMNAIL SEL/SET CANCEL
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
AN
SITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
AN
15
U
AUT
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A B
PICTURE
M
ENU
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
LE
C
T
EXT
TO
U
A
ANUAL
M
IO
CH-1
AUD
CH-1
IN
T
IO
PMW-EX1
IN
AUD
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
T
U
A
MANUAL
CH-2
CH-2
OPEN
1 Appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Si « Direct Menu » est réglé sur « All » ou
sur « Part », le curseur s’affiche sur l’un des
éléments pour lequel l’utilisation du Menu
Direct est autorisée.
Exemple : Indication du mode TLCS
TLCS
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur l’élément à utiliser
puis appuyez sur la manette de
commande ou sur la commande
rotative.
Le Menu Direct des éléments sélectionnés
apparaît.
3 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
sélectionner le réglage puis appuyez sur
la manette de commande ou sur la
commande rotative.
Le menu disparaît, et le nouveau réglage
s’affiche.
Indications à l’écran
21
Préparatifs
N
B
N
B
Alimentation
Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou
l’alimentation secteur par le biais d’un adaptateur
Préparatifs
CA.
Si vous connectez le caméscope à une source
d’alimentation CA, cette alimentation sera
prioritaire même si un pack de batteries est
installé dans l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement
les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony
listés ci-dessous.
• Pack de batteries Lithium-ion BP-U30/U60
• Chargeur de batterie BC-U1/U2 (à utiliser
comme un adaptateur CA)
Utilisation d’un pack de batteries
Installez un pack de batteries lithium-ion BP-U30
ou BP-U60.
Un pack de batteries BP-U30 est fourni avec ce
caméscope.
Remarques
• Avant l’utilisation, chargez le pack de batteries
à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2
fourni avec l’appareil.
• Juste après utilisation, le pack de batteries est
chaud et ne pourra pas être rechargé
complètement.
Pose du pack de batteries
Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le
coulisser vers la gauche pour le verrouiller.
O
N
O
B
.L
F
F
IG
H
T
BATT IN
DISP
FO
LAY
D
U
T
R
C
A
B
T
/U
ARS/C
IO
-B
N
IT
/
AM
S
TA
T
U
OFF
CAMERA MEDIA
Commutateur
d’alimentation : OFF
SEL/SET
CANCEL
CAMERA
CH-1
PICTURE
AUTO
PROFILE
MANUAL
INT
AUD
IO
EXT
SELECT
AUD
IO
CH-2
IN
AUTO
MANUAL
INT
EXT
PMW-EX1
Logement du pack
de batteries
S
OFF
MEDIA
DC IN
Y
R
E
T
T
A
B
RELEASE
SDI OUT
Pack de batteries
Remarque
Si le pack de batteries mis en place est
incompatible avec ce caméscope, un message
d’erreur s’affichera sur le moniteur LCD/écran
EVF. Remplacez le pack de batteries par le pack
BP-U30 ou BP-U60 ou connectez une source
d’alimentation au connecteur DC IN après avoir
déposé le pack de batteries.
Retrait du pack de batteries
Maintenez le bouton BATTERY RELEASE
enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers
la droite pour le déverrouiller puis l’extraire de
l’appareil.
O
N
O
B
.L
F
F
IG
H
T
BATT IN
D
ISPLAY
FO
D
U
T
R
C
A
B
T
/U
AR
IO
-B
S
N
IT
/C
/
AM
S
T
A
T
U
OFF
CAMERA MEDIA
Commutateur
d’alimentation : OFF
SEL/SET
CANCEL
CAMERA
CH-1
PICTURE
AUTO
PROFILE
MANUAL
INT
AUD
IO
EXT
SELECT
AUD
IO
CH-2
IN
AUTO
MANUAL
INT
EXT
PMW-EX1
S
OFF
MEDIA
DC IN
Y
R
TTE
A
B
RELEASE
22
Alimentation
Bouton
BATTERY
RELEASE
BATTERY
RELEASE
SDI OUT
Contrôle de la capacité restante de la
T
batterie
Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil
Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de
batteries pendant une opération d’enregistrement
ou de lecture, une icône indiquant le niveau de
charge actuel de la batterie et le temps
d’utilisation restant s’affichera alors sur le
moniteur LCD/l’écran EVF.
120min
A: 25min
B: 50min
Z99
STBY
S&Q
REC
Bouton DISPLAY/BATT INFO
A
SHOT
TRANSITION
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
O
E
T
I
/S
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
U
A
A
N
/P
B
Y
M
A
L
/S
U
P
H
G
T
V
E
R
F
j
P
81.2
40
25
30
10
M
AN
15
M
5
15
10
0
3
1
O
F
5.8
D
W
J
P
O
T
S
V
E
R
l
IRIS
U
AU
T
O
A
C
R
O
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
LCD B.LIGHT
ON OFF
T
X
E
N
L
P
s
O
C
T
E
/S
R
T
R
A
T
S
ND
FILTER
2
1
O
FF
D
L
O
H
L
1
ZEBRA
GAIN
L
M
H
TC/U-BIT/
B
DURATION
DISPLAY
BATT INFO
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
A
N
SITIO
B
N
L
C
D
B
.
L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
A
2
S
S
IG
N
3
A B
M
ENU
ACCESS
PEAKING
S
L
O
T
S
FULL AUT
E
L
E
C
T
O
CH-1
W
HITE BAL
AUD
B
IO
LEVEL
A
PRST
CH-2
OPEN
SEL/SET
CH-1
AUD
SELECT
CH-2
CANCEL
T
IN
EXT
TO
AU
ANUAL
M
IO
AUD
IN
T
IO
IN
EXT
TO
AU
ANUAL
M
STATUS
BARS/CAM
MEDIA
OFF
CAMERA
DC IN
PICTURE
PROFILE
PMW-EX1
Préparatifs
IcôneCapacité restante
100% à 91%
90% à 71%
70% à 51%
50% à 31%
30% à 11%
10% à 0%
Le caméscope indique le temps d’utilisation
restant en minutes en calculant l’autonomie du
pack de batteries si l’appareil continue de
fonctionner avec son niveau de consommation
électrique actuel.
Remarque
Le temps de fonctionnement d’un pack de
batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de
la température ambiante.
Contrôle avec l’appareil hors tension
L’indication fournie sur le pack de batteries
installé dans l’appareil (BATTERY INFO)
s’affiche sur l’écran du moniteur LCD lorsque
vous maintenez la bouton DISPLAY/BATT
INFO enfoncée, même lorsque le caméscope est
hors tension.
L’affichage BATTERY INFO disparaît après 5
secondes.
BATTERY I NFO
0%
50%
100
%
Rem
aining Time : 20min
Si la capacité restante de la batterie
devient insuffisante
Si la capacité restante de la batterie baisse à un
certain niveau en marche (état Low BATT), vous
en serez averti par un message indiquant que la
charge de la batterie est faible, le clignotement
des témoins lumineux et un bip sonore.
Si la capacité restante continue de diminuer
jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du
fonctionnement de l’appa reil (état BATT Empty),
un message de batterie déchargée s’affiche.
Mettez temporairement l’commutateur
d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à
une source d’alimentation par le biais du
connecteur DC IN, ou remplacez le pack de
batteries par un pack complètement chargé.
Pour modifier les niveaux des messages
Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur
10% de la charge complète et le niveau BATT
Empty est réglé sur 3% de la charge complète.
Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de
l’option « Battery Alarm » (page 124) du menu
OTHERS.
Alimentation
23
Utilisation de l’alimentation
B
O
secteur (Alimentation DC IN)
Comme le montre la figure ci-dessous, vous
pouvez raccorder ce caméscope à une source
d’alimentation CA en vous servant du chargeur
Préparatifs
de batterie BC-U1 (fourni) ou du BC-U2 (en
option) pour pack de batteries BP-U30/U60
comme d’un adaptateur CA :
Exemple de connexion : BC-U1
F
F
H
T
B
ATT IN
D
ISP
FO
LAY
D
U
T
R
C
AT
BAR
/U
IO
-B
S/CA
N
IT
/
M
S
T
A
T
U
S
SEL/SET
CANCEL
CAM
O
ERA
F
F
M
E
D
IA
CH-1
PICTURE
AUTO
PROFILE
MANUAL
DC IN
INT
AUD
IO
EXT
SELECT
AUD
IO
CH-2
IN
AUTO
MANUAL
INT
Y
R
E
EXT
TT
A
B
RELEASE
PMW-EX1
1
3
DC OUT
CHARGE
BC-U1
0%
80
BATTER
BC-U1
100
Y CHARGER
1 Branchez le câble de sortie
d’alimentation CC du chargeur BC-U1/
U2 sur le connecteur DC IN du
caméscope.
DC IN 12.0V
STBY
S&Q
REC
A: 25min
B: 50min
Z99
Remarque
Le pack de batteries installé dans le caméscope ne
sera pas chargé, même si vous réglez le sélecteur
de mode du chargeur BC-U1/U2 en position
CHARGE. Pour charger le pack de batteries,
retirez-le du caméscope et installez-le sur le
.L
IG
B
chargeur BC-U1/U2.
Mise sous tension
Ce caméscope dispose d’un mode caméra pour
l’enregistrement et d’un mode support pour la
lecture.
2
SDI OUT
Ce mode est sélectionné lors de la mise sous
tension de l’appareil.
Commutateur d’alimentation
OFF
CAMERAMEDIA
O
N
O
.
F
L
F
I
G
H
T
B
A
T
D
T
I
S
I
N
P
F
L
D
O
A
U
Y
T
R
C
A
B
T
/
A
U
I
R
O
B
S
N
I
/
T
C
/
A
M
S
T
A
T
U
S
SEL/SET
CANCEL
CAMERA
OFF
MEDIA
CH-1
PICTURE
A
U
T
O
PROFILE
M
A
N
U
A
DC IN
L
IN
T
AUD
IO
E
X
SELECT
T
AUD
IO
CH-2
IN
A
U
T
O
M
A
N
U
A
IN
L
T
Y
R
E
E
TT
A
X
B
T
RELEASE
PMW-EX1
SDI OUT
MONITOR
THUMBNAIL
VOL
SEL/SET
F REV
CANCEL
PLAY/P
j
AUS
E
F FWD
G
PREV
/S
STOP
J
l
NEXT
s
L
START/ST
REC
OP
H
O
H
L
D
L
OFF
T
A
R
A
N
S
S
I
H
T
O
I
O
T
N
B
B
COMPONENT
OUT
A/V OUT
CH-2
IO IN
AUD
CH-1
MIC
MIC+48V
LINE
MIC
MIC+48V
LINE
R
E
L
E
A
S
E
2 Branchez le cordon d’alimentation
fourni avec le chargeur BC-U1/U2 sur
le connecteur d’entrée CA du chargeur
BC-U1/U2 puis sur une source
d’alimentation CA.
3 Réglez le sélecteur de mode du ch argeur
BC-U1/U2 en position DC OUT.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi du chargeur de batteries BC-U1/U2.
Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du
connecteur DC IN pendant une opération
d’enregistrement ou de lecture, la tension
d’entrée s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du
viseur.
24
Alimentation
Pour utiliser le mode caméra, mettez l’appareil
sous tension en amenant l’commutateur
d’alimentation en position CAMERA.
Pour utiliser le mode support, mettez l’appareil
sous tension en amenant l’commutateur
d’alimentation en position MEDIA.
Mise hors tension
Amenez l’commutateur d’alimentation en
position OFF.
Remarques
• Ce caméscope utilise une petite quantité de
courant de mode de veille même lorsque le
commutateur d’alimentation est positionné sur
OFF. Retirez le pack de batteries si vous ne
comptez pas utiliser le caméscope pendant
longtemps.
• Avant de retirer le pack de batteries ou de
déconnecter l’alimentation DC IN, veillez au
préalable à régler l’commutateur en position
OFF.
Le retrait du pack de batteries et de
l’alimentation DC IN sans avoir mis
l’commutateur d’alimentation en position OFF
au préalable risque d’endommager le
caméscope ou les cartes mémoire SxS.
Réglage de l’horloge
Lorsque vous mettez en marche le caméscope
pour la première fois après son achat ou le
remplacement de la pile de secours (page 138),
l’affichage Réglage initial s’affiche sur le
moniteur LCD/l’écran du viseur.
A l’aide de cet affichage, réglez la date et l’heure
de l’horloge intégrée.
INITIAL
SETTING
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
ate/Time: 2008/01/01 00:00:00
D
Finish
Fuseau horaire
La valeur indique le décalage horaire par rapport
à UTC (temps universel coordonné).
Modifiez le réglage si nécessaire.
Réglage de la date et de l’heure
Utilisez la manette de commande sur la poignée
ou la commande rotative sur le panneau de
commande arrière pour procéder au réglage.
Préparatifs
Manette de commandeCommande rotative
MONITOR VOL
THUMNAIL SEL/SET CANCEL
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
U
A
A
N
/P
B
Y
M
A
L
/S
U
P
H
G
T
V
E
R
F
j
V
E
R
P
l
81.2
40
25
30
10
M
ANU
15
M
A
C
5
R
15
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
FOCUS
MANU
MENU
J
T
X
E
N
L
P
O
T
S
P
s
O
C
T
E
/S
R
T
R
A
T
S
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
AN
SITION
B
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
IRIS
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
AUT
IG
N
O
3
O
2
1
N
AUT
O
A B
ZEBRA
ACCE
PEAKING
SS
S
L
O
T
S
FULL AUT
E
L
E
C
O
FF
GAIN
L
M
H
T
O
CH-1
W
HITE BAL
AUD
B
IO
LEVEL
A
PRST
CH-2
OPEN
CANCELSEL/SET
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
PICTURE
M
ENU
PROFILE
T
IN
EXT
TO
AU
ANUAL
M
IO
AUD
CH-1
IN
T
IO
PMW-EX1
IN
AUD
EXT
SELECT
O
T
AU
ANUAL
M
CH-2
1 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur « Date/Time » puis
appuyez sur la manette de commande
ou la commande rotative.
Réglage de l’horloge
25
Le curseur se déplace vers la colonne de
réglage de l’année.
SETTING
INITIAL
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
ate/Time: 2007/01/0100:00:00SET
D
Préparatifs
Finish
2008/01/01 00:00:00 SET
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
régler l’année puis appuyez sur la
manette de commande ou la commande
rotative.
Le curseur se déplace vers la colonne de
réglage du mois.
3 Réglez successivement le mois, le jour,
l’heure, les minutes et les secondes de la
même manière.
Si vous appuyez sur la manette de commande
ou la commande r otative en mode « SET », le
curseur retourne sur « Date/Time ».
4 Déplacez le curseur sur «Finish» puis
appuyez sur la manette de commande
ou la commande rotative.
L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage
de l’horloge est terminé.
Le caméscope entre dans le mode d’utilisation
(mode caméra ou mode support) que vous avez
sélectionné à l’aide de l’commutateur
d’alimentation.
l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez
terminé le réglage de cet affichage.
Après disparition de l’affichage Réglage initial,
les réglages du fuseau horaire et de la date/heure
peuvent être modifiés à l’aide des options « Time
Zone » (page 122) et « Clo ck Set » (page 122) du
menu OTHERS.
Remarques
• Si le réglage de l’heure disparaît suite à
l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune
alimentation n’est fournie à l’appareil (absence
de pack de batteries et d’alimentation via le
connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial
s’affichera lors de la prochaine mise sous
tension du caméscope.
• Lorsque le menu Réglage initial est affiché,
aucune autre opération n’est autorisée à
l’exception de la mise hors tension de
Réglage de l’horloge
26
Réglage du moniteur
S
UM
AY
NE
S
S
UM
AY
NE
S
C
T
O
LCD et du viseur
informations de texte est converti dans le sens de
lecture normal.
RE
T/S
PREV
STAR
l
180°
HOLD
H
L
OFF
Réglage du moniteur LCD
Vous pouvez régler l’angle et les conditions
d’affichage du moniteur LCD pour obtenir la
meilleure vue possible dans diverses conditions
de prise de vue.
Ces réglages du moniteur LCD n’ont aucun effet
sur les images enregistrées.
Mise sous et hors tension du moniteur
LCD
Le moniteur LCD est mis sous tension lors de son
ouverture et hors tension lorsqu’il est ramené
dans sa position de repos.
Pour ouvrir le moniteur, le faire pivoter de 90
degrés par rapport à sa position de repos et
l’amener en position horizontale.
/
PL
TH
G
F REV
STOP
j
OP
REC
T/ST
PREV
STAR
l s L
HOLD
H
L
OFF
AF/MF
Full MF
81.2
ft
40
mm
0
Réglage de l’angle
Orientez le moniteur LCD selon l’angle souhaité.
TH
F REV
AF/MF
Full MF
ft
mm
0
Le moniteur peut être tourné au maximum de 90
degrés dans la direction du sujet et de 180 degrés
dans la direction opposée.
Lorsque vous tournez le moniteur de 90 degrés
dans la direction du sujet, l’image affichée sur le
moniteur s’inverse, correspondant à l’image en
miroir du sujet. Le sens d’affichage des
LENS INFO
IRIS
BR
T DI
1.9
25
8
/
PL
G
STOP
j
OP
REC
T/ST
PREV
STAR
l s L
HOLD
H
L
OFF
81.2
40
LENS INFO
IRIS
BR
T DI
1.9
25
8
90°
Réglage du rétroéclairage
Boutons LCD
L
E
C
N
A
C
T
D
E
S
W
/
L
F
E
F
E
S
J
U
A
X
/P
E
Y
A
N
L
/S
P
G
V
P
E
O
R
T
F
S
j
V
s
E
R
P
l
81.2
40
IRIS
25
M
AN
15
U
AUT
O
M
A
C
R
O
10
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
B.LIGHT + et –
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
T
L
P
O
C
T
E
/S
R
T
R
A
T
S
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRA
NSITION
B
L
C
D
B
.L
IG
O
N
O
F
F
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
TC/U-BIT/
STATUS
DURATION
DISPLAY
BARS/CAM
BATT INFO
H
T
T
C
/U
D
U
-B
R
IT
A
T
/
IO
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A
PICTURE
MENU
B
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
O
UT
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
UT
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
Commutateur
LCD B.LIGHT
A
SHOT
TRANSITION
L
O
V
R
O
T
I
N
O
S
M
L
I
A
N
B
M
U
H
T
30
10
5
15
0
3
1
Activation/désactivation du rétroéclairage
Le rétroéclairage peut s’avérer inutile pour
visionner des images sur le moniteur LCD en
présence d’une forte luminosité ambiante, en
extérieur notamment. Réglez le commutateur
LCD B.LIGHT sur OFF pour désactiver le
rétroéclairage.
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
Après avoir amené le commutateur LCD
B.LIGHT en position ON, vous pouvez régler la
luminosité du rétroéclairage à l’aide des boutons
LCD B.LIGHT + et –.
Appuyez sur la bouton – pour réduire la
luminosité du rétroéclairage. Appuyez sur la
bouton + pour accentuer la luminosité du
rétroéclairage.
Lors du réglage, la barre de niveau du
rétroéclairage s’affiche pour indiquer la valeur de
réglage.
Préparatifs
Réglage du moniteur LCD et du viseur
27
Réglage de la couleur, du contraste et de
la luminosité
Ces réglages peuvent être effectués à l’aide du
menu LCD/VF SET.
Appuyez sur la bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu et sélectionnez
Préparatifs
(menu LCD/VF SET) puis « LCD » dans le
menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
C
B
C
ont rast
B
Br i gh t ness
B
B
B
00:00
LCD
EVF
Peaking
M
arker
Zebra
Display
Réglez la couleur, le contraste et la luminosité du
moniteur LCD à l’aide des options
correspondantes du menu LCD : Color, Contrast
et Brightness.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
olor
:
: 0
:
:
Activation/désactivation du viseur
Par défaut, l’EVF est activé lorsque le moniteur
LCD est en position de repos ou orienté face au
sujet.
Vous pouvez modifier ce réglage de manière à ce
que l’EVF soit toujours activé, quel que soit l’état
du moniteur LCD, utilisez pour ce faire l’option
«EVF» (page 119) du menu LCD/VF SET.
Changez le réglage « Power » de « Auto » à
«On».
0
0
0
Réglage de la mise au point dans le
viseur
La molette de mise au point de l’oculaire
(compensation dioptrique) permet d’adapter le
viseur à la vue de l’ opérateur de manière à ce qu’il
puisse visualiser l’image clairement dans
l’oculaire.
Molette de mise au point
de l’oculaire
Réglage du viseur
Si vous avez des difficultés à visualiser l’image
sur le moniteur LCD en raison d’une forte
luminosité ambiante, vous pouvez utiliser le
viseur pour contrôler l’image.
Vous pouvez régler les conditions d’affichage du
viseur en fonction des conditions d’éclairage en
présence.
Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les
images enregistrées.
Remarque
Lorsque le viseur est fi xé, ne laissez pas l’appareil
photo (ou le caméscope) avec l’oculaire face au
soleil. Les rayons du soleil risqueraient de passer
directement à travers l’oculaire, d’être concentrés
par le viseur et de causer un incendie.
Le viseur est désigné ci-après par « EVF»
(abréviation de Electronic Viewfinder (viseur
électronique)).
Réglage du moniteur LCD et du viseur
28
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRAN
SITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
AN
15
U
AUT
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
A
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
PICTURE
MENU
B
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
TO
U
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
T
U
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
Réglage du rétroéclairage
La luminosité du rétroéclairage de l’EVF peut
être réglée alternativement sur High et Low.
Choisissez « EVF » dans le menu LCD/VF SET
puis sélectionnez « Backlight ».
LCD/VF
SET
00:00
LCD
EVF
Peaking
M
arker
Zebra
Display
On/Off
B
Backl i ght
B
M
ode
B
C
ontrast
B
Br i g htness
B
Pow
B
:
High
Color
:
0
:
0
:
er
Auto
:
Sélection alternative des modes couleur
et monochrome
Pour l’écran de l’EVF, il est possible de
sélectionner l’affichage couleur ou monochrome.
Choisissez «EVF» dans le menu LCD/VF SET
puis sélectionnez «Mode».
Sélectionnez «B&W» si le contrôle du sujet et la
mise au point sont plus faciles à effectuer sur
l’affichage monochrome.
Si vous affectez « EVF Mode » sur l’une des
boutons assignables (voir page 65), vous pourrez
alors sélectionner alternativement l’affichage
couleur et monochrome en appuyant sur cette
bouton.
Réglage du contraste et de la luminosité
Choisissez «EVF» dans le menu LCD/VF SET
puis réglez le contraste et la luminosité à l’aide
des options correspondantes : Contrast et
Brightness
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
Utilisation de l’oeilleton (fourni)
Un large oeilleton est fixé sur l’EVF en usine. Il
est possible de le retirer si vous ne l’utilisez pas.
Pour le rattacher, étirez-le légèrement pour le
fixer sur l’EVF et engagez le rebord de l’oeilleton
dans la rainure horizontale du viseur.
Réglage de la poignée
La poignée tourne de 120 degrés environ pour
permettre différents styles de prise de vue.
Tout en maintenant la bouton RELEASE
enfoncée, tournez lentement la poignée.
CH-1
IC
M
IC+48V
M
LINE
IC
M
IC+48V
M
LINE
TRANSITION
A
SHOT
O
N
O
B
.L
F
F
IG
H
B
T
B
A
TT
D
IS
IN
P
FO
L
D
A
U
Y
T
R
C
A
B
T
/U
A
IO
R
-B
S
N
IT
/C
/
AM
S
T
A
T
U
S
FF
MEDIA
DC IN
Y
R
E
TT
A
B
RELEASE
W-EX1
START/
STOP
COMPONENT
OUT
A/V OUT
SDI OUT
RELEASE
Bouton RELEASE
Des positions à déclic sont prévues tous les 15
degrés. Après avoir atteint la position souhaitée,
relâchez la bouton RELEASE afin de verrouiller
la poignée.
RELEASE
REC
REVIEW
EXPANDED
FOCUS
RELEASE
Poignée
Préparatifs
Oeilleton
Réglage de la poignée
29
Utilisation de la
1
télécommande IR
Avant utilisation
Préparatifs
Avant d’utiliser pour la première fois la
télécommande IR fournie avec l’appareil, retirez
le film isolant du support de pile.
Film isolant
Une pile au lithium CR2025 est montée en usine
dans le support.
Pour utiliser la télécommande IR
Pour commander le caméscope à l’aide de la
télécommande IR, activez la fonction de
commande à distance du caméscope après l’avoir
mis sous tension.
L’activation/la désactivation de la fonction de
commande à distance peut être effectuée à l’aide
du menu Configuration ou d’une bouton
assignable.
Pour activer la télécommande à l’aide du menu
Appuyez sur la bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu, sélectionnez
(menu OTHERS) puis réglez « IR Remote » sur
«ON».
activer/désactiver la fonction télécommande en
appuyant sur cette bouton.
Pour plus de détails sur les boutons assignables,
reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons
assignables » à la page 65.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, la fonction
télécommande est automatiquement désactivée
lors de la mise hors tension du caméscope. Après
la mise sous tension du caméscope, activez cette
fonction à chaque fois que vous en avez besoin.
Durée de vie de la pile
En cas de défaillance de la pile au lithium, la
télécommande IR restera inopérante, même si
vous appuyez sur ses boutons. La durée de vie
moyenne de la pile au lithium est d’environ un an
mais elle dépend du mode d’utilisation.
Si tout appui sur les boutons de la télécommande
ne produit absolument aucun effet sur le
caméscope, remplacez la pile puis contrôlez à
nouveau le fonctionnement.
Remplacement de la pile de la
télécommande IR
Utilisez une pile au lithium CR2025 disponible
dans le commerce. N’utilisez pas d’autres piles
que celles du type CR2025.
1 Maintenez le levier de verrouillage
abaissé 1, tirez le support de la pile
vers l’extérieur 2 puis retirez la pile.
O
THE
RS
:
Button
eter
: O
Alar
B
B
B
B
B
m
English
O
n
n
Off
C
lock Set
Language
Assign
Tal l y
00:00
H
ours M
IR Remote
Bat tery
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
Pour activer la télécommande à l’aide d’une
bouton assignable
En affectant la fonction «IR Remote» sur l’une
des boutons assignables, vous pourrez alors
Utilisation de la télécommande IR
30
2
2 Placez une pile neuve dans le support
avec le symbole + orienté vers le haut
1, puis repoussez le support dans la
télécommande IR jusqu’au déclic 2.
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.