Gebruiksaanwijzing blz. 2
Manual de instruções página 2
NL
PMC-20L
NL
P
P
PMC-107L
1998 by Sony Corporation
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of
een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar
voor elektrische schokken te
vermijden. Laat reparaties aan de
erkende vakhandel over.
Ter kennisgeving
Deze compact disc speler is
geklassificeerd als een LASER KLASSE 1
produkt.
Een label met de aanduiding CLASS 1
LASER PRODUCT bevindt zich
onderaan op het toestel.
VOORZICHTIG
U kunt dit apparaat uitsluitend op het
lichtnet aansluiten. Het werkt niet op
batterijen.
Wanneer u deze speler voor het eerst
gebruikt, of wanneer u hem lange tijd niet
meer gebruikt heeft, sluit hem dan
gedurende ongeveer een uur aan op de
netstroom om de ingebouwde
reservebatterij op te laden voor de klok,
timer, vooringestelde radiozenders, enz.
Tijdens het opladen kan u de speler
gebruiken. De speler zal de batterij
opladen zolang hij op een stroombron
aangesloten is.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact
trekt na het laden, dient u ervoor te
zorgen de speler eerst uit te schakelen.
Wanneer volledig opgeladen zal de
reservebatterij ongeveer 30 minuten
meegaan zonder aansluiting op een
stroombron.
Indien de opgeslagen gegevens gewist
zijn, dient u ze opnieuw in te voeren
wanneer u de speler weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde
kast.
Opmerking
De naam van de schakelaar om deze speler
aan/uit te schakelen, luidt:
“OPERATE”: Europese landen (uitgezonderd
“POWER”:andere landen.
NL
Inleiding2
Midden- en Oost-Europa).
Inhoud
Basisbediening
4 Afspelen van compact discs
6 Luisteren naar de radio
8 Afspelen van cassettes
10 Opnemen op cassette
De compact disc speler
12 Gebruik van het uitleesvenster
13 Een bepaald muziekstuk zoeken
14 Herhalen van muziekstukken
(Herhaald afspelen)
15 Uw eigen programma
samenstellen
(Geprogrammeerd afspelen)
De radio
17 Vastleggen van zenders in het
geheugen
18 Afstemmen op vastgelegde
zenders
Opstelling
23 Aansluiting
25 De audio emphasis selecteren
(Geluidsstand/MEGA BASS)
Verdere informatie
26 Voorzorgsmaatregelen
28 Verhelpen van storingen
30 Onderhoud
31 Technische gegevens
32 Index
Basisbediening
NL
De timer
19 De klok instellen
20 Wakker worden met muziek
22 Gaan slapen met muziek
Inleiding
NL
3
Basisbediening
Afspelen van compact discs
31,2
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 23 - 24.
1Druk op 6PUSH OPEN/CLOSE
2Sluit de CD-houder.
PUSH
OPEN/CLOSE
PUSH
OPEN/CLOSE
om de CD-lade te openen en leg
de CD erin.
3Druk op ^ (direct inschakelen).
Alle nummers op de CD worden
één keer afgespeeld.
NL
Basisbediening4
Met de labelkant naar boven
Uitleesvenster
Nummer muziekstuk
Speelduur
Gebruik deze toetsen voor bijkomende
bedieningen
Tip
Wanneer u de volgende
keer een compact disc
wilt beluisteren, drukt
u gewoon op ^. De
compact disc speler
wordt dan automatisch
aangeschakeld en het
afspelen begint.
OPERATE
(of POWER)
OmDruk op
het volume te regelenVOLUME +, – (VOL +, –
het afspelen te stoppenp
het afspelen tijdelijk te^ (P op de
onderbrekenafstandsbediening)
naar het volgende+
muziekstuk te gaan
naar het vorige=
muziekstuk te gaan
de compact disc uit te nemen6PUSH OPEN/CLOSE
de speler aan/af te zettenOPERATE (of POWER,
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^
p
+
=
op de afstandsbediening)
Opnieuw indrukken om
het afspelen te hervatten.
zie pagina 2)
Basisbediening
Basisbediening
NL
5
Luisteren naar de radio
2
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 23 - 24.
1Druk op BAND tot de gewenste
BAND
PRESETPRESET
frequentieband in het
uitleesvenster verschijnt (directe
aanschakeling).
12
2Houd TUNING/TIME SET + of –
ingedrukt tot de frequentie-
TUNING/TIME SET
aanduiding in het uitleesvenster
begint te veranderen.
De speler overloopt automatisch
de radiofrequenties en stopt
wanneer een zender goed wordt
ontvangen.
Als u niet kunt afstemmen op een
zender, druk dan herhaaldelijk op
de toets om de frequentie stap
voor stap te wijzigen.
Uitleesvenster
Duidt op ontvangst in
FM stereo.
NL
Basisbediening6
Gebruik deze toetsen voor bijkomende
bedieningen
Tips
• Druk bij FM-ontvangst
met veel ruis op
PLAY MODE•MONO/
ST ISS tot “Mono”
verschijnt in het
uitleesvenster. De
weergave zal dan in
mono zijn.
• Wanneer u de volgende
keer naar de radio wilt
luisteren, drukt u
gewoon op de BANDtoets. De radio wordt
dan automatisch
aangeschakeld en de
zender waarop was
afgestemd wordt
gekozen.
PLAY MODE
OPERATE
(of POWER)
OmDruk op
het volume te regelenVOLUME +, – (VOL +, – op
de radio aan/af te zettenOPERATE (of POWER,
MONO/ST ISS
VOLUME +, –
de afstandsbediening)
zie pagina 2)
De radio-ontvangst verbeteren
FM
Hou de FM-draadantenne zo horizontaal mogelijk (zie
pagina 24).
MG/LG
Hou de AM/LG kaderantenne (meegeleverd) zover
mogelijk uit de buurt van de speler en richt ze
vervolgens. (zie pagina 24).
Basisbediening
Basisbediening
NL
7
Afspelen van cassettes
21
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 23 - 24.
1Druk op p6 om de
cassettehouder te openen en
plaats een voorbespeelde cassette
in de houder. Gebruik uitsluitend
TYPE I cassettes (normaal). Sluit
de cassettehouder.
2Druk op (.
Het deck wordt aangeschakeld
(directe aanschakeling) en het
afspelen begint.
NL
Basisbediening8
De kant die u wilt
afspelen naar voren
Uitleesvenster
Gebruik deze toetsen voor bijkomende
bedieningen
Tip
Wanneer u de volgende
keer naar een cassette
wilt luisteren, drukt u
gewoon op (. Het
apparaat wordt dan
automatisch
aangeschakeld en de
weergave start.
OPERATE
(of POWER)
OmDruk op
het volume te regelenVOLUME +, – (VOL +, –
het afspelen te stoppenp6
de band snel vooruit of), 0
achteruit te spoelen
het afspelen tijdelijk teP
onderbrekenOpnieuw indrukken om
de cassette te verwijderenp6
het apparaat aan/OPERATE (of POWER,
uit te schakelenzie pagina 2)
VOLUME +, –
p6
P
0, )
op de afstandsbediening)
het afspelen te hervatten.
Basisbediening
Basisbediening
NL
9
Opnemen op cassette
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen
vindt u op pagina 23 - 24.
13
1Druk op p6 om de
cassettehouder te openen en
plaats een lege cassette. Gebruik
uitsluitend TYPE I cassettes
(normaal).
2Kies de programmabron die u
wilt opnemen.
Om op te nemen van de compact
disc speler, stopt u de compact
disc in het apparaat (zie blz. 4) en
drukt u op p op het CD-gedeelte.
BAND
PRESETPRESET
NL
Basisbediening10
Om op te nemen van de radio,
drukt op BAND en stemt u af op
de gewenste zender (zie blz. 6).
De kant die u wilt
opnemen naar voren
Uitleesvenster
3Druk op r om met opnemen te
beginnen.
(( wordt automatisch ingedrukt.)
Gebruik deze toetsen voor bijkomende
bedieningen
Basisbediening
Tips
• Regeling van het
volume en het geluid
(zie blz. 25) heeft geen
invloed op het
opnameniveau.
• Als er bij ontvangst van
een MG/LGprogramma een
fluitend geluid
hoorbaar is nadat u in
stap 3 op r hebt
gedrukt, moet u
herhaaldelijk op PLAY
MODE•MONO/ST ISS
drukken tot het bijna
volledig is verdwenen.
• U kunt op de volgende
manier een opname
wissen:
1 Plaats de cassette
waarvan u de
opname wilt wissen
in de cassettehouder.
2 Zet het toestel aan.
3 Druk herhaaldelijk
op FUNCTION tot
“TAPE” verschijnt in
het uitleesvenster.
4 Druk op r.
OPERATE
(of POWER)
OmDruk op
de opname te stoppenp6
de opname tijdelijkP
te onderbrekenDruk nogmaals op deze
het apparaat aan/af te zettenOPERATE (of POWER,
PLAY MODE
MONO/ST ISS
p6
P
toets om de opname te
hervatten.
zie pagina 2)
Basisbediening
11
NL
De compact disc speler
Gebruik van het
uitleesvenster
Via het uitleesvenster wordt informatie
omtrent de disc gegeven.
Het totale aantal muziekstukken en de totale
speelduur controleren
Controleer het uitleesvenster in de stopstand.
Wanneer de disc meer dan 10 muziekstukken telt,
verschijnt “OVER 10” in het uitleesvenster.
DISPLAY
ENTER MEMORY
Totale speelduur
Totaal aantal muziekstukken
Muziekkalender
De resterende speelduur controleren
Druk op DISPLAY•ENTER MEMORY tijdens het
afspelen van een disc.
De nummers van de muziekstukken verdwijnen na
het afspelen van de muziekkalender
Voor het oproepen vanDruk op DISPLAY•
het nummer en deeenmaal
resterende speelduur van het
huidige muziekstuk*
de resterende speelduurtweemaal
van de disc en het aantal
overblijvende muziekstukken
het huidige muziekstuknummerdriemaal
en de speelduur
∗ Wanneer er meer dan 20 muziekstukken op de disc staan,
verschijnt de resterende tijd als “- -:- -” in het
uitleesvenster.
NL
De compact disc speler12
ENTER MEMORY
Een bepaald
muziekstuk
zoeken
Met de cijfertoetsen kan snel een bepaald
muziekstuk worden gezocht. Bij het
afspelen van de disc kunt u ook snel een
bepaald punt in een muziekstuk vinden.
Opmerking
U kunt een bepaald
muziekstuk niet zoeken
wanneer “SHUF REP”
of “PGM” in het
uitleesvenster oplicht.
Zet de indicatie af door
een druk op p.
Tip
Wanneer u een
muziekstuk met een
nummer hoger dan 10
zoekt, druk dan eerst
op > 10 en vervolgens
op de betreffende
cijfertoetsen.
Voorbeeld:
Om muziekstuk 23 af te
spelen, druk eerst op
>10 en dan op 2 en 3.
OmDruk op
direct een bepaaldeen cijfertoets
muziekstuk te zoekenvan het muziekstuk
een punt te zoeken tijdens+ (vooruit) of =
beluisteren(achteruit) tijdens het
een punt te zoeken terwijl+ (vooruit) of =
u het uitleesvenster in het(achteruit) in pauzestand en
oog houdthoud ingedrukt tot u het
Cijfertoetsen
=, +
afspelen en houd ingedrukt
tot u het punt vindt
punt vindt
De compact disc speler
De compact disc speler
13
NL
Herhalen van
muziekstukken
(Herhaald afspelen)
Muziekstukken kunnen worden
herhaald bij weergave in normale,
willekeurige of geprogrammeerde
volgorde (zie pagina 15).
Tip
Hou tijdens het
afspelen LOOP op de
afstandsbediening
ingedrukt om een
bepaald gedeelte van
een CD te herhalen.
Wanneer u LOOP
loslaat, wordt normale
weergave hervat.
1 Druk op p.
2 Druk op MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS op
3 Start herhaald afspelen op één van de volgende
Cijfertoetsen
MODE
p
(
LOOP
“Cd” verschijnt in het uitleesvenster.
het toestel) tot de gewenste herhaalstand verschijnt
in het uitleesvenster.
Herhalen vanKies
één muziekstukREP 1
alle muziekstukkenREP ALL
muziekstukken inSHUF REP
willekeurige volgorde
muziekstukken inPGM REP
geprogrammeerde volgorde
manieren:
• Als u REP1 hebt geselecteerd, kiest u het
muziekstuk door op de cijfertoets te drukken
(druk op = of + en vervolgens op ^ op
het toestel).
• Als u REP ALL of SHUF REP hebt geselecteerd,
druk op ( (^ op het toestel).
• Als u PGM REP hebt geselecteerd,
programmeert u het muziekstuk (zie stap 3 op
pagina 15) en drukt u vervolgens op ( (^ op
het toestel).
Herhaald afspelen annuleren
Druk op MODE tot “REP” verdwijnt in het
NL
De compact disc speler14
uitleesvenster.
Uw eigen
programma
samenstellen
(Geprogrammeerd afspelen)
U kunt de afspeelvolgorde van
maximum 20 muziekstukken op een CD
programmeren.
Cijfertoetsen
MODE
p
(
De compact disc speler
Op het toestel
1 Druk op p.
2 Druk op PLAY
MODE•MONO/ST
ISS tot “PGM”
verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op = of +,
en vervolgens op
DISPLAY•ENTER
MEMORY voor de
muziekstukken die u
wilt programmeren
in de gewenste
volgorde.
4 Druk op ^.
Tips
• Het programma kan
worden herhaald want
het blijft bewaard tot u
het toestel afzet of de
CD-houder opent.
• U kunt uw eigen
programma opnemen.
Nadat u het
programma hebt
gemaakt, plaatst u een
lege cassette en drukt u
op r om met opnemen
te beginnen.
1 Druk op p.
“Cd” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op MODE tot “PGM” verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op de cijfertoetsen voor de muziekstukken
die u in een bepaalde volgorde wilt
programmeren.
U kunt maximaal 20 muziekstukken
programmeren.
Geprogrammeerd muziekstuk
De geprogrammeerde muziekstukken verschijnen
op de muziekkalender.
Afspeelvolgorde
4 Druk op ( om geprogrammeerd afspelen te
starten.
vervolg
De compact disc speler
15
NL
Uw eigen programma samenstellen (Geprogrammeerd afspelen)
(vervolg)
Geprogrammeerd afspelen annuleren
Druk op MODE tot “PGM” in het uitleesvenster
verdwijnt.
De afspeelvolgorde controleren voor het
afspelen.
Druk op DISPLAY•ENTER MEMORY op het toestel.
Bij elke druk op de toets verschijnt het nummer van
het muziekstuk in de geprogrammeerde volgorde.
Het huidige programma wijzigen
Druk eenmaal op p wanneer de CD is gestopt en
tweemaal tijdens het afspelen. Het huidige
programma wordt gewist. Maak dan een nieuw
programma door de programmaprocedure te volgen.
NL
De compact disc speler16
De radio
Vastleggen van
zenders in het
geheugen
U kunt radiozenders opslaan in het
geheugen van de speler. U kunt
maximum 30 radiozenders, 10 voor elke
band opslaan.
1 Druk op BAND tot de gewenste zender verschijnt
in het uitleesvenster.
2 Hou BAND ongeveer 2 seconden lang ingedrukt
tot “AUTO” verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op DISPLAY•ENTER MEMORY.
De zenders worden opgeslagen vanaf de lage tot
de hoge frequenties.
DISPLAY
ENTER MEMORY
BAND
PRESET +, –
De radio
Op het toestel
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Kies de juiste
frequentie.
3 Hou DISPLAY•
ENTER MEMORY
ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
4 Druk op PRESET+ of
– tot het gewenste
voorinstelnummer (1
tot 10) voor de
zender knippert in
de muziekkalender.
5 Druk nogmaals op
DISPLAY•ENTER
MEMORY.
Als een zender niet automatisch kan worden
vooringesteld
Een zender met een zwak signaal moet handmatig
worden vooringesteld. Als u een voorinstelzender wilt
vervangen door een andere, gaat u als volgt tewerk:
Gebruik de afstandsbediening.
1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in
het uitleesvenster.
2 Kies de juiste frequentie.
3 Hou de cijfertoetsen waaronder u de nieuwe zender
wilt opslaan ongeveer 2 seconden lang ingedrukt.
De nieuwe zender vervangt de oude.
De radio
17
NL
Afstemmen op
vastgelegde
zenders
Als alle zenders zijn vooringesteld, kunt
u met de cijfertoetsen op de
afstandsbediening of PRESET +/–
afstemmen op uw favoriete zenders.
Op het toestel
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Druk op PRESET +
of – om af te
stemmen op een
vooringestelde
zender.
1 Druk op BAND om de band te kiezen.
2 Druk op de cijfertoetsen om af te stemmen op een
vooringestelde zender.
Cijfertoetsen
BAND
NL
De radio18
De timer
De klok instellen
“0:00” knippert in het uitleesvenster tot
de klok gelijk is gezet.
DISPLAY
ENTER MEMORY
CLOCK
TUNING/
TIME SET +, –
De timer
Tip
Het
tijdweergavesysteem:
24-urensysteem
Sluit eerst de spanningsbron aan (zie blz. 23 - 24).
1 Houd CLOCK ongeveer 2 seconden ingedrukt
totdat het uur gaat knipperen.
2 Druk op TUNING/TIME SET + of – totdat het
huidige uur wordt weergegeven. Druk daarna op
DISPLAY•ENTER MEMORY.
De minuten gaan knipperen. Stel de minuten in
door op TUNING/TIME SET + of – te drukken
totdat de juiste minuut wordt weergegeven.
/
3 Druk op DISPLAY•ENTER MEMORY.
De klok begint te lopen vanaf 00 seconden.
De timer19
NL
Wakker worden
met muziek
U kunt zich op een vooraf ingesteld
tijdstip laten wekken door muziek.
U moet wel de klok gelijk hebben gezet
(zie “De klok instellen” op pagina 19).
Vooraleer u begint, moet u controleren of de t (klok)
indicatie niet oplicht in het uitleesvenster. Als die
oplicht, druk dan op STANDBY.
1 Stel de te gebruiken geluidsbron in.
Is de bronDan doet u dit
de radioStem af op een zender.
een CDPlaats een CD in de CD-houder.
DISPLAY
ENTER MEMORY
WAKE UP
STANDBY
TUNING/
TIME SET +, –
2 Houd WAKE UP ingedrukt.
De aanduiding t (klok) en de geluidsbron (“Cd”
of “RAdIO”) gaan knipperen.
3 Druk op TUNING/TIME SET + of – om de
geluidsbron (“Cd” of “RAdIO”) te selecteren en
druk daarna op DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Druk op TUNING/TIME SET + of – om het uur
van de wektijd te kiezen en druk daarna op
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Stel vervolgens de minuten in en druk weer op
DISPLAY•ENTER MEMORY.
5 Stel de timer in op het tijdstip waarop u de muziek
wil afzetten. (Idem als stap 4.)
NL
De timer20
6 Druk op TUNING/TIME SET + of – om het
geluidsvolume in te stellen en druk daarna op
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Tip
U kunt het apparaat de
volgende dag op
dezelfde tijd laten
inschakelen. U hoeft
alleen maar op
STANDBY te drukken
totdat de aanduiding t
in het uitleesvenster
staat.
De instellingen blijven
van kracht totdat u ze
wijzigt.
Opmerking
De timer mode wordt
geannuleerd:
– als u op de ( toets
van de cassettespeler
drukt terwijl de
muziek speelt in de
timer mode.
– als u “TAPE” kiest
met FUNCTION.
7 Druk op STANDBY.
De aanduiding t verschijnt en het apparaat wordt
uitgeschakeld.
Op de vooringestelde tijd schakelt de stroom in en
begint de muziek te spelen. Na de vooringestelde
duur schakelt de stroom weer uit en gaat het
apparaat weer over naar de standby-stand.
Als u de inschakeltijd wilt controleren of
veranderen
Druk op WAKE UP en daarna op DISPLAY•ENTER
MEMORY. Bij elke druk op DISPLAY•ENTER
MEMORY verschijnt een opgeslagen instelling in de
ingestelde volgorde. Om de instelling te wijzigen, laat
u de gewenste instelling verschijnen en voert u ze
opnieuw uit.
Het apparaat gebruiken voordat het timer-afspelen
begint
Als u het apparaat inschakelt, kunt u het gewoon
gebruiken.
Als u het apparaat vóór de ingestelde tijd uitschakelt,
zal het timer-afspelen op de ingestelde tijd beginnen.
Echter, wanneer u op de radio naar een andere zender
luistert dan die welke u hebt ingesteld in stap 1 op
pagina 20, zult u op de ingestelde tijd de laatstgekozen
zender horen. Stem daarom af op de zender waarmee
u gewekt wilt worden, voordat u het apparaat
uitschakelt.
De timer
Afspelen stoppen
Druk op OPERATE (of POWER).
De timer21
NL
Gaan slapen met
muziek
U kunt de speler zo instellen dat hij
automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60,
90 en 120 minuten, zodat u in slaap kunt
vallen met muziek.
SLEEP
Tips
• Wanneer u naar de
radio luistert of een CD
afspeelt, moet u er voor
zorgen dat ( op de
cassettespeler niet
ingedrukt is.
• U kunt in slaap vallen
en wakker worden met
verschillende muziek.
Stel eerst de wektimer
in (zie pagina 20), zet
het toestel aan en stel
de slaaptimer in. U
kunt echter geen
verschillende
radiozenders opslaan.
Opmerking
Bij weergave van een
cassette met behulp van
deze functie: als de
band aan één kant
langer is dan de
ingestelde tijd, wordt
het toestel
uitgeschakeld wanneer
de band ten einde is.
1 Zet de gewenste geluidsbron aan.
2 Druk op SLEEP om “SLEEP” te laten verschijnen.
3 Druk op SLEEP om het aantal minuten te kiezen.
Bij elke druk op de toets
verandert de indicatie als
volgt: “60” n “90” n
“120” n geen indicatie
n “10” n “20” n “30.”
De inslaapfunctie annuleren
Druk opnieuw op OPERATE (of POWER) om het
apparaat uit te schakelen.
NL
De timer22
Opstelling
Aansluiting
Zet altijd eerst het
toestel af alvorens
aansluitingen te doen.
MG/LGkaderantenne
Rechter
luidspreker
MG/LG-antenne
2
FM-antenne
Opmerking
Sluit de meegeleverde
luidsprekers aan op dit
toestel. Als u andere
luidsprekers of
apparatuur aansluit,
kan de werking
worden verstoord.
1
Luidsprekeraansluitingen
Linker luidspreker
3
Naar een stopcontact
Luidspreker-draden
1 De luidsprekers aansluiten
Sluit de zwarte draden aan op de min (–) en de rode
draden op de plus (+): de draad van de rechter
luidspreker wordt aangesloten op R en die van de
linker luidspreker op L.
SPEAKER IMP USE 3
Vervolg
Opstelling
Opstelling
23
NL
Aansluiting (Vervolg)
2 De antennes aansluiten.
MG/LG-kaderantenne
(bijgeleverd)*
FM
* Draai de antenne totdat u de beste ontvangst krijgt.
** Houd de antenne zo horizontaal mogelijk.
FM-antenne**
MW/LW
De MG/LG-antenne in elkaar zetten
3 Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
4 Plaats batterijen in de afstandsbediening
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen
(niet bijgeleverd)
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer de afstandsbediening niet
goed meer werkt, moeten alle batterijen door nieuwe
worden vervangen.
NL
Opstelling24
De audio
emphasis
selecteren
(Geluidsstand/MEGA BASS)
U kunt de akoestiek van het geluid
wijzigen.
Geluidskarakteristieken selecteren
Druk op SOUND om de gewenste audio emphasis te
selecteren.
SelecteerVoor de weergave van
ROCK
VOCAL
LIVE
POP
OFF
SOUNDMEGA BASS
Opstelling
sterke, heldere geluiden met de
nadruk op laag en hoog bereik audio
de aanwezige vocalen, met de
nadruk op midden bereik audio
percussiegeluiden met de nadruk op
bas audio
lichte, heldere geluiden met de
nadruk op hoog en midden bereik
audio
het gehele dynamische bereik van
muziek zoals bij klassieke muziek
Het basgeluid versterken
Druk op MEGA BASS.
”MEGA BASS” verschijnt in het uitleesvenster. Druk
nogmaals op deze knop om weer naar de normale
geluidsweergave terug te keren.
Opstelling
25
NL
Verdere informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• De laserstraal in dit toestel is
schadelijk voor de ogen, zodat u de
behuizing niet mag openen. Laat dat
over aan bevoegd personeel.
• Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in een van de componenten
terechtkomen, verbreek dan de
aansluiting op het stopcontact en laat
de betreffende component eerst door
een deskundige nakijken alvorens
deze weer in gebruik te nemen.
Netspanning
• Zolang het netsnoer op het
stopcontact aangesloten is, blijft de
stereo-installatie onder spanning
staan, ook al is de installatie zelf
uitgeschakeld.
• Wanneer u de batterijen niet gebruikt,
verwijder ze dan om beschadiging ten
gevolge van lekken of corrosie te
vermijden.
• Het typeplaatje met bedrijfsspanning,
stroomverbruik, enzovoort bevindt
zich achteraan.
Plaatsing
• Plaats het apparaat niet in de buurt
van een warmtebron of waar het
blootstaat aan rechtstreeks zonnelicht,
overmatig stof of schokken.
• Plaats het apparaat op een vlakke,
stabiele ondergrond.
• Plaats niets binnen 10 mm van de
zijkant. De ventilatie-openingen
moeten vrij blijven voor een correcte
werking en een lange levensduur van
de componenten.
• Wanneer het apparaat wordt
achtergelaten in een auto die in de zon
geparkeerd staat, moet u ervoor
zorgen dat het niet bloot wordt
gesteld aan rechtstreekse
zonnestraling.
• Aangezien er een sterke magneet
wordt gebruikt in de luidsprekers,
dient u credit-cards met een
magnetische codering en horloges met
een opwindmechanisme uit de buurt
van het apparaat te houden om
eventuele beschadiging door de
magneet te voorkomen.
NL
Verdere informatie26
Bediening
• Wanneer de compact disc speler
rechtstreeks van een koude in een
warme omgeving wordt gebracht, of
als deze in een erg vochtige kamer
wordt geplaatst, kan op de lens
binnenin het apparaat vocht uit de
lucht condenseren. Als dit zich
voordoet, zal de compact disc speler
niet functioneren. Verwijder de disc
en laat het apparaat ongeveer een uur
aanstaan, zodat alle condens
verdwijnt.
• Is het apparaat een tijdlang niet
gebruikt, zet het dan in de
weergavestand en laat het zonder
cassette enkele minuten warmdraaien
alvorens het te gebruiken.
Mocht u vragen hebben of problemen
met de bediening, aarzel dan niet
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony dealer.
In verband met CD’s
• Veeg voor het afspelen de compact
disc schoon met een zacht
reinigingsdoekje. Veeg licht over het
oppervlak van het midden naar de
rand van de disc.
• Stel compact discs niet bloot aan direct
zonlicht of warmte van een kachel of
radiator. Laat ook geen discs achter in
een in de zon geparkeerde auto,
aangezien de temperatuur hierin
bijzonder hoog kan oplopen.
• Plak geen papier of stickers op de CD
en kras er niet op.
• Vergeet niet de compact disc na
gebruik weer in het bijbehorende
doosje op te bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op een
compact disc kunnen leiden tot
sporingsfouten.
In verband met cassettes
• Om een cassette tegen abusievelijk
wissen te beschermen, breekt u het
wispreventienokje uit voor de
cassettekant waarvan u de opnamen
wilt beveiligen (A of B). Als u een
beveiligde cassette later weer voor
opname geschikt wilt maken, dient u
de ontstane opening(en) met een
stukje plakband te bedekken.
Kant A
• Gebruik voor het reinigen geen
oplosmiddelen zoals benzine of
thinner, noch in de handel
verkrijgbare vloeistoffen of antistatische spray bestemd voor het
reinigen van conventionele
grammofoonplaten.
Nokje voor kant B
Nokje voor kant A
• Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten is
niet aangeraden, tenzij voor
langdurige, ononderbroken opname
of weergave.
Verdere informatie
27
NL
Verhelpen van storingen
Symptoom
Het apparaat kan niet
aangeschakeld worden.
Geen geluid.
Algemeen
Er is ruis te horen.
In het uitleesvenster staat “no disc”,
ook al is er een CD aanwezig.
De CD speelt niet.
Wegvallend geluid.
Compact disc speler
Het geluid klinkt zwak of de
kwaliteit is beneden peil.
Radio
Het beeld van uw TV wordt
gestoord.
De band loopt niet hoewel er op
een bandloopfunctietoets is
gedrukt.
De r toets werkt niet/Afspelen
van de cassette is niet mogelijk.
Cassettedeck
NL
Verdere informatie28
Mogelijke oplossingen
• Sluit het netsnoer goed aan in het stopcontact.
• Controleer of de luidsprekers goed zijn
aangesloten.
• Controleer of de gewenste functie in het
uitleesvenster staat.
• Regel het volume.
• Verbreek de aansluiting van de hoofdtelefoon
als u via de luidsprekers wilt luisteren.
• Iemand gebruikt een GSM of een ander apparaat
dat radiogolven produceert in de buurt van de
speler. n Verwijder de GSM, enz uit de buurt
van de speler.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Controleer of de CD-houder gesloten is.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Maak de CD schoon.
• Verwijder de CD en laat de CD-houder ongeveer
een uur open om condens te laten verdampen.
• Controleer of “Cd” verschijnt in het
uitleesvenster.
• Verlaag het volume.
• Maak de CD schoon of vervang hem wanneer hij
zwaar is beschadigd.
• Zet het apparaat op een trillingsvrije plaats.
• Zet het apparaat verder van de TV vandaan.
• Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u
naar een MG/LG-uitzending luistert, kan er wat
storing optreden. Dit is onvermijdelijk en duidt
niet op een storing.
• Wanneer u een FM-uitzending beluistert met het
apparaat in de buurt van een TV met
binnenhuisantenne, moet u het apparaat verder
van de TV vandaan zetten.
• Zorg dat de cassettehouder goed is gesloten.
• Controleer of het wispreventienokje van de
cassette niet is afgebroken.
• Controleer of “TAPE” verschijnt in het
uitleesvenster.
Symptoom
Eerdere opnamen worden
onvoldoende gewist.
Opnemen is niet mogelijk.
Zwak geluid/Slechte
geluidskwaliteit.
Cassettedeck
Het geluid wordt vervormd.
De timer werkt niet.
Timer
De afstandsbediening werkt niet.
Afstandsbediening
Mogelijke oplossingen
• Reinig de wiskoppen (zie blz. 30).
• Controleer of de cassette correct is ingebracht.
• Controleer of het wispreventienokje niet is
afgebroken.
• Reinig de koppen, aandrukrollen en capstanassen (zie blz. 30).
• Demagnetiseer de koppen met behulp van een
demagnetiseerder (zie blz. 30).
• Er wordt een cassette TYPE II (hoge positie) of
TYPE IV (metaal) gebruikt. Kies alleen cassettes
TYPE I (normaal).
• Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft.
• Controleer of de verbinding met de
spanningsbron niet is verbroken.
• Controleer of de aanduiding t (klok) zichtbaar
is.
• Zorg ervoor dat de afstandsbediening recht op
de afstandsbedieningssensor van het apparaat
wordt gericht.
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden
tussen het apparaat en de afstandsbediening.
• Stel het apparaat zo op dat de infrarood sensor
niet blootstaat aan krachtige verlichting zoals
rechtstreeks zonlicht of fluorescentieverlichting.
• Ga dichterbij het apparaat staan wanneer u de
afstandsbediening gebruikt.
Als u na de bovenvermelde oplossingen nog steeds problemen hebt, moet u de stekker uit het
stopcontact trekken. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact wanneer er niets meer op het
uitleesvenster staat. Wanneer het probleem nog steeds niet is opgelost, moet u de
dichtstbijzijnde Sony dealer raadplegen.
Verdere informatie
29
NL
Onderhoud
De lens schoonmaken
Als de lens vuil is, kan dit tot gevolg
hebben dat er geluid uitvalt tijdens het
afspelen van CD’s. Schoonmaken met
een in de handel zijnde blazer.
Reinigen van de koppen en het
bandloopwerk
Het is aanbevolen de koppen, de
aandrukrollen en de capstan-assen na
elke tien gebruiksuren te reinigen met
een wattenstaafje dat licht bevochtigd is
met reinigingsvloeistof of alcohol. Om
verzekerd te zijn van de beste
opnameresultaten, verdient het
aanbeveling vóór iedere opname alle
delen waarmee de band in aanraking
komt schoon te maken.
Opname/weergavekop
Capstan-as
Wiskop
Aandrukrol
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de
koppen een dusdanig restmagnetisme
hebben opgebouwd, dat dit verlies aan
hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft.
In dat geval dient u de koppen en
andere metalen onderdelen waarmee de
band in contact komt te demagnetiseren
met een in de handel verkrijgbare
demagnetiseerder.
Reinigen van de behuizing
Reinig de behuizing en de
bedieningsorganen met een zachte doek,
licht bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen
schuurspons, schuurmiddel of
oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Lens
Wacht met het inbrengen van de cassette
tot de schoongemaakte delen volledig
droog zijn.
NL
Verdere informatie30
Technische gegevens
CD speler-gedeelte
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen van de laserdiode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780nm
Emissietijd: kontinu
Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is
gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het
lensopperviak van het optische blok met een
diafragma van 7 mm.)
Hoofdtelefoon-uitgang (stereo mini-stekkerbus)
Voor hoofdtelefoon met impedantie van
16 - 68 Ohm
Maximum uitgangsvermogen
5 W + 5 W
Stroomvoorziening
Voor Personal Component System:
230 V AC, 50 Hz
Voor afstandsbediening:
3 V gelijkstroom, 2 R6-batterijen (formaat AA)
Stroomverbruik
AC 23 W
Afmetingen (incl. uitstekende delen)
Toestel: ong. 160 × 245 × 215 mm (b/h/d)
Luidspreker: ong. 150 × 245 × 175 mm (b/h/d)
Gewicht
Toestel: ong. 2,6 kg
Luidspreker: ong. 1,1 kg
Bijgeleverde toebehoren
Afstandsbediening (1)
MG/LG-raamantenne (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder kennisgeving
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR stereo-hoofdtelefoon (serie)
Verdere informatie
31
NL
Index
A
Aansluiting 23
Afspelen
een cassette 8
een CD 4
herhaald 14
van te voren ingestelde
radiostations 18
Audio emphasis 25
B
Batterijen
voor afstandsbediening
24
C
CD-speler 12
D
Demagnetiseren van de
cassettekoppen 30
E, F
Een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken 13
Eigen programma maken 15
G
Geprogrammeerd afspelen
15
H, I, J
Herhaald afspelen 14
K
Klok instellen 19
L
LOOP 14
Luisteren naar de radio 6
M
MEGA BASS 25
N
Netspanningskabel
aansluiten 24
O, P, Q
Opnemen op een cassette 10
Opstelling 23
R
Radio-ontvangst verbeteren
7
Radiostations
afspelen 18
van te voren instellen 17
Reiniging
cassettekoppen en
bandloopwerk 30
behuizing 30
lens 30
S
Selecteren
audio emphasis 25
muziekstukken 5
SOUND 25
T
Timer
Inslapen met muziek 22
Wakker worden met
muziek 20
U
Uitleesvenster 12
Uitleesvenster gebruiken 12
V, W, X, Y, Z
Vastleggen van zenders in
het geheugen 17
Verhelpen van storingen 28
NL
Verdere informatie32
Verdere informatie
33
NL
Advertência
Para evitar o risco de incêndio ou de
choque eléctrico, não exponha o leitor
à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não
abra o aparelho. Solicite assistência
somente a técnicos especializados.
Informação
Este Leitor de Discos Compactos é
classificado como aparelho CLASS 1
LASER.
A etiqueta “CLASS 1 LASER
PRODUCT” está localizada no exterior
da base do aparelho.
Advertência
Não instale o aparelho num espaço fechado,
como por exemplo, uma estante ou um
armário.
CUIDADO
Este aparelho só pode ser ligado à rede
(CA); não funciona a pilhas.
Quando utilizar o leitor pela primeira vez
ou depois de um longo período de
inactividade, ligue-o à rede de corrente CA
durante cerca de uma hora, para carregar a
pilha que contém os dados do relógio, do
temporizador, das estações memorizadas,
etc.. Pode utilizar o leitor durante a carga.
Este carrega automaticamente a pilha
desde que esteja ligado a uma fonte de
alimentação. Depois de terminada a carga
da pilha, desligue primeiro o interruptor
de corrente e depois o cabo de
alimentação de corrente CA. Depois de
carregada totalmente, a pilha conserva os
dados memorizados cerca de 30 minutos
sem ser necessário estar ligada a uma
fonte de alimentação. Se os dados forem
apagados, volte a memorizá-los quando
utilizar de novo o leitor.
Nota
O nome do selector que activa/desactiva o
leitor está indicado abaixo:
“OPERATE”: Países europeus (com excepção
“POWER”:Outros países
P
Introducão2
dos países da Europa Central e
Europa de Leste)
Índice
Operações básicas
4 Reprodução de CD
6 Ouvir rádio
8 Reprodução de cassetes
10 Gravação de cassetes
O leitor de CD
12 Utilização do visor
13 Localização de uma determinada
faixa
14 Reprodução repetida de faixas
(Reprodução por repetição)
15 Criação do próprio programa
(Reprodução programada)
O rádio
17 Memorização de estações de
rádio
18 Reprodução de estações de rádio
memorizadas
Preparativos
23 Ligação do sistema
25 Seleccionar a intensificação de
19 Acertar o relógio
20 Acordar ao som de música
22 Adormecer ao som de música
Introducão
P
3
Operações básicas
Reprodução de CD
31,2
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas
23 - 24.
1Carregue em 6PUSH OPEN/
2Feche a tampa do compartimento
PUSH
OPEN/CLOSE
PUSH
OPEN/CLOSE
CLOSE para abrir o
compartimento de CD e coloque
o CD.
de CD.
3Carregue em ^ (ligação
directa).
O leitor lê todas as faixas uma
vez.
P
Operações básicas4
Com a etiqueta virada para cima
Visor
Número da
faixa
Tempo de
reprodução
Utilize estas teclas para as operaçöes adicionais
Conselho
Da próxima vez que
quiser ouvir um CD,
carregue em ^. O
leitor liga-se
automaticamente e
inicia a reprodução do
CD.
OPERATE
(ou POWER)
ParaCarregue em
regular o volumeVOLUME +, – (VOL +, – no
interromper a reproduçãop
fazer uma pausa na reprodução ^ (P no telecomando)
avançar para a próxima faixa+
recuar para a faixa anterior=
retirar o CD6PUSH OPEN/CLOSE
ligar/desligar o leitorOPERATE (ou POWER,
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^
p
+
=
telecomando)
Volte a carregar para
retomar a reprodução após
a pausa.
consulte a página 2)
Operações básicas
Operações básicas
P
5
Ouvir rádio
2
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas
23 - 24.
1Carregue em BAND até aparecer
BAND
PRESETPRESET
a banda pretendida no visor
(ligação directa).
12
2Carregue continuamente em
TUNING/TIME SET + ou – até
TUNING/TIME SET
que os dígitos que compõem a
frequência comecem a mudar no
visor.
O leitor lê automaticamente as
frequências de rádio e pára assim
que encontrar uma estação que se
oiça nitidamente.
Se não conseguir sintonizar uma
estação, carregue várias vezes no
botão para mudar de frequência
passo a passo.
Visor
Indica uma transmissão
FM estéreo.
P
Operações básicas6
Utilize estas teclas para as operações adicionais
PLAY MODE
OPERATE
(ou POWER)
MONO/ST ISS
VOLUME +, –
Operações básicas
Conselhos
• Se a transmissão FM for
muito ruidosa, carregue
em PLAY MODE•
MONO/ST ISS até
aparecer “Mono” no
visor e o rádio toca em
mono.
• Quando quiser ouvir
rádio, basta carregar na
tecla BAND. O leitor
liga-se
automaticamente e
começa a reproduzir a
estação anterior.
ParaCarregue em
regular o volumeVOLUME +, – (VOL +, – no
telecomando)
ligar/desligar o rádioOPERATE (ou POWER,
consulte a página 2)
Para melhorar a recepção da emissão
FM
Mantenha o fio da antena de FM tão horizontal quanto
possível (consulte a página 24).
MW/LW
Afaste o mais que puder a antena em anel de MW/
LW (fornecida) do leitor e volte a orientá-la (consulte a
página 24).
Operações básicas
P
7
Reprodução de cassetes
21
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas
23 - 24.
1Carregue em p6 para abrir o
compartimento de cassetes e
introduza uma cassete gravada.
Utilize apenas cassetes TYPE I
(normal). Feche o compartimento.
2Carregue em (.
O leitor liga-se (ligação directa) e
inicia a reprodução.
P
Operações básicas8
Com o lado que quer
ouvir virado para frente
Visor
Utilize estas teclas para as operaçöes adicionais
Conselho
Quando quiser ouvir
uma cassete, carregue
em (. O leitor liga-se
automaticamente e
inicia a reprodução da
cassete.
OPERATE
(ou POWER)
ParaCarregue em
regular o volumeVOLUME +, – (VOL +, –
interromper a reproduçãop6
avançar rapidamente ou), 0
rebobinar a cassete
fazer uma pausa na reproduçãoP
ejectar a cassetep6
ligar/desligar o leitorOPERATE (ou POWER,
VOLUME +, –
p6
P
0, )
no telecomando)
Volte a carregar na tecla
para retomar a
reprodução após a
pausa.
consulte a página 2)
Operações básicas
Operações básicas
P
9
Gravação de cassetes
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas
23 - 24.
13
1Carregue em p6 para abrir o
compartimento de cassetes e
introduza uma cassete virgem.
Utilize apenas cassetes TYPE I
(normal).
2Seleccione a fonte do programa
que pretende gravar.
Para gravar a partir do leitor de
CD, introduza um CD (consulte a
página 4) e carregue em p na
secção CD.
BAND
PRESETPRESET
P
Operações básicas10
Para gravar a partir do rádio,
carregue em BAND e sintonize a
estação pretendida (consultar a
página 6).
Com o lado que pretende
gravar virado para frente
Visor
3Carregue em r para iniciar a
gravação.
(( é accionado automaticamente.)
Utilize estas teclas para as operações adicionais
Operações básicas
Conselhos
• A regulação ou a
intensificação do som
áudio (consultar a
página 25) não afectam
o nível de gravação.
• Se, depois de carregar
em r no passo 3, o
programa de MW/LW
fizer ruídos sibilantes,
carregue várias vezes
em PLAY MODE•
MONO/ST ISS até
reduzir o ruído ao
mínimo.
• Para apagar uma
gravação, faça o
seguinte:
1 Introduza a cassete
onde quer apagar a
gravação no
compartimento de
cassetes.
2 Ligue o aparelho.
3 Carregue várias
vezes em
FUNCTION até a
indicação “TAPE”
aparecer no visor.
4 Carregue em r.
OPERATE
(ou POWER)
ParaCarregue em
interromper a gravaçãop6
fazer uma pausa na gravaçãoP
ligar/desligar o leitorOPERATE (ou POWER,
PLAY MODE
MONO/ST ISS
p6
P
Volte a carregar
nesta tecla para
retomar a gravação.
consulte a página 2)
Operações básicas
11
P
O leitor de CD
Utilização do visor
Pode obter informaçöes sobre o CD
através do visor.
Verificação do número total de faixas e do
tempo de reprodução
Verifique o visor no modo de paragem.
Se o CD tiver mais do que 10 faixas, “OVER 10”
aparece no visor.
DISPLAY
ENTER MEMORY
Tempo de reprodução total
Número total de faixas
Lista de músicas
Verificação do tempo restante
Carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY durante a
reprodução do CD.
Os números das faixas que compõem a lista de
músicas desaparecem depois de reproduzidos.
Para visualizarCarregue em DISPLAY•
o número da faixa actual e ouma vez
tempo que resta da faixa*
o tempo que resta do CD eduas vezes
número de faixas ainda por
reproduzir
o número da faixa actual e otrês vezes
tempo de reprodução
* Se o CD tiver mais do que 20 faixas, o tempo restante
aparece como “- -:- -” no visor.
P
O leitor de CD12
ENTER MEMORY
Localização de
uma determinada
faixa
Pode localizar rapidamente qualquer
faixa com as teclas numéricas. Pode
também localizar um ponto específico de
uma faixa durante a reprodução de um
CD.
Nota
Não pode localizar uma
faixa específica se
“SHUF REP” ou
“PGM” estiverem
iluminados no visor.
Carregue em p para
que a indicação deixe
de estar iluminada .
Conselho
Se localizar uma faixa
cujo o número é
superior a 10, carregue
primeiro em > 10 e
depois nas teclas
numéricas
correspondentes.
Exemplo:
Para reproduzir a faixa
número 23, carregue
primeiro em >10 e
depois no 2 e no 3.
Para localizarCarregue em
directamente umaa tecla numérica com o
determinada faixanúmero da faixa
um ponto enquanto ouve o+ (avanço rápido) ou =
som(rebobinagem) em modo de
um ponto enquanto olha+ (avanço rápido) ou =
para o visor(rebobinagem) em modo de
Teclas
numéricas
=, +
reprodução, carregando
continuamente nesta tecla
até encontrar o ponto
pretendido
pausa, carregando
continuamente nesta tecla
até encontrar o ponto
O leitor de CD
O leitor de CD
13
P
Reprodução
repetida de faixas
(Reprodução por repetição)
Pode reproduzir faixas por várias vezes
nos modos de reprodução normal,
aleatória ou programada
(consulte a página 15).
Sugestõe
Para repetir a parte
seleccionada do CD,
carregue sem soltar em
LOOP no telecomando
durante a reprodução.
Quando soltar LOOP, o
leitor volta à
reprodução normal.
1 Carregue em p.
“Cd” aparece no visor.
2 Carregue em MODE (PLAY MODE•MONO/ST
ISS no leitor) até que o modo de repetição
pretendido apareça no visor.
Para repetirSeleccione
uma única faixaREP 1
todas as faixasREP ALL
faixas por ordem aleatória SHUF REP
faixas programadasPGM REP
3 Para iniciar a reprodução por repetição, execute
uma das seguintes opções:
• Se tiver escolhido REP1, seleccione a faixa
carregando na tecla numérica (carregando em
= ou em + e depois em ^ no
telecomando).
• Quando seleccionar REP ALL ou SHUF REP,
carregue em ( (^ no leitor).
• Se tiver seleccionado PGM REP, programe a
faixa (consulte o passo 3 na página 15) e depois
carregue em ( (^ no leitor).
Teclas
numéricas
MODE
p
(
LOOP
Para cancelar a repetição da reprodução
Carregue em MODE até que “REP” desapareça do
visor.
P
O leitor de CD14
Criação do
próprio programa
(Reprodução programada)
Pode seleccionar a ordem de reprodução
de um máximo de 20 faixas de um CD.
No leitor
1 Carregue em p.
2 Carregue em PLAY
MODE•MONO/ST
ISS até a indicação
“PGM” aparecer no
visor.
3 Carregue em = ou
em +. Depois
carregue em
DISPLAY•ENTER
MEMORY para
seleccionar, pela
ordem pretendida, as
faixas que quer
programar.
4 Carregue em ^.
1 Carregue em p.
“Cd” aparece no visor.
2 Carregue em MODE até aparecer “PGM” no visor.
3 Carregue nas teclas numéricas correspondentes às
faixas que pretende programar pela ordem
desejada.
Pode programar um máximo de 20 faixas.
Faixa programada
As faixas programadas aparecem na lista de
músicas.
Conselhos
• Pode voltar a ouvir o
mesmo programa pois
este fica em memória
até desligar o aparelho
ou abrir o
compartimento de CD.
• Pode gravar o seu
próprio programa.
Depois de criar o
programa, introduza
uma cassete e carregue
em r para iniciar a
gravação.
4 Carregue em ( para iniciar a reprodução
programada.
Teclas
numéricas
MODE
p
(
Ordem de reprodução
continua
O leitor de CD
O leitor de CD
15
P
Criação do próprio programa (Reprodução programada)
(continuação)
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em MODE até que “PGM” desapareça do
visor.
Para verificar a ordem das faixas antes da
reprodução
Carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY.
Sempre que carrega nesta tecla, o número da faixa
aparece pela ordem programada.
Para alterar o programa em reprodução
Carregue uma vez em p se o CD estiver parado e
duas vezes se este estiver a ser reproduzido. O
programa em reprodução é apagado. Depois, crie um
novo programa executando o procedimento de
programação.
P
O leitor de CD16
O rádio
Memorização de
estações de rádio
Pode memorizar estações de rádio na
memória do leitor. Pode pré-programar
um máximo de 30 estações de rádio, 10
para cada banda.
1 Carregue em BAND até que a banda pretendida
apareça no visor.
2 Carregue sem soltar em BAND durante cerca de 2
segundos até que a indicação “AUTO” apareça no
visor.
3 Carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY.
As estações são memorizadas começando pelas
frequências mais baixas e acabando nas mais altas.
DISPLAY
ENTER MEMORY
BAND
PRESET +, –
O rádio
No leitor
1 Carregue em BAND
para seleccionar a
banda.
2 Programe a
frequência da estação
desejada.
3 Carregue sem soltar
em DISPLAY•
ENTER MEMORY
durante cerca de 2
segundos.
4 Carregue em
PRESET+ ou – até
que o número de
memória (1 a 10) em
que pretende
memorizar a estação
apareça a piscar na
lista de músicas.
5 Volte a carregar sem
soltar em DISPLAY•
ENTER MEMORY.
Se não conseguir memorizar a estação
automaticamente
Se a estação tiver um sinal fraco tem de a memorizar
manualmente. Se quiser substituir uma estação
memorizada por uma nova, faça o seguinte:
Utilize o telecomando.
1 Carregue em BAND até que a banda pretendida
apareça no visor.
2 Programe a frequência da estação desejada.
3 Carregue sem soltar nas teclas numéricas em que
pretende memorizar a nova estação, durante dois
segundos.
A nova estação substitui a anterior.
O rádio
17
P
Reprodução de
estações de rádio
memorizadas
Depois de ter memorizado as estações,
utilize as teclas numéricas do
telecomando ou as teclas PRESET +/–
para sintonizar as suas estações
preferidas.
No leitor
1 Carregue em BAND
para seleccionar a
banda.
2 Carregue em
PRESET + or – para
sintonizar uma
estação memorizada.
1 Carregue em BAND para seleccionar a banda.
2 Carregue nas teclas numéricas para sintonizar a
estação memorizada.
Teclas
numéricas
BAND
P
O rádio18
O temporizador
Acertar o relógio
A indicação “0:00” pisca no visor até
acertar o relógio.
DISPLAY
ENTER MEMORY
CLOCK
TUNING/
TIME SET +, –
O temporizador
Sugestão
Sistema de visualização
da hora:
Sistema de 24 horas
Antes de começar, faça a ligação à fonte de
alimentação (consulte as páginas 23 -24).
1 Carregue sem soltar em CLOCK durante cerca de 2
segundos até o algarismo das horas começar a
piscar.
2 Carregue em TUNING/TIME SET + ou – até
acertar o relógio. Depois, carregue em
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
Acerte os minutos carregando em TUNING/TIME
SET + ou – até ver os minutos pretendidos.
/
3 Carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY.
O relógio começa a funcionar em 00 segundos.
O temporizador19
P
Acordar ao som
de música
Pode acordar ao som de música a uma
hora pré-programada. Verifique se
acertou o relógio (“Acertar o relógio” na
página 19).
Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio)
está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Escolha a fonte de música que pretende
reproduzir.
Para ouvirFaça o seguinte
rádioSintonize uma estação.
um CDIntroduza um CD.
DISPLAY
ENTER MEMORY
WAKE UP
STANDBY
TUNING/
TIME SET +, –
2 Carregue em WAKE UP.
A indicação t (relógio) e da fonte de música
(“Cd” ou “RAdIO”) começam a piscar.
3 Seleccione a fonte de música (“Cd” ou “RAdIO”)
carregando em TUNING/TIME SET + ou – e
depois em DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Programe o temporizador para a hora em que
pretende que a música comece a tocar carregando
em TUNING/TIME SET + ou – e depois em
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Programe os minutos e carregue em
DISPLAY•ENTER MEMORY.
5 Acerte o temporizador para a hora e minutos em
que pretende que a música termine. (Execute a
operação indicada no passo 4.)
P
O temporizador20
6 Carregue em TUNING/TIME SET + ou – para
regular o volume do som e depois em
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Sugestão
Para que o leitor
funcione da mesma
forma no dia seguinte e
à mesma hora, basta
carregar em STANDBY
até que a indicação t
apareça no visor.
As definições préprogramadas
permanecem activas até
que sejam programadas
de novo.
Nota
O modo de
temporizador é
cancelado:
– quando carregar na
tecla ( do leitor de
cassetes durante a
reprodução de uma
música em modo de
temporizador.
– quando seleccionar
“TAPE” utilizando a
tecla FUNCTION.
7 Carregue em STANDBY.
A indicação t acende-se e o aparelho desliga-se.
À hora pré-programada, a corrente é activada e a
música começa a tocar. À hora pré-programada
para o desligar o leitor desliga-se e entra em modo
de espera.
Para confirmar/alterar a hora do início da
reprodução
Carregue em WAKE UP e depois em
DISPLAY•ENTER MEMORY. Sempre que carregar
em DISPLAY•ENTER MEMORY, aparece uma das
regulações memorizadas pela ordem programada.
Para fazer alterações, vá para a programação que quer
alterar e volte a introduzi-la.
Para utilizar o leitor antes do início de uma
reprodução temporizada
Basta ligar o leitor para o poder utilizar.
Se desligar o leitor antes da hora pré-programada, a
reprodução temporizada inicia-se à hora préprogramada.
No entanto, no caso do rádio, se estiver a ouvir uma
estação diferente da que sintonizou no passo 1 da
página 20, ouvirá, à hora pré-programada essa
estação. Verifique se sintonizou a estação que
pretende ouvir antes de desligar o leitor.
O temporizador
Para parar a reprodução
Carregue em OPERATE (ou POWER).
O temporizador21
P
Adormecer ao
som de música
Pode regular o leitor para que se
desligue automaticamente depois de
decorridos 10, 20, 30, 60, 90 e 120
minutos, o que lhe permitirá adormecer
ao som da música.
SLEEP
Conselhos
• Quando estiver a
reproduzir um CD ou a
ouvir rádio, certifiquese de que a tecla ( do
leitor de cassetes não
está carregada.
• Pode adormecer e
acordar ao som de
músicas diferentes.
Programe primeiro o
temporizador para
acordar (consulte a
página 20), ligue a
corrente e depois
programe o
temporizador Sleep.
Não pode memorizar
estações de rádio
diferentes.
Nota
Quando está a
reproduzir uma cassete
utilizando esta função.
Se o comprimento da
fita num dos lados for
maior do que o tempo
programado, o leitor só
se desliga depois da fita
chegar ao fim.
1 Reproduza a fonte de música pretendida.
2 Carregue em SLEEP até aparecer a indicação
“SLEEP”.
3 Carregue em SLEEP para seleccionar o número de
minutos.
Sempre que carregar na
tecla, a indicação muda
pela ordem seguinte: “60”
n “90” n “120” n
nenhuma indicação n
“10” n “20” n “30.”
Para cancelar a função adormecer
Carregue de novo em OPERATE (ou POWER) para
desactivar a função.
P
O temporizador22
Preparativos
Ligação do
sistema
Não se esqueça de
desligar o aparelho
antes de começar a
efectuar as ligações.
Antena circular
de MW/LW
Altifalante
da direita
2
Antena MW/LW
Antena FM
Nota
Ligue as colunas
fornecidas ao leitor. Se
ligar outras colunas ou
equipamento, pode
provocar avarias.
1
Terminal do
altifalante
Altifalante da
3
A uma tomada de
parede
Cabos do
altifalante
esquerda
1 Ligar os altifalantes
Ligue os fios pretos aos terminais negativos (–) e os
fios vermelhos aos terminais positivos (+): o altifalante
direito liga-se ao terminal R e o altifalante esquerdo ao
terminal L.
SPEAKER IMP USE 3
continua
Preparativos
Preparativos
23
P
Ligação do sistema (continuaçao)
2 Ligar as antenas
Antena circular de
MW/LW (fornecida)*
* Reoriente a antena para melhorar a recepção.
** Mantenha a antena na horizonatal.
Ligar a antena circular de MW/LW
FM
MW/LW
Antena de FM**
3 Ligar o cabo de alimentação CA
Ligue o cabo de alimentação CA à tomada de parede.
4 Introduza as pilhas no telecomando
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas)
Substituição das pilhas
Em condições normais, as pilhas devem durar cerca de
seis meses. Quando já não puder controlar o leitor
com o telecomando, coloque pilhas novas.
P
Preparativos24
Seleccionar a
intensificação de
som
(Modo Som/MEGA BASS)
Pode melhorar o som da faixa que está a
ouvir.
Seleccionar as características do som
Carregue em SOUND para seleccionar a intensificação
de som pretendida.
SeleccionePara obter
ROCK
VOCAL
LIVE
POP
OFF
SOUNDMEGA BASS
Preparativos
sons poderosos e nítidos,
intensificando as gamas de som alta e
baixa
a presença de vocais, intensificando a
gama de som média
sons de percussão, intensificando os
graves
sons suaves e nítidos, intensificando
as gamas de som alta e média
toda a gama dinâmica para música
como a música clássica
Intensificar os sons graves
Carregue em MEGA BASS.
A indicação “MEGA BASS” aparece no visor. Para
voltar ao som normal, carregue de novo neste botão.
Preparativos
25
P
Informações adicionais
Precauções
Sobre a segurança
• Não desmonte a caixa do leitor de CD
porque o raio laser utilizado neste
aparelho pode provocar lesões
oculares. A reparação deve ser única e
exclusivamente da responsabilidade
de pessoal qualificado.
• Se deixar cair algum objecto sólido ou
entornar líquidos para dentro do
leitor, desligue-o e mande-o reparar
por pessoal qualificado antes de voltar
a utilizá-lo.
Sobre as fontes de alimentação
• Mesmo que tenha desligado o
interruptor de corrente, o leitor só será
desligado da fonte de alimentação CA
(rede principal), depois de o desligar
da tomada de parede.
• Se não quiser utilizar as pilhas, retireas para evitar danos possivelmente
causados pelo derramamento do
líquido das pilhas ou pela corrosão.
• A placa que indica a corrente de
funcionamento, o consumo de energia,
etc., encontra-se localizada na parte
posterior do aparelho.
Sobre a localização
• Não deixe o leitor perto de fontes de
calor ou em locais expostos à
incidência directa dos raios solares,
com muito pó ou sujeitos a choques
mecânicos.
• Não coloque o leitor numa superfície
inclinada ou pouco estável.
• Não coloque nenhum objecto a uma
distância inferior a 10 mm da caixa do
aparelho. As aberturas de ventilação
têm de estar desobstruídas para que o
leitor funcione devidamente e de
maneira a proteger os componentes.
• Se deixar o leitor num carro
estacionado ao sol, escolha um local
dentro do automóvel onde este não
fique exposto à incidência directa dos
raios solares.
• Devido à utilização de um íman
potente nos altifalantes, mantenha os
cartões de crédito com sistema de
código magnético ou os relógios de
corda longe do leitor, de modo a
evitar possíveis danos provocados
pelo referido íman.
P
Informações adicionais26
Sobre o funcionamento
• A humidade condensa-se na lente
interna do leitor de CD, se o
transportar de um sítio frio para um
sítio quente ou se o colocar numa sala
muito húmida. Se isto acontecer, o
leitor deixa de funcionar devidamente.
Neste caso, retire o CD e aguarde
cerca de uma hora até que a humidade
se evapore.
• Se o leitor esteve muito tempo parado,
regule-o para o modo de reprodução
para que aqueça, antes de introduzir
uma cassete.
Se surgirem problemas ou dúvidas
sobre o funcionamento do leitor,
contacte o agente Sony da sua zona.
• Não cole papéis ou autocolantes no
CD, nem risque a sua superfície.
• Depois de reproduzir o CD, guarde-o
na respectiva caixa.
Se o CD estiver sujo, riscado ou com
dedadas, poderão ocorrer erros de
tracking.
Notas sobre as cassetes
• Parta a patilha da cassete localizada
no lado A ou B para evitar
desgravações acidentais. Se quiser
gravar nessa cassete, cubra a patilha
partida com fita adesiva.
Lado A
Notas sobre os CD
• Antes de reproduzir um CD, limpe-o
com um pano de limpeza. Limpe-o do
centro para fora.
• Não utilize solventes tais como a
benzina, o diluente, os produtos de
limpeza disponíveis no mercado ou os
sprays anti-estáticos próprios para LPs
em vinyl.
• Não exponha o CD à incidência
directa dos raios solares ou a fontes de
calor tais como condutas de ar quente,
nem o deixe dentro de um carro
estacionado ao sol porque poderá
ocorrer um aumento considerável de
temperatura no seu interior.
Patilha do lado B
Patilha do lado A
• Não se recomenda a utilização de uma
cassete com mais de 90 minutos de
tempo de reprodução excepto para
gravações ou reproduções longas e
contínuas.
Informações adicionais
27
P
Resolução de problemas
Problema
O aparelho não liga.
Não há som.
Geral
Ouve-se ruído.
Se, a indicação, “no disc”, aparecer
no visor mesmo com um CD dentro
do compartimento de CD.
O leitor não reproduz o CD.
Leitor de CD
O som desaparece.
O som está muito baixo ou não tem
qualidade.
Rádio
A imagem do televisor começa a
tremer.
A fita da cassete não se move
quando carrega numa tecla de
funcionamento.
A tecla r não funciona/A cassete
não é reproduzida.
Leitor de cassetes
Solução
• Ligue bem o cabo de alimentação CA a uma
tomada de parede.
• Verifique se as colunas estão bem ligadas.
• Certifique-se de que a função que pretende
utilizar aparece indicada no visor.
• Regule o volume.
• Desligue os auscultadores quando estiver a
ouvir através dos altifalantes.
• Alguém está a utilizar um telefone portátil ou
um aparelho que transmite ondas de rádio,
perto do leitor. n Afaste o telefone portátil,
etc., do leitor
• Coloque o CD com a face com etiqueta virada
para cima.
• Certifique-se de que o compartimento de CD
está fechado.
• Coloque o CD com a etiqueta virada para cima.
• Limpe o CD.
• Retire o CD e deixe o compartimento de CD
aberto durante cerca de uma hora para secar a
humidade condensada.
• Verifique se indicação “Cd” aparece no visor.
• Reduza o volume.
• Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito
danificado
• Coloque o leitor num local sem vibrações.
• Afaste o leitor do televisor.
• Se está a utilizar o telecomando enquanto ouve
rádio nas bandas MW/LW, podem surgir
ruídos. Isto é inevitável.
• Se estiver a ouvir um programa em FM perto de
um televisor com antena interna, afaste o leitor
do televisor.
• Feche correctamente o compartimento da
cassete.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da
cassete não foi removida.
• Certifique-se de que a mensagem “TAPE”
aparece no visor.
P
Informações adicionais28
Problema
A fita não é apagada totalmente.
A cassete não grava.
O som é fraco/A qualidade do som
áudio é má.
Leitor de cassetes
O som sai distorcido.
O temporizador não funciona.
Temporizador
O comando não funciona.
Telecomando
Solução
• Limpe a cabeça de desgravação (ver página 30).
• Certifique-se de que a cassete foi introduzida
correctamente.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da
cassete está correctamente posicionada.
• Limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante (ver
página 30).
• Desmagnetize as cabeças utilizando um
desmagnetizador (ver página 30).
• Está a utilizar uma cassete TYPE II (high
position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas
uma cassete TYPE I (normal).
• Certifique-se de que a hora indicada pelo
relógio está certa.
• Verifique se a corrente CA foi cortada.
• Certifique-se de que a indicação t (relógio)
aparece no visor.
• Certifique-se de que está a apontar o comando
na direcção do sensor remoto do leitor.
• Retire todos os obstáculos que se interponham
entre o comando e o leitor.
• Certifique-se de que o sensor remoto não está
exposto a luzes fortes, tais como à luz directa do
sol ou a lâmpadas fluorescentes.
• Quando utilizar o comando, aproxime-se do
leitor.
Depois de ter utilizado as soluções acima descritas e se o problema continuar a existir, desligue o
cabo de alimentação CA. Depois de todas as indicações do visor desaparecerem, volte a ligar o
cabo de alimentação. Se o problema persistir, contacte o agente local da Sony.
Informações adicionais
29
P
Manutenção
Limpeza da lente
Se a lente estiver suja, poderão ocorrer
quebras de som durante a leitura dos
CD. Limpe a lente com um soprador de
ar à venda no mercado.
Limpar as cabeças e o caminho da fita
Para uma optimização da qualidade de
reprodução e de gravação, limpe as
cabeças, o rolete e o cabrestante com um
cotonete ligeiramente embebido em
liquido de limpeza ou em álcool depois
de dez horas de funcionamento. No
entanto, para efectuar uma gravação de
boa qualidade, recomenda-se a limpeza
de todas as superfícies percorridas pela
fita, antes de cada gravação.
Cabeça de gravação/
reprodução
Cabeça de desgravação
Cabrestante
Rolete
Desmagnetizar as cabeças da cassete
20 a 30 horas de funcionamento são
suficientes para que se tenham
depositado resíduos magnéticos nas
cabeças da cassete, provocando a perda
do som de frequências altas e ruídos
sibilantes. Este é o momento adequado
para desmagnetizar as cabeças e todas as
peças metálicas da fita com um
desmagnetizador de cabeças de cassetes
disponível no mercado.
Limpar a caixa
Limpe a caixa, o painel e os comandos
com um pano suave, ligeiramente
embebido em detergente diluído em
água. Não utilize nenhum tipo de
material abrasivo, pó de limpeza ou
solvente, tal como álcool ou benzina.
Lente
Depois da limpeza, as cassetes só devem
ser introduzidas quando as áreas que
foram limpas estiverem completamente
secas.
P
Informações adicionais30
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de CD
Propriedades do diodo laser
Material:GaAlAs
Comprimento de onda: 780 mm
Duração da emissão: Continua
Saída do laser: menos de 44,6 µW
(Valor de saida medido a uma distância de
aproximadamente 200 mm da superficie da lente
da objectiva no bloco de leitura óptica com uma
abertura de 7 mm.)