Cet appareil numérique de la classe A est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients en Europe
Ce produit portant la marque CE est
conforme à la fois à la Directive sur la
compatibilité électromagnétique (EMC) et à
la Directive sur les basses tensions émises
par la Commission de la Communauté
Européenne.
La conformité à ces directives implique la
conformité aux normes européennes
suivantes :
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les
environnements électromagnétiques
suivants :
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie
légère), E3 (urbain extérieur) et E4
(environnement EMC contrôlé, ex. studio de
télévision).
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la
sécurité des produits est Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
concernant le service ou la garantie, veuillez
consulter les adresses indiquées dans les
documents de service ou de garantie
séparés.
Avertissment: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagées ou qui fuient.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au
Canada.
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX
IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont
recyclables. Vous pouvez contribuer à
preserver l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro
gratuity 1-800-822-8837 (Etats-Unis et
Canada uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
2
Page 3
Table de matières
Généralités
Préparatifs
Contenu de l’emballage ............................................................8
Le PMW-EX1 est un caméscope XDCAM EX1)
très compact et haute performance utilisant des
cartes de mémoire SxS
d’enregistrement. Les dispositifs imageurs
utilisés dans le caméscope PMW-EX1 sont trois
capteurs CMOS
nombre de pixels effectif de 1920 × 1080, ce qui
permet de générer des images en résolution full
HD.
Une nouvelle génération de système
d’enregistrement HD
Nouveaux supports d’enregistrement non
linéaires
Grâce à des cartes mémoire SxS, le PMW-EX1
offre des capacités non linéaires telles que le
fonctionnement en mode d’accès aléatoire et aux
fichiers instantané.
Enregistrement HD à l’aide du codec « MPEG-2
Long GOP »
Le PMW-EX1 enregistre des images HD de
1920 × 1080 en utilisant le mode de compression
codec « MPEG-2 Long GOP ». Ce codec mature
« MPEG-2 Long GOP » – également adopté dans
la série de produits XDCAM
1080i – permet aux utilisateurs de réaliser des
enregistrements audio et vidéo HD d’une qualité
remarquable sur une longue période, ceci en
comprimant efficacement les données.
Débits binaires sélectionnables
Le PMW-EX1 offre un choix de débits binaires :
de 35 Mbps (mode HQ) ou de 25 Mbps (SP mode)
– selon la qualité d’image et la durée
d’enregistrement voulues.
Longue durée d’enregistrement
En utilisant un format de compression efficace, le
PMW-EX1 enregistre des images HD de haute
qualité pendant une longue durée
d’enregistrement, de 100 minutes environ en
mode HQ (35 Mbps VBR) ou de 140 minutes
environ en mode SP (25 Mbps CBR), sur une
même carte mémoire SxS de 32 Go. Doté de deux
fentes de carte mémoire SxS, le PMW-EX1
assure la transition en douceur sans perte
1)
comme support
1
/2 pouce, chacun ayant un
1)
HD et HDV2)
d’images lorsque l’e nregistrement est effectué sur
deux cartes.
Multiples formats d’enregistrement
Le caméscope PMW-EX1 offre une large
sélection de formats d’enregistrement pour
applications créatives à contenu multiple. Le
mode de balayage est commutable entre des
résolutions de 1920 × 1080, 1280 × 720, et 1440 × 1080. La fréquence d’images est également
sélectionnable entre entrelacée et progressive
(59,94i, 50i, 29,97P, 25P, et native 23,98P). De
plus, l’enregistrement progressif 59,94P et 50P
est disponible en mode 1280 × 720. Les cartes
mémoire SxS peuvent contenir simultanément
des fichiers multiples à tous ces formats
d’enregistrement, ce qui offre une souplesse
d’utilisation des cartes mémoire.
Enregistrement audio non compressé de haute
qualité
En plus de l’enregistrement vidéo HD, le PMWEX1 peut enregistrer et lire un enregistrement
audio non compressé deux canaux, PCM linéaire
16 bits, 48 kHz de haute qualité.
Convivialité informatique
L’enregistrement sur fichiers au format MP4
permet une grande souplesse de traitement du
matériel dans un environnement informatique,
aisément disponible pour copie, transfert, partage
et archivage.
Pour démarrage immédiat d’enregistrement
En enregistrant sur des cartes mémoire flash, le
système XDCAM EX effectue chaque nouvel
enregistrement sur une zone vide de la carte. Ceci
est extrêmement pratique, car l’utilisateur du
caméscope ne craint pas ainsi d’enregistrer
accidentellement par-dessus des bonnes prises, et
n’a pas à rechercher la position correcte de
démarrage de l’enregistrement suivant dans des
séquences.
Affichage de vignettes à accès instantané avec la
fonction d’« Expansion »
Chaque fois qu’un enregistrement sur le
caméscope XDCAM EX est démarré ou arrêté,
les signaux vidéo et audi o sont enregistrés sous un
même plan.
En outre, des vignettes sont automatiquement
générées pour chaque plan po ur référence visuelle
permettant à l’opérateur de passer à une scène
voulue en déplaçant tout simplement le curseur
vers une vignette. Pour une plus grande
Généralités
Caractéristiques
9
Page 10
commodité, la fonction d’« Expansion » permet
de découper un plan sélectionné dans l’affichage
Généralités
des vignettes en 12 intervalles de même durée,
chacun ayant son propre identificateur de
vignette. Ceci est utile si l’on souhaite rechercher
rapidement une scène particulière dans un plan
assez long.
Caméras à la pointe de la technologie
Trois capteurs « Exmor »1) 1/2 pouce
Le PMW-EX1 est équipé de trois capteurs CMOS
« Exmor »
offrent une excellente qualité d’image en
résolution full HD.
Objectif zoom 14x
Le PMW-EX1 est équipé d’un objectif zoom
spécifiquement conçu pour que le caméscope
offre une performance d’images optimale. Des
bagues indépendantes de réglage du zoom, de la
mise au point et du diaphragme offrent à
l’utilisateur un haut niveau de confort
opérationnel.
Fonctions polyvalentes d’assistance de mise au
point
L’objectif dispose de fonctions polyvalentes pour
une plus grande facilité et précision de réglage de
la mise au point.
• Mise au point automatique par simple pression
d’un bouton (One-push)
• Assistance à la mise au point manuelle
• Mise au point étendue
• Valeur de crête
• Stabilisateur d’image optique (prise de vue
stable)
1
/2 pouce de nouvelle conception qui
Modes et réglages d’enregistrements
créatifs
Enregistrement natif 23,98P
Le caméscope PMW-EX1, nouveau membre de
la famille légendaire CineAlta
malgré ses dimensions compactes, la possibilité
d’enregistrement natif 23,98P.
Fonction Ralenti et Accéléré
Le PMW-EX1 offre une fonction Ralenti et
Accéléré, ou « mouvement lent » et « mouvement
rapide », pour reprendre les termes généralement
employés dans le tournage de films, qui vous
permet de créer des « images » uniques ou effets
spéciaux d’images à vitesses lente et rapide.
1)
de Sony, offre,
Fonction Obturateur lent
Le PMW-EX1 offre une fonction Obturateur lent
pour des prises de vues claires en environnements
mal éclairés. Ceci permet de modifier la vitesse
de l’obturateur à une période d’accumulation
maximum de 64 images.
Courbes gamma sélectionnables
Le PMW-EX1 offre divers types de gamma
identiques à ceux d’autres caméscopes CineAlta.
Fonction enregistrement à intervalle
Le PMW-EX1 offre une fonction
d’enregistrement à intervalle qui enregistre des
signaux par intermittence à intervalles
prédéterminés. Ceci est pratique pour la prise de
vue sur de longues périodes et également pour la
création d’images avec effets spéciaux de
mouvement extrêmement rapide.
Fonction Enregistrement cadre par cadre
L’enregistrement cadre par cadre est une fonction
unique du caméscope PMW-EX1
particulièrement utile pour la prise de vue
d’animations (figurines en argile). A l’aide de
cette fonction, les images d’un cadre
prédéterminé sont enregistrées chaque fois que le
bouton d’enregistrement est actionné.
Réglages d’angle d’obturateur
En plus des commandes de vitesse de l’obturateur
électrique, le PMW-EX1 est également doté
d’une commande d’« angle d’obturateur », que
les opérateurs de prise de vue connaissent bien.
Fonction Profil d’image
La fonction Profil d’image permet à l’utilisateur
de la caméra de rappeler facilement des réglages
personnalisés des tons d’image adaptés à des
conditions de tournage particulières.
Fonction Transition de prise de vue
La fonction Transition de prise de vue permet des
transitions automatiques en douceur d’une scène
à une autre. L’opérateur peut programmer les
réglages de début et de fin pour le zoom, la mise
au point et la balance des blancs dans les boutons
A et B et, en appuyant sur le bouton de
démarrage, une transition en douceur s’effectue
en fonction de l’heure réglée.
Variété de fonctions et de modèles pour
une excellente opérabilité.
• Témoin de profondeur de champ
• Affichage du niveau de luminosité
Caractéristiques
10
Page 11
• Témoin d’histogramme
• Afficheur LCD couleur 3,5 pouces
• Viseur couleur bonne visibilité
• Poignée rotative
• Quatre boutons assignables
• Opérations de démarrage/arrêt de zoom et
d’enregistrement possibles sur l’anse et la
poignée.
• Longue autonomie avec un pack de batteries
• Grande sélection d’interfaces y compris USB et
1)
i.LINK
• ATW (balance des blancs à suivi automatique)
• Filtre ND intégré
• Gain sélectionnable
• Recherche d’image haute vitesse : ×4, ×15
• Fonction Freeze Mix
• Télécommande IR Remote Commander
fournie
1)Sony, XDCAM, XDCAM EX, SxS, i.LINK, Exmor,
CineAlta, et Remote Commander sont des marques
déposées de Sony Corporation.
2)HDV est une marque déposée de Sony Corporation et
de Victor Company of Japan, Limited.
Toutes les autres marques déposées sont la propriété de
leurs propriétaires respectifs.
1)
Utilisation du logiciel
Le CD-ROM fourni (intitulé « Utility Software
for Solid-State Memory Camcorder and
Recorder ») inclut les fichiers suivants :
SxS Device Driver Software
Pilote pour utilisation des cartes mémoire SxS sur
un ordinateur doté d’une fente ExpressCard.
L’information concernant l’installation du
logiciel est incluse dans le ReadMe (Japonais,
Anglais, Français, All emand, Italien, Espagnol, et
Chinois) au format PDF.
XDCAM EX Clip Browsing Software
Programme d’application pour l’utilisation de
plans enregistrés avec les modèles de la série
XDCAM EX sur ordinateur.
L’information concernant l’installation et les
opérations du logiciel est incluse dans le Guide de
fonctionnement (Japonais, Anglais, Français,
Allemand, Italien, Espagnol, et Chinois) au
format PDF.
Généralités
Sites web XDCAM EX
Pour plus de détails sur XDCAM EX, rendezvous sur les sites web suivants :
Etats-Unis
http://www.sony.com/xdcamex
Canada
http://www.sony.ca/xdcamex
Europe, Moyen Orient, Afrique et Russie
http://www.sonybiz.net/xdcamex
Amérique Latine
http://www.sonypro-latin.com/xdcamex
Australie
www.sony.com.au/xdcamex
Asie (sauf Corée, Chine et Japon)
http://pro.sony.com.hk
Corée
http://bp.sony.co.kr/xdcamex
Chine
http://pro.sony.com.cn/minisite/XDCAMEX
Japon
http://www.sony.co.jp/XDCAMEX
Lecture des Manuels CD-ROM
Préparatifs
Le programme suivant doit être installé sur votre
ordinateur afin de lire les manuels d’utilisation
figurant sur le CD-ROM.
Adobe Reader Version 6.0 ou version ultérieure
Note
Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez
le télécharger à l’adresse Web suivante :
http://www.adobe.com/
Adobe et Adobe Reader sont des marques déposées de
Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans
d’autres pays.
Pour lire les documents
Procédez comme suit :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de titre apparaît automatiquement
dans votre navigateur.
Utilisation du logiciel
11
Page 12
Si toutefois cette page ne s’affiche pas,
Généralités
cliquez deux fois sur le fichier index.htm file
du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le manuel
que vous souhaitez lire.
Le fichier PDF s’ouvre alors.
Note
Selon la version d’Adobe Reader, il se peut que
les fichiers ne s’affichent pas correctement. Si
ceci est le cas, installez la version la plus récente
que vous pouvez télécharger à l’adresse Web
mentionnée dans « Préparatifs » ci-dessus.
Remarque
Si vous avez égaré ou endommagé le CD-ROM,
vous pouvez en acheter un neuf pour le
remplacer. Contactez votre revendeur Sony.
Configuration système requise
pour l’utilisation des applications
Les conditions d’utilisation suivantes sont
recommandées pour l’utilisation du logiciel
enregistré sur le CD-ROM :
SxS Device Driver Software
Matériel applicable
Ordinateur conforme à ExpressCard/34 ou
ExpressCard/54
Système d’exploitation
Microsoft Windows XP SP2 ou version
ultérieure, Microsoft Windows Vista, ou Mac OS
X v10.4.9 ou version ultérieure
Pour des informations sur le support technique
concernant le pilote, ré férez-vous à l’adresse Web
suivante :
http://www.sony.net/SxS-Support/
XDCAM EX Clip Browsing Software
Système d’exploitation
Microsoft Windows XP SP3 ou version ultérieure
(version 32 bits), Microsoft Windows Vista SP1
ou version ultérieure ( version 32 bits), ou Mac OS
X v10.4.11 ou version ultérieure/v10.5.1 ou
version ultérieure
UC
Windows : Intel Pentium 4 2,0 GHz ou une
version ultérieure (Intel Core 2 Duo
Processor 2,0 GHz ou une version ultérieure
est recommandée.)
Macintosh : Intel Core 2 Duo Processor 2,0 GHz
ou une version ultérieure (Intel Core 2 Duo
Processor 2,4 GHz ou une version ultérieure
est recommandée.)
Mémoire
1 Go ou plus (2 Go ou plus est recommandé.)
• Microsoft, Windows, et Windows Vista sont des
marques commerciales déposées et/ou des marques
déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/
ou dans d’autres pays.
• Intel Core et Pentium sont des marques déposées de
Intel Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres
pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de
Apple Inc. enregistrées aux Etats-Unis et dans d’autres
pays.
Installation du logiciel
Procédez de la manière suivante pour installer le
logiciel figurant sur le CD-ROM sur votre
ordinateur :
1 Insérez le CD-ROM dans votre lecteur
de CD-ROM.
Une page de titre apparaît automatiquement
dans votre navigateur.
Si toutefois cette page ne s’affiche pas dans
le navigateur, cliquez deux fois sur le fichier
index.htm file du CD-ROM.
2 Sélectionnez et cliquez sur le logiciel
que vous souhaitez installer.
Le programme d’installation du logiciel
démarre. Suivez les instructions affichées :
Pour les détails, référez-vous au Guide de
fonctionnement ou à ReadMe du logiciel.
Désinstallation d’un programme
d’application
Ordinateur Windows
Sélectionnez «Démarrer,» «Panneau de
configuration» puis «Ajouter ou Supprimer
programmes» puis spécifiez le programme à
supprimer.
Utilisation du logiciel
12
Page 13
Ordinateur Macintosh
Glissez le dossier du logiciel (défaut :
/Application/XDCAM EX Clip Browser) dans
Corbeille (Trash).
Généralités
Utilisation du logiciel
13
Page 14
Généralités
O
N
Identifications des pièces
Caméscope
1
2
CANCEL
VOL
F FWD
SEL/SET
MONITOR
E
AUS
NEXT
/S J
PLAY/P
G
THUMBNAIL
F REV
STOP
j
s L
OP
PREV
REC
T/ST
STAR
l
HOLD
H
L
3
4
5
Bloc de commande de
81.2
40
25
30
10
M
ANU
15
MACR
5
15
10
3
10
O
FF
5.8
FOCUS
MANU
OFF
REC
REVIEW
A
T
R
LENS INFO
IRIS
BR
T DISP
HISTO
1
ND
FILTER
2
AUT
O
O
O
N
AUT
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUTO
OFF
O
GAIN
WHITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
l’objectif (page 16)
Fond (page 18)
Panneau de commande latéral (page 17)
1. Support de microphone externe (page 61)
2. Microphone intégré (page 61)
3. Afficheur LCD (Affichage à cristaux
liquides) (page 27)
4. Capot protecteur de l’objectif
Si vous adaptez un objectif grand-angulaire
de conversion, retirez le capot protecteur de
l’objectif. (Voir la colonne de droite.)
5. Levier d’ouverture/fermeture de
capuchon d’objectif (page 38)
6. Témoin lumineux arrière (page 39,
page 141)
7. Logement de pack de batteries (page 22)
Pour les fonctions et l’usage, voir les pages
indiquées entre parenthèses.
Panneau de commande
sur l’anse (page 16)
Anse
Panneau de commande
supérieur (page 16)
S
H
A
O
N
T
S
IT
B
IO
N
L
C
D
B
.
L
I
G
H
T
T
O
C
N
/
D
U
U
B
R
I
A
T
O
T
/
I
F
O
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
I
N
F
O
B
A
R
S
/
C
A
M
G
RAM
ASSIGN
A
B
ACCE
SS
SLOT SELECT
CH-1
AUD
IO
LEVEL
CH-2
OPEN
IA
D
E
FF
M
O
A
R
E
M
A
C
L
E
C
N
A
IN
C
C
D
T
E
E
R
L/S
E
TU
S
IC
P
FILE
MENU
PRO
INT
EXT
AUTO
MANUAL
IO
D
U
-1
A
H
C
IN
IO
PMW-EX1
INT
D
U
A
T
C
EXT
LE
E
S
AUTO
MANUAL
-2
H
C
6
Panneau de commande
arrière (page 17)
7
Bloc de fentes de cartes
(page 17)
Pour retirer le capot protecteur de l’objectif
1 Desserrez la vis de fixation du capot, 2
tournez le capot dans le sens de la flèche, 3 et
tirez.
B
SITI
N
A
SHOT
TR
CH-1
A
AUD
IO IN
CH-2
MIC
STOP
STAR
LINE
T/
MIC+48V
MIC
LINE
RELEASE
EXPANDED
FOCUS
MIC+48V
REVIEW
REC
1
2
3
Vis de fixation du capot
Pour réadapter le capot, alignez les repères du
capot sur ceux du caméscope, tournez-le dans le
sens inverse du retrait et serrez la vis de fixation.
Identifications des pièces
14
Page 15
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
A l’intérieur du couvercle
18
A/V OUT
BATTER
RELEASE
Y
SDI OUT
COMPONENT
19
20
Généralités
13
OFF
L
H
l s
PREV
j
HO
LD
BARS/CAM
O
TT INF
S
BA
TU
DISPLAY
TA
S
FF
N
O
IO
AT
R
U
D
N
TC/U-BIT/
T
O
H
.LIG
B
D
LC
N
IO
B
IT
S
T
N
O
A
H
R
S
T
CH-1
A
A
MIC
STOP
STAR
LINE
T/
MIC+48V
RELEASE
REVIEW
REC
FOCUS
EXPANDED
F REV
THUM
STO
G
PLAY/P
STAR
/S
BN
P
L
AIL
T/ST
REC
AUSE
NEXT
J
OP
U
D
IO
IN
MIC
LINE
M
SEL/SET
O
NITO
F FWD
R
VO
L
C
ANC
EL
CH-2
MIC+48V
21
22
23
24
Commandes sur la
A
/V
O
U
T
OUT
ASSIGN 4
SHUTTER
OFFON
WHT BAL
poignée (page 18)
Cache du bloc de
commande de l’objectif
(Voir « Remarque » cidessous.)
25
26
27
8. Viseur (page 28)
9. Oeilleton (page 29)
10. Molette de mise au point de l’oculaire
(page 28)
11. Prise écouteur (mini prise stéréo) (page 62,
page 92)
12. Connecteur i.LINK (HDV) (4 broches,
S400 conforme à IEEE1394) (page 130)
13. Crochets pour la courroie d’épaule
(gauche et droit)
Attachez la courroie d’épaule comme
indiqué ci-dessous.
4
3
2
1
14. Haut-parleur intégré (page 62, page 92)
15. Poignée (page 29)
16. Bouton BATTERY RELEASE (page 22)
17. Connecteur SDI OUT (type BNC)
(page 126)
18. Connecteur A/V OUT (sortie multiple
audio/vidéo) (page 127)
19. Connecteur COMPONENT OUT
(Mini D) (page 126)
20. Connecteur USB (Mini B) (page 127)
21. Griffe pour accessoire
22. Voyant REC/TALLY (page 39, page 141)
23. Récepteur de télécommande IR
24. Connecteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
(XLR) et commutateurs de sélection
d’entrée (page 60)
25. Bouton WHT BAL (réglage automatique
de la balance des blancs) (page 42)
26. Sélecteur SHUTTER (page 48)
27. Bouton ASSIGN 4 (4 fonctions
assignables) (page 65)
Pour les fonctions et l’usage, voir les pages
indiquées entre parenthèses.
Remarque
L’objectif est correctement réglé en usine. Ne
touchez pas aux commandes du bloc de
commande de l’objectif.
Identifications des pièces
15
Page 16
Panneau de commande sur l’anse
Généralités
28
29
30
31
32
33
MONITOR VOL
THUMBNAIL
SEL/SET
PLAY/PAUSE
F REV
G
/SJ
j
PREV
STOP
lsL
CANCEL
F FWD
NEXT
REC
START/STOP
34
HOLD
H
35
OFF
L
28. Boutons MONITOR VOL (volume)
(page 62, page 92)
29. Bouton THUMBNAIL (page 90)
30. Bouton PLAY/PAUSE (page 91)
31. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
(page 92)
32. Bouton PREV (précédent) (page 92)
33. Bouton STOP (page 93)
34. Bouton ZOOM sur l’anse (page 52)
35. Commutateur de vitesse de mise au point
(page 52)
36. Bouton CANCEL (page 108)
37. Bouton SEL/SET (sélection/réglage)
(manette de commande) (page 108)
Il fonctionne selon que vous le déplacez vers
le haut (vers le sujet), vers le bas (vers le
viseur), à gauche ou à droite, ou que vous le
coulissez le long de l’axe.
Il est désigné « la manette de commande »
dans le reste du mode d’emploi.
38. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
(page 92)
39. Bouton NEXT (page 92)
40. Bouton REC START/STOP (page 39)
41. Sélecteur REC HOLD (page 39)
36
37
38
39
40
41
Panneau de commande supérieur
4243 44 45 46
A
SHOT
TRANSITION
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
TC/U-BIT/
DURATION
DISPLAY
BATT INFO
STATUS
BARS/CAM
47 48
42. Bloc de commande SHOT TRANSITION
(page 72)
43. Commutateur LCD B.LIGHT
(rétroéclairage LCD) (page 27)
44. Boutons LCD B.LIGHT +/– (réglage de
rétroéclairage LCD) (page 27)
45. Bouton TC/U-BIT/DURATION (sélection
des données temporelles) (page 59,
page 91)
46. Bouton STATUS (page 102)
47. Bouton DISPLAY/BATT INFO (page 19)
48. Bouton BARS/CAM (commutation des
signaux à barres de couleur/caméra)
(page 63)
Bloc de commande de l’objectif
495051
AF/MFFull MF
15 25 40 81.210
5.8
IRIS
MANU AUTO
MACRO
OFF ON
FOCUS
MANU AUTO
PUSH AF
52
8 5.6 4 2.8 1.916
53
C
54
ft15
310mm5
1030
55
49. Bague de mise au point (page 53)
50. Bague de zoom (page 51)
51. Bague de diaphragme (page 50)
52. Sélecteur IRIS (page 50)
53. Commutateur MACRO (page 56)
Identifications des pièces
16
Page 17
54. Commutateur FOCUS (page 54)
AUTO
MANUAL
INT
EXT
PICTURE
PROFILE
PMW-EX1
DC IN
CH-2
AUTO
MANUAL
INT
EXT
CH-1
AUDIO
SELECT
AUDIO
IN
OFF
CAMERACANCELSEL/SETMEDIA
BATTERY
RELEASE
55. Bouton PUSH AF (mise au point
automatique) (page 55)
Panneau de commande latéral
56
LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM
ND
FILTER
2
1
OFF
123
ZEBRA PEAKING
GAIN
L
M
H
FULL AUTO
WHITE BAL
B
A
PRST
ASSIGN
57
58
59
60
61
62
56. Sélecteur de filtre ND (page 42)
57. Boutons ASSIGN (fonctions assignables)1/
2/3 (page 65)
58. Bouton PEAKING (page 54)
59. Bouton et témoin FULL AUTO (page 39)
60. Bouton ZEBRA (page 45)
61. Sélecteur WHITE BAL (mémoire de
balance des blancs) (page 42)
62. Sélecteur GAIN (page 46)
Bloc de fentes de cartes
Les fentes de carte mémoire SxS et les boutons
EJECT se trouvent derrière le couvercle.
63
AB
ACCESS
OPEN
SLOT SELECT
CH-1
AUDIO
LEVEL
CH-2
64
65
66
63. Témoins ACCESS (page 32)
64. Bouton SLOT SELECT (sélection de carte
mémoire SxS) (page 34)
65. Fentes de carte mémoire SxS (page 32)
66. Boutons EJECT (page 33)
Panneau de commande arrière
67686970 7172
MENU
CH-1
AUDIO
LEVEL
CH-2
73 7475
67. Bouton MENU (ON/OFF affichage du
menu) (page 108)
68. Commande SEL/SET (sélection/réglage)
(commande rotative) (page 108)
Elle fonctionne selon que vous la tournez
vers le haut ou vers le bas ou que vous la
poussez horizontalement.
Elle est désignée « la commande rotative »
dans le reste du mode d’emploi.
69. Bouton CANCEL (page 108)
70. Bouton PICTURE PROFILE (page 79)
71. Commutateur d’alimentation (CAMERA/
MEDIA) (page 24)
72. Connecteur DC IN (entrée d’alimentation
DC) (page 24)
73. Commandes AUDIO LEVEL CH-1 /CH-2
(page 60)
74. Commutateurs AUDIO SELECT
(sélection de mode de réglage de niveau
audio) (page 60)
75. Commutateurs AUDIO IN (sélection
d’entrée audio) (page 60)
Généralités
Identifications des pièces
17
Page 18
Commandes sur la poignée de maintien
OUT
EXPANDED
FOCUS
REC
REVIEW
RELEASE
START/
STOP
MANU AUTO
FOCUS
MANU SERVO
ZOOM
PUSH AF
Généralités
76
77
Télécommande IR (fournie)
Les boutons sans repère peuvent être utilisés de la
même manière que les boutons correspondants
sur le caméscope.
78
79
80
LENS
REMOTE
81
76. Bouton REC START/STOP (page 39)
1
2
SHOTMARK
3
THUMBNAIL
4
5
6
7
12T
ZOOM
W
SUB CLIP
PREVNEXT
PLAY/PAUSE
.
m
REC
z
PUSH SET
9
10
STOP
>
xu
FFWDFREV
M
X
11
PUSH AFREC PAUSE
12
13
8
77. Bouton RELEASE (verrouillage/
déverrouillage de poignée) (page 29)
78. Bouton REC REVIEW (page 64)
79. Bouton EXPANDED FOCUS (page 54)
80. Sélecteur de servo zoom (page 52)
81. Connecteur LENS REMOTE (page 53)
Fond
1. Bouton ZOOM T/W (téléobjectif/grand
angle)
2. Boutons SHOTMARK 1 et 2 (page 64,
page 100)
3. Bouton THUMBNAIL
4. Bouton PREV (saut au plan précédent)
5. Bouton F REV (lecture accélérée arrière)
6. Bouton PLAY/PAUSE
7. Boutons REC (enregistrement)
Appuyez en même temps sur le bouton z et sur
le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour
démarrer l’enregistrement.
8. Boutons REC PAUSE
Appuyez en même temps sur le bouton X et sur
MANU SERVO
ZOOM
le bouton non repéré (bouton de sécurité) pour
suspendre l’enregistrement.
9. Bouton PUSH SET (bouton fléchée à
828384
82. Commutateur ZOOM (page 52)
83. Monture de trépied
Remarque
Vérifiez que la dimension du trou correspond
à la vis du trépied. Si ce n’est pas le cas, le
caméscope ne peut pas être fermement fixé
au trépied.
84. Support de batterie de secours (page 138)
Identifications des pièces
18
quatre directions)
Il fonctionne comme le bouton SEL/SET
(manette de commande) du caméscope.
10. Bouton NEXT
11. Bouton STOP
12. Bouton F FWD (lecture accélérée avant)
13. Bouton PUSH AF
Remarque
Le bouton SUB CLIP ne fonctionne pas avec ce
caméscope.
Lorsque vous utilisez la télécommande, voir
« Utilisation de la télécommande IR » à la page 30.
Page 19
Indications à l’écran
8
9
0
2
3
4
Indications en mode Caméra
Généralités
Lorsque cet appareil est en mode Caméra (mode
d’enregistrement), si vous appuyez sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO, les états et réglages de
l’appareil s’affichent sur l’afficheur LCD/écran
du viseur.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO, ces indications sont
annulées.
L’indication d’état d’enregistrement, tel que
zREC », est toujours affiché,
«
indépendamment de l’utilisation du bouton
DISPLAY/BATT INFO.
12345
STBY
120min
A: 25min
6
B: 50min
7
Z99
8
9
10
.
TLCS
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND1
S&Q
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
++
F1.9
18dB
Remarques
[M] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être indépendamment activée/
désactivée avec « Display On/Off » du menu
LCD/VF SET (voir page 120).
[A] : L’indication des éléments désignés par ce
suffixe peut être activée/désactivée à l’aide
des boutons assignables auxquels les
fonctions d’activation/désactivation
correspondantes ont été assignées (voir page 65).
[D] : Le paramétrage des éléments désignés par ce
suffixe peut être modifié à l’aide du menu
Direct à l’écran (voir page 20).
REC
TCG 00:00:00: 00
Q
1080/24P
H
Q M
otion
S&
29/24fps
2
2
2
21
74% High Light ND2
W
hite Fader
2
1
1
m
CH1
:1/2000
CH2
SHT
1112 13 14151617
1. Indication de l’autonomie de batterie
restante/tension DC IN [M] (page 23)
2. Indication d’état i.LINK
C’est seulement lorsqu’un appareil externe est
raccordé au connecteur i.LINK que l’état
(
zREC ou STBY) de l’appareil est affiché.
3. Indication d’état d’enregistrement
spécial/opération
zRECEnregistrement en cours
STBYMode de veille pour
l’enregistrement
zS&Q REC Enregistrement en ralenti &
S&Q STBY Mode de veille pour
zINT RECEnregistrement à intervalle en
INT STBY Mode de veille pour
accéléré en cours
l’enregistrement en ralenti &
accéléré
cours
l’enregistrement à intervalle
Indications à l’écran
19
Page 20
zFRM REC Enregistrement d’images en
STD
Généralités
FRM STBY Mode de veille pour
cours
l’enregistrement d’images
4. Indication d’état des supports
La carte mémoire dans la fente A
est active.
La carte mémoire dans la fente B
est active.
5. Indication des données temporelles [M]
(page 59)
6. Indication des supports restants [M]
(page 34)
7. Indication de la position du zoom [M]
(page 51)
8. Indication du mode TLCS [M][D]
(page 115)
Mode rétroéclairage
Mode standard
STD
Mode éclairage intense
9. Indication du mode prise de vue stable
[M][D] (page 56)
10. Indication du mode mise au point [M]
([D] seulement en mode MF) (page 53)
11. Indications du mode balance des blancs et
de la température de couleur [M][D]
(page 42)
12. Indication du profil d’image [M][D]
(page 79)
13. Indication du filtre ND [M] (page 42)
14. Indication de la position du diaphragme
[M][D] (page 50)
15. Indication du gain [M][D] (page 46)
16. Indication du mode obturateur/vitesse
d’obturateur [M][D](page 48)
17. Vu-mètres audio [M] (page 61)
18. Indication de l’histogramme [M][A]
19. Indication du fondu [M] (page 77)
20. Indication d’avertissements concernant le
niveau vidéo [M]
Si le niveau vidéo est trop haut ou trop bas, un
avertissement est gé néré et indique le numéro de
filtre ND approprié.
21. Indication de la profondeur de champ
[M][A]
22. Indication du niveau de luminosité [M][A]
23. Indication du mode d’enregistrement
spécial [M] ([D] seulement en mode de
veille pour ralenti et accéléré)
Frame RecMode d’enregistrement
Interval RecMode d’enregistrement à
S&Q Motion
xx/xx fps
d’images
intervalle
Mode Ralenti et accéléré
24. Indication du format vidéo [M] (page 40)
Utilisation du menu Direct
Le paramétrage des éléments désignés par un
suffixe [D] peut être modifié à l’aide du menu
Direct à l’écran.
Sélectionnez «All», «Part», ou «Off» pour le
Menu Direct à l’aide de « Direct Menu »
(page 124) du menu OTHERS.
Lorsque le mode Direct est réglé sur « Part »,
l’utilisation est limitée en fonction du réglage des
sélecteurs GAIN, SHUTTER, ou WHITE BAL.
Lorsque le mode Direct est réglé sur « All » les
sélecteurs GAIN, SHUTTER et WHITE BAL
sont désactivés.
Remarque
Lorsque le voyant du bouton FULL AUTO est
allumé, l’utilisation du Menu Direct est
désactivée pour les fonctions obligatoirement
réglées sur le mode automatique en mode
entièrement automatique (page 39).
Indications à l’écran
20
Page 21
Pour utiliser le menu Direct
0
m
0
Utilisez la manette de commande sur l’anse ou la
commande rotative sur le panneau de commande
arrière.
Manette de commande
Commande rotative
Exemple :
Menu Direct pour la sélection du mode TCLS
74% TLCS
TLCS
TLCS
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/20
Généralités
MONITOR VOL
MENU
CANCELSEL/SET
THUMNAIL SEL/SET CANCEL
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
AN
SITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
AN
15
U
AUT
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A B
PICTURE
M
ENU
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
LE
C
T
EXT
TO
U
A
ANUAL
M
IO
CH-1
AUD
CH-1
IN
T
IO
PMW-EX1
IN
AUD
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
T
U
A
MANUAL
CH-2
CH-2
OPEN
1 Appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Si « Direct Menu » est réglé sur « All » ou
sur « Part », le curseur s’affiche sur l’un des
éléments pour lequel l’utilisation du Menu
Direct est autorisée.
Exemple : Indication du mode TLCS
TLCS
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur l’élément à utiliser
puis appuyez sur la manette de
commande ou sur la commande
rotative.
Le Menu Direct des éléments sélectionnés
apparaît.
3 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
sélectionner le réglage puis appuyez sur
la manette de commande ou sur la
commande rotative.
Le menu disparaît, et le nouveau réglage
s’affiche.
Indications à l’écran
21
Page 22
Préparatifs
N
B
N
B
Alimentation
Vous pouvez utiliser un pack de batteries ou
l’alimentation secteur par le biais d’un adaptateur
Préparatifs
CA.
Si vous connectez le caméscope à une source
d’alimentation CA, cette alimentation sera
prioritaire même si un pack de batteries est
installé dans l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement
les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony
listés ci-dessous.
• Pack de batteries Lithium-ion BP-U30/U60
• Chargeur de batterie BC-U1/U2 (à utiliser
comme un adaptateur CA)
Utilisation d’un pack de batteries
Installez un pack de batteries lithium-ion BP-U30
ou BP-U60.
Un pack de batteries BP-U30 est fourni avec ce
caméscope.
Remarques
• Avant l’utilisation, chargez le pack de batteries
à l’aide du chargeur de batteries BC-U1/U2
fourni avec l’appareil.
• Juste après utilisation, le pack de batteries est
chaud et ne pourra pas être rechargé
complètement.
Pose du pack de batteries
Engagez à fond le pack de batteries puis faites-le
coulisser vers la gauche pour le verrouiller.
O
N
O
B
.L
F
F
IG
H
T
BATT IN
DISP
FO
LAY
D
U
T
R
C
A
B
T
/U
ARS/C
IO
-B
N
IT
/
AM
S
TA
T
U
OFF
CAMERA MEDIA
Commutateur
d’alimentation : OFF
SEL/SET
CANCEL
CAMERA
CH-1
PICTURE
AUTO
PROFILE
MANUAL
INT
AUD
IO
EXT
SELECT
AUD
IO
CH-2
IN
AUTO
MANUAL
INT
EXT
PMW-EX1
Logement du pack
de batteries
S
OFF
MEDIA
DC IN
Y
R
E
T
T
A
B
RELEASE
SDI OUT
Pack de batteries
Remarque
Si le pack de batteries mis en place est
incompatible avec ce caméscope, un message
d’erreur s’affichera sur le moniteur LCD/écran
EVF. Remplacez le pack de batteries par le pack
BP-U30 ou BP-U60 ou connectez une source
d’alimentation au connecteur DC IN après avoir
déposé le pack de batteries.
Retrait du pack de batteries
Maintenez le bouton BATTERY RELEASE
enfoncé, faites coulisser le pack de batteries vers
la droite pour le déverrouiller puis l’extraire de
l’appareil.
O
N
O
B
.L
F
F
IG
H
T
BATT IN
D
ISPLAY
FO
D
U
T
R
C
A
B
T
/U
AR
IO
-B
S
N
IT
/C
/
AM
S
T
A
T
U
OFF
CAMERA MEDIA
Commutateur
d’alimentation : OFF
SEL/SET
CANCEL
CAMERA
CH-1
PICTURE
AUTO
PROFILE
MANUAL
INT
AUD
IO
EXT
SELECT
AUD
IO
CH-2
IN
AUTO
MANUAL
INT
EXT
PMW-EX1
S
OFF
MEDIA
DC IN
Y
R
TTE
A
B
RELEASE
22
Alimentation
Bouton
BATTERY
RELEASE
BATTERY
RELEASE
SDI OUT
Page 23
Contrôle de la capacité restante de la
T
batterie
Contrôle pendant l’utilisation de l’appareil
Si le caméscope fonctionne à l’aide du pack de
batteries pendant une opération d’enregistrement
ou de lecture, une icône indiquant le niveau de
charge actuel de la batterie et le temps
d’utilisation restant s’affichera alors sur le
moniteur LCD/l’écran EVF.
120min
A: 25min
B: 50min
Z99
STBY
S&Q
REC
Bouton DISPLAY/BATT INFO
A
SHOT
TRANSITION
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
O
E
T
I
/S
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
U
A
A
N
/P
B
Y
M
A
L
/S
U
P
H
G
T
V
E
R
F
j
P
81.2
40
25
30
10
M
AN
15
M
5
15
10
0
3
1
O
F
5.8
D
W
J
P
O
T
S
V
E
R
l
IRIS
U
AU
T
O
A
C
R
O
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
LCD B.LIGHT
ON OFF
T
X
E
N
L
P
s
O
C
T
E
/S
R
T
R
A
T
S
ND
FILTER
2
1
O
FF
D
L
O
H
L
1
ZEBRA
GAIN
L
M
H
TC/U-BIT/
B
DURATION
DISPLAY
BATT INFO
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
A
N
SITIO
B
N
L
C
D
B
.
L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
A
2
S
S
IG
N
3
A B
M
ENU
ACCESS
PEAKING
S
L
O
T
S
FULL AUT
E
L
E
C
T
O
CH-1
W
HITE BAL
AUD
B
IO
LEVEL
A
PRST
CH-2
OPEN
SEL/SET
CH-1
AUD
SELECT
CH-2
CANCEL
T
IN
EXT
TO
AU
ANUAL
M
IO
AUD
IN
T
IO
IN
EXT
TO
AU
ANUAL
M
STATUS
BARS/CAM
MEDIA
OFF
CAMERA
DC IN
PICTURE
PROFILE
PMW-EX1
Préparatifs
IcôneCapacité restante
100% à 91%
90% à 71%
70% à 51%
50% à 31%
30% à 11%
10% à 0%
Le caméscope indique le temps d’utilisation
restant en minutes en calculant l’autonomie du
pack de batteries si l’appareil continue de
fonctionner avec son niveau de consommation
électrique actuel.
Remarque
Le temps de fonctionnement d’un pack de
batteries dépend de son état (neuf ou usagé) et de
la température ambiante.
Contrôle avec l’appareil hors tension
L’indication fournie sur le pack de batteries
installé dans l’appareil (BATTERY INFO)
s’affiche sur l’écran du moniteur LCD lorsque
vous maintenez la bouton DISPLAY/BATT
INFO enfoncée, même lorsque le caméscope est
hors tension.
L’affichage BATTERY INFO disparaît après 5
secondes.
BATTERY I NFO
0%
50%
100
%
Rem
aining Time : 20min
Si la capacité restante de la batterie
devient insuffisante
Si la capacité restante de la batterie baisse à un
certain niveau en marche (état Low BATT), vous
en serez averti par un message indiquant que la
charge de la batterie est faible, le clignotement
des témoins lumineux et un bip sonore.
Si la capacité restante continue de diminuer
jusqu’à un niveau empêchant toute poursuite du
fonctionnement de l’appa reil (état BATT Empty),
un message de batterie déchargée s’affiche.
Mettez temporairement l’commutateur
d’alimentation sur OFF et raccordez l’appareil à
une source d’alimentation par le biais du
connecteur DC IN, ou remplacez le pack de
batteries par un pack complètement chargé.
Pour modifier les niveaux des messages
Par défaut, le niveau Low BATT est réglé sur
10% de la charge complète et le niveau BATT
Empty est réglé sur 3% de la charge complète.
Ces réglages peuvent être modifiés à l’aide de
l’option « Battery Alarm » (page 124) du menu
OTHERS.
Alimentation
23
Page 24
Utilisation de l’alimentation
B
O
secteur (Alimentation DC IN)
Comme le montre la figure ci-dessous, vous
pouvez raccorder ce caméscope à une source
d’alimentation CA en vous servant du chargeur
Préparatifs
de batterie BC-U1 (fourni) ou du BC-U2 (en
option) pour pack de batteries BP-U30/U60
comme d’un adaptateur CA :
Exemple de connexion : BC-U1
F
F
H
T
B
ATT IN
D
ISP
FO
LAY
D
U
T
R
C
AT
BAR
/U
IO
-B
S/CA
N
IT
/
M
S
T
A
T
U
S
SEL/SET
CANCEL
CAM
O
ERA
F
F
M
E
D
IA
CH-1
PICTURE
AUTO
PROFILE
MANUAL
DC IN
INT
AUD
IO
EXT
SELECT
AUD
IO
CH-2
IN
AUTO
MANUAL
INT
Y
R
E
EXT
TT
A
B
RELEASE
PMW-EX1
1
3
DC OUT
CHARGE
BC-U1
0%
80
BATTER
BC-U1
100
Y CHARGER
1 Branchez le câble de sortie
d’alimentation CC du chargeur BC-U1/
U2 sur le connecteur DC IN du
caméscope.
DC IN 12.0V
STBY
S&Q
REC
A: 25min
B: 50min
Z99
Remarque
Le pack de batteries installé dans le caméscope ne
sera pas chargé, même si vous réglez le sélecteur
de mode du chargeur BC-U1/U2 en position
CHARGE. Pour charger le pack de batteries,
retirez-le du caméscope et installez-le sur le
.L
IG
B
chargeur BC-U1/U2.
Mise sous tension
Ce caméscope dispose d’un mode caméra pour
l’enregistrement et d’un mode support pour la
lecture.
2
SDI OUT
Ce mode est sélectionné lors de la mise sous
tension de l’appareil.
Commutateur d’alimentation
OFF
CAMERAMEDIA
O
N
O
.
F
L
F
I
G
H
T
B
A
T
D
T
I
S
I
N
P
F
L
D
O
A
U
Y
T
R
C
A
B
T
/
A
U
I
R
O
B
S
N
I
/
T
C
/
A
M
S
T
A
T
U
S
SEL/SET
CANCEL
CAMERA
OFF
MEDIA
CH-1
PICTURE
A
U
T
O
PROFILE
M
A
N
U
A
DC IN
L
IN
T
AUD
IO
E
X
SELECT
T
AUD
IO
CH-2
IN
A
U
T
O
M
A
N
U
A
IN
L
T
Y
R
E
E
TT
A
X
B
T
RELEASE
PMW-EX1
SDI OUT
MONITOR
THUMBNAIL
VOL
SEL/SET
F REV
CANCEL
PLAY/P
j
AUS
E
F FWD
G
PREV
/S
STOP
J
l
NEXT
s
L
START/ST
REC
OP
H
O
H
L
D
L
OFF
T
A
R
A
N
S
S
I
H
T
O
I
O
T
N
B
B
COMPONENT
OUT
A/V OUT
CH-2
IO IN
AUD
CH-1
MIC
MIC+48V
LINE
MIC
MIC+48V
LINE
R
E
L
E
A
S
E
2 Branchez le cordon d’alimentation
fourni avec le chargeur BC-U1/U2 sur
le connecteur d’entrée CA du chargeur
BC-U1/U2 puis sur une source
d’alimentation CA.
3 Réglez le sélecteur de mode du ch argeur
BC-U1/U2 en position DC OUT.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi du chargeur de batteries BC-U1/U2.
Lorsque l’alimentation est fournie par le biais du
connecteur DC IN pendant une opération
d’enregistrement ou de lecture, la tension
d’entrée s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran du
viseur.
24
Alimentation
Pour utiliser le mode caméra, mettez l’appareil
sous tension en amenant l’commutateur
d’alimentation en position CAMERA.
Pour utiliser le mode support, mettez l’appareil
sous tension en amenant l’commutateur
d’alimentation en position MEDIA.
Mise hors tension
Amenez l’commutateur d’alimentation en
position OFF.
Remarques
• Ce caméscope utilise une petite quantité de
courant de mode de veille même lorsque le
commutateur d’alimentation est positionné sur
OFF. Retirez le pack de batteries si vous ne
Page 25
comptez pas utiliser le caméscope pendant
longtemps.
• Avant de retirer le pack de batteries ou de
déconnecter l’alimentation DC IN, veillez au
préalable à régler l’commutateur en position
OFF.
Le retrait du pack de batteries et de
l’alimentation DC IN sans avoir mis
l’commutateur d’alimentation en position OFF
au préalable risque d’endommager le
caméscope ou les cartes mémoire SxS.
Réglage de l’horloge
Lorsque vous mettez en marche le caméscope
pour la première fois après son achat ou le
remplacement de la pile de secours (page 138),
l’affichage Réglage initial s’affiche sur le
moniteur LCD/l’écran du viseur.
A l’aide de cet affichage, réglez la date et l’heure
de l’horloge intégrée.
INITIAL
SETTING
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
ate/Time: 2008/01/01 00:00:00
D
Finish
Fuseau horaire
La valeur indique le décalage horaire par rapport
à UTC (temps universel coordonné).
Modifiez le réglage si nécessaire.
Réglage de la date et de l’heure
Utilisez la manette de commande sur la poignée
ou la commande rotative sur le panneau de
commande arrière pour procéder au réglage.
Préparatifs
Manette de commandeCommande rotative
MONITOR VOL
THUMNAIL SEL/SET CANCEL
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
U
A
A
N
/P
B
Y
M
A
L
/S
U
P
H
G
T
V
E
R
F
j
V
E
R
P
l
81.2
40
25
30
10
M
ANU
15
M
A
C
5
R
15
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
FOCUS
MANU
MENU
J
T
X
E
N
L
P
O
T
S
P
s
O
C
T
E
/S
R
T
R
A
T
S
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
AN
SITION
B
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
IRIS
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
AUT
IG
N
O
3
O
2
1
N
AUT
O
A B
ZEBRA
ACCE
PEAKING
SS
S
L
O
T
S
FULL AUT
E
L
E
C
O
FF
GAIN
L
M
H
T
O
CH-1
W
HITE BAL
AUD
B
IO
LEVEL
A
PRST
CH-2
OPEN
CANCELSEL/SET
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
PICTURE
M
ENU
PROFILE
T
IN
EXT
TO
AU
ANUAL
M
IO
AUD
CH-1
IN
T
IO
PMW-EX1
IN
AUD
EXT
SELECT
O
T
AU
ANUAL
M
CH-2
1 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
régler le curseur sur « Date/Time » puis
appuyez sur la manette de commande
ou la commande rotative.
Réglage de l’horloge
25
Page 26
Le curseur se déplace vers la colonne de
réglage de l’année.
SETTING
INITIAL
Time Z
one: UTC +09:00 TOKYO
ate/Time: 2007/01/0100:00:00SET
D
Préparatifs
Finish
2008/01/01 00:00:00 SET
2 Inclinez la manette de commande ou
tournez la commande rotative pour
régler l’année puis appuyez sur la
manette de commande ou la commande
rotative.
Le curseur se déplace vers la colonne de
réglage du mois.
3 Réglez successivement le mois, le jour,
l’heure, les minutes et les secondes de la
même manière.
Si vous appuyez sur la manette de commande
ou la commande r otative en mode « SET », le
curseur retourne sur « Date/Time ».
4 Déplacez le curseur sur «Finish» puis
appuyez sur la manette de commande
ou la commande rotative.
L’affichage Réglage initial disparaît et le réglage
de l’horloge est terminé.
Le caméscope entre dans le mode d’utilisation
(mode caméra ou mode support) que vous avez
sélectionné à l’aide de l’commutateur
d’alimentation.
l’appareil, et ce jusqu’à ce que vous ayez
terminé le réglage de cet affichage.
Après disparition de l’affichage Réglage initial,
les réglages du fuseau horaire et de la date/heure
peuvent être modifiés à l’aide des options « Time
Zone » (page 122) et « Clo ck Set » (page 122) du
menu OTHERS.
Remarques
• Si le réglage de l’heure disparaît suite à
l’épuisement de la pile de secours et qu’aucune
alimentation n’est fournie à l’appareil (absence
de pack de batteries et d’alimentation via le
connecteur DC IN), l’affichage Réglage initial
s’affichera lors de la prochaine mise sous
tension du caméscope.
• Lorsque le menu Réglage initial est affiché,
aucune autre opération n’est autorisée à
l’exception de la mise hors tension de
Réglage de l’horloge
26
Page 27
Réglage du moniteur
S
UM
AY
NE
S
S
UM
AY
NE
S
C
T
O
LCD et du viseur
informations de texte est converti dans le sens de
lecture normal.
RE
T/S
PREV
STAR
l
180°
HOLD
H
L
OFF
Réglage du moniteur LCD
Vous pouvez régler l’angle et les conditions
d’affichage du moniteur LCD pour obtenir la
meilleure vue possible dans diverses conditions
de prise de vue.
Ces réglages du moniteur LCD n’ont aucun effet
sur les images enregistrées.
Mise sous et hors tension du moniteur
LCD
Le moniteur LCD est mis sous tension lors de son
ouverture et hors tension lorsqu’il est ramené
dans sa position de repos.
Pour ouvrir le moniteur, le faire pivoter de 90
degrés par rapport à sa position de repos et
l’amener en position horizontale.
/
PL
TH
G
F REV
STOP
j
OP
REC
T/ST
PREV
STAR
l s L
HOLD
H
L
OFF
AF/MF
Full MF
81.2
ft
40
mm
0
Réglage de l’angle
Orientez le moniteur LCD selon l’angle souhaité.
TH
F REV
AF/MF
Full MF
ft
mm
0
Le moniteur peut être tourné au maximum de 90
degrés dans la direction du sujet et de 180 degrés
dans la direction opposée.
Lorsque vous tournez le moniteur de 90 degrés
dans la direction du sujet, l’image affichée sur le
moniteur s’inverse, correspondant à l’image en
miroir du sujet. Le sens d’affichage des
LENS INFO
IRIS
BR
T DI
1.9
25
8
/
PL
G
STOP
j
OP
REC
T/ST
PREV
STAR
l s L
HOLD
H
L
OFF
81.2
40
LENS INFO
IRIS
BR
T DI
1.9
25
8
90°
Réglage du rétroéclairage
Boutons LCD
L
E
C
N
A
C
T
D
E
S
W
/
L
F
E
F
E
S
J
U
A
X
/P
E
Y
A
N
L
/S
P
G
V
P
E
O
R
T
F
S
j
V
s
E
R
P
l
81.2
40
IRIS
25
M
AN
15
U
AUT
O
M
A
C
R
O
10
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
B.LIGHT + et –
B
LCD B.LIGHT
ON OFF
T
L
P
O
C
T
E
/S
R
T
R
A
T
S
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRA
NSITION
B
L
C
D
B
.L
IG
O
N
O
F
F
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
TC/U-BIT/
STATUS
DURATION
DISPLAY
BARS/CAM
BATT INFO
H
T
T
C
/U
D
U
-B
R
IT
A
T
/
IO
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A
PICTURE
MENU
B
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
O
UT
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
UT
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
Commutateur
LCD B.LIGHT
A
SHOT
TRANSITION
L
O
V
R
O
T
I
N
O
S
M
L
I
A
N
B
M
U
H
T
30
10
5
15
0
3
1
Activation/désactivation du rétroéclairage
Le rétroéclairage peut s’avérer inutile pour
visionner des images sur le moniteur LCD en
présence d’une forte luminosité ambiante, en
extérieur notamment. Réglez le commutateur
LCD B.LIGHT sur OFF pour désactiver le
rétroéclairage.
Réglage de la luminosité du rétroéclairage
Après avoir amené le commutateur LCD
B.LIGHT en position ON, vous pouvez régler la
luminosité du rétroéclairage à l’aide des boutons
LCD B.LIGHT + et –.
Appuyez sur la bouton – pour réduire la
luminosité du rétroéclairage. Appuyez sur la
bouton + pour accentuer la luminosité du
rétroéclairage.
Lors du réglage, la barre de niveau du
rétroéclairage s’affiche pour indiquer la valeur de
réglage.
Préparatifs
Réglage du moniteur LCD et du viseur
27
Page 28
Réglage de la couleur, du contraste et de
la luminosité
Ces réglages peuvent être effectués à l’aide du
menu LCD/VF SET.
Appuyez sur la bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu et sélectionnez
Préparatifs
(menu LCD/VF SET) puis « LCD » dans le
menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
C
B
C
ont rast
B
Br i gh t ness
B
B
B
00:00
LCD
EVF
Peaking
M
arker
Zebra
Display
Réglez la couleur, le contraste et la luminosité du
moniteur LCD à l’aide des options
correspondantes du menu LCD : Color, Contrast
et Brightness.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
olor
:
: 0
:
:
Activation/désactivation du viseur
Par défaut, l’EVF est activé lorsque le moniteur
LCD est en position de repos ou orienté face au
sujet.
Vous pouvez modifier ce réglage de manière à ce
que l’EVF soit toujours activé, quel que soit l’état
du moniteur LCD, utilisez pour ce faire l’option
«EVF» (page 119) du menu LCD/VF SET.
Changez le réglage « Power » de « Auto » à
«On».
0
0
0
Réglage de la mise au point dans le
viseur
La molette de mise au point de l’oculaire
(compensation dioptrique) permet d’adapter le
viseur à la vue de l’ opérateur de manière à ce qu’il
puisse visualiser l’image clairement dans
l’oculaire.
Molette de mise au point
de l’oculaire
Réglage du viseur
Si vous avez des difficultés à visualiser l’image
sur le moniteur LCD en raison d’une forte
luminosité ambiante, vous pouvez utiliser le
viseur pour contrôler l’image.
Vous pouvez régler les conditions d’affichage du
viseur en fonction des conditions d’éclairage en
présence.
Ces réglages du viseur n’ont aucun effet sur les
images enregistrées.
Remarque
Lorsque le viseur est fi xé, ne laissez pas l’appareil
photo (ou le caméscope) avec l’oculaire face au
soleil. Les rayons du soleil risqueraient de passer
directement à travers l’oculaire, d’être concentrés
par le viseur et de causer un incendie.
Le viseur est désigné ci-après par « EVF»
(abréviation de Electronic Viewfinder (viseur
électronique)).
Réglage du moniteur LCD et du viseur
28
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRAN
SITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
AN
15
U
AUT
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
A
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
PICTURE
MENU
B
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
TO
U
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
T
U
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
Réglage du rétroéclairage
La luminosité du rétroéclairage de l’EVF peut
être réglée alternativement sur High et Low.
Choisissez « EVF » dans le menu LCD/VF SET
puis sélectionnez « Backlight ».
LCD/VF
SET
00:00
LCD
EVF
Peaking
M
arker
Zebra
Display
On/Off
B
Backl i ght
B
M
ode
B
C
ontrast
B
Br i g htness
B
Pow
B
:
High
Color
:
0
:
0
:
er
Auto
:
Page 29
Sélection alternative des modes couleur
et monochrome
Pour l’écran de l’EVF, il est possible de
sélectionner l’affichage couleur ou monochrome.
Choisissez «EVF» dans le menu LCD/VF SET
puis sélectionnez «Mode».
Sélectionnez «B&W» si le contrôle du sujet et la
mise au point sont plus faciles à effectuer sur
l’affichage monochrome.
Si vous affectez « EVF Mode » sur l’une des
boutons assignables (voir page 65), vous pourrez
alors sélectionner alternativement l’affichage
couleur et monochrome en appuyant sur cette
bouton.
Réglage du contraste et de la luminosité
Choisissez «EVF» dans le menu LCD/VF SET
puis réglez le contraste et la luminosité à l’aide
des options correspondantes : Contrast et
Brightness
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
Utilisation de l’oeilleton (fourni)
Un large oeilleton est fixé sur l’EVF en usine. Il
est possible de le retirer si vous ne l’utilisez pas.
Pour le rattacher, étirez-le légèrement pour le
fixer sur l’EVF et engagez le rebord de l’oeilleton
dans la rainure horizontale du viseur.
Réglage de la poignée
La poignée tourne de 120 degrés environ pour
permettre différents styles de prise de vue.
Tout en maintenant la bouton RELEASE
enfoncée, tournez lentement la poignée.
CH-1
IC
M
IC+48V
M
LINE
IC
M
IC+48V
M
LINE
TRANSITION
A
SHOT
O
N
O
B
.L
F
F
IG
H
B
T
B
A
TT
D
IS
IN
P
FO
L
D
A
U
Y
T
R
C
A
B
T
/U
A
IO
R
-B
S
N
IT
/C
/
AM
S
T
A
T
U
S
FF
MEDIA
DC IN
Y
R
E
TT
A
B
RELEASE
W-EX1
START/
STOP
COMPONENT
OUT
A/V OUT
SDI OUT
RELEASE
Bouton RELEASE
Des positions à déclic sont prévues tous les 15
degrés. Après avoir atteint la position souhaitée,
relâchez la bouton RELEASE afin de verrouiller
la poignée.
RELEASE
REC
REVIEW
EXPANDED
FOCUS
RELEASE
Poignée
Préparatifs
Oeilleton
Réglage de la poignée
29
Page 30
Utilisation de la
1
télécommande IR
Avant utilisation
Préparatifs
Avant d’utiliser pour la première fois la
télécommande IR fournie avec l’appareil, retirez
le film isolant du support de pile.
Film isolant
Une pile au lithium CR2025 est montée en usine
dans le support.
Pour utiliser la télécommande IR
Pour commander le caméscope à l’aide de la
télécommande IR, activez la fonction de
commande à distance du caméscope après l’avoir
mis sous tension.
L’activation/la désactivation de la fonction de
commande à distance peut être effectuée à l’aide
du menu Configuration ou d’une bouton
assignable.
Pour activer la télécommande à l’aide du menu
Appuyez sur la bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu, sélectionnez
(menu OTHERS) puis réglez « IR Remote » sur
«ON».
activer/désactiver la fonction télécommande en
appuyant sur cette bouton.
Pour plus de détails sur les boutons assignables,
reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons
assignables » à la page 65.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, la fonction
télécommande est automatiquement désactivée
lors de la mise hors tension du caméscope. Après
la mise sous tension du caméscope, activez cette
fonction à chaque fois que vous en avez besoin.
Durée de vie de la pile
En cas de défaillance de la pile au lithium, la
télécommande IR restera inopérante, même si
vous appuyez sur ses boutons. La durée de vie
moyenne de la pile au lithium est d’environ un an
mais elle dépend du mode d’utilisation.
Si tout appui sur les boutons de la télécommande
ne produit absolument aucun effet sur le
caméscope, remplacez la pile puis contrôlez à
nouveau le fonctionnement.
Remplacement de la pile de la
télécommande IR
Utilisez une pile au lithium CR2025 disponible
dans le commerce. N’utilisez pas d’autres piles
que celles du type CR2025.
1 Maintenez le levier de verrouillage
abaissé 1, tirez le support de la pile
vers l’extérieur 2 puis retirez la pile.
O
THE
RS
:
Button
eter
: O
Alar
B
B
B
B
B
m
English
O
n
n
Off
C
lock Set
Language
Assign
Tal l y
00:00
H
ours M
IR Remote
Bat tery
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
Pour activer la télécommande à l’aide d’une
bouton assignable
En affectant la fonction «IR Remote» sur l’une
des boutons assignables, vous pourrez alors
Utilisation de la télécommande IR
30
2
2 Placez une pile neuve dans le support
avec le symbole + orienté vers le haut
1, puis repoussez le support dans la
télécommande IR jusqu’au déclic 2.
Page 31
Avec le symbole + vers le haut
Utilisation des cartes
1
2
AVERTISSEMENT
La batterie peut exploser si elle n’est pas
manipulée correctement.
Ne la rechargez pas, ne la démontez pas et ne la
jetez pas au feu.
ATT ENT ION
Il y a danger d’explosion s’il y a remplacement
incorrect de la batterie. Remplacer uniquement
avec une batterie du même type ou d’un type
équivalent recommandé par le constructeur.
Lorsque vous mettez la batterie au rebut, vous
devez respecter la législation en vigueur dans le
pays ou la région où vous vous trouvez.
mémoire SxS
Ce caméscope permet d’effectuer des
enregistrements audio et vidéo sur des cartes
mémoire SxS insérées dans les fentes prévues à
cet effet.
Au sujet des cartes mémoire SxS
Cartes mémoire SxS utilisables
Utiliser les cartes mémoire SxS suivantes
fabriquées par Sony (SxS PRO) pour ce
caméscope :
• SBP-8 (8 Go)
• SBP-16 (16 Go)
• SBP-32 (32 Go)
Le fonctionnement n’est pas garanti avec les
cartes mémoire autres que la carte (SxS PRO).
Ces cartes sont conformes à la norme ExpressCard.
• SxS et SxS PRO sont des marques déposées de Sony
Corporation.
• Le logo et le nom ExpressCard sont la propriété de
Personal Computer Memory Card International
Association (PCMCIA) et sont accordés sous licence à
Sony Corporation. Toutes les autres marques déposées
sont la propriété de leur propriétaire respectif.
Préparatifs
Remarques sur l’utilisation des cartes
mémoire SxS
• Les données enregistrées risquent d’être
endommagées ou perdues dans les cas
suivants :
—Si vous retirez ce support ou coupez
l’alimentation pendant le formatage, la
lecture ou l’écriture des données.
—Si vous utilisez ce support dans des endroits
soumis à de l’électricité statique ou des
parasites électriques.
• N’utilisez pas et ne rangez pas ce support dans
les endroits suivants :
—Les endroits où les conditions d’utilisation
recommandées sont dépassées.
—A l’intérieur d’un véhicule fermé, l’été ou
en plein soleil / sous la lumière directe du
soleil / près d’un appareil de chauffage, etc.
Utilisation des cartes mémoire SxS
31
Page 32
—Les endroits humides ou corrosifs
• Vérifiez le sens d’insertion correct avant
utilisation.
• Lorsque vous rangez ou transportez ce support,
placez-le dans son étui ou bloquez-le
convenablement.
Préparatifs
• Nous vous conseillons de réaliser une copie de
sauvegarde de vos données importantes. Sony
n’assume aucune responsabilité si vos données
enregistrées sont endommagées ou perdues.
• N’apposez aucune feuille d’étiquette hors de
l’espace prévu à cet effet. Lorsque vous apposez
la feuille d’étiquette sur ce support, veillez à ce
qu’elle ne dépasse pas de l’espace prévu.
SxS PRO 8GB
Pour activer la protection en écriture
Le réglage du commutateur de protection en
écriture de la carte mémoire SxS en position
«WP» vous empêche d’enregistrer, de modifier
ou de supprimer des données.
Commutateur de protection en écriture
Remarque
N’intervenez pas sur le commutateur de
protection en écriture de la carte mémoire SxS
lorsqu’elle est insérée dans le caméscope. Retirez
provisoirement la carte du caméscope avant de
modifier le réglage du commutateur.
Espace pour étiquette
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce
caméscope doivent être formatées à l’aide de la
fonction de formatage de cet appareil. Si une
carte est formatée à l’aide d’un autre système,
elle sera considérée comme étant d’un format
différent et devra donc être reformatée sur ce
caméscope.
(Le formatage ou la suppression à l’aide de la
fonction de ce caméscope ne supprime pas
complètement toutes les données du support.
Lorsque vous transférez ou mettez ce support au
rebut, il relève de votre responsabilité d’utiliser
un logiciel de suppressi on des données que vous
trouverez dans le commerce ou de détruire
physiquement le support).
• Si la durée d’enregistrement disponible sur une
carte est courte, les opérations sur les plans
risquent d’être limitées. Dans ce cas, supprimez
les fichiers inutiles à l’aide d’un PC.
• Retirez ou réinsérez la carte en ouvrant
convenablement son étui.
Utilisation des cartes mémoire SxS
32
Insertion/retrait d’une carte
mémoire SxS
Bouton SLOT SELECT
Lampes ACCESS
AB
ACCESS
Fentes de carte
Boutons EJECT
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
O
E
T
S
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
U
A
A
N
/P
B
Y
M
A
L
/S J
U
P
H
G
T
V
E
R
F
j
R
P
81.2
40
25
30
10
M
AN
15
U
M
A
5
15
10
0
3
1
O
F
5.8
F
FOCUS
MANU
D
W
O
T
S
V
E
l
IRIS
AU
T
C
R
O
O
N
AUT
OPEN
T
X
E
N
L
P
s
C
E
R
T
R
A
T
S
O
O
Couvercle
P
O
T
/S
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRANSITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A
PICTURE
M
B
ENU
PROFILE
ACCESS
S
LO
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
TO
AU
ANUAL
M
IO
CH-1
AUD
CH-1
IN
T
IO
PMW-EX1
IN
AUD
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
TO
AU
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
SLOT SELECT
Page 33
Insertion d’une carte mémoire SxS
L
L
L
L
L
L
1 Faites coulisser le couvercle vers la
gauche pour l’ouvrir.
2 Insérez la carte mémoire SxS dans la
fente.
ACCE
SS
A
B
SLOT SELECT
BAL
FULL AUTO
SxS PRO
OPEN
8GB
Avec l’étiquette
orientée côté droit
Les lampes ACCESS éclairées en rouge
s’allument en vert une fois la carte mémoire
opérationnelle.
SE
MENU
CH-1
CH-1
AU
SE
CH-2
CH-2
ACCESS
FULL AUTO
BAL
OPEN
Appuyez et
déverrouillez le bouton.
A
B
SLOT SELECT
SE
MENU
CH-1
CH-1
AU
SE
CH-2
CH-2
2 Appuyez à nouveau sur le bouton
EJECT pour retirer la carte.
BAL
FULL AUTO
ACCE
SS
A
B
SLOT SELECT
OPEN
SE
MENU
CH-1
CH-1
AU
SE
CH-2
CH-2
Préparatifs
3 Fermez le couvercle.
Indications d’état par les lampes ACCESS
Les fentes de carte A et B sont associées aux
lampes ACCESS correspondantes pour indiquer
leur état respectif.
LampeEtats des fentes
Eclairée en
rouge
Eclairée en
vert
Eteinte• Aucune carte mémoire SxS n’est
Accès à la carte mémoire SxS insérée
(données d’écriture/lecture)
Attente (possibilité d’effectuer une
opération d’enregistrement ou de lecture
à l’aide de la carte mémoire SxS insérée)
insérée.
• La carte insérée est incorrecte.
• Une carte mémoire SxS est insérée
mais une autre fente est active.
Retrait d’une carte mémoire SxS
1 Ouvrez le couvercle, appuyez tout
d’abord sur le bouton EJECT pour
débloquer le verrouillage puis tirez le
bouton vers l’extérieur.
Remarques
• L’intégrité des données ne sera pas garantie en
cas de mise hors tension de l’appareil ou de
retrait de la carte mémoire pendant son
utilisation. Toutes les données de la carte
risquent d’être détruites. Assurez-vous que les
lampes ACCESS sont allumées en vert ou
éteintes lorsque vous mettez l’appareil hors
tension ou retirez les cartes mémoire.
• Lorsque vous mettez le caméscope sous tension
en amenant l’commutateur d’alimentation en
position MEDIA (mode support), un message
s’affiche sur le moniteur LCD/écran EVF pour
indiquer qu’une carte mémoire SxS est en cours
de validation.
Cet affichage se transforme automatiquement
en une vignette à l’écran (page 89) lorsqu’une
carte mémoire valide est insérée dans l’appareil
mais reste affiché sur l’écran si aucune carte
mémoire valide n’est chargée dans le
caméscope.
Utilisation des cartes mémoire SxS
33
Page 34
Sélection alternative des cartes
T
mémoire SxS
Lorsque des cartes mémoire SxS sont insérées
dans les deux fentes A et B, appuyez sur la bouton
SLOT SELECT pour sélectionner la carte que
Préparatifs
vous souhaitez utiliser.
Si une carte arrive à saturation pendant
l’enregistrement, l’autre carte est alors
automatiquement sélectionnée.
Remarque
La bouton SLOT SELECT est désactivée
lorsqu’une opération de lecture est en cours. Le
changement de carte ne s’effectuera pas, même si
vous appuyez sur cette bouton. Cette bouton est
activée sur l’affichage de vignettes (page 89).
Formatage d’une carte mémoire
SxS
Le formatage peut être requis avant d’utiliser une
carte mémoire SxS avec ce caméscope.
Lorsqu’une carte mémoire SxS n’est pa s formatée
ou a été formatée avec un autre système, un
message s’affiche sur le moniteur LCD/l’écran
EVF pour indiquer si un formatage est nécessaire.
Remarque sur le formatage
Toute carte mémoire SxS formatée avec un
appareil autre que ce caméscope ne peut pas être
utilisée avec ce caméscope.
Pour exécuter le formatage
Si le message de formatage s’affiche,
tournez la commande rotative ou inclinez la
manette de commande pour sélectionner
« Execute » puis appuyez sur la commande
rotative ou la manette.
Le formatage commence.
Le message indiquant le formatage en cours et
une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe
ACCESS s’éclaire en rouge.
Une fois le formatage terminé, un message
s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la
fin de l’opération.
Enregistrement/lecture pendant le formatage
Pendant le formatage, vous pouvez effectuer une
opération d’enregistrement ou de lecture en
utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre
fente.
En cas d’échec du formatage
Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou
qui ne peut pas être utilisée avec ce caméscope ne
sera pas formatée.
Si un message d’avertissement s’affiche, suivez
les instructions du message et remplacez la carte
par une carte mémoire SxS appropriée.
Pour effectuer un formatage à l’aide
d’une fonction de menu
Lorsqu’aucun message de formatage ne s’affiche
sur le moniteur LCD/l’écran EVF, vous pouvez
exécuter le formatage à l’aide de l’option
« Format Media » (page 125) du menu OTHERS.
Remarques
• Toutes les données, y compris les images et
fichiers de configuration enregistrés, sont
effacées lors du formatage d’une carte
mémoire.
• Les cartes mémoire SxS à utiliser avec ce
caméscope doivent être formatées à l’aide de la
fonction de formatage de cet appareil. Toute
carte formatée avec un autre appareil devra être
reformatée avec ce caméscope.
Contrôle du temps
d’enregistrement restant
En mode caméra, vous pouvez contrôler sur le
moniteur LCD/l’écran du viseur EVF le temps
d’enregistrement restant pour les cartes mémoire
SxS insérées dans les fentes correspondantes de
l’appareil.
120min
A: 25min
B: 50min
Z99
Le temps d’enregistrement disponible dans le
format vidéo actuel (débit binaire
d’enregistrement) est calculé en fonction de
l’espace restant sur chaque carte et s’affiche en
minutes.
Le temps restant peut également être contrôlé
sous un format métrique sur l’écran d’état
BATTERY/MEDIA (page 105).
STBY
STBY
Utilisation des cartes mémoire SxS
34
Page 35
Remarque
L’icône s’affiche si la carte mémoire est
protégée en écriture.
Remplacement d’une carte mémoire SxS
• Si le temps disponible au total sur les deux
cartes est inférieur à 5 minutes, vous en serez
informé par le message « Media Near Full », le
clignotement des témoins lumineux et
l’émission d’un bip sonore. Remplacez les
cartes par des cartes disposant d’un espace de
mémoire suffisant.
• Si vous poursuivez l’enregistrement jusqu’à
écoulement complet du temps total restant, le
message indiquera dans ce cas « Media Full »,
et l’enregistrement s’interrompra.
Remarque
600 clips environ au maximum peuvent être
enregistrés sur une carte mémoire SxS.
Si le nombre limite de clips enregistrés est atteint,
le temps restant indiqué sera « 0 », et le message
« Media Full » s’affichera.
Restauration d’une carte mémoire
SxS
Si pour une quelconque raison, une erreur
survient au niveau des données d’une carte
mémoire, la carte devra être restaurée.
Si une carte mémoire SxS nécessitant une
restauration est insérée dans l’appareil, un
message s’affichera sur le moniteur LCD/l’écran
EVF pour vous inviter à exécuter une opération
de restauration.
En cas d’échec de la restauration
• Une carte mémoire SxS protégée en écriture ou
une carte sur laquelle une erreur s’est produite
ne peut pas être restaurée. Dans le cas d’une de
ces cartes, un message d’avertissement
s’affiche. Désactivez la protection en écriture
ou remplacez la carte, selon les instructions
fournies dans le message.
• Une carte mémoire sur laquelle est survenue
une erreur pourra être réutilisée après avoir été
à nouveau formatée.
• Dans certains cas, seules des parties de clips
peuvent être restaurées. Il est alors possible de
lire à nouveau les clips restaurés.
• L’opération suivante peut restaurer une carte
mémoire SxS pour laquelle le message « Could
not Restore Some Clips » s’affiche de façon
répétée chaque fois que vous lancez le
processus de restauration :
1 Copiez les plans sur une autre carte mémoire
SxS, à l’aide de la fonction (page 97) du
caméscope ou du XDCAM EX Clip
Browsing Software (page 129).
2 Formatez la carte mémoire SxS
problématique, au moyen de la fonction de
formatage de ce caméscope.
3 Recopiez les plans nécessaires sur la carte
mémoire SxS.
Enregistrement/lecture pendant la restauration
Pendant la restauration, vous pouvez effectuer
une opération d’enregistrement ou de lecture en
utilisant la carte mémoire SxS insérée dans l’autre
fente.
Préparatifs
Pour restaurer une carte
Sélectionnez « Execute » en tournant la
commande rotative ou en inclinant la
manette de commande puis appuyez sur la
commande rotative ou la manette.
L’opération de restauration débute.
Pendant l’opération, un message indiquant que la
carte est en cours de restauration et une barre
d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS
s’éclaire en rouge.
Une fois la restauration de la carte terminée, un
message s’affiche pendant trois secondes pour
indiquer la fin de l’opération.
Utilisation des cartes mémoire SxS
35
Page 36
Utilisation du PHU-60K
L
L
Vous pouvez utiliser un disque dur professionnel
Préparatifs
PHU-60K optionnel avec ce caméscope. Le
PHU-60K comporte un disque dur de 1,8-pouces
60Go, sur lequel vous pouvez enregistrer jusqu’à
200 minutes de vidéo HD en mode HQ.
Remarque
La lecture à grande vitesse (page 92) peut ne pas
être correctement obtenue avec le PHU-60K.
Raccordement/Retrait du câble de
connexion PHU
3 Mettez le PHU-60K sous tension.
L’indicateur POWER du PHU-60K s’allume
en vert.
Ensuite, la lampe ACCESS du caméscope
éclairée en rouge s’allume en vert une fois
que l’appareil est prêt.
Remarques
• Il est impossible de fermer le bloc de fentes de
la carte lorsque le PHU-60K est branché.
• Rassembler le câble de façon à ce qu’il ne
touche pas accidentellement les objets se
trouvant à proximité.
Débranchement du câble de connexion
PHU
Procédez de la même façon que lorsque vous
retirez une carte mémoire SxS de la fente.
L’enregistrement/lecture peuvent être effectués à
l’aide du PHU-60K de la même façon qu’avec des
cartes mémoire SxS en installant le PHU-60K sur
la griffe porte-accessoire du caméscope et en
raccordant le câble de connexion PHU à une fente
de carte mémoire SxS.
Pour en savoir plus sur la méthode d’installation,
reportez-vous aux instructions fournies avec le
PHU-60K.
Raccordement du câble de connexion
PHU
1 Réglez l’interrup teur d’alimentation du
caméscope en position CAMERA.
2 Ouvrez le cache du bloc de fentes de la
carte et branchez le câble de connexion
PHU dans une fente.
ACCE
SS
A
B
FULL AUTO
BAL
OPEN
Insérez jusqu’à ce que le câble soit tendu
vers le haut.
SLOT SELECT
SE
MENU
CH-1
CH-1
AU
SE
CH-2
CH-2
Formatage du PHU-60K
Lorsqu’un PHU-60K n’est pas formaté ou a été
formaté avec un autre système, un message
s’affiche dans le viseur pour indiquer si un
formatage est nécessaire.
Tout PHU-60K formaté avec un appareil autre
que ce caméscope ne peut pas être utilisé avec ce
caméscope.
Pour exécuter le formatage
Si le message de formatage s’affiche,
tournez la commande rotative ou inclinez la
manette de commande pour sélectionner
« Execute » puis appuyez sur la commande
rotative ou la manette.
Le formatage commence.
Un message indiquant le formatage en cours et
une barre d’état (%) s’affichent, et la lampe
ACCESS s’éclaire en rouge.
Une fois le formatage terminé, un message
s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la
fin de l’opération.
Pour effectuer un formatage à l’aide
d’une fonction de menu
Lorsque aucun message de formatage ne s’affiche
dans le viseur, vous pouvez exécuter le formatage
à l’aide de l’option « Format Media » (page 125)
du menu OTHERS.
Utilisation du PHU-60K
36
Page 37
Remarques
T
• Le formatage du PHU-60K sur ce caméscope
est « Quick Format » avec lequel seules les
données de direction sont effacées. Pour effacer
complètement les données d’enregistrement,
connectez l’appareil à un PC et effectuez « Full
Format ».
• Le PHU-60K à utiliser avec ce caméscope doit
être formaté à l’aide de la fonction de formatage
de cet appareil. Tout PHU-60K formaté avec un
autre appareil devra être reformaté avec ce
caméscope.
Contrôle du temps
d’enregistrement restant
En mode caméra, la capacité restante (en minutes)
du PHU-60K raccordé via une fente de carte
s’affiche dans le viseur.
Pendant la restauration, un message indiquant que
la carte est en cours de restauration et une barre
d’état (%) s’affichent, et la lampe ACCESS
s’éclaire en rouge.
Une fois la restauration terminée, un message
s’affiche pendant trois secondes pour indiquer la
fin de l’opération.
En cas d’échec de la restauration
• Un PHU-60K sur lequel est survenue une erreur
pourra être réutilisé après avoir été à nouveau
formaté.
• Dans certains cas, seules des parties de clips
peuvent être restaurées. Il est alors possible de
lire à nouveau les clips restaurés.
Préparatifs
120min
A: 185 min
B : - - - min
Z99
Le temps d’enregistrement disponible dans le
format vidéo actuel (débit binaire
d’enregistrement) est calculé en fonction de
l’espace restant sur le disque dur et s’affiche en
minutes.
La capacité restante peut également être contrôlée
sous un format métrique sur l’écran d’état
BATTERY/MEDIA (page 106).
STBY
STBY
Restauration du PHU-60K
Si pour une quelconque raison, une erreur
survient au niveau des données du PHU-60K, le
disque dur devra être restauré.
Si un PHU-60K devant être restauré est connecté,
un message s’affiche dans le viseur vous invitant
à exécuter la restauration.
Pour restaurer le disque dur
Sélectionnez « Execute » en tournant la
commande rotative ou en inclinant la
manette de commande puis appuyez sur la
commande rotative ou la manette.
La restauration commence.
Utilisation du PHU-60K
37
Page 38
Enregistrer
Procédure d’utilisation de base
Pour réaliser un enregistrement de base, suivez les procédures ci-dessous :
REC START/STOP
Enregistrer
Moniteur LCD
Capuchon d’objectif
OPEN
4
MONITOR
30
15
10
3
CANCEL
VOL
F FWD
SEL/SET
E
AUS
/S J
PLAY/P
G
THUMBNAIL
F REV
STOP
j
PREV
l
81.2
40
IRIS
25
10
MANU
15
AUTO
MACR
5
O
10
3
O
FF
5.8
O
N
FOCUS
MANU
FULL AUTO
AUT
O
7,8
NEXT
s L
OP
REC
T/ST
STAR
ND
FILTER
OFF
REC REVIEW
9
HOLD
H
L
OFF
REC
REVIEW
A
S
T
R
H
A
O
N
T
S
IT
B
IO
N
L
C
D
B
.
L
I
G
H
T
T
O
C
N
/
D
U
U
B
R
I
A
T
O
T
/
I
F
O
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
I
N
F
O
B
A
R
S
/
C
A
LENS INFO
1
2
1
ZEBRA
PEAKING
GAIN
WHITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
M
BR
T D
ISP
H
ISTO
G
RAM
ASSIGN
2
3
A
B
ACCESS
FULL AUT
O
SLOT SELECT
CH-1
AUDIO
LEVEL
CH-2
OPEN
6
5
OFF
IA
D
E
FF
M
O
A
R
E
M
A
C
L
E
C
N
A
IN
C
C
D
T
E
E
R
L/S
E
TU
S
IC
P
FILE
MENU
PRO
INT
EXT
AUTO
MANUAL
IO
D
U
-1
A
H
C
IN
PMW-EX1
INT
DIO
U
A
T
C
EXT
LE
E
S
AUTO
MANUAL
-2
H
C
2
CAMERA MEDIA
Commutateur d’ alimentation :
CAMERA
Pack de batteries
1
Carte(s) mémoire
Préparatifs
1 Montez un pack de batteries
entièrement chargé.
2 Charger une/des carte(s) mémoire SxS.
Si vous chargez deux cartes, l’e nregistrement
se poursuit par commutation automatique à la
deuxième carte lorsque la première est
saturée.
3 Tirez vers le haut le levier d’ouverture/
fermeture du capuchon d’objectif
intégré dans le capot protecteur de
l’objectif.
4 Réglez l’inclinaison du moniteur LCD
pour obtenir la meilleure vue possible.
Lorsque vous souhaitez utiliser l’EVF,
repliez le moniteur LCD en position de
fermeture et réglez l’inclinaison de l’EVF.
Procédure d’utilisation de base
38
5 Réglez l’commutateur d’alimentation
en position CAMERA.
Le caméscope s’allume et se met en mode
caméra.
Lorsque vous utilisez la télécommande, activez le mode
télécommande (page 30)
Remarque
Lorsque vous tenez le caméscope par sa poignée,
soutenez-le par en dessous avec la main gauche.
Page 39
Enregistrement (Mode tout automatique)
6 Appuyez sur le bouton FULL AUTO de
sorte que le voyant du bouton s’allume.
Le mode tout automatique s’active lorsque
l’on active le TLCS (système de contrôle de
niveau total) (page 115).
Ainsi diaphragme automatique, AGC
(contrôle automatique de gain), obturateur
automatique, ATW (balance des blancs à
suivi automatique) se règlent sur ON, et la
luminosité ainsi que la balance des blancs
seront réglées automatiquement.
Lorsque vous souhaitez les régler manuellement,
désactivez le Mode tout automatique, et reportezvous à :
« Régler le diaphragme » à la page 50
« Régler le gain » à la page 46
« Régler l’obturateur électronique » à la
page 48
« Ajuster la balance des blancs » à la page 42
Remarque
AF (Auto Focus) n’est pas activé en réglant
le caméscope sur le mode tout automatique.
Pour plus d’informations sur le réglage de la
mise au point automatique, voir page 55.
7 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
Vous pouvez démarrer en appuyant sur le
bouton REC START/STOP sur l’anse ou sur
la poignée.
(Si vous utilisez la Télécommande IR, appuyez
simultanément sur le bouton REC et sur le bouton
non repéré.)
Les voyants Tally avant et arrière s’allument
et l’enregistrement commence.
8 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
à nouveau sur le bouton REC START/
STOP.
(Si vous utilisez la Télécommande IR, appuyez
simultanément sur le bouton REC PAUSE et sur le
bouton non repéré.)
L’enregistrement s’arrête et le caméscope
passe en mode STBY (veille
d’enregistrement).
Remarque
Il est impossible de redémarrer l’enregistrement
après avoir arrêté l’enregistrement tant que le
voyant ACCESS ne s’allume pas en vert.
Pour éviter toute erreur de commutation
Le bouton REC START/STOP sur l’anse
incorpore le sélecteur REC HOLD. Si vous ne
souhaitez pas utiliser le bouton REC START/
STOP sur l’anse, il est recommandé de mettre le
sélecteur en position HOLD pour verrouiller le
bouton.
REC
START/STOP
HOLD
Sélecteur REC HOLD
Pour déverrouiller le bouton, ramener le sélecteur
dans sa position d’origine.
Vérifier le dernier clip enregistré (Rec
Review)
9 Appuyez sur le bouton REC REVIEW.
La fonction Rec Review (page 64) s’active et
le dernier plan enregistré est lu sur le
moniteur LCD/l’écran EVF pendant une
durée spécifiée.
Lorsque la lecture atteint la fin du plan, le
caméscope revient en mode STBY (veille
d’enregistrement).
Pour supprimer des plans
Vous pouvez supprimer le dernier clip enregistré
en utilisant la fonction Last Clip DEL.
Voir « Supprimer le dernier plan enregistré » à la
page 86.
Utilisez la fonction All Clips DEL si vous
souhaitez supprimer tous les plans enregistrés
d’une carte mémoire.
Voir « Supprimer tous les plans » à la page 87.
Pour sélectionner un plan à supprimer, utilisez le
caméscope en mode support.
Voir « Suppression d’un plan » à la page 97.
Enregistrer
Procédure d’utilisation de base
39
Page 40
Plan (données d’enregistrement) et nom de
p
plan
Lorsque vous arrêtez d’enregistrer, les données
audio et subsidiaires du début à la fin de
l’enregistrement sont enregistrées sous la forme
d’un plan unique sur une carte mémoire SxS.
Pour chaque plan enregistré avec ce caméscope,
un nom de plan de 8 caractères (les 4 premiers
alphanumériques et les 4 derniers numériques)
est généré automatiquement.
Exemple : ABCD0001
Vous pouvez spécifier à souhait les quatre
Enregistrer
premiers caractères alphanumériques sous
«Clip» (page 125) dans le menu OTHERS
avant de commencer l’enregistrement. (Mais il
est impossible de les modifier après
l’enregistrement.)
Le second numéro à quatre chiffres est attribué
automatiquement en ordre séquentiel.
Remarques sur les plans
Les produits de la série X DCAM EX utilisent le
système de fichiers FAT32.
Dans ce cas, il est possible que le matériel
enregistré soit segmenté en plusieurs fichiers
selon la taille du fichier. Mais le caméscope
peut lire ces matériels sans interruption.
Il est possible d’enregistrer un long plan sur
deux cartes mémoire dans les fentes A et B.
Lorsque vous copiez des plans sur un lecteur de
disque dur, etc. à l’aide d’un ordinateur, il est
recommandé d’utiliser le XDCAM EX Clip
Browsing Software sur le CD-ROM fourni.
Remarque
Si l’on effectue la copie en utilisant Explorer
(Windows) ou Finder (MAC), il est possible
que la continuité et les relations des matériels
enregistrés ne soient pas conservées.
L
Sélectionner le format
vidéo
Vous pouvez sélectionner différents formats
vidéo pour l’enregistrement/la lecture en utilisant
« Video Format » (page 125) dans le menu
OTHERS.
Le format actuel s’affiche à l’écran si vous
appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
BY
STBY
Formats sélectionnables
Les formats sélectionnables dépendent du réglage
« NTSC Area » ou « PAL Area » sous
« Country » (page 125) dans le menu OTHERS.
Les formats vidéo réglés sur ce caméscope
couvrent le débit binaire d’enregistrement (HQ/
SP), la taille d’image d’enregistrement
(résolution effective), la fréquence d’images
d’enregistrement et le système de balayage
d’enregistrement (i/P).
Les fréquences d’images sont indiquées par des
entiers à deux chiffres, la mantisse ayant été
arrondie.
Lorsque vous sélectionnez un format HQ,
l’enregistrement est ef fectué avec un débit binaire
35 Mbps VBR.
Lorsque vous sélectionnez un format SP,
l’enregistrement est ef fectué avec un débit binaire
HDV 25 Mbps CBR.
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu, afficher le menu
OTHERS avec , et sélectionner « Video
Format ».
Remarque sur le format d’enregistrement en
mode SP 1080/24P
Lors de l’enregistrement en mode SP 1440 × 1080
à 23,98 en mode progressif (désigné SP 1080/24P
sur ce caméscope), les images sont enregistrées à
59,94 en mode entrelacé (désigné SP 1080/60i)
par un processus d’ajustement
Enregistrer
O
THE
Bat tery
Direc t M
i. LINK I/
Tr i gger M
00:00
C
Video
C
RS
ountry
lip
INFO
enu
O
ode
Format
B
HQ 1080/60i
1080/60i
SP
:
HQ 1080/30P
:
HQ 1080/24P
:
1080/24P
SP
:
HQ 720/60P
:
B
HQ 720/30P
B
Pour plus de détails sur les opérations de menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
Des signaux en provenance des connecteurs
COMPONENT OUT, SDI OUT, et A/V OUT
sont également émis au format sélectionné à
partir de ce menu.
Voir « Formats et limitations des sorties » à la
page 136.
Sélectionner le format vidéo
41
Page 42
Basculer d’un filtre ND à
0
m
Ajuster la balance des
un autre
Des filtres ND sont disponibles pour maintenir
l’ouverture dans une plage appropriée.
Réglez le sélecteur de filtre ND en fonction de la
luminosité du sujet.
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
Enregistrer
1
/64ND
2:
1
/8ND
1:
OFF : transparent
Le numéro de filtre ND s’affiche à l’écran si vous
appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
TLCS
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
Remarque
Aucune indication si le sélecteur de filtre ND est
sur OFF.)
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
AN
SITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
SEL/SET
A
MENU
B
ACCE
SS
S
L
O
T S
E
LE
C
T
A
M
CH-1
CH-1
AUDIO
AUD
IO
SELECT
LEVEL
AU
M
CH-2
CH-2
OPEN
FILTER
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
AN
15
U
A
UT
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUTO
ND
2
1
Sélecteur de filtre ND
OFF
.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1++F1.9 18dB
SHT
CANCEL
O
T
U
ANUAL
O
T
ANUAL
CAMERA
PICTURE
PROFILE
T
IN
EXT
AUDIO
IN
T
IN
EXT
MEDIA
OFF
DC IN
PMW-EX1
:1/200
blancs
Il faut ajuster la balance des blancs en fonction
dela température de couleur de la source
lumineuse.
Vous pouvez sélectionnez le mode de réglage en
fonction des conditions de prise de vue.
Mode prédéfinition
Avec ce mode, la température de couleur est
réglée sur la valeur prédéfinie (réglage d’usine :
3200K). Sélectionnez ce mode si vous n’avez pas
assez de temps pour ajuster la balance des blancs
ou si vous souhaitez soumettre la balance des
blancs à la condition que vous avez spécifiée pour
un profil d’image.
Mode mémoire A, mode mémoire B
• La balance des blancs est réglée sur la valeur
enregistrée dans la mémoire A ou la mémoire B.
• En appuyant sur le bouton WHT BAL, vous
exécutez l’opération de balance des blancs
automatique et enregistrez la valeur réglées
dans la mémoire A ou la mémoire B.
Mode ATW (balance des blancs à suivi
automatique)
Dans ce mode, le caméscope effectue un réglage
automatique de la balance des blancs en fonction
des conditions actuelles.
En cas de variation de la température de couleur
de la source lumineuse, le réglage de la balance
des blancs d’exécute automatiquement.
Vous pouvez sélectionner cinq niveaux de vitesse
de réglage sous « ATW Speed » (page 116) dans
le menu CAMERA SET.
Basculer d’un filtre ND à un autre / Ajuster la balance des blancs
42
Sélectionner le mode de réglage
Utiliser le sélecteur
Vous pouvez sélectionner le mode prédéfinition,
le mode mémoire A, ou ATW (mémoire B) à
l’aide du sélecteur WHITE BAL.
La position B du sélecteur WHITE BAL est
assignée en usine au mode ATW. Vous pouvez
Page 43
modifier ce réglage avec « White Switch <B> »
0
m
(page 115) du menu CAMERA SET et
sélectionner le mode mémoire B.
Sélecteur WHITE BAL
FULL AUTO
ZEBRA PEAKING
WHITE BAL
GAIN
B
L
A
M
PRST
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
S
IL
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
P
E
O
R
T
F
S
j
V
s L
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
81.2
40
IRIS
25
30
10
ND
M
AN
FILTER
15
U
AU
T
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
OFF
MANU
AUT
O
H
P
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
IE
R
V
E
R
A
SHOT
TRA
NS
ITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
O
GAIN
W
H
L
IT
E BAL
M
H
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A
PICTURE
M
B
ENU
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
LE
C
T
EXT
TO
U
A
ANUAL
M
IO
CH-1
AUD
CH-1
IN
T
IO
PMW-EX1
IN
AUD
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
TO
U
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
B: mode ATW ou mémoire B
A: mode mémoire A
PRST : mode prédéfinition
Si le menu direct est réglé en mode All, vous
pouvez sélectionner ATW, W:A, W:B, ou W:P.
Si le menu direct est réglé en mode Part, vous
pouvez basculer entre ATW et le mode
sélectionné à l’aide du sélecteur WHITE BAL.
Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20.
Exécuter balance des blancs
automatique
Exécute le réglage de la balance des blancs
automatique en fonction de la température de
couleur de la source lumineuse.
On peut enregistrer la valeur de réglage dans la
mémoire A ou B.
Remarque
Le réglage de la balance des blancs automatique
ne peut pas être exécuté en mode prédéfinition.
Enregistrer
• Le fait de régler le caméscope sur le mode tout
automatique (page 39), active de force le mode
ATW.
• Le fait d’assigner la fonction activation/
désactivation ATW à un bouton assignable,
vous permet d’activer/désactiver l’ATW
séparément alors que le mode tout automatique
est désactivé.
Pour plus de détails sur les boutons assignables,
reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons
assignables » à la page 65.
Utiliser le menu direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO, le mode de réglage et la
température de couleur actuels d’affichent à
l’écran.
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW4300K PPOFF ND
AT W : mode ATW
W:A : mode mémoire A
W:B : mode mémoire B
W:P : mode prédéfinition
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
1 Pour enregistrer la valeur de réglage en
mémoire, sélectionnez le mode mémoire
A ou mémoire B.
2 Sélectionnez le filtre ND approprié en
fonction des conditions d’éclairage.
3 Placez un sujet blanc sous le même
éclairage et zoomez-le de manière à
obtenir une zone blanche sur l’écran.
Sinon, vous pouvez placer un objet blanc (un
tissu blanc, un mur blanc, etc.) à côté du
sujet.
Veillez à ce que sur l’écran il n’y ait pas de
point à éclairage élevé.
4 Réglez l’ouverture du diaphragme de
lentille.
Réglez-la de manière appropriée si vous avez
sélectionné le mode de réglage de
diaphragme manuel.
5 Appuyez sur le bouton WHT BAL.
Le réglage de la balance des blancs
automatique démarre.
Ajuster la balance des blancs
43
Page 44
OFF
B
L
H
l s L
PREV
j
F REV
HOLD
STOP
G
P
STAR
L
/S
A
Y
/
P
T/STOP
REC
A
U
NEXT
S
J
E
F FWD
N
O
N
IO
IT
S
N
OT
A
R
SH
T
CH-1
A
AUD
IO IN
CH-2
MIC
S
T
S
O
LINE
T
P
A
R
T/
MIC+48V
MIC
LINE
R
E
L
R
E
E
A
MIC+48V
V
S
IE
E
R
W
E
C
FO
E
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
Bouton WHT BAL
CANCEL
Enregistrer
ASSIGN 4
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
T
A
L
T
S
A
P
U
B
S
I
T
D
A
T
S
F
F
N
O
O
I
/
T
T
A
I
R
B
-
U
U
/
D
C
T
T
H
G
I
L
.
B
D
C
L
B
BA
TTER
RELEASE
Y
S
D
I O
U
T
A
/V
O
U
T
WHT BAL
SHUTTER
OFFON
Pendant le réglage, un message indiquant que
l’opération est en cours d’exécution reste affiché
à l’écran. Une fois le réglage exécuté
correctement, un message d’achèvement
s’affiche ainsi que la température de couleur
obtenue.
• Lorsque vous exécutez le réglage dans un mode
mémoire, la valeur réglée est enregistrée dans la
mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1.
• Lorsque vous exécutez le réglage en mode
ATW, le réglage en mode ATW est repris.
Si le réglage de la balance des blancs
automatique échoue
Un message d’erreur s’affiche à l’écran pendant
environ trois secondes.
Si le message d’erreur s’affiche, tentez à nouveau
un réglage de la balance des blancs automatique.
Si le message d’erreur continue de s’afficher
après plusieurs tentatives, contactez votre
revendeur Sony.
Afficher les marqueurs
THUMBNAIL
MONITOR
SEL/SET
VOL
et les motifs zèbre
Pendant l’enregistrement, il est possible d’insérer
dans l’image différents marqueurs et motifs zèbre
sur le moniteur LCD/l’écran VEF.
Ceci n’affecte pas les signaux d’enregistrement.
Afficher les marqueurs
Utilisez l’option « Marker » du menu LCD/VF
SET.
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu, afficher le menu
LCD/VF SET avec , et sélectionner
« Marker » à partir du menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
Setting
B
Safety
B
Safety
B
Center
B
Aspec t
B
Aspec t
Zone
Area
Marker
Marker
Select
On
:
On
:
90%
:
: O
On
:
4:3
:
n
LCD
EVF
Peaking
00:00
M
arker
Zebra
Display
Activer les indications de marqueur
• Réglez « Setting » sur « On », puis activez/
désactivez les marqueurs séparément.
Aucun marqueur n’est affiché si « Setting » est
sur « Off ».
• Le fait d’assigner la fonction d’activation/de
désactivation des marqueurs à l’un des boutons
assignables vous permet d’exécuter « Setting:
On/Off » en appuyant sur le bouton.
Pour plus de détails sur les boutons assignables,
reportez-vous à « Changer les fonctions des boutons
assignables » à la page 65.
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
44
Afficher le marqueur de zone de sécurité
Réglez « Safety Zone » sur « On » pour insérer le
marqueur de zone de sécurité sur l’écran.
Avec « Safety Area », vous pouvez sélectionner
une taille de marqueur de zone de sécurité égale à
80%, 90%, 92,5%, et 95% de la zone d’image.
Page 45
Exemple : 95%
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Lorsque le marqueur d’aspect est activé, le
marqueur de zone de sécurité indique la zone
effective à l’intérieur du marqueur d’aspect.
Afficher le marqueur central
Réglez le « Center Marker » sur « On » pour
insérer le marqueur central dans la zone d’écran.
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Afficher les motifs zèbre
Il est possible d’insérer un/des motif(s) zèbre
dans l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF
pour si le niveau de luminance est approprié.
Zèbres définis en usine
1 (70%) 2 (100%)
Enregistrer
Activer/désactiver les motifs zèbre
Appuyez sur le bouton ZEBRA pour activer/
désactiver l’indication de motif zèbre.
Afficher le marqueur d’aspect
Réglez « Asp ect Marker » sur « On » pour insérer
le marqueur d’aspect dans la zone d’écran.
Sélectionnez la largeur du marqueur 4:3, 13:9,
14:9, ou 15:9 avec « Aspect Select. »
Exemple : 4:3
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Afficher les lignes d’image guide
Réglez « Guide Frame » sur « On » pour insérer
les lignes d’image guide dans la zone d’écran.
TCG 00:00 :00:00 120min
STBY
Bouton ZEBRA
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
O
H
81.2
40
IRIS
25
30
10
ND
M
AN
FILTER
15
U
AU
T
O
M
A
C
5
R
15
O
2
10
0
3
1
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
ZEBRA
O
MANU
FF
AUTO
GAIN
L
M
H
D
L
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
AN
SIT
B
IO
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
O
N
O
F
F
D
IS
B
A
T
T
IN
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
A
2
S
S
IG
N
3
PEAKING
FULL AUT
O
W
HITE BAL
B
A
PRST
ZEBRA PEAKING
GAIN
L
M
H
T
C
/U
D
U
B
R
IT
A
T
/
IO
N
S
T
A
T
U
S
P
L
A
Y
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
A
B
ACCE
SS
S
LO
T
S
E
L
E
C
T
CH-1
AUD
LEVEL
CH-2
OPEN
IO
M
ENU
WHITE BAL
B
A
PRST
CAMERA
CANCEL
SEL/SET
PICTURE
PROFILE
T
IN
EXT
O
T
AU
ANUAL
M
AUDIO
CH-1
IN
T
IN
AUDIO
EXT
SELECT
TO
AU
MANUAL
CH-2
FULL AUTO
MEDIA
OFF
DC IN
PMW-EX1
Modifier les motifs zèbre
L’option « Zebra » du menu LCD/VF SET vous
permet de modifier les motifs zèbre à afficher.
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu, afficher le menu
LCD/VF SET avec , et sélectionner
« Zebra » à partir du menu.
LCD/VF
SET
On/Off
B
B
B
B
B
Zebra Select
B
Zebra1
Level
:
1
70
:
00:00
LCD
EVF
Peaking
M
arker
Zebra
Display
Sélection des motifs zèbre
Sélectionnez le(s) motif(s) zèbre à afficher.
Afficher les marqueurs et les motifs zèbre
45
Page 46
1 (Zebra1) : pour afficher un motif zèbre dans la
zone ±10% en centrant le réglage du niveau
vidéo sélectionné avec « Zebra1 Level ».
2 (Zebra2) : pour afficher un motif zèbre pour le
niveau vidéo au-dessus de 100%.
Les deux : Pour afficher Zebra1 et Zebra2
Niveau Zebra1
Réglez le niveau central de Zebra1 dans la plage
50 à 107%. Le réglage par défaut est 70%.
Enregistrer
Régler le gain
Vous pouvez régler le gain de l’amplificateur
vidéo en fonction de la luminosité du sujet.
Sélectionnez le mode de réglage requis en
fonction des conditions de prise de vue.
Mode gain fixe (réglage manuel du gain)
Sélectionnez le gain de l’amplificateur vidéo à
l’aide du sélecteur ou d’une opération du menu.
Mode AGC (contrôle automatique de
gain)
Le réglage du gain de l’amplificateur vidéo
s’exécute automatiquement en fonction de la
luminosité de l’image.
Enregistrer avec gain fixe
Sélectionner le gain à l’aide du sélecteur
Sélectionnez le gain à l’aide du sélecteur GAIN.
Remarque
Lorsque le mode AGC est activé, vous ne pouvez
pas sélectionner le gain fixe.
46
Régler le gain
FULL AUTO
Sélecteur GAIN
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
V
s
E
R
P
R
T
S
l
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
AN
15
U
AU
T
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUTO
C
E
T
R
A
ZEBRA PEAKING
WHITE BAL
GAIN
B
L
A
M
PRST
H
P
O
T
/S
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRANSITION
B
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
O
O
FF
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A
PICTURE
M
B
ENU
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
O
T
AU
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
T
AU
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
La valeur de gain pour chacune des positions du
sélecteur est réglée en usine comme suit :
L: 0 dB
M: 9 dB
H: 18 dB
Page 47
Il est possible de modifier ces valeurs entre
0
m
–3 dB et +18 dB, à l’aide du menu CAMERA
SET.
Pour modifier
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu, afficher le menu
CAMERA SET avec , et sélectionner
« Gain Setup » à partir du menu.
C
AMERA SET
Gain
Shutter
EX Slow S
00:00
Shot
MF A
Color
Setup
Transi t ion
ssist
Bar T
B
B
B
hutter
B
:
ype : Multi
Off
Low
Mid
High
: 0dB
: 9dB
: 18dB
Pour plus de détails sur les opérations de menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
Sélectionner le gain par le menu direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO, la valeur de gain actuelle s’affiche
à l’écran.
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
Enregistrer en mode AGC
Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout
automatique (page 39), le mode AGC est
sélectionné de force.
Lorsque le mode tout automatique est désactivé,
vous pouvez activer le mode AGC séparément en
réglant «AGC» sur «On» sous «TLCS»
(page 115) dans le menu CAMERA SET ou en
sélectionnant AGC à l’aide du menu Direct.
Enregistrer
Lorsque le menu direct en en mode tous, vous
pouvez modifier le gain par incréments de 3 dB à
l’aide du menu Direct en vous servant de la
manette de commande ou de la commande
rotative.
Vous pouvez également sélectionner le mode
AGC à l’aide du menu Direct.
Si le menu Direct est réglé en mode Part, vous
pouvez basculer entre AGC et le gain sélectionné
à l’aide du sélecteur GAIN.
Remarque
Lorsque le caméscope est en mode tout
automatique (page 39), le menu direct ne peut pas
être sélectionné.
Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20.
Régler le gain
47
Page 48
Régler l’obturateur
électronique
L’obturateur électronique du caméscope vous
permet de modifier la vitesse de l’obturateur (le
temps d’accumulation par image
d’enregistrement).
L’obturateur électronique peut se régler
automatiquement ou manuellement selon les
exigences.
Enregistrer
Modes obturateur fixe (réglage manuel)
L’enregistrement s’effectue avec une vitesse
d’obturateur spécifiée (temps d’accumulation).
Modes Standard (mode Speed /mode Angle )
Ces modes peuvent s’avérer particulièrement
utiles si vous souhaitez enregistrer un sujet se
déplaçant à grande vitesse avec un léger flou.
Vous pouvez sélectionner le mode Speed ou le
mode Angle. En mode Angle, vous pouvez
spécifier la vitesse de l’obturateur en réglant
l’angle de l’obturateur.
Mode ECS (atténuation de balayage étendue)
Spécifiez la vitesse de l’obturateur par fréquence.
Ce mode peut s’utiliser pour balayer l’écran du
moniteur en éliminant les bandes horizontales.
Mode SLS (obturateur lent)
Pour enregistrer un sujet dans des conditions
d’éclairage bas. Spécifiez la vitesse de
l’obturateur en nombre d’images accumulées.
Mode EX Obturateur lent
Il s’agit d’un mode SLS avancé. La vitesse de
l’obturateur est spécifiée en nombre d’images
accumulées. On peut accumuler jusqu’à 64
images dans ce mode, ce qui vous permettra
d’obtenir des images claires à faible bruit dans
des conditions d’éclairage bas ou des images
surréelles avec rémanences.
Mode obturateur automatique
Le réglage de la vitesse de l’obturateur s’exécute
automatiquement en fonction de la luminosité de
l’image.
Prise de vue en mode obturateur
fixe
Lorsque vous réglez le sélecteur SHUTTER sur
ON, l’obturateur fixe s’active dans le mode et la
vitesse d’obturateur que vous avez spécifiés sous
« Shutter » dans le menu CAMERA SET.
Remarque
Si le mode obturateur automatique est réglé sur
ON, vous ne pouvez pas sélectionner l’obturateur
fixe.
OFF
L
H
lsL
PREV
j
F REV
HOLD
THUMBNAIL
STOP
G
P
STAR
L
/S
A
Y
/
P
T/ST
REC
A
U
NEXT
S
J
MONITOR
OP
E
SEL/SET
F FWD
VOL
SIT
N
A
R
SHO
T
CH-1
A
AUD
IO IN
CH-2
MIC
S
T
S
O
LINE
T
P
A
R
T
/
MIC+48V
MIC
LINE
R
E
L
R
E
E
A
MIC+48V
V
S
IE
E
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
Sélecteur
SHUTTER
M
ode
Shutter
Shutter
ECS Frequency
SLS
CANCEL
Frame
Speed
Ang l e
: Speed
: 1/125
: 180
: 60.02
2
:
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
T
A
L
T
S
A
P
U
B
S
I
T
D
A
T
S
F
F
N
O
O
I
/
T
T
A
I
R
B
-
U
U
/
D
C
N
T
T
O
H
G
I
L
.
B
D
C
L
N
IO
B
T
B
A
TTE
R
RELEASE
Y
S
D
I O
U
T
A
/V
O
U
T
WHT BAL
SHUTTER
OFFON
ASSIGN 4
Régler l’obturateur fixe avec le menu
CAMERA SET
Vous pouvez régler le mode obturateur et la
vitesse d’obturateur avec le menu CAMERA
SET.
Appuyez sur le bouton MENU pour régler le
caméscope en mode Menu, affichez le menu
CAMERA SET avec , et sélectionnez
«Shutter.»
CAMERA
SET
Gai n
Set up
Shutter
EX Slow S
00:00
Transi t ion
Sho t
MF A
ssis t
Bar T
Colo r
Mode Speed (vitesse standard)
Réglez « Mode » sur « Speed » et spécifiez le
temps ([ 1/valeur de réglage ] sec.) avec « Shutter
Speed ».
B
B
B
hutter
B
:
ype : Multi
Off
O
Régler l’obturateur électronique
48
Page 49
Les valeurs de réglage disponibles varient en
fonction de la fréquence d’images actuelle.
Fréquence
Vitesse d’obturateur (sec.)
d’images
60i, 60P
50i, 50P
24P
25P
30P
1
/
1/
, 1/
, 1/
100
2000
250
1000
1000
, 1/
, 1/
120
125
, 1/
500
1000
, 1/
100
, 1/
2000
, 1/
100
, 1/
2000
60,
1
/
1000
1
/32, 1/48, 1/50, 1/60, 1/96, 1/
1
/
, 1/
125
1
/33, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
1
/40, 1/50, 1/60, 1/
1
/
, 1/
500
, 1/
120
120
, 1/
250
, 1/
, 1/
, 1/
100
2000
125
125
, 1/
500
, 1/
, 1/
120
,
,
250
250
Mode Angle (angle standard)
Réglez « Mode » sur « Angle » et spécifiez
l’angle d’obturateur avec « Shutter Angle ».
Vous pouvez sélectionner 180, 90, 45, 22,5 ou
11,25 degrés.
Mode ECS (atténuation de balayage étendue)
Réglez « Mode » sur « ECS » et spécifiez la
fréquence avec « ECS Frequency ».
Les valeurs de réglage disponibles varient en
fonction de la fréquence d’images actuelle.
Mode SLS (obturateur lent)
Réglez « Mode » sur « SLS » et spécifiez le
nombre d’images accumulées avec « SLS
Frame ».
Vous pouvez sélectionner entre 2 et 8 images.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le mode obturateur
lent en mode SP 1080/24P ni en mode ralenti et
accéléré.
Régler avec le menu direct
Si vous appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT
INFO, le mode d’obturateur actuel et les valeurs
de réglage s’affichent.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/2000
m
CH1
CH2
Remarques
• Lorsque le menu direct est en mode part, vous
ne pouvez pas activer/désactiver l’obturateur
dans le menu direct si le sélecteur SHUTTER
est réglé sur ON.
Si le sélecteur SHUTTER est réglé sur OFF,
vous pouvez basculer entre obturateur
automatique et obturateur OFF.
• Le menu Direct ne peut pas être sélectionné
,
lorsque le caméscope est en mode tout
automatique (page 39) ou lorsque le mode EX
,
Obturateur lent est réglé sur « On ».
Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20.
Prise de vue en mode EX
Obturateur lent
Sélectionnez « EX Slow Shutter » dans le menu
CAMERA SET.
CAMERA
SET
Gain
Setup
Shutter
EX Slow S
00:00
Transi t ion
Shot
MF A
ssist
Bar T
Color
Réglez « Setting » sur « On », et spécifiez le
nombre d’images accumulées avec « Number of
Frames ».
Vous pouvez sélectionner 16, 32 et 64 images
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser le EX Obturateur
lent en mode SP 1080/24P ni en mode ralenti et
accéléré.
• Le sélecteur SHUTTER n’affecte pas le réglage
d’EX Obturateur lent.
• Le réglage On/Off d’EX Obturateur lent ne peut
pas être modifié pendant l’enregistrement.
• Vous ne pouvez pas régler le caméscope en
mode tout automatique (page 39) lorsque le
mode d’EX Obturateur lent est réglé sur « On ».
B
B
B
hutter
B
:
ype : Multi
Off
Sett i ng
m
ber of Fram
Nu
Enregistrer
:
Off
es
: 16
Lorsque le menu direct en en mode tous, vous
pouvez changer de mode obturateur et de vitesse
dans le menu direct en vous servant de la manette
de commande ou de la commande rotative.
Régler l’obturateur électronique
49
Page 50
Prise de vue en mode obturateur
automatique
Lorsque vous réglez le caméscope en mode tout
automatique (page 39), le mode obturateur
automatique est sélectionné de force.
Lorsque le mode tout automatique est désactivé,
vous pouvez activer le mode obturateur
automatique séparément en réglant « Auto
Shutter» sur «On» sous «TLCS» (page 115)
dans le menu CAMERA SET.
Enregistrer
Régler le diaphragme
Réglez l’ouverture du diaphragme en fonction de
la luminosité du sujet. Vous pouvez la régler
manuellement ou automatiquement.
Mode diaphragme automatique
L’ouverture du diaphragme se règle
automatiquement en fonction de la luminosité du
sujet.
Mode diaphragme manuel
Ajustez l’ouverture du diaphragme à l’aide de la
bague de diaphragme ou d’une opération de
menu.
AF/MFFull MF
IRIS
ft15
MANU AUTO
MACRO
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
FOCUS
5.8
MANU AUTO
PUSH AF
Sélecteur IRIS
8 5.6 4 2.8 1.916
C
Bague de
diaphragme
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
W
I
/S
N
L
F
E
F
O
S
M
E
S
IL
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S J
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRA
NSITION
B
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
AN
15
U
AU
T
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A
PICTURE
M
B
ENU
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
UTO
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
UT
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
Enregistrer en mode diaphragme
automatique
Lorsque le caméscope est en mode tout
automatique (page 39), le mode diaphragme
automatique est activé de force.
Lorsque le mode tout automatique est désactivé,
vous pouvez l’activer en réglant le sélecteur IRIS
sur AUTO.
Vous pouvez sélectionner le niveau cible (pour
rendre l’image plus claire ou plus sombre) de la
commande diaphragme automatique.
Régler le diaphragme
50
Page 51
(Le réglage du contrôle de gain en mode AGC et
de la commande de vitesse d’obturateur en mode
obturateur automatique s’exécute de manière
synchrone.)
Pour régler le niveau cible avec le menu
configuration
Sélectionnez «Level» de « TLCS » (page 115)
dans le menu CAMERA SET.
Pour régler le niveau cible avec le menu Direct
Vous pouvez également sélectionner le niveau
cible à l’aide du menu direct.
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO, le réglage actuel s’affiche à l’écran.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/2000
m
CH1
CH2
Vous pouvez modifier le réglage à l’aide du menu
direct en vous servant de la manette de commande
ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20.
Régler le zoom
Sur ce caméscope, vous pouvez régler le zoom en
mode manuel ou motorisé (Servo).
Mode zoom manuel
Tournez la bague de zoom pour régler le zoom.
Mode zoom motorisé (Servo)
Vous pouvez régler le zoom en appuyant sur le
levier de zoom motorisé ou sur le bouton de zoom
sur l’anse.
Vous pouvez également utiliser la télécommande
IR fournie ou une télécommande de lentille en
option.
La position actuelle du zoom s’affiche sur l’écran
dans la plage 0 (grand-angle) à 99 (téléobjectif)
lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO.
Enregistrer
Régler le diaphragme
manuellement
Réglez le sélecteur IRIS sur MANU pour r égler le
diaphragme manuellement.
Tournez la bague de diaphragme pour obtenir
l’ouverture de diaphragme souhaitée.
120min
A: 25min
B: 50min
Z99
STBY
STBY
Il est possible de modifier l’indication numérique
pour qu’elle s’affiche sous forme de barre en
modifiant le réglage « Zoom Position » de
« Display On/Off » (page 120) dans le menu
LCD/VF SET.
120min
A: 25min
B: 50min
W
T
STBY
STBY
Régler le zoom
51
Page 52
Basculer d’un mode zoom à
l’autre
Pour basculer entre le mode manuel et le mode
servo, il faut régler le commutateur ZOOM sur la
face inférieure du caméscope.
OFF
L
H
lsL
PREV
j
F REV
HOLD
STOP
G
P
STAR
L
/S
A
Y
/
P
T/ST
REC
A
U
NEXT
S
J
OP
E
SEL/SET
F FWD
O
SITIO
T
N
A
SHO
TR
CH-1
A
AUD
IO
IN
CH-2
MIC
S
T
S
O
LINE
T
P
A
R
T
/
MIC+48V
MIC
LINE
R
E
L
E
R
A
E
MIC+48V
S
V
E
IE
R
W
E
C
FO
E
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
Commutateur
ZOOM
CANCEL
Enregistrer
B
A
T
TE
R
RELEASE
Y
S
D
I O
U
T
ZOOM
MANU SERVO
M
A
/C
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
T
A
L
T
S
A
P
U
B
S
I
T
D
A
T
S
F
F
N
O
O
I
/
T
T
A
I
R
B
-
U
U
/
D
C
N
T
T
H
G
I
L
.
B
D
C
L
N
B
A
/V
O
U
T
Actionner le zoom manuellement
En réglant le commutateur ZOOM sur la position
MANU pour le mode zoom manuel, vous activez
la bague de zoom.
Tournez la bague de zoom pour régler le zoom.
Utiliser le zoom motorisé
En réglant le commutateur ZOOM sur la position
SERVO pour le mode servo, vous activez le zoom
motorisé.
En mode servo, le levier de zoom motorisé sur la
poignée et le bouton ZOOM sur l’anse s’activent.
Commutateur de vitesse de zoom
Levier de zoom
THUMBNAIL
MONITOR
VOL
motorisé
WT
B
A
TTE
R
RELEASE
Y
S
D
I O
U
T
A
/V
O
U
T
ZOOM
MANU SERVO
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
T
A
L
T
S
A
P
U
B
S
I
T
D
A
T
S
F
F
N
O
O
I
/
T
T
A
I
R
B
-
U
U
/
D
C
N
T
T
O
H
G
I
L
.
B
D
C
L
N
B
ITIO
T
E
S
Bouton ZOOM
H
L
OFF
OFF
L
H
l
PREV
j
F REV
HOLD
s
STOP
G
P
START/ST
L
/
A
S
L
Y
/
P
REC
A
U
NEXT
S
J
OP
E
F FWD
CANCEL
NS
A
SHO
TR
CH-1
A
AUD
IO IN
CH-2
MIC
S
T
S
O
LINE
T
P
A
R
T
/
MIC+48V
MIC
LINE
R
E
L
E
MIC+48V
A
R
S
E
V
IE
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
N
D
E
D
Commutateur
ZOOM : SERVO
SEL/SET
START/STOP
THUMBNAIL
MONITOR
VOL
REC
HOLD
52
L
O
V
R
O
T
I
N
O
M
N
B
M
U
H
T
30
10
5
15
0
3
1
ZOOM
MANU SERVO
Régler le zoom
AF/MFFull MF
L
E
C
N
A
C
T
D
E
S
W
/
L
F
E
F
S
E
L
S
I
J
U
A
T
A
X
/P
E
Y
A
N
L
/S
P
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
j
V
s
E
C
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
81.2
40
IRIS
25
M
AN
FILTER
15
U
AU
T
O
M
A
C
R
O
10
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
OFF
MANU
AUT
O
ft15
MANU AUTO
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
5.8
MANU AUTO
Bague de zoom
P
O
T
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRANSITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
A
B
ZEBRA
ACCE
PEAKING
SS
FULL AUT
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
OPEN
Commutateur
ZOOM : MANU
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
C
FOCUS
PUSH AF
Pour régler avec le levier de zoom
motorisé sur la poignée
Appuyez sur le côté W (grand-angle) pour obtenir
un angle plus large ou sur le côté T (téléobjectif)
pour un angle plus serré.
Si vous enfoncez de manière plus appuyée le
levier, le zoom s’effectue plus rapidement.
S
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
PICTURE
M
ENU
PROFILE
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
UTO
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
T
U
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
Pour régler avec le bouton ZOOM sur
l’anse
Appuyez sur le côté W pour obtenir un angle plus
large ou sur le côté T pour un angle plus serré.
Le zoom est activé à la vitesse sélectionnée avec
le commutateur de vitesse.
La vitesse de zoom assignée peut être modifiée à
l’aide du menu CAMERA SET.
Page 53
Sélecteur
de vitesse
HLe zoom varie à la vitesse définie par
LLe zoom varie à la vitesse définie par
OFFDésactivé
Remarque
Si vous réglez « Zoom Speed (High/Low) » du
menu CAMERA SET sur une valeur comprise
entre 0 et 9 pour une vitesse lente, il se peut le
zoom ne s’effectue pas correctement, selon les
caractéristiques spécifiques des objectifs ou des
environnements de fonctionnement.
Opération du bouton ZOOM
« High » sous « Zoom Speed » dans le
menu CAMERA SET. (Par défaut : 70)
« Low » sous « Zoom Speed » dans le
menu CAMERA SET. (Par défaut : 30)
Régler la mise au point
Vous pouvez sélectionner l’un des trois modes de
réglage de la mise au point.
Mode Full MF (mise au point entièrement
manuelle)
Dans ce mode, seul le réglage à l’aide de la bague
de mise au point est efficace.
Vous pouvez régler la mise au point de
longueur minimum en tournant la bague. La
bague tourne dans les deux sens de manière
ininterrompue.
∞ à la
Enregistrer
Lors du réglage avec le bouton ZOOM de
la télécommande IR
La vitesse de zoom dépend du réglage
« Remote » (par défaut : 50) sous « Zoom
Speed » dans le menu CAMERA SET.
Remarque
Si vous réglez « Zoom Speed (Remote) » du
menu CAMERA SET sur une valeur comprise
entre 0 et 9 pour une vitesse lente, il se peut le
zoom ne s’effectue pas correctement, selon les
caractéristiques spécifiques des objectifs ou des
environnements de fonctionnement.
Pour plus de détails sur l’utilisation de la
télécommande IR, reportez-vous à « Utilisation de la
télécommande IR » à la page 30.
Lors de l’utilisation d’une télécommande
de lentille
Il est également possible de commander le zoom
depuis une télécommande de lentille en option
raccordée au connecteur LENS REMOTE.
Pour plus de détails sur le fonctionnement de la
télécommande de lentille en option, reportez-vous au
mode d’emploi de la télécommande de lentille.
Mode MF (mise au point manuelle)
Dans ce mode, il est possible d’activer
provisoirement la mise au point automatique en
appuyant sur le bouton PUSH AF.
Vous pouvez utiliser la fonction MF assistée pour
obtenir de l’aide.
Mode AF (mise au point automatique)
Dans ce mode, la mise au point automatique
fonctionne en continu.
Vous pouvez également utiliser la bague de mise
au point et le bouton PUSH AF.
Remarque
La position infini dispose d’un peu de marge pour
compenser les changements de mise au point dus
aux variations de température ambiante. Lors de
la prise de vue en réglage infini dans les modes
MF ou Full MF, réglez la mise au point tout en
observant l’image sur le moniteur LCD/l’écran
EVF.
Régler en mode Full MF
Tirez la bague de mise au point vers l’arrière (vers
le corps du caméscope) pour régler le caméscope
en mode Full MF. Vous ne pouvez régler la mise
au point que manuellement, avec la bague de mise
au point.
Régler la mise au point
53
Page 54
Remarque
La mise au point se déplace instantanément sur la
position d’index de plage lorsque vous tirez la
bague de mise au point vers l’arrière.
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
W
I
/S
N
L
F
E
F
O
S
M
E
S
IL
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s L
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
A
NSITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
SEL/SET
A
MENU
B
ACCE
SS
S
LO
T
S
E
LE
C
T
CH-1
CH-1
IO
AUD
AUD
IO
SELECT
LEVEL
CH-2
CH-2
OPEN
Enregistrer
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
A
NU
15
AU
T
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUTO
STOP
START/
RELEASE
REVIEW
REC
FOCUS
EXPANDED
Bouton
EXPANDED
FOCUS
OFF
L
H
ls
PREV
j
F REV
HOLD
THUMBNAIL
STOP
G
P
STAR
L
/S
A
L
Y
/
P
T/ST
REC
A
U
NEXT
S
J
MONITOR
OP
E
SEL/SET
F FWD
VOL
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
T
A
L
T
S
A
P
U
B
S
I
T
D
A
T
S
F
F
N
O
O
I
/
T
A
IT
R
B
-
U
U
/
D
C
T
T
H
G
I
L
.
B
D
C
L
B
B
A
TTER
RELEASE
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
PICTURE
PROFILE
T
IN
EXT
O
T
U
A
ANUAL
M
IO
AUD
IN
T
PMW-EX1
IN
EXT
O
T
U
A
ANUAL
M
Y
S
D
I O
U
T
A
/V
O
U
T
CANCEL
N
O
N
SITIO
N
OT
A
SH
TR
CH-1
A
AUD
IO IN
CH-2
MIC
S
T
S
O
LINE
T
P
A
R
T
/
MIC+48V
MIC
LINE
R
E
L
E
R
A
E
MIC+48V
S
V
E
IE
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
AF/MFFull MF
OPEN
CLOSE
IRIS
ft15
MANU AUTO
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
C
FOCUS
5.8
MANU AUTO
PUSH AF
Index de plage
Bague de mise au point : vers l’arrière
Tournez la bague de mise au point pour obtenir la
meilleure mise au point possible en observant
l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF.
L’index de plage de la bague de mise au point est
actif en mode Full MF. Les distances
correspondent aux positions de la bague de mise
au point.
Mise au point étendue
Lorsque vous appuyez sur le bouton
EXPANDED FOCUS, la zone centrale de
l’image est agrandie sur le moniteur LCD/l’écran
EVF, ce qui facilite le réglage de la mise au point.
Appuyez à nouveau sur le bouton EXPANDED
FOCUS ou ne tournez pas la bague de mise au
point pendant 5 secondes pour revenir à l’angle
d’enregistrement normal.
Peaking
Lorsque vous appuyez su r le bouton PEAKING la
fonction de réglage du détail s’active. Cette
fonction accentue le contour des images sur le
moniteur LC D/l’écran EVF, ce qui facilite la mise
au point manuelle.
Cette fonction n’affecte pas les signaux
d’enregistrement.
Le niveau d’accentuation et la couleur des
contours peuvent se régler sous « Peaking »
(page 119) dans le menu LCD/VF SET.
Bouton PEAKING
FULL AUTO
ZEBRA PEAKING
WHITE BAL
GAIN
B
L
A
M
PRST
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S J
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
81.2
40
IRIS
25
30
10
ND
M
A
NU
FILTER
15
A
U
T
O
M
A
C
5
R
15
O
2
10
0
3
1
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
ZEBRA
OFF
MANU
AUT
O
GAIN
L
M
H
H
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRAN
SITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
A
2
S
S
IG
N
3
PEAKING
FULL AUT
O
W
HITE BAL
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A
PICTURE
M
B
ENU
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
O
UT
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUDIO
EXT
SELECT
LEVEL
UTO
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
Régler en mode MF
Régler la mise au point
54
Faites glisser la bague de mise au point vers
l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et
réglez le commutateur FOCUS sur MANU pour
régler le caméscope sur mode MF. Dans ce mode,
vous ne pouvez activer la Mise au point
automatique que lorsque nécessaire.
Page 55
L
0
m
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s L
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
IE
R
V
E
R
A
SHOT
T
RAN
S
ITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
AN
15
U
AUT
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUTO
AF/MFFull MF
OPEN
CLOSE
Bague de mise au
point : vers l’avant
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
A
ZEBRA
ACCE
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
ft15
15 25 40 81.210
310mm5
10 30
5.8
OPEN
B
SS
MANU AUTO
MANU AUT O
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
PICTURE
MENU
PROFILE
S
LO
T S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
O
T
AU
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
T
AU
MANUAL
CH-2
CH-2
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
OFF ON
C
FOCUS
PUSH AF
Bouton
PUSH AF
Commutateur
FOCUS : MANU
Régler la mise au point avec la bague de
mise au point
Tournez la bague de mise au point pour obtenir la
meilleure mise au point possible en observant
l’image sur le moniteur LCD/l’écran EVF.
L’index de plage de la bague n’est pas valide en
mode MF.
Mise au point automatique par simple
pression d’un bouton (temporaire)
Appuyez sur le bouton PUSH AF. La mise au
point automatique s’active temporairement (mise
au point automatique par simple pression d’un
bouton).
La mise au point automatique par simple pression
d’un bouton se termine lorsque le sujet est mis au
point.
Fonction MF assistée
Lorsque vous cessez de tourner la bague de mise
au point avec la fonction MF assistée activée, la
mise au point automatique démarre, permettant
ainsi une mise au point plus affinée du sujet au
centre de l’écran. Une fois le réglage affiné de la
mise au point effectué, la mise au point
automatique avec la fonction MF assistée se
termine.
Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu
CAMERA SET
Réglez « MF Assist » (page 112) du menu
CAMERA SET sur « On ».
Activer la fonction MF assistée à l’aide du menu
Direct
Le mode de réglage de la mise au point actuel
s’affiche à l’écran si vous appuyez sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
En mode MF, vous pouvez activer/désactiver la
fonction MF assistée avec le menu Direct en vous
servant de la manette de commande ou de la
commande rotative.
Si la fonction est active, un astérisque s’affiche à
droite de l’identification de mode.
Remarque
Le menu Direct ne peut être sélectionné qu’en
mode MF.
Pour plus de détails sur le menu Direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20.
Régler en mode AF
Faites glisser la bague de mise au point vers
l’avant (vers le capot protecteur de l’objectif) et
réglez le commutateur FOCUS sur AUTO pour
régler le caméscope sur mode AF. Dans ce mode,
la mise au point se règle toujours
automatiquement.
AF/MFFull MF
OPEN
CLOSE
Bague de mise au
point : vers l’avant
L’index de plage de la bague n’est pas valide en
mode AF.
ft15
MANU AUTO
15 25 40 81.210
310mm5
10 30
5.8
MANU AUT O
IRIS
MACRO
8 5.6 4 2.8 1.916
OFF ON
C
FOCUS
PUSH AF
Commutateur
FOCUS : AUTO
Enregistrer
Régler la mise au point
55
Page 56
Mise au point en mode AF
0
m
En mode AF, le caméscope contrôle
continuellement les changements d’images et
active la mise au point automatique à chaque fois
qu’il détecte un changement. Le réglage de la
mise au point automatique se termine lorsque le
sujet est mis au point et le caméscope se met en
veille jusqu’à ce qu’un nouveau changement soit
détecté.
En mode AF, la mise au point automatique
s’active également si vous appuyez sur le bouton
PUSH AF ou si vous manipulez la bague de mise
Enregistrer
au point.
Utiliser le mode macro
Lorsque vous réglez le commutateur MACRO sur
ON en mode AF ou MF, le mode macro s’active
et vous permet de régler la mise au point dans une
plage qui inclut la microzone.
Le mode macro n’est pas valide en mode Full MF.
AF/MFFull MF
OPEN
CLOSE
IRIS
ft15
MANU AUTO
MACRO
15 25 40 81.210
OFF ON
310mm5
10 30
FOCUS
5.8
MANU AUTO
PUSH AF
Commutateur MACRO
Eliminer le flou (prise de
vue stable)
En activant la fonction prise de vue stable, il est
possible de réduire le flou des images dû aux
tremblements de la caméra.
Régler avec le menu CAMERA SET
Réglez « Steady Shot » (page 116) du menu
CAMERA SET sur « On ».
Régler avec le menu Direct
Lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO, le réglage de la fonction prise de
vue stable s’affiche à l’écran.
TLCS
.
7
On
M
F
∗
ATW 4300K PPOFF ND
Vous pouvez l’activer/la désactiver à l’aide du
8 5.6 4 2.8 1.916
C
menu Direct en vous servant de la manette de
commande ou de la commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20.
Remarque concernant l’utilisation d’un
objectif grand-angulaire
Deux modes de fonctionnement sont disponibles
pour la prise de vue stable : mode normal et mode
grand-angle (pour un objectif grand-angulaire)
Lorsque vous montez l’objectif grand-angulaire
VCL-EX0877 disponible en option, veillez à
régler « Wide Conversion » (page 116) dans le
menu CAMERA SET sur « On ».
Remarque
Si le caméscope est fixé sur un trépied pour
obtenir une prise de vue stable, désactiver la
fonction Prise de vue stable.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
Eliminer le flou (prise de vue stable)
56
Page 57
Réduire le scintillement
Pour réduire le scintillement, essayez l’une des
deux méthodes suivantes :
Régler la vitesse de l’obturateur en
fonction de la fréquence de
l’alimentation électrique
Activez l’obturateur électronique (page 48) et
réglez la vitesse de l’obturateur en fonction de la
fréquence de l’alimentation électrique.
Si la fréquence est de 50 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur
de seconde.
Si la fréquence est de 60 Hz
Réglez la vitesse de l’obturateur sur
de seconde.
Utiliser la fonction de réduction du
scintillement
Réglez « Mode » de « Flicker Reduce »
(page 112) dans le menu CAMERA SET sur
«Auto» ou «On» et réglez «Frequency» sur la
fréquence de l’alimentation électrique (50 Hz ou
60 Hz).
Remarque
Si la fréquence d’images sélectionnée pour
l’enregistrement est proche de la fréquence de
l’alimentation électrique, il est possible que le
scintillement ne puisse pas être suffisamment
réduit même si vous activez la fonction réduction
du scintillement. Dans ce cas, utilisez l’obturateur
électronique.
Paramètres recomman dés pour la compensation
du scintillement
Fréquence
Réglez toujours « Frequency » sur la valeur de
fréquence d’alimentation électrique
correspondant au le champ de la caméra.
Mode
• Il est recommandé de régler « Mode » sur
« Off » pour des prises de vue à l’extérieur ou
sous un éclairage ne provoquant pas de
scintillement. (« Mode » peut également être
1
/50 ou 1/
1
/60 ou 1/
100
120
réglé sur « Auto », cependa nt il se peut que dans
de telles conditions la f onction de compensation
du scintillement soit trop importante).
• Il est recommandé de régler « Mode » sur
« Auto » pour des prises de vue à l’intérieur
sous divers éclairages pouvant provoquer un
scintillement tels que des ampoules
fluorescentes, à sodium ou à vapeur de mercure.
(Si les prises de vue s’effectuent toujours sous
des éclairages pouvant provoquer un
scintillement, réglez « Mode » sur « On »)
Les paramètres « Mode » recommandés sont
indiqués ci-dessous.
Sous un
éclairage
pouvant
provoquer un
scintillement
Enregistrer
Sous un
éclairage ne
provoquant pas
de scintillement
Réduire le scintillement
57
Page 58
Régler les données
temporelles
Des données temporelles, telles que les codes
temporels, les bits d’utilisateur et l’heure de
l’horloge, sont enregistrées.
l’enregistrement en ralenti et accéléré, le code
temporel avance en mode Rec Run quel que soit
le réglage « Run » si vous réglez « Mode » de
« Timecode» sur « Preset ».
Si vous le réglez sur « Clock », le code temporel
avance en mode Regen.
Régler le code temporel
Modes de fonctionnement du code
temporel
Enregistrer
Pour le code temporel, vous pouvez sélectionner
trois modes de fonctionnement et un mode
d’horloge.
Mode Rec Run
Le code temporel avance uniquement pendant
l’enregistrement. La continuité du code temporel
est maintenue entre plans dans la séquence
d’enregistrement tant que l’on ne change pas la
carte mémoire SxS.
Si vous retirez la carte mémoire et que vous
enregistrez sur une autre carte, la continuité du
code temporel ne sera pas assurée lorsque vous
réinsérerez à nouveau la première carte dans la
fente.
Mode Free Run
Le code temporel continue d’avancer
indépendamment de l’enregistrement.
Mode Regen
Le code temporel avance uniquement pendant
l’enregistrement.
Lorsque vous insérez une autre carte mémoire, le
caméscope commence le prochain enregistrement
de sorte que la continuité du code temporel
jusqu’au dernier code temporel enregistré sur la
carte est assurée.
Spécifiez le code temporel à enregistrer sous
« Timecode » et « TC Format » dans le menu TC/
UB SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
SET
TC/UB
sers Bit
B
B
M
ode
: Preset
Run :
Setting :
R
eset
Rec Run
00:00:00:00
Timecode
U
TC Format: DF
00:00
Régler le code temporel sur une valeur
souhaitée
1 Réglez «Mode» de «Timecode» sur
«Preset».
2 Spécifiez la valeur de code temporel
dans la ligne « Setting » et sélectionnez
«SET».
Réinitialiser le code temporel
Vous pouvez réinitialiser le code temporel à
enregistrer dans les modes de fonctionnement à
« 00:00:00:00 ».
L’heure actuelle de l’horloge est enregistrée pour
le code temporel.
Remarque
Pendant l’enregistrement à intervalles,
l’enregistrement cadre par cadre,
Régler les données temporelles
58
Utiliser l’heure réelle en tant que code
temporel
Réglez « Mode » de « Timecode » sur
«Clock».
L’heure de l’horloge intégrée est enregistrée en
tant que code temporel.
Page 59
Basculer entre DF et NDF du code
temporel
En utilisant « TC Format » du menu TC/UB SET,
il est possible de basculer entre DF (mode temps
réel) et NDF (temps non réel) du code temporel.
Remarquez toutefois que le mode est fixé sur DF
ou NDF indépendamment du réglage TC Format
et en fonction du réglage de la fréquence
d’images actuel.
Restrictions sur le code temporel
Le réglage du code temporel est limité par le
format vidéo actuel.
1)Les chiffres pour l’i mage dans « Setting » sont limités
à 00, 04, 08, 12, 16 et 20.
L’image au début de l’enregistrement est limitée à 00,
04, 08, 12, 16 et 20.
Lorsque le signal du connecteur SDI OUT passe à 60i
à cause du processus de déroulement 2-3 sauf lorsque
« 24P System » (page 118) est réglé sur « 24PsF »
pour 1080/24P en mode Caméra, les chiffres d’image
du code temporel ajoutés à la sortie du connecteur SDI
OUT sont modifiés dans des valeurs comprises dans la
plage 00 à 29.
2)Même en mode Clock, il est possible de décaler
graduellement le code temporel puisqu’il est compté
par NDF.
Lorsque tout signal passe au format vidéo 2-3 sauf
ceux provenant des connecteurs SDI OUT et
COMPONENT OUT avec « 24P System » (page 118)
Réglage
TC Format
d’image
00 à 29DF/NDF commutable
00 à 24Fixé sur NDF
00 à 23
00 à 29
(double
compte)
(double
compte)
(fixé sur DF en mode
Clock)
1)
Fixé sur NDF
3)
DF/NDF commutable
(fixé sur DF en mode
Clock)
DF/NDF commutable
(fixé sur DF en mode
Clock)
Fixé sur NDF
(fixé sur DF en mode
Clock)
2)
réglé sur « 24PsF » pour 1080/24P en mode Caméra,
il peut y avoir un champ avec des codes temporels
doubles sur l’écran.
3)Avec DF, vous pouvez régler les chiffres d’image à
souhait dans la plage 00 à 29.
Avec NDF, l’image au début de l’enregistrement est
limitée à 00, 05, 10, 15, 20 et 25.
Régler les bits d’utilisateur
Vous pouvez addition ner un nombre hexadécimal
à 8 chiffres pour des images en tant que bits
d’utilisateur.
Les bits d’utilisateur peuvent également être
réglés sur la date actuelle.
Utilisez « Users Bit » du menu TC/UB SET.
SET
TC/UB
sers Bit
B
B
M
ode
: Fix
Setting:
20 07 12 08
Timecode
U
TC Format: DF
00:00
Régler 8 chiffres à souhait
1 Réglez « Mode » de « Users Bit » sur
«
Fix ».
2 Spécifiez les valeurs dans la ligne
Réglage et sélectionnez « SET ».
Vous pouvez régler les chiffres
hexadécimaux A à F en vous servant des
alphabétiques correspondants.
Enregistrer la date actuelle en tant que
bits d’utilisateur
Réglez « Mode » de « Users Bit » sur « Date ».
La date actuelle est affichée dans la ligne Setting.
Afficher les données temporelles
En mode caméra, en appuyant sur le bouton
DISPLAY/BATT INFO, vous pouvez afficher les
données temporelle sur l’écran.
Enregistrer
Régler les données temporelles
59
Page 60
BY
REC
TCG 00:00:00:00
Q
1080/24P
H
Enregistrer des signaux
audio
L’indication bascule de code temporel à bits
d’utilisateur et durée d’enregistrement à chaque
appui sur le bouton TC/U-BIT/DURATION.
AffichageContenu
TCG **:**:**:** Code temporel
CLK **:**:**:** Code temporel (mode Clock)
UBG ** ** ** ** Bits d’utilisateur
DUR **:**:**Durée depuis le début de
Enregistrer
l’enregistrement
Il est possible d’enregistrer deux canaux (CH-1/
CH-2) d’audio (enregistrement PCM linéaire) en
synchronie avec l’enregistrement vidéo.
Vous pouvez utiliser les microphones stéréo
intégrés (microphones électrostatiques electret
omnidirectionnels) ou des entrées audio externes
à 2 canaux aux connecteurs AUDIO IN en
assurant la commutation à l’aide des
commutateurs AUDIO IN.
Connecteurs
CH-1
MIC
LINEMIC+48V
BA
TTE
R
RELEASE
Y
S
D
I O
AUDIO I N
U
T
MIC
LINEMIC+48V
A
/V
O
U
T
AUDIO IN :
CH-2
Pour recevoir des
sources externes
Commutateurs LINE/
MIC/+48V :
Pour sélectionner le
type de source
externe
Microphones stéréo intégrés
OFF
L
H
ls
PREV
j
F REV
HOLD
THUMBNAIL
STOP
G
P
START/ST
L
/
A
S
L
Y
/
P
REC
A
U
NEXT
S
J
MONITOR VOL
OP
E
SEL/SET
F FWD
M
A
/C
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
T
A
L
T
S
A
P
U
B
S
I
T
D
A
T
S
F
F
N
O
O
I
/
T
T
A
I
R
B
U
U
/
D
C
N
T
T
H
G
I
L
.
B
D
C
L
N
B
CANCEL
O
SITIO
T
N
RA
SHO
T
CH-1
A
AUD
IO IN
CH-2
MIC
S
T
S
O
LINE
T
P
A
R
T
/
MIC+48V
MIC
LINE
R
E
L
E
R
A
MIC+48V
E
S
V
E
IE
R
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
Enregistrer des signaux audio
60
CANCELSEL/SET
AUTO
CH-1
CH-2
INT
MANUAL
EXT
AUDIO
AUDIO
SELECT
IN
AUTO
INT
MANUAL
EXT
Commutateurs AUDIO IN :
Pour sélectionner la source
CH-1
AUDIO
LEVEL
CH-2
MENU
Commutateurs AUDIO SELECT :
Pour sélectionner le mode de réglage
du niveau d’enregistrement
Commandes AUDIO LEVEL :
Pour régler les niveaux d’enregistrement
Page 61
Utiliser les microphones stéréo
ND
S
DE
BR
intégrés
Réglez les deux commutateurs AUDIO IN
CH-1 et CH-2 sur INT.
Utiliser des entrées externes
1 Réglez les commutateurs AUDIO IN
CH-1 et CH-2 sur EXT.
2 Connectez les sources audio externes
aux connecteurs AUDIO IN CH-1 et
CH-2.
à AUDIO IN
Collier de
câble
1
O
F
F
L
H
lsL
P
j
R
F
E
H
R
V
O
E
L
V
D
OFF
N
O
HT
B.LIG
LCD
B
SHOT
TRANSITION
CH-1
CH-1
A
AUD
AUD
IO IN
IO IN
MICMIC
STOP
START/
LINELINE
MIC+48V
MIC+48V
RELEASE
REVIEW
REC
FOCUS
EXPAN
T
H
S
U
G
T
PLAY/P
S
2
M
O
T
/S
B
P
A
N
R
A
T
R
AUS
IL
/S
E
N
T
C
J
E
O
P
LINE
LINE
M
E
S
X
O
E
T
N
L
/S
IT
F
E
O
F
T
R
W
V
D
O
L
C
A
N
C
E
L
CH-2
CH-2
MIC
MIC
MIC+48V
MIC+48V
4
Microphone
externe
Enregistrer
3
3 Réglez les commutateurs LINE/MIC/
+48V CH-1 et CH-2 sur LINE (niveau
de ligne: +4 dBu).
Utiliser un microphone externe
Vous pouvez utiliser un microphone externe pour
l’enregistrement tel que le microphone
électrostatique Electret ECM-673.
1 Desserrez la vis du support de
microphone et ouvrez le couvercle.
O
F
F
L
H
l
P
j
R
F
E
H
O
L
D
P
FF
O
N
O
HT
IG
B.L
LCD
B
SHOT
TRANSITION
CH-1
A
AUDIO IN
MIC
STOP
STAR
LINE
T/
M
IC+48V
RELEASE
REVIEW
REC
FOCU
EXPA
R
V
E
s L
V
T
H
S
U
G
T
PLAY/PAUSE
S
T
A
R
T
R
/S
E
T
C
O
LINE
M
O
/S
B
P
N
A
IL
N
J
E
M
S
X
O
E
T
CH-2
MIC
M
IC+48V
N
L
/S
IT
F
E
O
F
T
R
W
V
D
O
L
C
A
N
C
E
L
2 Montez un microphone, fermez le
couvercle de support de microphone
pour rétablir l’état initial, puis
raccordez le câble de microphone à l’un
des connecteurs AUDIO IN (CH-1 ou
CH-2).
3 Réglez le commutateur AUDIO IN
correspondant (CH-1 ou CH-2) sur
EXT.
4 Réglez le commutateur LINE/MIC/
+48V correspondant (CH-1 ou CH-2)
selon le microphone raccordé.
MIC : Pour un microphone sans
alimentation électrique
+48V : pour un microphone qui requiert une
alimentation électrique +48V (tel que
l’ECM-673)
Régler les niveaux
d’enregistrement audio
Vous pouvez sélectionner le mode de réglage
automatique ou manuel séparément pour chaque
canal.
Pour régler les niveaux
automatiquement (AGC)
Lorsque les commutateurs AUDIO SELECT
CH-1 et CH-2 sont réglés sur AUTO, le réglage
des niveaux d’enregistrement audio s’effectue
automatiquement.
Pour régler les niveaux manuellement
Réglez les commutateurs AUDIO SELECT CH-1
et CH-2 sur MANUAL, et ajustez les niveaux
d’enregistrement audio en tournant les
commandes AUDIO LEVEL.
Enregistrer des signaux audio
61
Page 62
La valeur est réglée sur 0 dB lorsque la
commande est réglée sur 5. Le réglage 10
maximise le niveau (+12 dB) alors que le réglage
0 le minimise (–
∞).
Les niveaux d’entrée s’affichent à l’écran si vous
appuyez sur le bouton DISPLAY/BATT INFO.
Pour régler le volume de contrôle audio
Utilisez les boutons MONITOR VOL.
En appuyant sur le bouton + vous augmentez le
volume, en appuyant sur le bouton – vous le
réduisez. Pour couper le son, réglez-le au
minimum.
Pendant le réglage du volume, le niveau s’affiche
à l’écran sous la forme d’une barre.
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
Enregistrer
Enregistrement audio dans des modes
SHT
:1/2000
m
CH1
CH2
d’enregistrement spéciaux
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant
l’enregistrement à intervalles ou
l’enregistrement cadre par cadre.
• Aucun enregistrement audio n’a lieu pendant
l’enregistrement en ralenti et accéléré si la
fréquence d’images d’enregistrement est réglée
sur une valeur différente de la fréquence
d’images en lecture.
Contrôler l’audio
Vous pouvez contrôler les sons en cours
d’enregistrement en utilisant un casque raccordé
au connecteur de casque (mini prise stéréo).
Connecteur
de casque
HDV
Boutons MONITOR VOL
H
L
OFF
T
A
R
A
N
S
S
I
H
T
O
I
O
T
N
O
N
O
B
.
F
L
F
I
G
H
B
T
B
A
T
D
T
I
S
I
N
P
F
L
D
O
A
U
Y
T
R
C
A
B
T
/
A
U
I
R
O
B
S
N
I
/
T
C
/
A
M
S
T
A
T
U
S
SEL/SET
CANCEL
CAMERA
OFF
MEDIA
CH-1
PICTURE
A
U
T
O
PROFILE
M
A
N
U
A
DC IN
L
IN
T
AUDIO
E
X
SELECT
T
AUD
IO
CH-2
IN
A
U
T
O
M
A
N
U
A
IN
L
T
Y
R
E
X
T
PMW-EX1
COMPONENT
TE
T
A
B
OUT
RELEASE
A/V OUT
UT
SDI O
PREV
l
s
START/ST
H
O
L
D
MONITOR VOL
MONITOR
THUMBNAIL
SEL/SET
F REV
PLAY/P
j
A
US
E
F FWD
G
/S
STOP
J
NEXT
L
REC
OP
VOL
CANCEL
CH-2
IO IN
AUD
CH-1
MIC
MIC+48V
LINE
MIC
MIC+48V
LINE
R
E
L
E
A
S
E
Remarque
Le haut-parleur intégré est désactivé en mode
Caméra.
Enregistrer des signaux audio
62
Page 63
Emettre les barres de
couleur et la tonalité de
référence
Le caméscope peut émettre un signal de barre de
couleur au lieu de l’image de caméra.
Une tonalité de référence de 1-kHz est émise avec
le signal de barre de couleur si « 1kHz Tone » de
« Audio Input » (page 116) est réglé sur «On»
dans le menu AUDIO SET.
Le signal de barre de couleur et le signal de
tonalité de référence sont également émis par les
connecteurs SDI OUT, COMPONENT OUT et
A/V OUT.
basculer de l’image de barre de couleur à
l’image de caméra.)
• Le mode de barre de couleur ne peut être
sélectionné ni en mode ralenti et accéléré ni en
mode EX Obturateur lent.
Enregistrer
A
SHOT
TRANSITION
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
O
E
T
S
I
/
N
L
E
O
S
M
S
IL
U
A
A
N
/P
B
Y
M
A
L
U
P
H
T
V
E
R
F
j
40
25
30
10
M
15
5
15
10
0
3
1
5.8
D
W
F
F
E
/S
G
V
E
R
P
l
81.2
A
N
U
M
A
C
R
O
F
F
O
FOCUS
MANU
J
T
X
E
N
P
O
T
S
s
S
IRIS
A
U
T
O
O
N
AUT
O
LCD B.LIGHT
ON OFF
L
P
O
C
T
E
/S
R
T
R
A
T
D
L
O
H
L
1
ND
FILTER
2
1
ZEBRA
OFF
GAIN
L
M
H
TC/U-BIT/
B
DURATION
DISPLAY
BATT INFO
Bouton BARS/CAM
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
ANS
ITION
B
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
A
2
S
S
IG
N
3
A B
ACCE
PEAKING
SS
S
L
O
T
S
FULL AUT
E
L
E
C
T
O
CH-1
W
HITE BAL
AUDIO
B
LEVEL
A
PRST
CH-2
OPEN
STATUS
BARS/CAM
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
PICTURE
MENU
PROFILE
T
IN
EXT
O
T
U
A
ANUAL
M
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
EXT
SELECT
TO
U
A
ANUAL
M
CH-2
Appuyez sur le bouton BARS/CAM.
L’image de la caméra bascule sur des barres de
couleur.
Pour revenir à l’image de la caméra, appuyez à
nouveau sur le bouton.
Vous pouvez sélectionner le type de barres de
couleur avec « Color Bar Type » (page 112) du
menu CAMERA SET.
Multi : barres de couleur multiformat ARIB
75% : bandes verticales avec luminance 75%
100% : bandes verticales avec luminance 100%
Remarques
• Lorsqu’un enregistrement de l’image de caméra
est en cours, vous ne pouvez pas passer à
l’image de barre de couleur même en appuyant
sur le bouton BARS/CAM. (Vous pouvez
Emettre les barres de couleur et la tonalité de référence
63
Page 64
Enregistrer des repères
de prise de vue
Revue instantanée
Lorsque vous enregistrez des repères de prise de
vue pour des scènes importantes en tant que
données subsidiaires, vous pouvez accéder
facilement aux points repérés sur l’écran Repère
de prise de vue qui affiche uniquement les scènes
avec des repères de prise de vue. Ceci permet
d’accroître l’efficacité au montage.
Enregistrer
Pour plus de détails sur l’écran Repère de prise de
vue, reportez-vous à « Affichage de l’écran SHOT
MARK » à la page 99.
Le caméscope vous permet d’enregistrer deux
types de repères de prise de vue : repère de prise
de vue 1 et repère de prise de vue 2.
Vous pouvez enregistrer des repères de prise de
vue selon besoin pendant l’enregistrement ou
après l’enregistrement lors du contrôle des
images de lecture.
Insérer un repère de prise de vue
pendant l’enregistrement
Activez la télécommande IR (page 30) et utilisez
le bouton SHOTMARK 1 ou 2.
Bouton SHOTMARK 1
Bouton SHOTMARK 2
Appuyez sur le bouton SHOTMARK 1 ou 2
à l’endroit où vous souhaitez insérer un
repère.
Si vous avez assigné la fonction Repère de prise
de vue 1 ou Repère de prise de vue 2 à un bouton
assignable, vous pouvez également utiliser ce
bouton (page 65).
Le repère de prise de vue enregistré correspondra
au bouton sur lequel vous appuyez.
Pour plus de détails sur les opérations pour ajouter
des repères de prise de vue après l’enregistrement,
reportez-vous à « Ajout de repères de prise de vue
lors de la lecture » à la page 92 et « Ajout/
suppression de repères de prise de vue » à la
page 100.
12T
ZOOM
SHOTMARK
W
SUB CLIP
THUMBNAIL
PREVNEXT
PLAY/PAUSE
.>xu
PUSH SET
Vous pouvez revoir instantanément à l’écran le
dernier plan enregistré (revue instantanée).
STOP
STAR
T/
RELEASE
REVIEW
R
E
C
FOCUS
EXPANDED
Bouton REC
REVIEW
OFF
L
H
ls
PREV
j
F REV
HOLD
THUMBNAIL
STOP
G
P
STAR
L
/S
A
L
Y
/
P
T/ST
REC
A
U
NEXT
S
J
MONITOR
OP
E
SEL/SET
F FWD
VOL
M
A
C
/
S
R
A
B
O
F
N
I
Y
T
A
L
T
S
A
P
U
B
S
I
T
D
A
T
S
F
F
N
O
O
I
/
T
T
A
I
R
B
-
U
U
/
D
C
N
T
T
H
G
I
L
.
B
D
C
L
N
B
BA
TTER
RELEASE
Y
S
D
I O
U
T
A
/V
O
U
T
CANCEL
O
ITIO
S
T
N
A
SHO
TR
CH-1
A
AUD
IO IN
CH-2
S
MIC
T
S
O
T
LINE
P
A
R
T
/
MIC+48V
MIC
LINE
R
E
L
R
E
E
A
V
MIC+48V
S
IE
R
E
W
E
C
F
E
O
X
C
P
U
A
S
N
D
E
D
Appuyez sur le bouton REC REVIEW au
terme de l’enregistrement.
Vous pouvez assigner la fonction revue
instantanée à un bouton assignable (page 65).
La lecture de la partie du plan spécifiée démarre.
En mode revue instantanée, vous pourrez lire les
3 ou les 10 dernières secondes ou la partie entière
du plan selon le réglage « Rec Review »
(page 113) du menu CAMERA SET. Le réglage
STOP
d’usine est 3 secondes.
La revue instantanée se termine à la fin du plan et
revient à l’état STBY (veille d’enregistrement).
Remarques
• Si la durée du dernier plan enregistré est
inférieure au temps (3 ou 10 secondes) spécifié
pour revue instantanée, le plan est relu du début
à la fin.
• Pendant la lecture revue instantanée, seul le
bouton STOP est valide.
Lorsque vous appuyez sur le bouton STOP, la
Revue instantanée est annulée et le caméscope
revient à l’état STBY (veille d’enregistrement).
• Si vous modifiez le format vidéo après
l’enregistrement, la revue instantanée ne peut
pas s’exécuter.
Enregistrer des repères de prise de vue / Revue instantanée
64
Page 65
• Vous ne pouvez pas utiliser les menus
configuration et PICTURE PROFILE pendant
la revue instantanée.
Changer les fonctions
des boutons assignables
Le caméscope dispose de quatre boutons
assignables auxquels vous pouvez assigner
différentes fonctions pour une plus grande
commodité.
Boutons ASSIGN 1 à 3
ASSIGN 4
L
O
V
R
O
T
I
N
E
O
S
M
IL
A
N
B
M
U
H
T
30
10
5
15
0
3
1
SHUTTER
OFFON
LENS INFO BRT DISP HISTOGRAM
123
L
E
C
N
A
C
T
D
E
S
W
/
L
F
F
E
S
J
U
T
A
X
/P
E
Y
A
N
L
/S
P
G
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
IE
R
V
E
R
A
SHOT
TR
AN
SITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
81.2
40
IRIS
25
M
A
N
15
U
A
U
T
O
M
A
C
R
O
10
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
A B
ZEBRA
ACCE
PEAKING
SS
S
L
O
T
S
FULL AUT
E
O
FF
GAIN
L
M
H
LE
O
W
HITE BAL
B
A
PRST
OPEN
WHT BAL
Bouton ASSIGN 4
ASSIGN
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
PICTURE
MENU
PROFILE
T
IN
C
T
EXT
O
T
AU
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUDIO
EXT
SELECT
LEVEL
TO
AU
ANUAL
M
CH-2
CH-2
Enregistrer
Les fonctions suivantes sont assignées en usine :
Bouton ASSIGN 1 (LENS INFO)
Activer/désactiver l’indication de la profondeur
de champ
Bouton ASSIGN 2 (BRT DISP)
Activer/désactiver l’indication de niveau de
luminosité
Bouton ASSIGN 3 (HISTOGRAM)
Activer/désactiver l’indication d’histogramme
Bouton ASSIGN 4
Aucune fonction assignée (désactivé)
Changer de fonction
Utilisez « Assign Button » du menu OTHERS.
Pour plus de détails sur les opérations de menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
1 Sélectionnez « Assign Button » à partir
du menu OTHERS.
Changer les fonctions des boutons assignables
65
Page 66
THE
RS
O
All
Reset
Zone
Set
:
:
B
UTC +09:00
B
English
B
B
<1> : Freeze M
:
<2>
:
<3>
:
<4>
Cam
era Data
me
Ti
Clock
00:00
Lan guage
Ass i gn But t on
Tally
2 Sélectionnez le bouton auquel vous
souhaitez assigner une fonction.
3 Sélectionnez la fonction à assigner.
Enregistrer
FonctionContenu
MarkerActiver/désactiver toutes les
Last Clip DEL Supprimer le dernier plan
ATWActiver/désactiver la fonction
Rec ReviewDémarrer/arrêter la revue
RecDémarrer/arrêter
Freeze MixDémarrer/arrêter le mixage des
Expanded
Focus
SpotlightActiver/désactiver le mode
BacklightActiver/désactiver le mode
IR RemoteActiver/désactiver la
Shot Mark1Insérer le repère de prise de vue 1
Shot Mark2Insérer le repère de prise de vue 2
FaderActiver/désactiver le fondu
EVF ModeBasculer le mode d’écran EVF
BRT DispActiver/désactiver l’indication de
HistogramActiver/désactiver l’indication
Lens InfoActiver/désactiver l’indication de
indications de marqueur
(marqueur de zone de sécurité,
marqueur central, marqueur
d’aspect, images guide)
AT W
instantanée
l’enregistrement
images gelées
Activer/désactiver la fonction de
mise au point étendue
éclairage intense TLCS
contre-jour TLCS
télécommande IR
(couleur/monochrome)
niveau de luminosité
d’histogramme
la profondeur de champ
4 Quittez le menu.
Vous pouvez visualiser les fonctions assignées
sur l’écran d’état BOUTON/TELECOMMANDE
(page 105).
Shot M
ark1
Shot M
ark2
Rec Revie
Enregistrement à
ix
w
intervalles
La fonction enregistrement à intervalles
(enregistrement accéléré) est particulièrement
utile pour filmer des objets qui se déplacent très
lentement.
Le nombre d’images spécifié est
automatiquement enregistré à des intervalles
spécifiés.
Intervalle d’enregistrement (temps d’intervalle)
Nombre d’images pour une session
d’enregistrement (nombre d’images)
Il est recommandé de fixer le caméscope sur un
trépied ou équivalent et d’utiliser la
télécommande IR pour démarrer/arrêter
l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le
bouton REC START/STOP du caméscope.
Remarques
• L’enregistrement à intervalles ne peut pas être
réglé sur « On » en même temps
qu’enregistrement cadre par cadre ou ralenti et
accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement à
intervalles sur « On », enregistrement cadre par
cadre et ralenti et accéléré sont réglés de force
sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode
enregistrement à intervalles.
• L’enregistrement à intervalles ne peut pas être
exécuté si l’on a sélectionné un format vidéo SP
avec « Video Format » et si « i.LINK I/O » est
réglé sur « Enable » dans le menu OTHERS.
• Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement
à intervalles si « Video Format » des menus
OTHERS est réglé sur SP 1080/24P.
Enregistrement à intervalles
66
Page 67
Réglages préparatoires
Avant de démarrer l’enregistrement à intervalles,
effectuez à l’avance les réglages nécessaires dans
le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
1 Sélectionnez « Interval Rec » du menu
CAMERA SET.
C
AMERA SET
Shot Transi t ion
MF A
ssis t
C
olor Bar
Flicker
00:00
Zoom S
Inter val
me
Fra
:
Type : Multi
Reduce
peed
Rec
Rec
B
Off
B
B
Set t ing
B
Interval
B
Num
ber of Frames
Time
:
Off
: 1 sec
: 1
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement
à intervalles.
Lorsque l’indication spéciale de mode
d’enregistrement est active sur l’écran,
« Interval Rec » clignote à l’écran.
3 Réglez le temps entre enregistrements
avec « Interval Time ».
Vous pouvez sélectionner les temps 1 à 10/
15/20/30/40/50 secondes, 1 à 10/15/20/30/
40/50 minutes ou 1 à 4/6/12/24 heures en
faisant dérouler l’affichage.
4 Réglez le nombre d’images à
enregistrer à chaque fois avec
« Number of Frames ».
Lorsque « Video Format » (page 125) est
réglé sur « 720/60P » ou « 720/50P », vous
pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 images.
Avec d’autres réglages, vous pouvez
sélectionner 1, 3, 6 ou 9 images.
5 Quittez le menu.
Effectuer un enregistrement à
intervalles
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement à intervalles démarre.
« Interval Rec » ne clignote plus à l’écran mais
reste allumé en permanence.
Remarques
• Vous ne pouvez pas modifier les réglages
« Interval Time » et « Number of Frames »
alors qu’un enregistrement à intervalles est en
cours. Pour les modifier, mettez
l’enregistrement en pause.
• Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions Freeze
Mix et Rec Review en mode enregistrement à
intervalles.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec
Run (page 58) pendant l’enregistrement à
intervalles.
• Certaines images supplémentaires peuvent être
enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou
si vous changez de fente pour carte alors que
l’enregistrement est suspendu en mode
enregistrement à intervalles.
Arrêter l’enregistrement à intervalles
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement à intervalles s’arrête.
Pour redémarrer l’enregistrement à intervalles,
appuyez à nouveau sur le bouton.
Annuler le mode enregistrement à
intervalles
Réglez « Setting » de « Interval Rec » du menu
CAMERA SET sur « Off ».
Remarques
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque
vous réglez l’commutateur d’alimentation sur
OFF alors que les réglages « Interval Time » et
« Number of Frames » sont conservés.
Enregistrer
Enregistrement à intervalles
67
Page 68
Enregistrement cadre
par cadre
L’enregistrement cadre par cadre est
particulièrement utile pour l’enregistrement
d’animations de figurines d’argile.
Le nombre d’images spécifié est enregistré de
manière intermittente lorsque vou s appuyez sur le
bouton REC START/STOP.
Il est recommandé de fixer le caméscope sur un
Enregistrer
trépied ou équivalent et d’utiliser la
télécommande IR pour démarrer/arrêter
l’enregistrement plutôt que d’appuyer sur le
bouton REC START/STOP du caméscope.
Remarques
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas
être réglé sur « On » en même temps
qu’enregistrement à intervalles ou ralenti et
accéléré. Lorsque vous réglez enregistrement
cadre par cadre sur « On », enregistrement à
intervalles et ralenti et accéléré sont réglés de
force sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu en mode
enregistrement cadre par cadre.
• L’enregistrement cadre par cadre ne peut pas
être exécuté si l’on a sélectionné un format
vidéo SP avec « Video Format » et si « i.LINK
I/O » est réglé sur « Enable » dans le menu
OTHERS.
• Vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement
cadre par cadre si « Video Format » des menus
OTHERS est réglé sur SP 1080/24P.
Réglages préparatoires
Avant de démarrer l’enregistrement cadre par
cadre, effectuez à l’avance les réglages
nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
1 Sélectionnez « Frame Rec » du menu
CAMERA SET.
AMERA SET
C
MF A
ssis t
:
Type : Multi
B
Reduce
B
B
Rec
B
B
Off
Sett ing
Num
ber of Frames
:
: 1
Off
00:00
C
olor Bar
Flicker
Zoom S
Inter val
me
Fra
S&Q M
otion
peed
Rec
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode enregistrement
cadre par cadre.
Lorsque l’indication spéciale de mode
d’enregistrement est active sur l’écran,
« Frame Rec » clignote à l’écran.
3 Sélectionnez la valeur « Number of
Frames » pour une session
d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner 2, 6 ou 12 lorsque
« Video Format » est réglé sur 720/60P ou
720/50P.
Avec d’autres formats vidéo, vous pouvez
sélectionner 1, 3, 6 ou 9.
4 Quittez le menu.
Effectuer un enregistrement cadre
par cadre
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
1 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement en mode enregistrement
cadre par cadre démarre.
L’indication « Frame Rec » arrête de
clignoter.
Lorsque le nombre d’images que vous avez
spécifié à l’aide du menu est enregistré, le
caméscope passe automatiquement à l’état
FRM STBY (veille d’enregistrement cadre
par cadre).
2 Appuyez à nouveau sur le bouton REC
START/STOP.
A chaque appui sur le bouton REC START/
STOP, le caméscope enregistre le nombre
d’images spécifié, puis passe à l’état FRM
STBY.
Enregistrement cadre par cadre
68
Page 69
Remarques
• Il est impossible d’arrêter l’enregistrement tant
que le nombre d’images spécifié n’a pas été
enregistré. Si l’commutateur d’alimentation est
réglé sur OFF pendant l’enregistrement,
l’alimentation n’est coupée qu’une fois le
nombre d’images spécifié enregistré.
• Les fonctions Freeze Mix et Rec Review ne
peuvent pas être utilisées lors d’un
enregistrement cadre par cadre.
• Vous ne pouvez pas modifier le réglage
« Number of Frames » tant que le mode
enregistrement cadre par cadre est en cours.
Pour le modifier, mettez l’enregistrement en
pause.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec
Run (page 58) pendant l’enregistrement cadre
par cadre.
• Certaines images supplémentaires peuvent être
enregistrées si vous arrêtez l’enregistrement ou
si vous changez de fente pour carte alors que
l’enregistrement est suspendu en mode
enregistrement cadre par cadre.
Arrêter l’enregistrement cadre par cadre
Réglez « Setting » de « Frame Rec » du
menu CAMERA SET sur « Off ».
L’enregistrement s’arrête et le mode
enregistrement cadre par cadre est annulé.
Remarques
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque
vous réglez l’commutateur d’alimentation sur
OFF alors que le réglage « Number of Frames »
est conservé.
Enregistrement ralenti
et accéléré
Après avoir sélectionné un format vidéo HQ
progressif (P) (page 40), vous pouvez régler une
fréquence d’images pour l’enregistrement
différente de celle pour la lecture.
En enregistrant à une fréquence d’images
différente, vous pouvez obtenir un effet de ralenti
accéléré plus souple que celui obtenu par lecture
ralentie ou accélérée de matériel enregistré à une
vitesse d’enregistrement normale.
Exemple
Si le format vidéo est HQ 720/24P,
l’enregistrement avec une fréquence d’image
comprise entre 1 et 23 fps permet d’obtenir un
effet accéléré à la lecture alors que
l’enregistrement avec une fréquence d’image
comprise entre 25 et 60 fps permet d’obtenir un
effet de ralenti à la lecture.
Remarques
• Le ralenti et accéléré ne peut pas être réglé sur
« On » en même temps qu’enregistrement cadre
par cadre ou enregistrement à intervalles.
Lorsque vous réglez accéléré et ralenti sur
« On », enregistrement cadre par cadre et
enregistrement à intervalles sont réglés de force
sur « Off ».
• Aucun enregistrement audio n’a lieu si la
fréquence d’images d’enregistrement est réglée
sur une valeur différente de la fréquence
d’images en lecture.
• Le ralenti et accéléré ne peut être exécuté si
« Video Format » du menu OTHERS est réglé
sur HQ 1080/60i, HQ 1080/50i, SP 1080/60i,
SP 1080/50i, ou SP 1080/24P.
• Lorsque vous utilisez un PHU-60K (page 36),
réglez le caméscope sur l’une des conditions
suivantes. L’enregistrement ralenti et accéléré
ne peut pas être exécuté en même temps que
d’autres conditions.
—Zone NTSC
Format vidéoFréquence d’images
d’enregistrement
HQ 1080/30P1 à 30 fps
HQ 1080/24P1 à 24 fps
HQ 720/60P1 à 60 fps
Enregistrer
Enregistrement ralenti et accéléré
69
Page 70
Format vidéoFréquence d’images
d’enregistrement
HQ 720/30P1 à 30 fps
HQ 720/24P1 à 24 fps
—Zone PAL
Format vidéoFréquence d’images
d’enregistrement
HQ 1080/25P1 à 25 fps
HQ 720/50P1 à 50 fps
HQ 720/25P1 à 25 fps
Enregistrer
Réglages préparatoires
Avant de démarrer l’enregistrement ralenti et
accéléré, effectuez à l’avance les réglages
nécessaires dans le menu CAMERA SET.
Pour plus de détails sur les opérations de menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
1 Sélectionnez « S&Q Motion » à partir
du menu CAMERA SET.
AMERA SET
C
C
olor Bar
Type : Multi
B
Reduce
Flicker
Zoom S
Inter val
00:00
Fra
S&Q M
Rec Review
me
peed
Rec
otion
Rec
B
B
B
B
: 3 sec
Sett i ng
me
Fra
2 Réglez « Setting » sur « On ».
Le caméscope passe en mode ralenti et
accéléré.
Lorsque l’indication spéciale de mode
d’enregistrement est active sur l’écran,
« S&Q Motion » s’affiche à l’écran.
3 Sélectionnez la fréquence d’images
pour l’enregistrement avec « Frame
Rate ».
La plage de réglage varie en fonction du
format vidéo actuel.
Avec un format 1080 : 1 à 30 fps
Avec un format 720 : 1 à 60 fps
4 Quittez le menu.
Rate
:
Off
: 30
Régler la fréquence d’images
d’enregistrement avec le menu Direct
Lorsque l’indication spéciale de mode
d’enregistrement est active sur l’écran,
[Fréquence d’images d’enregistrement]/
[Fréquence d’images en lecture] fps s’affiche
sous « S&Q Motion ».
BY
S&Q STBY
TCG 00:00:00:00
Q
1080/24P
H
Q M
otion
S&
29/24fps
Vous pouvez modifier la fréquence d’images
d’enregistrement à l’aide du menu direct en vous
servant de la manette de commande ou de la
commande rotative.
Pour plus de détails sur le menu Direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20.
Enregistrer en mode ralenti et
accéléré
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement ralenti et accéléré démarre.
Remarques
• Vous ne pouvez pas modifier le réglage de
fréquence d’images tant qu’un enregistrement
ralenti et accéléré est en cours. Pour le modifier,
mettez l’enregistrement en pause.
• Le code temporel est enregistré en mode Rec
Run pendant l’enregi strement ralenti et accéléré
(page 58).
Arrêter l’enregistrement
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement ralenti et accéléré s’arrête.
Remarque
Lors d’un enregistrement à une fréquence
d’images basse, le caméscope peut prendre un
certain temps avant d’arrêter l’enregistrement
après appui sur le bouton REC START/STOP.
Enregistrement ralenti et accéléré
70
Page 71
Annuler le mode ralenti et accéléré
Réglez « Setting » de « S&Q Motion » du menu
CAMERA SET sur « Off ».
Remarque
Il repasse automatiquement à « Off » lorsque
vous réglez l’commutateur d’alimentation sur
OFF alors que le réglage « Frame Rate » est
conservé.
Mixage d’images
gelées : alignement
d’images
A l’aide de la fonction mixage d’images gelées,
vous pouvez superposer temporairement une
image (image figée) d’un plan enregistré à
l’image de caméra actuelle, ce qui vous permettra
d’aligner facilement des images pour
l’enregistrement suivant.
Pour utiliser la fonction Freeze Mix
Assignez la fonction Freeze Mix à l’un des
boutons assignables.
Pour plus de détails, reportez-vous à « Changer les
fonctions des boutons assignables » à la page 65.
Superposer une image gelée
1 Arrêtez l’enregistrement pour régler le
caméscope sur STBY (veille
d’enregistrement).
2 Appuyez sur le bouton REC REVIEW
pour revoir les images enregistrées ou
appuyez sur le bouton ASSIGN auquel
vous avez assigné « Freeze Mix ».
Enregistrer
3 Appuyez sur le bouton ASSIGN auquel
vous avez assigné « Freeze Mix »
lorsque vous vous trouvez sur l’image
que vous souhaitez aligner.
L’image à laquelle vous avez appuyé sur le
bouton ASSIGN à l’étape
figée sur l’image de caméra actuelle.
Annuler l’état mixage d’images gelées
Vous pouvez l’annuler à l’aide du bouton
ASSIGN auquel vous avez attribué « Freeze
Mix » ou du bouton REC START/STOP.
• Si vous annulez l’état mixage d’images gelées
en appuyant sur le bouton ASSIGN, l’image de
caméra normale est rétablie.
• Si vous annulez l’état mixage d’images gelées
en appuyant sur le bouton REC START/STOP,
l’enregistrement normal démarre.
Mixage d’images gelées : alignement d’images
3 s’affiche en image
71
Page 72
Remarques
• Si le format vidéo de l’image enregistrée et de
l’image de caméra actuelle sont différents,
l’affichage en mixage d’images gelées ne peut
pas avoir lieu.
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction mixage
d’images gelées si le format vidéo
d’enregistrement est SP 1080/24P.
• L’affichage mixage d’images gelées est
impossible en mode ralenti et accéléré ou
obturateur lent.
• Dans l’état mixage d’images gelées vous ne
pouvez pas utiliser les menus configuration et
Enregistrer
PICTURE PROFILE.
Shot Transition
La fonction tran sition de prise de vue vous permet
d’obtenir facilement des effets compliqués en
mémorisant les réglages de la caméra en tant que
« prise de vue » à reproduire dans une séquence
d’enregistrement.
Vos réglages de mise au point, zoom,
diaphragme, gain, vitesse d’obturateur, balance
des blancs, matrice de couleur et niveau du détail
peuvent être mémorisés combinés dans une prise
de vue, et vous pouvez passer des réglages actuels
de la caméra à ceux de la prise de vue, ou
reproduire les réglages d’une prise de vue pour
une autre prise de vue, ce qui permet d’obtenir
une grande souplesse de transition d’une scène à
l’autre.
Par exemple, vous pouvez basculer de la mise au
point d’un objet rapproché à celle d’un objet
éloigné ou modifier la profondeur du champ en
réglant le diaphragme. De plus, vous pouvez
développer avec souplesse des scènes
enregistrées dans des conditions différentes. Si
vous mémorisez la fonction de réglage manuel de
la balance des blancs, la transition entre les scènes
montrant des objets à l’intérieur et celles
montrant des objets à l’extérieur s’effectuera de
manière souple.
Remarques
• La transition de prise de vue ne peut pas être
activée combinée aux fonctions obturateur lent
étendu, enregistrement à intervalles,
enregistrement cadre par cadre, ralenti et
accéléré.
• Si vous souhaitez changer la mise au point dans
une transition de prise de vue, réglez le mode de
réglage de la mise au point sur MF ou AF (voir page 53). La mise au point ne sera pas modifiée
si le mode Full MF est sélectionné.
• Si vous souhaitez changer le zoom dans une
transition de prise de vue, réglez le
commutateur ZOOM sur SERVO (voir page 52). Le zoom ne sera pas modifié avec le
réglage MANU.
• Si vous mémorisez une position de mise au
point dans une zone macro avec le commutateur
MACRO sur ON, il se peut que la mise au point
ne passe pas à la position mémorisée si une
72
Shot Transition
Page 73
transition de prise de vue est exécutée avec le
commutateur MACRO réglé sur OFF.
Boutons et voyants de commande pour la
transition de prise de vue
Pour commander la transition de prise de vue,
utilisez les trois boutons TRANSITION sur le
panneau supérieur.
Bouton A Bouton B
A
SHOT
TRANSITION
LCD B.LIGHT
ON OFF
Bouton et voyant
MODE
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
81.2
40
L
IRIS
25
30
1
10
ND
M
AN
FILTER
15
U
AU
T
O
M
A
C
5
R
15
O
2
10
0
3
1
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
ZEBRA
OFF
MANU
AUT
O
GAIN
L
M
H
Bouton A et bouton B
Vous pouvez mémoriser une prise de vue sur
chaque bouton.
Bouton et voyant MODE
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le
caméscope passe en mode commande de
transition de prise de vue et le voyant du bouton
s’allume.
La zone de commande pour la transition de prise
de vue s’affiche à l’écran.
A chaque appui sur le bouton, le mode de
commande de transition de prise de vue affiche en
séquence Store, Check, Execute, et Off (mode
caméra normal).
En mode exécution, la zone d’information sur la
transition de prise de vue apparaît.
TC/U-BIT/
B
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TRAN
SITION
B
L
C
D
B
.L
IG
H
T
O
N
D
O
F
F
D
IS
B
P
A
L
T
T
IN
F
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
A
2
S
S
IG
N
3
PEAKING
FULL AUT
O
W
HITE BAL
B
A
PRST
STATUS
DURATION
DISPLAY
BARS/CAM
BATT INFO
T
C
/U
U
-B
R
IT
A
T
/
IO
N
S
T
A
T
U
S
A
Y
O
B
A
R
S
/C
A
M
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
SEL/SET
A B
PICTURE
M
ENU
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
O
T
U
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
TO
U
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
Zone de commande pour la transition
de prise de vue
REC
TCG 00:00:00:00
Shot Transition
Execute
A
ShotShot-
B
S E
12s
0s
Rec Lin k :Off
Zone d’information sur la
transition de prise de vue
Remarque
Les opérations de caméra sont désactivées
lorsque le mode transition de prise de vue est
Check ou Execute. Si des réglages sont requis,
réglez le mode sur Enregistrer.
Réglages préparatoires
Avant de démarrer l’enregistrement avec la
fonction transition de prise de vue, effectuez à
l’avance les réglages nécessaires dans le menu
CAMERA SET.
Les conditions que vous réglez sont indiquées
dans la zone d’information sur la transition de
prise de vue sur l’écran lorsque vous réglez le
mode de commande transition de prise de vue sur
«Execute».
Zone de commande pour la transition de prise de
vue
Barre de progression
12s
Off
Type de
transition
Temps de
transition
S E
0s
Rec Link :
Etat Rec Link
Indication de minuterie de démarrage
Enregistrer
Procédure de réglage
1 Sélectionnez « Shot Transition » à
partir du menu CAMERA SET.
Shot Transition
73
Page 74
CAMERA
Gai n
Shutter
EX Slow S
00:00
Sho t
MF A
Colo r
SET
Set up
hutter
Transi t ion
ssis t
:
Bar T
ype : Mul t i
Réglage et
B
Trans Time
B
Trans
B
Time / Speed
B
Trans
Off
Start
Rec
Link
Speed
Curve
Time r
2sec
:
5
:
Speed
:
Soft Stop
:
Off
:
Off
:
icône
LinearPour une transition linéaire.
Contenu
P
2 Spécifiez les conditions d’une transition
de prise de vue
Trans Time
Après avoir réglé « Time/Speed » sur
Enregistrer
« Time », réglez la durée d’une transition
dans la plage 2 à 15 secondes par incréments
de 1 seconde.
Trans Speed
Après avoir réglé « Time/Speed » sur
« Speed », réglez la vitesse de transition du
zoom (en spécifiant le temps de transition du
zoom de TELE à WIDE à une vitesse
donnée).
La plage de ré glage se situe entre 1 et 1 0. Plus
le numéro que vous réglez est grand, plus la
vitesse sera élevée.
Time/Speed
Définissez si vous souhaitez spécifier la
durée d’une transition en utilisant le temps ou
la vitesse de transition du zoom.
RéglageContenu
TimeLe réglage « Transition Time » est
valide.
SpeedLe réglage « Transition Speed » est
valide.
Trans Curve
Sélectionnez le type de transition.
L’icône correspondante s’affiche dans la
zone d’information sur la transition de prise
de vue.
Soft TransPour une transition ralentie au
T
début et à la fin, mais linéaire entre
les deux.
P
T
Soft StopPour une transition ralentie vers la
fin.
P
T
P: Niveau de paramètre T: Transition de temps
Start Timer
Réglez le temps entre le début de
l’enregistrement et le début de la transition
de prise de vue.
L’indication de la minuterie régressive
s’affiche dans la zone d’information sur la
transition de prise de vue jusqu’à ce que la
transition de prise de vue soit lancée par la
minuterie de démarrage.
Rec Link
Déterminez si vous souhaitez lier le
démarrage de la transition de prise de vue et
la sélection de prise de vue cible au
démarrage de l’enregistrement.
L’état du réglage s’affiche dans la zone
d’information sur la transition de prise de
vue.
Off : Ne pas lier au démarrage de
l’enregistrement
(Pour utiliser le bouton A ou B pour
démarrer la transition et spécifier la prise
de vue cible)
Shot-A : Pour démarrer la transition vers la
prise de vue A en synchronie avec le
démarrage de l’enregistrement
74
Shot Transition
Page 75
Shot-B : Pour démarrer la transition vers la
prise de vue B en synchronie avec le
démarrage de l’enregistrement
3 Quittez le menu pour compléter les
réglages.
Mémoriser une prise de vue
Vous pouvez mémoriser deux types de prise de
vue : A et B.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Store » dans la zone de
commande de transition de prise de vue.
2 Ajustez les réglages de la caméra pour
obtenir une image que vous souhaitez
mémoriser.
3 Une fois l’ajustage terminé, appuyez
sur le bouton Prise de vue A ou Prise de
vue B.
Les réglages de la caméra sont mémorisés sur le
bouton sur lequel vous avez appuyé.
Les réglages de caméra mém orisés sont conservés
jusqu’à la prochaine mémorisation.
Contrôler les réglages mémorisés (prise
de vue)
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de
commande pour la transition de prise
de vue.
2 Appuyez sur le bouton A ou B selon la
prise de vue que vous souhaitez
contrôler.
La prise de vue sélectionnée (réglages de caméra
ou conditions) est appliquée à l’image sur l’écran.
Cette opération ne vous permet pas de contrôler
les conditions de la transition.
Enregistrement avec une
transition de prise de vue
Les opérations diffèrent en fonction du réglage
«Rec Link».
Effectuer une transition de l’image
actuelle à la prise de vue mémorisée
1 Ajustez les réglages de la caméra pour
obtenir une image par laquelle vous
souhaitez commencer l’enregistrement.
2 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de
commande de transition de prise de vue.
3 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre.
4 Lorsque « Rec Link » est sur « Off »,
appuyez sur le bouton de la prise de vue
cible (A ou B) lorsque vous souhaitez
démarrer la transition de prise de vue.
Les réglages de caméra actuels passent
graduellement à ceux mémorisés pour la
prise de vue spécifiée.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-A » ou
« Shot-B, » le caméscope effectue
automatiquement la transition de prise de vue
vers les réglages de caméra mémorisés sur
prise de vue A ou prise de vue B
respectivement. Il n’est pas nécessaire
d’appuyer sur le bouton.
Remarques
• Vous ne pouvez pas retourner à l’état de l’étape
1 après avoir démarré la transition de prise de
vue. Si vous devez établir cet état, mémorisezle en tant que prise de vue.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur
un appareil externe raccordé au moyen du
connecteur i.LINK(HDV) en synchronisation
avec les opérations REC START/STOP sur ce
caméscope, l’enregistrement démarre sur
l’appareil externe et la transition des prises de
vue peut ne pas être synchronisée même si
« Rec Link » est réglé sur « Shot-A » ou
« Shot-B », selon les performances de l’appareil
externe.
Enregistrer
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
Shot Transition
75
Page 76
Effectuer une transition entre la prise de
vue A et la prise de vue B
Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou
« Shot-B », une transition entre la prise de vue A
et la prise de vue B est possible.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de
commande de transition de prise de vue.
2 Appuyez sur le bouton A.
Enregistrer
L’image est réglée selon les réglages de la
caméra mémorisés pour la prise de vue A.
3 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de
commande de transition de prise de vue.
4 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre avec les réglages
de caméra mémorisés pour la prise de vue A.
5 Lorsque « Rec Link » est sur « Off »,
appuyez sur le bouton B de la prise de
vue cible lorsque vous souhaitez
démarrer la transition de prise de vue.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-B, » le
caméscope effectue automatiquement la
transition de prise de vue vers les réglages de
caméra enregistrés pour prise de vue B. Il
n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton
B.
Effectuer une transition entre la prise de
vue B et la prise de vue A
Lorsque « Rec Link » est réglé sur « Off » ou
« Shot-A, » une transition entre la prise de vue B
et la prise de vue A est possible.
3 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Execute » dans la zone de
commande pour la transition de prise
de vue.
4 Appuyez sur le bouton REC START/
STOP.
L’enregistrement démarre avec les réglages
de caméra mémorisés pour la prise de vue B.
5 Lorsque « Rec Link » est « Off »,
appuyez sur le bouton A quand vous
souhaitez démarrer la transition de
prise de vue.
Lorsque « Rec Link » est « Shot-A », le
caméscope effectue automatiquement la
transition de prise de vue vers les réglages
de caméra mémorisés pour prise de vue A.
Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le
bouton A.
Arrêter l’enregistrement
Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez
sur le bouton REC START/STOP.
Pour annuler l’enregistrement alors qu’une
transition est en cours
Si vous appuyez sur le bouton REC START/
STOP pendant l’enregistrement, l’enregistrement
s’arrête même si une transition de prise de vue est
en cours.
L’image E-E des réglages à l’endroit où
l’enregistrement s’arrête s’affiche.
Libérer une transition de prise de vue
Appuyez sur le bouton MODE de sorte que le
voyant du bouton s’éteigne.
Le moniteur LCD/l’écran EVF retourne à l’état
normal.
1 Appuyez sur le bouton MODE pour
afficher « Check » dans la zone de
commande pour la transition de prise
de vue.
2 Appuyez sur le bouton B.
L’image est réglée selon les réglages de la
caméra mémorisés pour la prise de vue B.
Shot Transition
76
Page 77
Fonction fondu
A l’aide de la fonction fondu, vous pouvez
démarrer un enregistrement en introduisant une
scène en fondu ou terminer un enregistrement en
effaçant en fondu une scène.
Vous pouvez assigner la fonction fondu à un
bouton assignable.
Pour assigner une fonction, voir « Changer les
fonctions des boutons assignables » à la page 65.
Remarques
• La fonction fondu ne peut pas être utilisée
combinée aux fonctions mode ralenti et
accéléré, enregistrement à intervalles,
enregistrement cadre par cadre ou obturateur
lent EX.
• Lorsqu’un plan est enregistré à l’aide de la
fonction fondu, un écran blanc ou noir devient
l’image d’index sur l’écran de vignette (page).
Modifiez l’image d’index pour faciliter
l’identification.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement sur
un appareil externe raccordé au moyen du
connecteur i.LINK(HDV) en synchronisation
avec les opérations REC START/STOP sur ce
caméscope, l’enregistrement démarre/s’arrête
sur l’appareil externe et les opérations de
démarrage d’ouverture en fondu/de fin de sortie
en fondu peuvent ne pas être synchronisées
selon les performances de l’appareil externe.
Réglages préparatoires
Spécifiez les conditions d’activation de la
fonction fondu à l’avance, en suivant la procédure
ci-après :
1 Sélectionnez « Fader » du menu
CAMERA SET.
CAMERA
SET
Rec
Rec
:
B
B
Fade In
B
Fade
B
Fade
2sec
Fade
B
Fade
B
Fade
In
Type
In Tim
Out
Out Type
Out Time
:
: Black
e
:
:
: Black
:
Off
2sec
Off
2sec
00:00
Z
oom
Speed
Inter val
me
Fra
S&Q M
ot i on
Review
Rec
Fader
TLCS
2 Spécifiez les conditions de fondu
entrant.
Fade In
Réglez cette option sur « On » pour
commencer un enregistrement par un fondu
entrant.
(Lorsque vous activez la fonction à l’aide
d’un bouton assignable, il n’est pas
nécessaire de régler « Fade In » sur « On » à
partir du menu.)
Fade In Type
Sélectionnez l’état initial du fondu entrant.
White : Pour obtenir un fondu entrant à
partir d’un écran blanc
Black : Pour obtenir un fondu entrant à partir
d’un écran noir
Fade In Time
Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu
entrant.
3 Spécifiez les conditions de fondu
sortant.
Fade Out
Réglez cette option sur « On » pour terminer
un enregistrement par un fondu sortant.
(Lorsque vous activez la fonction à l’aide
d’un bouton assignable, il n’est pas
nécessaire de régler « Fade Out » sur « On »
à partir du menu.)
Fade Out Type
Sélectionnez l’état final du fondu sortant.
White : Pour obtenir un fondu sortant vers
un écran blanc
Black : Pour obtenir un fondu sortant vers un
écran noir
Fade Out Time
Réglez la durée (1/2/3/5/10 sec.) du fondu
sortant.
4 Quittez le menu.
• Si vous réglez « Fade In » sur « On » à partir du
menu, le caméscope passe en état de veille de
fondu entrant lorsque vous quittez le menu.
• Lorsque l’indication fondu sur l’écran est
active, l’état initial (« White Fader » ou « Black
Fader ») que vous avez sélectionné avec « Fade
In Type » clignote.
Enregistrer
Fonction fondu
77
Page 78
74%
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
ND
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/2000
m
CH1
CH2
W
hite Fader
Si vous utilisez un bouton assignable
Si vous avez assigné la fonction fondu à un
bouton assignable, vous pouvez effectuer les
réglages Fade In/Fade Out On/Off à l’aide du
bouton.
Enregistrer
Pour un fondu entrant
Appuyez sur le bouton A SSIGN auquel vous avez
assigné la fonction fondu à l’état STBY (veille
d’enregistrement).
La fonction fondu entrant s’active.
Pour un fondu sortant
Appuyez sur le bouton A SSIGN auquel vous avez
assigné la fonction fondu pendant
l’enregistrement.
Le caméscope passe à l’état de veille de fondu
sortant.
Commencer un enregistrement
par un fondu entrant
• Lorsque vous appuyez sur le bouton ASSIGN
auquel vous avez assigné la fonction fondu
après avoir démarré l’enregistrement, le
caméscope entre en mode de veille de fondu
sortant.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP
pour démarrer le fondu sortant de l’image
de caméra.
Le processus de fondu sortant commence.
Une fois le processus de fondu sortant spécifié
terminé, l’enregistrement s’arrête aussi.
L’indication Fade-Out Type clignote pendant le
processus de fondu sortant et s’éteint au terme du
processus.
Annuler la fonction fondu
Réglez « Fade In » et « Fade Out » à l’aide du
menu.
Ou appuyez à nouveau sur le bouton ASSIGN.
Remarque
Les réglages Fade In/Fade Out passent
automatiquement à « Off » lorsque vous éteignez
le caméscope, alors que les réglages Type et Time
définis à l’aide du menu sont conservés.
Une fois les réglages préparatoires effectués,
vous pouvez commencer l’enregistrement.
Appuyez sur le bouton REC START/STOP.
L’enregistrement commence par introduire un
fondu dans l’image de caméra.
Une fois le processus de fondu entrant spécifié
terminé, le caméscope passe en mode
enregistrement normal.
L’indication Fade-In Type clignote pendant le
processus de fondu entrant et s’éteint au terme du
processus.
Terminer un enregistrement par
un fondu sortant
• Si vous réglez « Fade Out » sur « On » à partir
du menu, le caméscope passe automatiquement
à l’état de veille de fondu sortant lorsqu’il est
réglé sur mode enregistrement.
Fonction fondu
78
Page 79
Profils d’image
N
B
Vous pouvez personnaliser la qualité de l’image
en fonction des conditions ou des circonstances
d’enregistrement, et les mémoriser en tant que
profil d’image, ce qui permet de rétablir la qualité
simplement en sélectionnant le profil d’image.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à six profils
d’image différents (PP1 à PP6).
Les valeurs standard (référence) mémorisées en
usine pour les six profils d’image sont les mêmes
que celles spécifiées pour l’état profil d’image
désactivé.
Le menu PICTURE PROFILE est disponible
pour commander le profil d’image.
Remarque
Les profils d’images ne peuvent être utilisés
qu’en mode caméra. Vous ne pouvez pas les
utiliser en mode média.
Mémoriser les réglages
personnalisés en tant que profil
d’image
3 A l’aide de la manette de commande ou
de la commande rotative, sélectionnez
« SEL » depuis le menu PICTURE
PROFILE, puis sélectionnez le numéro
de profil d’image (PP1 à PP6) à activer.
PICTURE PROFILE
OFF
SEL
SET
PP1:
PP2:
PP3:
PP4:
PP5:
PP6:
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
4 A l’aide de la commande rotative ou de
la manette de commande, sélectionnez
« SET » et effectuez les réglages des
options de profil d’image.
PICTURE PROFILE
PP
1:
SEL
SET
Pour plus de détails sur les options de réglage,
reportez-vous à « Options de profil d’image » à
la page 81.
STANDARD
Profile Name
M
atrix
Correcti on
Color
W
hi te
Detail
B
B
B
B
B
B
Enregistrer
Commutateur
d’alimentation :
CAMERA
OFF
CAMERA MEDIA
PICTURE
PROFILE
Bouton PICTURE
PROFILE
SEL/SET
CANCEL
CAMERA
OFF
MEDIA
CH-1
PICTURE
AUTO
PROFILE
MANUAL
DC IN
INT
AUD
IO
EXT
SELECT
AUD
IO
CH-2
IN
AUTO
MANUAL
INT
EXT
PMW-EX1
O
N
O
B
.L
F
F
IG
H
T
B
ATT IN
D
ISPLAY
FO
D
U
T
R
C
AT
B
/U
A
IO
R
-B
S/C
N
IT
/
A
M
S
TA
T
U
S
Y
R
E
TT
A
B
RELEASE
SDI OUT
1 Réglez l’commutateur d’alimentation
sur CAMERA pour allumer le
caméscope en mode caméra.
2 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu PICTURE PROFILE s’affiche.
5 Une fois les réglages effectués, appuyez
sur le bouton PICTURE PROFILE
pour quitter le menu.
Sélectionner un profil d’image
Sélectionner un profil d’image à l’aide
du menu PICTURE PROFILE
Une fois que vous avez mémorisé un profil
d’image, vous pouvez appeler la qualité d’image
mémorisée dans le profil d’image comme suit :
1 Réglez l’commutateur d’alimentation
sur CAMERA pour allumer le
caméscope en mode caméra.
2 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE.
Le menu PICTURE PROFILE s’affiche.
Profils d’image
79
Page 80
3 A l’aide de la commande rotative ou de
0
m
la manette de commande, sélectionnez
« SEL » puis le profil d’image souhaité
dans la liste.
Exemple :
PICTURE PROFILE
OFF
SEL
SET
Enregistrer
PP1:
PP2:
PP3:
PP4:
PP5:
PP6:
SceneA
SceneB
SceneC
SceneD
SceneE
SceneF
du menu PICTURE PROFILE » à la
page 79.
2 Sélectionnez «Copy» depuis «SET»
du menu PICTURE PROFILE.
Les numéros de profil d’image sont
énumérés à l’écran.
3 Spécifiez le profil d’image cible.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
4 Sélectionnez « Execute ».
La copie commence.
Le caméscope est réglé sur la qualité d’image
spécifiée par le profil sélectionné.
(Si vous sélectionnez « OFF », le caméscope
se fixe sur la qualité d’image standard et vous
ne pouvez effectuer aucun réglage d’image.)
4 Appuyez sur le bouton PICTURE
PROFILE pour quitter le menu.
Sélectionner un profil d’image à l’aide
du menu Direct
Le profil d’image que vous sélectionnez s’affiche
lorsque vous appuyez sur le bouton DISPLAY/
BATT INFO.
TLCS
.
7
On
M
F
*
ATW 4300K PP1ND
Vous pouvez sélectionner des profils d’image à
l’aide du menu Direct en vous servant de la
manette de commande ou de la commande
rotative.
Pour plus de détails sur le menu direct, reportezvous à « Utilisation du menu Direct » à la page 20.
Copier les réglages d’un profil
d’image
1 1.5 2 3 4 5 7 10 15 20 30 oo
1 ++F1.9 18dB
SHT
:1/200
Au terme de la copie, le message d’achèvement
s’affiche pendant trois secondes, et l’affichage
d’écran initial est rétabli.
Reconfigurer un profil d’image
Vous pouvez reconfigurer un profil d’image
sélectionné aux réglages d’usine (état standard).
1 Sélectionnez le profil d’image que vous
souhaitez reconfigurer en procédant de
l’étape 1 à 3 de « Sélectionner un profil
d’image à l’aide du menu PICTURE
PROFILE » à la page 79.
2 Sélectionnez « Reset » depuis « SET »
du menu PICTURE PROFILE.
« Execute » et « Cancel » s’affichent.
3 Sélectionnez « Execute. »
La reconfiguration démarre.
Au terme de la reconfiguration, le message
d’achèvement s’affiche pendant trois secondes, et
l’affichage d’écran initial est rétabli.
Vous pouvez copier les réglages d’un profil
d’image sélectionné vers un autre profil d’image.
1 Sélectionnez le profil d’image source en
procédant de l’étape 1 à 3 de
« Sélectionner un profil d’image à l’aide
Profils d’image
80
Page 81
Options de profil d’image
Lorsque « Off » est sélectionné sous « SEL » du menu PICTURE PROFILE, les valeurs sont indiquées
en gras (exemple :
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-options et valeurs de
Profile Name
Modifier le nom du profil
d’image
Matrix
Pour régler la phase de
chrominance sur toute la
zone comprenant des
opérations de matrice
Standard).
Contenu
réglage
Profile nameAttribuez un nom de profil à 8 caractères maximum.
Setting
On / Off
Vous pouvez utiliser des alphabétiques majuscules
et minuscules, des numériques de 0 à 9, - (tiret), _
(soulignement) et espace.
Réglez sur « On » pour activer la fonction réglage
de phase de chrominance avec des opérations de
matrice pour l’ensemble de l’image.
Remarque
Lorsque cette fonction est réglée sur « Off », la
correction couleur est également réglée sur « Off »
par synchronisation.
Select
Standard /High SAT / FL
Light / Cinema
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
R-G, R-B, G-R, G-B, B-R, B-G
–99 à +99 (±0)
Sélectionnez la matrice intégrée prédéfinie fournie
pour une plus grande commodité.
Réglez la saturation des couleurs pour toute la zone
d’image.
Réglez la teinte pour toute la zone d’image.
Réglez finement la phase de chrominance pour
toute la zone d’image en définissant chacun des
facteurs séparément.
Enregistrer
Profils d’image
81
Page 82
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-options et valeurs de
réglage
Color Correction
Pour ajuster la phase de
chrominance dans une zone
précise
Enregistrer
White
Pour régler le décalage de la
balance des blancs et la
température de couleur du
blanc prédéfini
Setting
On / Off
Area Detection
Execute/Cancel
Area Indication
On / Off
Target Phase
0 à 359 (130)
Target Width
0 à 90 (40)
Level
–99 à +99 (±0)
Phase
–99 à +99 (±0)
Offset White
On / Off
Offset<A>
–99 à +99 (±0)
Offset<B>
–99 à +99 (±0)
Offset<ATW>
–99 à +99 (±0)
Preset White
2100 à 10000 (3200)
Contenu
Réglez sur « On » pour activer le réglage de la
phase de chrominance pour une zone spécifique.
(Le réglage simultané de différentes zones n’est pas
permis. Vous ne pouvez effectuer le réglage que
pour une seule zone.)
1)
2)
Exécutez pour détecter la couleur au centre de
l’écran. La zone autour de la couleur détectée de la
plage spécifiée par « Target Width » devient la zone
cible de Color Correction.
Réglez sur « On » pour afficher les motifs Zebra 1
pour la zone cible de Color Correction.
Réglez manuellement la couleur centrale pour la
zone cible de la Color Correction.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécutée, ce réglage est
écrasé par le résultat de Area Detection. Effectuez
un réglage fin avec cette option selon besoin.
Réglez manuellement la largeur de phase de
chrominance pour la zone cible de Color
Correction.
Réglez la saturation des couleurs dans la zone cible.
Réglez la teinte des couleurs dans la zone cible.
Réglez sur « On » pour décaler la valeur de
conversion pour la balance automatique des blancs
en mode mémoire A ou mémoire B et celle pour la
balance des blancs à suivi automatique en mode
ATW sur une température de couleur plus basse ou
une température de couleur plus haute.
Réglez le volume de blanc en décalage (en décalant
le volume) de la valeur de conversion en mode
mémoire A, mémoire B, ou ATW, respectivement.
Réglez la température de couleur prédéfinie lorsque
le mode balance des blancs Prédéfini est sélectionné
par incréments de 100K.
Remarques
• Sauf lorsque la balance des blancs est en mode
mémoire A ou B, ou lorsque ATW est actif, vous
ne pouvez pas confirmer le résultat de la
modification des réglages blanc en décalage et
décalage à l’écran.
• Sauf lorsque le mode balance des blancs prédéfini
est sélectionné, vous ne pouvez pas confirmer le
résultat de la modification des réglages blanc
prédéfini à l’écran.
82
Profils d’image
Page 83
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-options et valeurs de
réglage
Detail
Pour ajuster les détails à
appliquer à l’image
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Frequency
–99 à +99 (±0)
Crispening
–99 à +99 (±0)
H/V Ratio
–99 à +99 (±0)
White Limiter
–99 à +99 (±0)
Black Limiter
–99 à +99 (±0)
V DTL Creation
NAM / Y / G / G+R
Knee APT Level
–99 à +99 (±0)
Contenu
Réglez sur « On » pour appliquer les détails au
signal vidéo.
Ajustez le niveau de détail.
Réglez la fréquence centrale des détails.
Le réglage d’une fréquence centrale plus élevée
réduit les détails, et le réglage d’une fréquence
centrale plus basse augmente les détails.
Réglez le niveau de limitation des parasites.
Si vous le réglez à un niveau plus haut, on verra
peut-être moins de parasites, car les éléments fins
des détails sont supprimés pour ne laisser que des
éléments de haut niveau.
Lorsque vous le réglez à un niveau plus bas, des
éléments fins sont appliqués avec une augmentation
des parasites.
Réglez le rapport horizontal-à-vertical des éléments
de détail.
Une valeur plus élevée accroît les éléments
verticaux par rapport aux éléments horizontaux.
Limitez les détails blancs.
Limitez les détails noirs.
Sélectionnez le signal source pour générer des
détails verticaux parmi NAM (G ou R choisir le
plus élevé), Y, G, et G+R.
Réglez le niveau d’ouverture de coude (niveau de
détails à appliquer aux sections au-dessus du point
de coude).
Enregistrer
Profils d’image
83
Page 84
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-options et valeurs de
réglage
Skin Tone Detail
Pour régler les détails à
appliquer aux zones d’une
phase de chrominance
spécifique
Setting
On / Off
Level
–99 à +99 (±0)
Area Detection
Execute/Cancel
Enregistrer
Area Indication
On / Off
Saturation
–99 à +99 (±0)
Phase
0 à 359 (130)
Width
0 à 90 (40)
Contenu
Réglez sur « On » pour activer le réglage du niveau
de détail pour des zones à phase de chrominance
spécifique.
Le niveau de détail est uniforme sur l’ensemble de
l’image avec le réglage Off.
Réglez le niveau de détail des tons de la peau.
1)
2)
Exécutez pour détecter la couleur au centre de
l’écran. La zone autour de la couleur détectée
devient la zone cible pour la commande Skin Tone
Detail.
Réglez sur « On » pour afficher les motifs Zebra 1
pour la zone cible de la commande Skin Tone
Detail.
Réglez le niveau de (saturation des) couleurs pour la
commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécuté, ce réglage
repasse automatiquement à 0.
Réglez la valeur de phase de chrominance centrale
pour la zone cible de la commande Skin Tone
Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécuté, ce réglage
passe automatiquement à la valeur correspondant à
celle de la couleur détectée.
Réglez la largeur de la phase de chrominance de la
zone cible de la commande Skin Tone Detail.
Remarque
Lorsque Area Detection est exécuté, le réglage de la
largeur retourne automatiquement à 40.
84
Profils d’image
Page 85
PICTURE PROFILE SET
OptionsSous-options et valeurs de
réglage
Knee
Pour régler le niveau de
coude
Gamma
Pour régler le niveau de
compensation gamma et
sélectionner la courbe
gamma
–99 à +99 (±0)Réglez le niveau de la fonction gamma du noir qui
–99 à +99 (±0)Réglez le niveau de la saturation clair-obscur pour
Execute / CancelSélectionnez « Execute » pour effectuer la copie.
Execute / CancelSélectionnez « Execute » pour effectuer la
Contenu
Réglez sur « On » pour comprimer la zone à
luminance élevée de l’image.
Remarque
Knee est fixe et ne peut pas être modifié dans les cas
suivants :
• Si Gamma est réglé sur CINE1 à 4
• Si l’obturateur électronique est en mode SLS
• Si l’obturateur lent étendu est actif
Réglez sur « On » pour régler automatiquement les
meilleures conditions de coude selon le niveau de
luminance de l’image.
Avec « Off » vous pouvez régler les conditions de
coude manuellement indépendamment du niveau de
luminance de l’image.
Réglez le point de coude lorsque Auto Knee est
«Off».
Réglez la pente de coude (volume de compression)
lorsque Auto Knee est « Off ».
Réglez le niveau de saturation du coude pour la
zone au-dessus du point de coude.
Réglez le niveau de compensation gamma.
Sélectionnez le type de courbe de référence pour la
compensation gamma.
accentue uniquement les zones sombres de l’image
pour éclaircir les tons ou, au contraire, les allège
pour réduire les parasites.
intensifier les couleurs uniquement dans les zones
sombres de l’image ou les pâlir pour réduire les
parasites.
reconfiguration.
Enregistrer
1)Pour exécuter « Area Detection »
1. Sélectionnez « Area Detection ».
Un marqueur carré indiquant la zone de
détection s’affiche au centre de l’écran, et
« Execute » et « Cancel » s’affichent en
dessous.
2. Sélectionnez « Execute ».
La détection de la phase de chrominance est
effectuée dans la zone du marqueur.
Lorsque la détection se termine avec succès,
un message d’achèvement s’affiche. Puis
l’écran est rétabli, la zone cible du réglage
Color Correction ou Skin Tone Detail
Profils d’image
85
Page 86
bascule à la zone autour de la couleur
détectée par « Area Detection », et Area
Indication (motif zèbre) s’affiche.
Si la détection échoue, un message d’erreur
s’affiche, puis l’écran précédent est rétabli.
Supprimer des plans
2)Le réglage Indication de zone est identique pour tous
les profils d’image PP1 à PP6.
3)Courbes gamma disponibles
STD1 : Diminue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD2 et accentue le contraste
dans les zones intermédiaires.
STD2 : Diminue le contraste dans les zones sombres
Enregistrer
davantage que STD3.
STD3 : Standard (réglage par défaut)
STD4 : Accentue le contraste dans les zones sombres
davantage que STD3.
CINE1 : Adoucit le contraste dans les zones plus
sombres et accentue les modifications de
gradation dans les zones plus claires pour créer
une ambiance de calme et de sérénité.
CINE2 : Donne sensiblement les mêmes résultats que
CINE1. Sélectionnez ce réglage lorsque vous
souhaitez obtenir des signaux vidéo à 100%
pour effectuer des montages ou autres
opérations.
CINE3 : Accentue le contraste entre la clarté et
l’obscurité plus que CINE1 et CINE2, et
accentue également les changements de
gradation du côté sombre.
CINE4 : Accentue le contraste dans les zones sombres
davantage que CINE3. Le contraste est plus
faible dans les zones sombres et plus soutenu
dans les zones claires qu’avec les courbes STD.
En mode Camera, la fonction Last Clip DEL
permettant de supprime r le dernier plan enregistré
et la fonction All Clips DEL permettant de
supprimer tous les plans d’une carte mémoire
sont disponibles.
En mode support, vous pouvez spécifier le plan à
supprimer.
Pour la suppression de plans en mode support,
reportez-vous à « Suppression d’un plan » à la
page 97.
Supprimer le dernier plan
enregistré
Utilisez le bouton assignable sur lequel vous avez
assigné la fonction Last Clip DEL ou le menu
configuration pour supprimer facilement le
dernier plan enregistré.
Pour supprimer un plan à l’aide du
bouton assignable
Assignez au préalable la fonction Last Clip DEL
sur l’un des boutons assignables (voir page 65).
1 Appuyez sur le bouton assignable sur
lequel vous avez assigné « Last Clip
DEL ».
Le message de confirmation s’affiche.
Supprimer des plans
86
2 A l’aide de la manette de commande ou
de la commande rotative, sélectionnez
«Execute».
Le dernier plan enregistré est supprimé de la
carte mémoire.
Pour supprimer un plan à l’aide du menu
configuration
1 Sélectionnez « Last Clip DEL » à partir
de « Clip » dans le menu OTHERS.
Page 87
O
THE
RS
Direc t
Menu
Par t
O
Format
mat Medi a
:
Disable
:
ode
:
:
: HQ 1080 / 60i
B
B
Both
NTSC
Ti t l e Prefix
m
ber S
et
Nu
Upda te
Clip DEL
Last
All C
lips DEL
: 234_
0001
:
B
Execute
Cancel
00:00
i.LINK I/
Tr i gger M
C
oun t ry
Video
C
lip
For
2 Sélectionnez « Execute ».
Le message de confirmation s’affiche.
3 Sélectionnez à nouveau « Execute ».
Le dernier plan enregistré est supprimé de la
carte mémoire.
Pour plus de détails sur l’utilisation du menu,
reportez-vous à « Opérations de base des menus » à
la page 108.
Supprimer tous les plans
A l’aide du menu configuration, vous pouvez
supprimer tous les plans enregistrés de la carte
mémoire insérée dans la fente sélectionnée.
1 Sélectionnez « All Clips DEL » à partir
de « Clip » dans le menu OTHERS.
2 Sélectionnez « Execute ».
Le message de confirmation s’affiche.
3 Sélectionnez à nouveau « Execute ».
Tous les plans sont supprimés de la carte
mémoire.
Remarque
Les plans comportant la marque OK ne peuvent
pas être supprimés.
Pour plus de détails sur la marque OK, reportezvous à « Ajout de la marque OK à un plan » à la
page 96.
Mémoriser/rappeler les
données de réglage
Vous pouvez mémoriser tous les réglages de
menu (y compris des profils d’image) sous la
forme d’un fichier de configuration sur une carte
mémoire SxS.
En rappelant le fichier de configuration
mémorisé, vous pouvez i mmédiatement retrouver
la condition de configuration optimale.
Pour les opérations de fichier de configuration,
utilisez « Camera Data » du menu OTHERS.
Remarque
Les valeurs Clock Set, Time Zone, Hours Meter
(page 123) sont exclues.
Mémoriser le fichier de
configuration
Sur une carte mémoire SxS vous pouvez
mémoriser un seul fichier de configuration.
1 Insérez une carte mémoire sur laquelle
vous souhaitez mémoriser un fichier de
configuration dans une fente pour
carte.
Vérifiez que l’icône de carte mémoire
correspondante s’affiche à l’écran. Si une
carte dans l’autre fente est sélectionnée,
appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour
basculer.
2 Sélectionnez « Camera Data » à partir
du menu OTHERS.
O
THE
RS
Zone
Set
:
:
Button
B
B
UTC +09:00
B
English
B
Store
Recall
All
Ca
Time
00:00
Clock
Language
Assign
Reset
m
era Data
Enregistrer
3 Sélectionnez « Store ».
« Cancel » et « Execute » s’affichent à
droite.
Mémoriser/rappeler les données de réglage
87
Page 88
4 Sélectionnez « Execute ».
L’écriture de données sur la carte mémoire
démarre.
Un message indiquant que l’opération est en
cours reste affi ché pendant l’écriture. Au te rme de
l’écriture, un message d’achèvement s’affiche.
Remarques
• Si la carte mémoire contient déjà un fichier de
configuration que vous avez spécifié à l’étape
un message de demande de confirmation
d’écrasement du fichier s’affiche.
Enregistrer
• Si l’espace sur la carte mémoire est insuffisant,
un message d’erreur s’affiche.
Rappeler le fichier de
configuration
Lorsque vous rappelez le fichier de configuration
mémorisé, les réglages du caméscope sont
modifiés conformément au fichier.
1 Insérez la carte mémoire sur laquelle
vous avez mémorisé le fichier de
configuration dans une fente pour
carte.
Vérifiez que l’icône de carte mémoire
correspondante s’affiche à l’écran. Si une
carte dans l’autre fente est sélectionnée,
appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour
basculer.
Reconfigurer les valeurs standard
Vous pouvez annuler les réglages du caméscope
que vous avez effectués à travers différentes
opérations de menu et de bouton pour rétablir
l’état standard (réglages d’usine) en exécutant
« All Reset » du menu OTHERS.
1,
2 Sélectionnez « Camera Data » à partir
du menu OTHERS.
3 Sélectionnez « Recall ».
« Cancel » et « Execute » s’affichent à
droite.
4 Sélectionnez « Execute ».
La lecture de données sur la carte mémoire
démarre.
Un message indiquant que l’opération est en
cours reste affiché pendant la lecture. Au terme de
la lecture, un message d’achèvement s’affiche
indiquant que les réglages du caméscope ont été
modifiés conformément au fichier de
configuration.
Mémoriser/rappeler les données de réglage
88
Page 89
Lecture
Lecture de plans
La mise en marche du caméscope avec
l’commutateur sur MEDIA met le caméscope en
mode Média et les plans enregistrés sur la carte
mémoire SxS s’affichent comme des vignettes
sur l’écran. (Si aucun plan n’a été enregistré sur la
mémoire, un message indiquant qu’il n’y a pas de
plan apparaît.)
Vous pouvez commencer la lecture à partir du
plan sélectionné sur l’écran de vignette.
L’image en lecture peut être visualisée sur
l’afficheur LCD/l’EVF et des écrans externes.
Pour la connexion à des moniteurs externes, voir
« Raccordement de périphériques externes » à la
page 126.
Ecran de vignette
Les images d’index des plans sur la carte
mémoire SxS sont affichées comme des
vignettes.
La date et l’heure de début d’enregistrement sont
affichées sous l’image d’index de chaque plan.
(Le symbole de marque OK apparaît si le plan est
marqué.)
L’icône de la carte mémoire actuelle est mise en évidence, celle de la carte mémoire non utilisée
étant en grisé. (Si la carte est protégée en écriture, une icône de verrou apparaît sur la gauche.)
La première image est automatiquement définie
comme l’image d’index d’un plan lorsqu’il est
enregistré. Au besoin, vous pouvez la remplacer
par une autre (voir page 100).
N° de plan actuel/nombre
total de plans
0011 / 0300
Lecture
/
JAN 14 :5301/JAN 15 :5301/JAN 16 :5301/JAN 17 :53
01
OKOK
/
JAN 18 :5301/JAN 19 :5301/JAN 20 :5301/JAN 21 :53
01
01 / JAN/ 2007
1
JPAN0011
10:53 S&Q M
(1)
HQ 1080 / 24p
OKOK
otion 29 /24fps
00:00:00:00
TCR
DUR
00:03:19:23
23456
Les informations sur le plan sélectionné par le curseur sont affichées (numéros 1 à 8).
1. Date et heure de début de l’enregistrement
2. Nom du plan
3. Marque OK
Affichée uniquement si le plan sélectionné est
marqué OK (page 96).
4. Icône de fichier AV indépendant
Affichée si le plan sélectionné est un fichier AV
indépendant. Elle indique que le plan est un
fichier AV indépendant, comme ceux ajoutés
sur la carte mémoire en utilisant un ordinateur.
Il est possible que les opérations et indications
8
7
Lecture de plans
89
Page 90
ne soient pas toutes disponibles pour de tels
plans.
5. Format de l’enregistrement vidéo
6. Durée du plan
7. Code temporel
Le code temporel de l’image d’index est affiché.
8. Informations d’enregistrement spécial
Si le plan sélectionné a été enregistré sous un
mode d’enregistrement spécial (S&Q Motion,
Interval Rec ou Frame Rec), le mode est affiché.
Dans le cas d’un plan enregistré en mode S&Q
Motion, l’indication [nombre d’images par
seconde en enregistrement/nombre d’images
par seconde en lecture] fps apparaît sur la droite.
MONITOR VOL
THUMBNAIL SEL/SET CANCEL
Bouton THUMBNAIL
L
E
C
N
L
A
O
C
V
R
T
D
O
E
T
S
W
I
/
N
L
F
E
F
O
S
M
E
L
S
I
J
U
A
T
A
N
X
/P
B
E
Y
M
A
N
L
/S
U
P
H
G
T
V
L
P
E
O
R
T
F
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
D
L
O
H
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
SHOT
TR
A
N
SITIO
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
T
T
O
C
N
/U
D
U
-B
R
IT
A
O
T
/
IO
F
F
81.2
40
IRIS
25
30
10
M
ANU
15
A
UT
O
M
A
C
5
R
15
O
10
0
3
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
MANU
AUT
O
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
L
E
N
S
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
O
G
R
A
M
1
ND
FILTER
A
2
S
S
IG
N
3
2
1
ZEBRA
PEAKING
FULL AUT
OFF
O
GAIN
W
HITE BAL
L
M
H
B
A
PRST
MEDIA
OFF
CAMERA
CANCEL
DC IN
RE
SEL/SET
A
PICTU
MENU
B
PROFILE
ACCE
SS
S
L
O
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
TO
U
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
PMW-EX1
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
O
T
U
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
OPEN
Basculement entre des cartes mémoire
SxS
Lecture
Lorsque deux cartes mémoire sont chargées,
appuyez sur le bouton SLOT SELECT pour
passer d’une carte mémoire à l’autre.
Remarque
En mode Média, le basculement entre les cartes
mémoire est uniquement activé quand l’écran de
vignette est affiché ou qu’une image d’une entrée
externe est affichée en appuyant sur le bouton
STOP.
Vous ne pouvez pas basculer entre les cartes
mémoire lors de la lecture.
La lecture continue de cartes dans les fentes A et
B est impossible.
Affichage de plans marqués OK
uniquement sur l’écran de vignette
Appuyez sur le bouton THUMBNAIL.
L’écran de vignette change de façon à comporter
uniquement les plans marqués O K parmi les plans
sur la carte mémoire actuelle. Pour revenir à
l’écran de vignette avec tous les plans, appuyez
de nouveau sur le bouton THUMBNAIL.
Pour les opérations relatives à la marque OK, voir
« Ajout de la marque OK à un plan » à la page 96.
Lecture
Pour les opérations de lecture, utilisez les boutons
de commande de lecture sur la poignée.
Bouton
PLAY/PAUSE
Bouton F REV
Bouton PREV
Bouton STOP
O
M
L
O
C
V
R
T
O
E
T
S
I
/
N
L
E
S
L
I
A
N
B
M
U
H
T
V
E
R
F
30
10
5
15
0
3
1
MONITOR VOL
THUMBNAIL
F REV
j
PREV
lsL
L
E
C
N
A
D
W
F
F
E
S
J
U
T
A
X
/P
E
Y
A
N
L
/S
P
G
L
P
O
T
S
P
j
V
s
O
E
C
T
R
E
/S
P
R
T
R
A
T
S
l
81.2
40
IRIS
25
ND
M
AN
FILTER
15
U
AU
T
O
M
A
C
R
O
2
10
1
O
F
5.8
F
O
N
FOCUS
ZEBRA
O
MANU
FF
AUT
O
GAIN
L
M
H
D
L
O
H
L
E
N
S
1
PEAKING
SEL/SET
PLAY/PAUSE
G
STOP
H
L
F
F
O
C
W
E
E
I
R
V
E
R
A
TRANSITIO
IN
F
O
B
R
T
D
IS
P
H
IS
T
2
3
FULL AUT
O
W
HITE BAL
B
A
PRST
/SJ
SHOT
B
N
L
C
D
B
.L
IG
H
O
N
O
F
F
O
G
R
A
M
A
S
S
IG
N
CANCEL
F FWD
NEXT
T
T
C
/U
D
U
-B
R
IT
A
T
/
IO
N
S
T
A
D
T
U
IS
B
S
P
A
L
T
A
T
Y
IN
F
O
B
A
R
S
/C
A
M
A B
ACCE
SS
OPEN
Manette de
commande
Bouton F FWD
Bouton NEXT
CANCEL
SEL/SET
MENU
S
LO
T
S
T
E
IN
L
E
C
T
EXT
O
T
U
A
ANUAL
M
CH-1
AUDIO
CH-1
IN
T
IN
AUDIO
AUD
EXT
IO
SELECT
LEVEL
TO
U
A
ANUAL
M
CH-2
CH-2
MEDIA
OFF
CAMERA
DC IN
PICTURE
PROFILE
PMW-EX1
Lecture de plans
90
• Lorsque la télécommande infrarouge est
activée, vous pouvez utiliser ses boutons de
commande de lecture à la place (voir page 30).
Page 91
• Les fonctions des boutons de commande de
5
lecture sont parfois affectées à la manette de
commande (voir page 91).
• La commande rotative fonctionne également
quand vous déplacez le curseur sur l’écran de
vignette ou passez à l’étape suivante des
opérations.
1234
120min B PLAY
TCR 00:00:00:00
0011/ 03 00
Lecture des plans dans l’ordre à partir du
premier sélectionné
1 A l’aide de la manette de commande ou
de la commande rotative, déplacez le
curseur vers la vignette du plan par
lequel vous souhaitez débuter la lecture.
2 Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE.
La lecture commence au début du plan
sélectionné.
Les plans suivant le plan sélectionné sont lus dans
l’ordre.
Lorsqu’il arrive à la fin du dernier plan, le
caméscope passe en mode PAUSE (image figée)
sur la dernière image du dernier plan.
Appuyez sur le bouton THUMBNAIL pour
revenir à l’écran de vignette.
Remarques
• Il se peut que l’image en lecture soit
temporairement déformée ou bloquée entre les
plans. Les boutons de commande de lecture et le
bouton THUMBN AIL ne fonctionnent pas dans
cette condition.
• Lorsque vous sélectionnez un plan sur le bouton
THUMBNAIL et démarrez la lecture, l’image
de lecture au début du plan peut être déformée.
Pour démarrer une lecture sans déformation,
démarrez la lecture, puis suspendez-la, appuyez
sur le bouton PREV pour revenir en haut du
plan, puis redémarrez la lecture.
PRV
NXT
CH1
CH2
76
1. Batterie restante/tension DC IN
2. Mode de lecture
3. Carte mémoire SxS utilisée
Un symbole apparaît si la carte mémoire
est protégée en écriture.
4. Données temporelles
Les données temporelles de l’image en lecture
sont affichées. Chaque fois que vous appuyez
sur le bouton TC/U-BIT/DURATION,
l’affichage bascule entre les données de code
temporel (TCR) et de bits d’utilisateur (UB).
5. Numéro du pl an/nombre total de plans sur
la carte mémoire
6. Zone de guidage pour l’utilisation du
joystick
Les fonctions actuellement affectées à la
manette de commande sont affichées.
Exemple d’affichage (mode de lecture) :
Fonction quand incliné vers le haut (vers le sujet)
PRV
Fonction
quand
incliné vers
la gauche
Fonction quand incliné vers le bas (vers l’EVF)
NXT
Fonction
quand
incliné vers
la droite
Lecture
Informations affichées sur l’écran de
lecture
Les informations suivantes sont superposées à
l’image de lecture.
SymbolesFonctions
MLecture avant accélérée 4 fois
<Lecture avant accélérée 15 fois
mLecture arrière accélérée 4 fois
,Lecture arrière accélérée 15
fois
BLecture normale
XPause
PRVSaut au début du plan actuel
NXTSaut au début du plan suivant
Lecture de plans
91
Page 92
7. Niveaux audio
Les niveaux audio de l’enregistrement sont
affichés.
Mise en pause de la lecture
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE.
La lecture redémarre en appuyant de nouveau sur
le bouton.
Passage en lecture accélérée
Le caméscope vous permet de lire les plans à 4 ou
15 fois la vitesse normale dans le sens avant ou
arrière. L’audio est étouffé en lecture accélérée.
Pour lire à vitesse rapide dans le sens avant
Appuyez sur le bouton F FWD.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse de lecture bascule entre 4 fois et 15 fois la
Lecture
vitesse normale.
Pour lire à vitesse rapide dans le sens inverse
Appuyez sur le bouton F REV.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la
vitesse de lecture bascule entre 4 fois et 15 fois la
vitesse normale.
Pour revenir à la lecture normale
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE.
Navigation
Pour revenir au début du plan actuel
Appuyez sur le bouton PREV.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture
normale ou accélérée avant, vous accédez au
début du plan actuel et la lecture commence.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture
accélérée arrière ou en mode Pause, vous
accédez au début du plan actuel, puis l’image
figée s’affiche.
• Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton,
vous accédez aux plans précédents un par un.
Pour débuter la lecture à partir du début du
premier plan
Appuyez simultanément sur le bouton PREV et
sur le bouton F REV. Vous accédez au début du
premier plan enregistré sur la carte mémoire.
Pour passer au début du plan suivant
Appuyez sur le bouton NEXT.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture
normale ou accélérée avant, vous accédez au
début du plan suivant et la lecture commence.
• Lorsque vous appuyez sur le bouton en lecture
accélérée arrière ou en mode Pause, vous
accédez au début du plan suivant, puis l’image
figée s’affiche.
• Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton,
vous accédez aux plans suivants un par un.
Pour débuter la lecture à partir du début du
dernier plan
Appuyez simultanément sur les boutons F FWD
et NEXT. Vous accédez au début du dernier plan
enregistré sur la carte mémoire.
Contrôle audio
En mode de lecture normale, vous pouvez
contrôler les signaux audio enregistrés grâce au
haut-parleur intégré ou aux écouteurs branchés.
Connecteur
de casque
HDV
Boutons MONITOR VOL
MONITOR VOL
T
H
U
M
B
F
R
E
V
PLAY/P
j
AUS
G
P
R
/S
E
V
S
T
l
O
P
N
s
E
X
T
L
S
R
T
A
E
R
C
T
/S
T
O
P
H
O
H
L
D
L
OFF
TRANSITION
A
SHO
T
O
N
O
B
.L
F
F
IG
H
B
T
B
A
T
D
T
IS
IN
P
F
L
D
O
A
U
Y
T
R
C
A
B
T
/
A
U
IO
R
B
S
N
I
/C
T
/
A
M
S
T
A
T
U
S
S
E
L
/S
E
T
C
A
N
C
E
L
C
A
M
O
E
F
R
F
A
M
E
D
IA
C
H
-1
P
IC
A
U
T
T
U
O
R
PR
E
M
O
A
N
FILE
U
A
D
L
IN
C
IN
T
A
U
D
IO
E
X
S
T
E
L
E
C
T
A
U
DIO
C
H
-2
IN
A
U
T
O
M
A
N
U
A
IN
L
T
E
X
T
PM
W
-EX1
T
N
E
N
O
P
M
O
Y
R
T
E
C
T
T
U
A
B
O
E
S
A
T
E
L
E
R
U
O
/V
A
T
U
I O
D
S
Haut-parleur intégré
M
O
N
IT
O
R
V
O
L
N
A
IL
S
E
L
/S
E
T
C
A
N
C
E
L
E
F
F
W
D
J
CH-2
IO IN
AUD
CH-1
V
IC
8
4
M
+
IC
M
E
IN
L
V
8
4
IC
+
M
IC
M
E
IN
L
R
ELE
ASE
Lorsque les écouteurs sont branchés à la prise
jack prévue à cet effet, le haut-parleur intégré est
coupé.
Appuyez sur les boutons MONITOR VOL pour
régler le volume sonore.
La barre de niveau s’affiche pendant le réglage.
Vous pouvez sélectionner un ou plusieurs canaux
audio à contrôler avec le paramètre « Audio
Output » (page 117) du menu AUDIO SET.
Ajout de repères de prise de vue lors de
la lecture
Comme à l’enregistrement, vous pouvez ajouter
des repères de prise de vue au plan lors de la
lecture.
Là où vous souhaitez ajouter le repère de
prise de vue, appuyez sur le bouton affecté
«Shot Mark1» ou «Shot Mark2», ou sur
Lecture de plans
92
Page 93
la bouton SHOTMARK 1 ou 2 de la
télécommande IR.
Remarques
• Il n’est pas possible d’ajouter des repères de
prise de vue si la carte mémoire est protégée en
écriture.
• Aucun repère de prise de vue ne peut être ajouté
à la première ou la dernière image d’un plan.
Arrêt de la lecture
Vous pouvez stopper la lecture des deux façons
suivantes :
Appuyez sur le bouton THUMBNAIL.
Le mode de lecture est annulé et l’écran de
vignette restauré.
Appuyez sur le bouton STOP.
Le mode de lecture est annulé et les entrées
externes ou un écran bleu s’affichent.
Pour afficher l’écran de vignette, appuyez sur le
bouton THUMBNAIL.
Lecture
Lecture de plans
93
Page 94
Opérations sur les plans
En mode Média, vous pouvez effectuer des
opérations sur les plans ou confirmer et changer
les données subsidiaires des plans à l’aide des
Le menu des opérations sur les plans
correspondant apparaît sur les écrans illustrés cidessous :
menus d’opérations sur les plans.
Menus des opérations sur les plans
Ecran de vignette (page 95)Image figée en mode Pause (page 95)
CANCELCANCEL
DISP CLIP INFODISP CLIP INFO
Lecture
OK MARK ADDOK MARK ADD
OK MARK DELSHOT MARK1 ADD
COPY CLIPSHOT MARK2 ADD
DELETE CLIPEXPAND CLIP
SHOT MARK
SHOT MARK1
SHOT MARK2
EXPAND CLIP
Ecran EXPAND CLIP (page 98)Ecran SHOT MARK (page 99)
CANCELCANCEL
EXPAND (COARSE)PAUSE
EXPAND (FINE)SET INDEX PIC
PAUSESHOT MARK1 DEL
SET INDEX PICSHOT MARK2 DEL
SHOT MARK1 ADDDIVIDE CLIP
SHOT MARK2 ADD
SHOT MARK1 DEL
SHOT MARK2 DEL
DIVIDE CLIP
Opérations sur les plans
94
Page 95
Opérations de base des menus
d’opérations sur les plans
Affichage d’un menu d’opérations sur les
plans
Appuyez sur la manette de commande ou sur la
commande rotative.
Le menu des opérations sur les plans apparaît
pour l’affichage en cours.
Sélection d’un paramètre de menu
d’opérations sur les plans
Tournez la commande rotative ou inclinez la
manette de commande pour sélectionner un
paramètre de menu, puis appuyez sur la
commande rotative ou sur la manette de
commande.
Appuyer sur le bouton CANCEL permet de
revenir à l’état précédent.
Sélectionner « CANCEL » à partir d’un menu
d’opérations sur les plans ferme le menu des
opérations sur les plans.
Remarques
• Lorsque la carte mémoire SxS est protégée en
écriture, vous ne pouvez pas copier/supprimer/
diviser des plans, changer des images d’index ni
ajouter/supprimer la marque OK et les repères
de prise de vue.
• Il se peut que certains paramètres ne puissent
pas être sélectionnés selon l’état quand le menu
est affiché.
Menu des opérations sur les plans à
partir de l’écran de vignette
Appuyer sur la manette de commande ou sur la
commande rotative quand l’écran de vignette
(page 89) est affiché permet d’ouvrir le menu des
opérations sur les plans pour le plan sélectionné
par le curseur.
ParamètreFonction
DISP CLIP
INFO
OK MARK
ADD
OK MARK
DELETE
COPY CLIPPour copier le plan vers une autre
Pour afficher l’écran CLIP INFO du
plan (page 96)
Pour ajouter la marque OK au plan
(page 96)
Pour supprimer la marque OK du
plan (page 97)
carte mémoire SxS (page 97)
ParamètreFonction
DELETE CLIP Pour supprimer le plan (page 97)
SHOT MARK Pour afficher uniquement les
SHOT MARK1 Pour afficher uniquement les
SHOT MARK2 Pour afficher uniquement les
EXPAND CLIP Pour afficher l’écran EXPAND CLIP
vignettes des images avec le repère
de prise de vue 1 et/ou le repère de
prise de vue 2 enregistrés (page 99)
vignettes des images avec le repère
de prise de vue 1 enregistré
(page 99)
vignettes des images avec le repère
de prise de vue 2 enregistré
(page 99)
(page 98) du plan
Menu des opérations sur les plans en
mode Pause
Appuyer sur la manette de commande ou sur la
commande rotative lorsqu’une image est figée en
mode Pause permet d’ouvrir le menu des
opérations sur les plans pour le plan en mode
Pause.
Si le plan sélectionné a été enregistré sous un
mode d’enregistrement spécial (S&Q Motion,
Interval Rec ou Frame Rec), le mode est affiché.
Dans le cas d’un plan enregistré en mode S&Q
Motion, l’indication [nombre d’images par
seconde en enregistrement/nombre d’images
par seconde en lecture] fps apparaît sur la droite.
(1)
OK
&Q Motion 29 /24fps
00:05:00:02
00:05:00:00 STR
00:08:19:23 END
00:03:20:00
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
9. Code temporel de l’image affichée
10. Code temporel du point de début de
l’enregistrement
11. Code temporel du point de fin de
l’enregistrement
12. Durée du plan
13. Canaux audio enregistrés
Ajout de la marque OK à un plan
En ajoutant la marque OK à des plans, vous
pouvez obtenir un écran de vignette des plans
marqués uniquement lorsque vous appuyez sur le
bouton THUMBNAIL.
Les plans comportant la marque OK ne peuvent
être ni supprimés ni divisés. Pour supprimer ou
diviser le plan, retirez la marque OK.
Opérations sur les plans
96
Ajout de la marque OK
1 Sélectionnez « OK MARK ADD » dans
le menu des opérations sur les plans.
L’écran CLIP INFO du plan apparaît et un
message de confirmation s’affiche sous
l’image d’index.
Page 97
2 Sélectionnez « Execute » et appuyez sur
la commande rotative ou sur la manette
de commande.
La marque OK est appliquée au plan sélectionné.
Suppression de la marque OK
Pour un plan déjà marqué avec OK, le menu des
opérations sur les plans de l’écran de vignette
vous permet de sélectionner « OK MARK
DEL ».
1 Sélectionnez « OK MARK DEL » dans
le menu des opérations sur les plans.
L’écran d’information du plan sélectionné
apparaît et un message de confirmation
s’affiche sous l’image d’index.
2 Pour supprimer, sélectionnez
« Execute », puis appuyez sur la
commande rotative ou sur la manette de
commande.
La marque OK est supprimée du plan sélectionné.
Copie d’un plan
Vous pouvez copier un plan sélectionné sur
l’écran de vignette vers une autre carte mémoire
SxS.
1 Sur l’écran de vignette de la carte
mémoire actuelle, sélectionnez le plan
que vous souhaitez copier, puis appuyez
sur la manette de commande ou sur la
commande rotative.
Le menu des opérations sur les plans apparaît
pour l’écran de vignette.
2 Sélectionnez « COPY CLIP » dans le
menu des opérations sur les plans.
L’écran d’information du plan sélectionné
apparaît et un message de confirmation
s’affiche sous l’image d’index.
3 Pour copier, sélectionnez « Execute »,
puis appuyez sur la commande rotative
ou sur la manette de commande.
La copie commence.
Le plan est copié avec le même nom vers la
destination de la carte mémoire SxS.
Un message indique l’opération en cours et une
barre de progression s’affiche pendant la copie.
Une fois la copie terminée, l’écran de vignette est
restauré.
Remarques
• Si un autre plan possède le même nom sur la
destination de la carte mémoire SxS, le plan est
copié sous un nom dans lequel un nombre à un
chiffre entre parenthèses est ajouté à la fin du
nom d’origine du plan.
Le nombre entre parenthèses est le plus petit
n’existant pas déjà sur la carte mémoire de
destination.
Exemples :
ABCD0002(1) si ABCD0002 existe
ABCD0002(2) si ABCD0002(1) existe
ABCD0005(4) si ABCD0005(3) existe
• Si les nombres entre parenthèses (1) à (9)
existent déjà suite à des copies répétées, la copie
vers cette carte n’est plus possible.
• Un message d’avertissement s’affiche lorsque
l’espace est insuffisant sur la carte mémoire
SxS de destination. Remplacez la carte
mémoire SxS par une autre possédant
suffisamment d’espace.
Pour annuler la copie en cours
Appuyez sur le bouton CANCEL.
La copie est annulée et l’écran de vignette est
restauré.
Suppression d’un plan
Vous pouvez supprimer un plan sélectionné sur
l’écran de vignette de la carte mémoire SxS.
1 Sélectionnez le plan que vous souhaitez
supprimer de l’écran de vignette, puis
appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Le menu des opérations sur les plans apparaît
pour l’écran de vignette.
2 Sélectionnez « DELETE CLIP » dans le
menu des opérations sur les plans.
L’écran d’information du plan sélectionné
apparaît et un message de confirmation
s’affiche sous l’image d’index.
Lecture
Opérations sur les plans
97
Page 98
3 Pour supprimer, sélectionnez
« Execute », puis appuyez sur la
commande rotative ou sur la manette de
commande.
Le plan est supprimé.
Ecran EXPAND CLIP
120min
EXPAND CLIP
Numéro d’image actuelle
0000123
Les plans suivants sont décalés un par un sur
l’écran de vignette.
Affichage de l’écran EXPAND CLIP
L’écran EXPAND CLIP vous permet de diviser
un plan en 12 blocs de même durée et d’afficher à
l’écran la vignette correspondant à la première
image de chaque bloc.
Vous pouvez ainsi accéder rapidement à la scène
voulue dans un plan de longue durée.
Vous pouvez afficher l’écran EXPAND CLIP en
Lecture
sélectionnant le plan sur l’écran de vignette ou sur
l’image figée du plan en mode Pause.
1 Mettez la lecture en pause ou
sélectionnez un plan sur l’écran de
vignette, puis appuyez sur la manette de
commande ou sur la commande
rotative.
Le menu des opérations sur les plans
correspondant s’affiche.
2 Sélectionnez « EX PAND CLIP » dans le
menu des opérations sur les plans.
L’écran EXPAND CLIP apparaît pour le
plan en mode Pause ou pour le plan
sélectionné sur l’écran de vignette.
Lorsque l’écran EXPAND CLIP est obtenu à
l’aide du menu des opérations sur les plans en
mode Pause, le plan est affiché avec les
partitions les plus fines possibles.
01:10:20:0001:10:30:0001:10:40:0001:10:50:00
S1S2
01:11:00:0001:11:10:0001:11:20:0001:11:30:00
01:11:40:0001:11:50:0001:12:00:0001:12:10:00
01 /JAN /2007
JPAN0011
10: 53 S&Q M
(1)
HQ
S2S1
otion 29/24fps
1080 /24 p
01: 10:20 : 00
TCR
DUR
00: 03: 19: 23
1
2
Les informations déta illées correspondant au plan
sont affichées dans le bas de l’écran.
Les paramètres autres que les suivants sont les
mêmes que ceux apparaissant sur l’écran de
vignette normal :
1. Informations sur l’image
Les icônes suivantes montrent les repères de
l’image sous le curseur.
Image d’index
Image avec repère de prise de
vue 1 ajouté
S1
Image avec repère de prise de
S2
vue 2 ajouté
Les mêmes icônes peuvent également être
affichées sous la vignette de chaque image. Si
l’image comporte plusieurs repères, une des
icônes est affichée selon l’ordre de priorité
d’image d’index, repère de prise de vue 1 et
repère de prise de vue 2.
2. Indication de code temporel
Le code temporel de l’image sous le curseur est
affiché.
Opérations sur les plans
98
Menu des opérations sur les plans à
partir de l’écran EXPAND CLIP
Lorsque vous sélectionnez une image sur l’écran
EXPAND CLIP et que vous appuyez sur la
manette de commande ou sur la commande
rotative, le menu des opérations sur les plans
s’affiche pour proposer d’autres opérations.
Page 99
ParamètreFonction
EXPAND
(COARSE)
EXPAND
(FINE)
PAUSEPour mettre en mode Pause au
SET INDEX PIC Pour définir l’image sélectionnée
SHOT MARK1
ADD
SHOT MARK2
ADD
SHOT MARK1
DEL
SHOT MARK2
DEL
DIVIDE CLIPPour diviser le plan en deux plans
Pour diminuer le nombre de
partitions du plan
Pour augmenter le nombre de
partitions du plan
niveau de l’image sélectionnée.
comme l’image d’index du plan
(page 100).
Pour ajouter le repère de prise de
vue 1 à l’image sélectionnée
(page 100)
Pour ajouter le repère de prise de
vue 2 à l’image sélectionnée
(page 100)
Pour supprimer le repère de prise
de vue 1 de l’image sélectionnée
(page 100)
Pour supprimer le repère de prise
de vue 2 de l’image sélectionnée
(page 100)
au niveau de l’image sélectionnée
(page 101)
Affichage de l’écran SHOT MARK
Lorsque un ou plusieurs repères de prise de vue
est (sont) enregistré(s) pour un même plan,
l’écran SHOT MARK vous permet d’afficher
uniquement les images marquées sous forme de
vignettes à l’écran.
1 Sélectionnez un plan sur l’écran de
vignette.
2 Appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Le menu des opérations sur les plans
s’affiche.
3 Sélectionnez « SHOT MARK »,
«SHOT MARK1» ou «SHOT
MARK2 ».
SHOT MARK : Pour afficher uniquement
les vignettes des images marquées avec le
repère de prise de vue 1 et/ou le repère de
prise de vue 2
SHOT MARK1 : Pour afficher uniquement
les vignettes des images marquées avec le
repère de prise de vue 1
SHOT MARK2 : Pour afficher uniquement
les vignettes des images marquées avec le
repère de prise de vue 2
Exemple d’écran SHOT MARK
120min
S1S2S2S1
01:10:20:0001:10:30:0001:10:40:0001:10:50:00
S1S1
01:11:00:0001:11:10:00
01 /JAN /2007
JPAN0011
- - -
(1)
SHOT MARK
10: 53 S&Q M
HQ
- - -
oti on 29/24fps
1080 /24 p
- - -
- - -
0031 /0031
- - -
TCR
DUR
- - -
01: 12:00 : 00
00: 03: 19: 23
1
Les informations déta illées correspondant au plan
sont affichées dans le bas de l’écran.
Les paramètres autres que les suivants sont les
mêmes que ceux apparaissant sur l’écran
EXPAND CLIP :
1. Indication de code temporel
Le code temporel de l’image sélectionnée par le
curseur sur l’écran SHOT MARK est affiché.
Menu des opérations sur les plans à
partir de l’écran SHOT MARK
Lorsque vous sélectionnez une image sur l’écran
SHOT MARK et que vous appuyez sur la manette
de commande ou sur la commande rotative, le
menu des opérations sur les plans s’affiche pour
proposer d’autres opérations.
ParamètreFonction
PAUSEPour mettre en mode Pause au
SET INDEX PIC Pour définir l’image sélectionnée
SHOT MARK1
DEL
SHOT MARK2
DEL
DIVIDE CLIPPour diviser le plan en deux plans
niveau de l’image sélectionnée.
comme l’image d’index du plan
(page 100).
Pour supprimer le repère de prise de
vue 1 de l’image sélectionnée
(page 100)
Pour supprimer le repère de prise de
vue 2 de l’image sélectionnée
(page 100)
au niveau de l’image sélectionnée
(page 101)
Lecture
Opérations sur les plans
99
Page 100
Ajout/suppression de repères de
prise de vue
Vous pouvez ajouter des repères de prise de vue
aux plans après enregistrement ou supprimer des
repères de prise de vue enregistrés.
Ajout d’un repère de prise de vue en
mode Pause
1 Mettez la lecture en pause à hauteur de
l’image à laquelle vous souhaitez
ajouter un repère de prise de vue, puis
appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Le menu des opérations sur les plans
Lecture
s’affiche.
2 Sélectionnez « SHOT MARK1 ADD »
ou « SHOT MARK2 ADD » dans le
menu des opérations sur les plans.
L’écran d’information de l’image
sélectionnée apparaît et un message de
confirmation s’affiche sous l’image.
Suppression d’un repère de prise de vue
Vous pouvez supprimer des repères de prise de
vue sur l’écran EXPAND CLIP (page 98) ou sur
l’écran SHOT MARK (page 99).
1 Sélectionnez l’image dont vous
souhaitez supprimer le repère de prise
de vue sur l’écran EXPAND CLIP ou
sur l’écran SHOT MARK, puis
appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Le menu des opérations sur les plans
s’affiche.
2 Sélectionnez « SHOT MARK1 DEL »
ou « SHOT MARK2 DEL » dans le
menu des opérations sur les plans.
L’écran d’information de l’image
sélectionnée apparaît et un message de
confirmation s’affiche sous l’image.
3 Sélectionnez « Execute ».
Changement de l’image d’index
3 Sélectionnez « Execute ».
Ajout d’un repère de prise de vue sur
l’écran EXPAND CLIP
1 Sélectionnez l’image à laquelle vous
souhaitez ajouter un repère de prise de
vue sur l’écran EXPAND CLIP, puis
appuyez sur la manette de commande
ou sur la commande rotative.
Le menu des opérations sur les plans
s’affiche.
2 Sélectionnez « SHOT MARK1 ADD »
ou « SHOT MARK2 ADD » dans le
menu des opérations sur les plans.
L’écran d’information de l’image
sélectionnée apparaît et un message de
confirmation s’affiche sous l’image.
3 Sélectionnez « Execute ».
Opérations sur les plans
100
Vous pouvez changer l’image d’index d’un plan
au profit d’une autre sélectionnée sur l’écran
EXPAND CLIP (page 98) ou sur l’écran SHOT
MARK (page 99).
1 Sélectionnez l’image qui deviendra
l’image d’index sur l’écran EXPAND
CLIP ou sur l’écran SHOT MARK,
puis appuyez sur la manette de
commande ou sur la commande
rotative.
2 Sélectionnez « SET INDEX PIC » dans
le menu des opérations sur les plans.
L’écran d’information de l’image
sélectionnée apparaît et un message de
confirmation s’affiche sous l’image.
3 Sélectionnez « Execute ».
Remarque
Même si vous définissez une image autre que
l’image de début comme image d’index, la lecture
débute toujours par l’image de début lorsque vous
la lancez depuis l’écran de vignette.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.