Sony PMC-20L, PMC-107L User Manual [nl]

Personal Component System
Gebruiksaanwijzing blz. 2 Manual de instruções página 2
NL
PMC-20L
NL
P
P
PMC-107L
1998 by Sony Corporation
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om gevaar voor elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.
Ter kennisgeving
Deze compact disc speler is geklassificeerd als een LASER KLASSE 1 produkt.
Een label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich onderaan op het toestel.
VOORZICHTIG
U kunt dit apparaat uitsluitend op het lichtnet aansluiten. Het werkt niet op batterijen.
Wanneer u deze speler voor het eerst gebruikt, of wanneer u hem lange tijd niet meer gebruikt heeft, sluit hem dan gedurende ongeveer een uur aan op de netstroom om de ingebouwde reservebatterij op te laden voor de klok, timer, vooringestelde radiozenders, enz. Tijdens het opladen kan u de speler gebruiken. De speler zal de batterij opladen zolang hij op een stroombron aangesloten is.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt na het laden, dient u ervoor te zorgen de speler eerst uit te schakelen. Wanneer volledig opgeladen zal de reservebatterij ongeveer 30 minuten meegaan zonder aansluiting op een stroombron.
Indien de opgeslagen gegevens gewist zijn, dient u ze opnieuw in te voeren wanneer u de speler weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Opmerking
De naam van de schakelaar om deze speler aan/uit te schakelen, luidt:
“OPERATE”: Europese landen (uitgezonderd
“POWER”: andere landen.
NL
Inleiding2
Midden- en Oost-Europa).
Inhoud
Basisbediening
4 Afspelen van compact discs 6 Luisteren naar de radio 8 Afspelen van cassettes
10 Opnemen op cassette
De compact disc speler
12 Gebruik van het uitleesvenster 13 Een bepaald muziekstuk zoeken 14 Herhalen van muziekstukken
(Herhaald afspelen)
15 Uw eigen programma
samenstellen (Geprogrammeerd afspelen)
De radio
17 Vastleggen van zenders in het
geheugen
18 Afstemmen op vastgelegde
zenders
Opstelling
23 Aansluiting 25 De audio emphasis selecteren
(Geluidsstand/MEGA BASS)
Verdere informatie
26 Voorzorgsmaatregelen 28 Verhelpen van storingen 30 Onderhoud 31 Technische gegevens 32 Index
Basisbediening
NL
De timer
19 De klok instellen 20 Wakker worden met muziek 22 Gaan slapen met muziek
Inleiding
NL
3
Basisbediening
Afspelen van compact discs
3 1,2
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen vindt u op pagina 23 - 24.
1 Druk op 6PUSH OPEN/CLOSE
2 Sluit de CD-houder.
PUSH
OPEN/CLOSE
PUSH
OPEN/CLOSE
om de CD-lade te openen en leg de CD erin.
3 Druk op ^ (direct inschakelen).
Alle nummers op de CD worden één keer afgespeeld.
NL
Basisbediening4
Met de labelkant naar boven
Uitleesvenster
Nummer muziekstuk
Speelduur
Gebruik deze toetsen voor bijkomende bedieningen
Tip
Wanneer u de volgende keer een compact disc wilt beluisteren, drukt u gewoon op ^. De compact disc speler wordt dan automatisch aangeschakeld en het afspelen begint.
OPERATE (of POWER)
Om Druk op
het volume te regelen VOLUME +, – (VOL +, –
het afspelen te stoppen p het afspelen tijdelijk te ^ (P op de
onderbreken afstandsbediening)
naar het volgende + muziekstuk te gaan
naar het vorige = muziekstuk te gaan
de compact disc uit te nemen 6PUSH OPEN/CLOSE de speler aan/af te zetten OPERATE (of POWER,
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^
p
+
=
op de afstandsbediening)
Opnieuw indrukken om het afspelen te hervatten.
zie pagina 2)
Basisbediening
Basisbediening
NL
5
Luisteren naar de radio
2
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen vindt u op pagina 23 - 24.
1 Druk op BAND tot de gewenste
BAND
PRESET PRESET
frequentieband in het uitleesvenster verschijnt (directe aanschakeling).
12
2 Houd TUNING/TIME SET + of –
ingedrukt tot de frequentie-
TUNING/TIME SET
aanduiding in het uitleesvenster begint te veranderen.
De speler overloopt automatisch de radiofrequenties en stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen.
Als u niet kunt afstemmen op een zender, druk dan herhaaldelijk op de toets om de frequentie stap voor stap te wijzigen.
Uitleesvenster
Duidt op ontvangst in FM stereo.
NL
Basisbediening6
Gebruik deze toetsen voor bijkomende bedieningen
Tips
• Druk bij FM-ontvangst met veel ruis op PLAY MODE•MONO/ ST ISS tot “Mono” verschijnt in het uitleesvenster. De weergave zal dan in mono zijn.
• Wanneer u de volgende keer naar de radio wilt luisteren, drukt u gewoon op de BAND­toets. De radio wordt dan automatisch aangeschakeld en de zender waarop was afgestemd wordt gekozen.
PLAY MODE
OPERATE (of POWER)
Om Druk op
het volume te regelen VOLUME +, – (VOL +, – op
de radio aan/af te zetten OPERATE (of POWER,
MONO/ST ISS
VOLUME +, –
de afstandsbediening)
zie pagina 2)
De radio-ontvangst verbeteren FM
Hou de FM-draadantenne zo horizontaal mogelijk (zie pagina 24).
MG/LG
Hou de AM/LG kaderantenne (meegeleverd) zover mogelijk uit de buurt van de speler en richt ze vervolgens. (zie pagina 24).
Basisbediening
Basisbediening
NL
7
Afspelen van cassettes
21
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen vindt u op pagina 23 - 24.
1 Druk op p6 om de
cassettehouder te openen en plaats een voorbespeelde cassette in de houder. Gebruik uitsluitend TYPE I cassettes (normaal). Sluit de cassettehouder.
2 Druk op (.
Het deck wordt aangeschakeld (directe aanschakeling) en het afspelen begint.
NL
Basisbediening8
De kant die u wilt afspelen naar voren
Uitleesvenster
Gebruik deze toetsen voor bijkomende bedieningen
Tip
Wanneer u de volgende keer naar een cassette wilt luisteren, drukt u gewoon op (. Het apparaat wordt dan automatisch aangeschakeld en de weergave start.
OPERATE (of POWER)
Om Druk op
het volume te regelen VOLUME +, – (VOL +, –
het afspelen te stoppen p6 de band snel vooruit of ), 0
achteruit te spoelen het afspelen tijdelijk te P
onderbreken Opnieuw indrukken om
de cassette te verwijderen p6 het apparaat aan/ OPERATE (of POWER,
uit te schakelen zie pagina 2)
VOLUME +, –
p6
P
0, )
op de afstandsbediening)
het afspelen te hervatten.
Basisbediening
Basisbediening
NL
9
Opnemen op cassette
Instructies voor het aansluiten van de systeemelementen vindt u op pagina 23 - 24.
13
1 Druk op p6 om de
cassettehouder te openen en plaats een lege cassette. Gebruik uitsluitend TYPE I cassettes (normaal).
2 Kies de programmabron die u
wilt opnemen. Om op te nemen van de compact
disc speler, stopt u de compact disc in het apparaat (zie blz. 4) en drukt u op p op het CD-gedeelte.
BAND
PRESET PRESET
NL
Basisbediening10
Om op te nemen van de radio, drukt op BAND en stemt u af op de gewenste zender (zie blz. 6).
De kant die u wilt opnemen naar voren
Uitleesvenster
3 Druk op r om met opnemen te
beginnen. (( wordt automatisch ingedrukt.)
Gebruik deze toetsen voor bijkomende bedieningen
Basisbediening
Tips
• Regeling van het volume en het geluid (zie blz. 25) heeft geen invloed op het opnameniveau.
• Als er bij ontvangst van een MG/LG­programma een fluitend geluid hoorbaar is nadat u in stap 3 op r hebt gedrukt, moet u herhaaldelijk op PLAY MODE•MONO/ST ISS drukken tot het bijna volledig is verdwenen.
• U kunt op de volgende manier een opname wissen: 1 Plaats de cassette
waarvan u de opname wilt wissen
in de cassettehouder. 2 Zet het toestel aan. 3 Druk herhaaldelijk
op FUNCTION tot
“TAPE” verschijnt in
het uitleesvenster. 4 Druk op r.
OPERATE (of POWER)
Om Druk op
de opname te stoppen p6 de opname tijdelijk P
te onderbreken Druk nogmaals op deze
het apparaat aan/af te zetten OPERATE (of POWER,
PLAY MODE MONO/ST ISS
p6
P
toets om de opname te hervatten.
zie pagina 2)
Basisbediening
11
NL
De compact disc speler
Gebruik van het uitleesvenster
Via het uitleesvenster wordt informatie omtrent de disc gegeven.
Het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur controleren
Controleer het uitleesvenster in de stopstand. Wanneer de disc meer dan 10 muziekstukken telt,
verschijnt “OVER 10” in het uitleesvenster.
DISPLAY ENTER MEMORY
Totale speelduur
Totaal aantal muziekstukken
Muziekkalender
De resterende speelduur controleren
Druk op DISPLAY•ENTER MEMORY tijdens het afspelen van een disc.
De nummers van de muziekstukken verdwijnen na het afspelen van de muziekkalender
Voor het oproepen van Druk op DISPLAY•
het nummer en de eenmaal resterende speelduur van het huidige muziekstuk*
de resterende speelduur tweemaal van de disc en het aantal overblijvende muziekstukken
het huidige muziekstuknummer driemaal en de speelduur
Wanneer er meer dan 20 muziekstukken op de disc staan,
verschijnt de resterende tijd als “- -:- -” in het uitleesvenster.
NL
De compact disc speler12
ENTER MEMORY
Een bepaald muziekstuk zoeken
Met de cijfertoetsen kan snel een bepaald muziekstuk worden gezocht. Bij het afspelen van de disc kunt u ook snel een bepaald punt in een muziekstuk vinden.
Opmerking
U kunt een bepaald muziekstuk niet zoeken wanneer “SHUF REP” of “PGM” in het uitleesvenster oplicht. Zet de indicatie af door een druk op p.
Tip
Wanneer u een muziekstuk met een nummer hoger dan 10 zoekt, druk dan eerst op > 10 en vervolgens op de betreffende cijfertoetsen.
Voorbeeld: Om muziekstuk 23 af te
spelen, druk eerst op >10 en dan op 2 en 3.
Om Druk op
direct een bepaald een cijfertoets muziekstuk te zoeken van het muziekstuk
een punt te zoeken tijdens + (vooruit) of = beluisteren (achteruit) tijdens het
een punt te zoeken terwijl + (vooruit) of = u het uitleesvenster in het (achteruit) in pauzestand en oog houdt houd ingedrukt tot u het
Cijfertoetsen
=, +
afspelen en houd ingedrukt tot u het punt vindt
punt vindt
De compact disc speler
De compact disc speler
13
NL
Herhalen van muziekstukken
(Herhaald afspelen)
Muziekstukken kunnen worden herhaald bij weergave in normale, willekeurige of geprogrammeerde volgorde (zie pagina 15).
Tip
Hou tijdens het
afspelen LOOP op de
afstandsbediening
ingedrukt om een
bepaald gedeelte van
een CD te herhalen.
Wanneer u LOOP
loslaat, wordt normale
weergave hervat.
1 Druk op p. 2 Druk op MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS op
3 Start herhaald afspelen op één van de volgende
Cijfertoetsen
MODE
p
(
LOOP
“Cd” verschijnt in het uitleesvenster.
het toestel) tot de gewenste herhaalstand verschijnt in het uitleesvenster.
Herhalen van Kies
één muziekstuk REP 1 alle muziekstukken REP ALL muziekstukken in SHUF REP
willekeurige volgorde muziekstukken in PGM REP
geprogrammeerde volgorde
manieren:
Als u REP1 hebt geselecteerd, kiest u het
muziekstuk door op de cijfertoets te drukken (druk op = of + en vervolgens op ^ op het toestel).
Als u REP ALL of SHUF REP hebt geselecteerd,
druk op ( (^ op het toestel).
Als u PGM REP hebt geselecteerd,
programmeert u het muziekstuk (zie stap 3 op pagina 15) en drukt u vervolgens op ( (^ op het toestel).
Herhaald afspelen annuleren
Druk op MODE tot “REP” verdwijnt in het
NL
De compact disc speler14
uitleesvenster.
Uw eigen programma samenstellen
(Geprogrammeerd afspelen)
U kunt de afspeelvolgorde van maximum 20 muziekstukken op een CD programmeren.
Cijfertoetsen
MODE
p
(
De compact disc speler
Op het toestel
1 Druk op p. 2 Druk op PLAY
MODE•MONO/ST
ISS tot “PGM”
verschijnt in het
uitleesvenster. 3 Druk op = of +,
en vervolgens op
DISPLAY•ENTER
MEMORY voor de
muziekstukken die u
wilt programmeren
in de gewenste
volgorde. 4 Druk op ^.
Tips
• Het programma kan worden herhaald want het blijft bewaard tot u het toestel afzet of de CD-houder opent.
• U kunt uw eigen programma opnemen. Nadat u het programma hebt gemaakt, plaatst u een lege cassette en drukt u op r om met opnemen te beginnen.
1 Druk op p.
“Cd” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op MODE tot “PGM” verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op de cijfertoetsen voor de muziekstukken
die u in een bepaalde volgorde wilt programmeren.
U kunt maximaal 20 muziekstukken programmeren.
Geprogrammeerd muziekstuk
De geprogrammeerde muziekstukken verschijnen
op de muziekkalender.
Afspeelvolgorde
4 Druk op ( om geprogrammeerd afspelen te
starten.
vervolg
De compact disc speler
15
NL
Uw eigen programma samenstellen (Geprogrammeerd afspelen)
(vervolg)
Geprogrammeerd afspelen annuleren
Druk op MODE tot “PGM” in het uitleesvenster verdwijnt.
De afspeelvolgorde controleren voor het afspelen.
Druk op DISPLAY•ENTER MEMORY op het toestel. Bij elke druk op de toets verschijnt het nummer van
het muziekstuk in de geprogrammeerde volgorde.
Het huidige programma wijzigen
Druk eenmaal op p wanneer de CD is gestopt en tweemaal tijdens het afspelen. Het huidige programma wordt gewist. Maak dan een nieuw programma door de programmaprocedure te volgen.
NL
De compact disc speler16
De radio
Vastleggen van zenders in het geheugen
U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van de speler. U kunt maximum 30 radiozenders, 10 voor elke band opslaan.
1 Druk op BAND tot de gewenste zender verschijnt
in het uitleesvenster.
2 Hou BAND ongeveer 2 seconden lang ingedrukt
tot “AUTO” verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op DISPLAY•ENTER MEMORY.
De zenders worden opgeslagen vanaf de lage tot
de hoge frequenties.
DISPLAY ENTER MEMORY
BAND
PRESET +, –
De radio
Op het toestel
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Kies de juiste
frequentie.
3 Hou DISPLAY•
ENTER MEMORY ongeveer 2 seconden ingedrukt.
4 Druk op PRESET+ of
– tot het gewenste voorinstelnummer (1 tot 10) voor de zender knippert in de muziekkalender.
5 Druk nogmaals op
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Als een zender niet automatisch kan worden vooringesteld
Een zender met een zwak signaal moet handmatig worden vooringesteld. Als u een voorinstelzender wilt vervangen door een andere, gaat u als volgt tewerk:
Gebruik de afstandsbediening. 1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in
het uitleesvenster.
2 Kies de juiste frequentie. 3 Hou de cijfertoetsen waaronder u de nieuwe zender
wilt opslaan ongeveer 2 seconden lang ingedrukt. De nieuwe zender vervangt de oude.
De radio
17
NL
Afstemmen op vastgelegde zenders
Als alle zenders zijn vooringesteld, kunt u met de cijfertoetsen op de afstandsbediening of PRESET +/– afstemmen op uw favoriete zenders.
Op het toestel
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Druk op PRESET +
of – om af te stemmen op een vooringestelde zender.
1 Druk op BAND om de band te kiezen. 2 Druk op de cijfertoetsen om af te stemmen op een
vooringestelde zender.
Cijfertoetsen
BAND
NL
De radio18
De timer
De klok instellen
“0:00” knippert in het uitleesvenster tot de klok gelijk is gezet.
DISPLAY ENTER MEMORY
CLOCK
TUNING/ TIME SET +, –
De timer
Tip
Het tijdweergavesysteem:
24-urensysteem
Sluit eerst de spanningsbron aan (zie blz. 23 - 24).
1 Houd CLOCK ongeveer 2 seconden ingedrukt
totdat het uur gaat knipperen.
2 Druk op TUNING/TIME SET + of – totdat het
huidige uur wordt weergegeven. Druk daarna op DISPLAY•ENTER MEMORY.
De minuten gaan knipperen. Stel de minuten in door op TUNING/TIME SET + of – te drukken totdat de juiste minuut wordt weergegeven.
/
3 Druk op DISPLAY•ENTER MEMORY.
De klok begint te lopen vanaf 00 seconden.
De timer 19
NL
Wakker worden met muziek
U kunt zich op een vooraf ingesteld tijdstip laten wekken door muziek. U moet wel de klok gelijk hebben gezet (zie “De klok instellen” op pagina 19).
Vooraleer u begint, moet u controleren of de t (klok) indicatie niet oplicht in het uitleesvenster. Als die oplicht, druk dan op STANDBY.
1 Stel de te gebruiken geluidsbron in.
Is de bron Dan doet u dit
de radio Stem af op een zender. een CD Plaats een CD in de CD-houder.
DISPLAY ENTER MEMORY
WAKE UP
STANDBY
TUNING/ TIME SET +, –
2 Houd WAKE UP ingedrukt.
De aanduiding t (klok) en de geluidsbron (“Cd” of “RAdIO”) gaan knipperen.
3 Druk op TUNING/TIME SET + of – om de
geluidsbron (“Cd” of “RAdIO”) te selecteren en druk daarna op DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Druk op TUNING/TIME SET + of – om het uur
van de wektijd te kiezen en druk daarna op DISPLAY•ENTER MEMORY.
Stel vervolgens de minuten in en druk weer op DISPLAY•ENTER MEMORY.
5 Stel de timer in op het tijdstip waarop u de muziek
wil afzetten. (Idem als stap 4.)
NL
De timer20
6 Druk op TUNING/TIME SET + of – om het
geluidsvolume in te stellen en druk daarna op DISPLAY•ENTER MEMORY.
Tip
U kunt het apparaat de volgende dag op dezelfde tijd laten inschakelen. U hoeft alleen maar op STANDBY te drukken totdat de aanduiding t in het uitleesvenster staat.
De instellingen blijven van kracht totdat u ze wijzigt.
Opmerking
De timer mode wordt geannuleerd:
– als u op de ( toets
van de cassettespeler drukt terwijl de muziek speelt in de timer mode.
– als u “TAPE” kiest
met FUNCTION.
7 Druk op STANDBY.
De aanduiding t verschijnt en het apparaat wordt uitgeschakeld.
Op de vooringestelde tijd schakelt de stroom in en begint de muziek te spelen. Na de vooringestelde duur schakelt de stroom weer uit en gaat het apparaat weer over naar de standby-stand.
Als u de inschakeltijd wilt controleren of veranderen
Druk op WAKE UP en daarna op DISPLAY•ENTER MEMORY. Bij elke druk op DISPLAY•ENTER MEMORY verschijnt een opgeslagen instelling in de ingestelde volgorde. Om de instelling te wijzigen, laat u de gewenste instelling verschijnen en voert u ze opnieuw uit.
Het apparaat gebruiken voordat het timer-afspelen begint
Als u het apparaat inschakelt, kunt u het gewoon gebruiken.
Als u het apparaat vóór de ingestelde tijd uitschakelt, zal het timer-afspelen op de ingestelde tijd beginnen.
Echter, wanneer u op de radio naar een andere zender luistert dan die welke u hebt ingesteld in stap 1 op pagina 20, zult u op de ingestelde tijd de laatstgekozen zender horen. Stem daarom af op de zender waarmee u gewekt wilt worden, voordat u het apparaat uitschakelt.
De timer
Afspelen stoppen
Druk op OPERATE (of POWER).
De timer 21
NL
Gaan slapen met muziek
U kunt de speler zo instellen dat hij automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60, 90 en 120 minuten, zodat u in slaap kunt vallen met muziek.
SLEEP
Tips
• Wanneer u naar de radio luistert of een CD afspeelt, moet u er voor zorgen dat ( op de cassettespeler niet ingedrukt is.
• U kunt in slaap vallen en wakker worden met verschillende muziek. Stel eerst de wektimer in (zie pagina 20), zet het toestel aan en stel de slaaptimer in. U kunt echter geen verschillende radiozenders opslaan.
Opmerking
Bij weergave van een cassette met behulp van deze functie: als de band aan één kant langer is dan de ingestelde tijd, wordt het toestel uitgeschakeld wanneer de band ten einde is.
1 Zet de gewenste geluidsbron aan. 2 Druk op SLEEP om “SLEEP” te laten verschijnen. 3 Druk op SLEEP om het aantal minuten te kiezen.
Bij elke druk op de toets verandert de indicatie als volgt: “60” n “90” n “120” n geen indicatie n “10” n “20” n “30.”
De inslaapfunctie annuleren
Druk opnieuw op OPERATE (of POWER) om het apparaat uit te schakelen.
NL
De timer22
Opstelling
Aansluiting
Zet altijd eerst het toestel af alvorens aansluitingen te doen.
MG/LG­kaderantenne
Rechter luidspreker
MG/LG-antenne
2
FM-antenne
Opmerking
Sluit de meegeleverde luidsprekers aan op dit toestel. Als u andere luidsprekers of apparatuur aansluit, kan de werking worden verstoord.
1
Luidspreker­aansluitingen
Linker luidspreker
3
Naar een stopcontact
Luidspreker-draden
1 De luidsprekers aansluiten
Sluit de zwarte draden aan op de min (–) en de rode draden op de plus (+): de draad van de rechter luidspreker wordt aangesloten op R en die van de linker luidspreker op L.
SPEAKER IMP USE 3
Vervolg
Opstelling
Opstelling
23
NL
Aansluiting (Vervolg)
2 De antennes aansluiten.
MG/LG-kaderantenne (bijgeleverd)*
FM
* Draai de antenne totdat u de beste ontvangst krijgt. ** Houd de antenne zo horizontaal mogelijk.
FM-antenne**
MW/LW
De MG/LG-antenne in elkaar zetten
3 Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
4 Plaats batterijen in de afstandsbediening
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen (niet bijgeleverd)
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer de afstandsbediening niet goed meer werkt, moeten alle batterijen door nieuwe worden vervangen.
NL
Opstelling24
De audio emphasis selecteren
(Geluidsstand/MEGA BASS)
U kunt de akoestiek van het geluid wijzigen.
Geluidskarakteristieken selecteren
Druk op SOUND om de gewenste audio emphasis te selecteren.
Selecteer Voor de weergave van
ROCK
VOCAL
LIVE
POP
OFF
SOUND MEGA BASS
Opstelling
sterke, heldere geluiden met de nadruk op laag en hoog bereik audio
de aanwezige vocalen, met de nadruk op midden bereik audio
percussiegeluiden met de nadruk op bas audio
lichte, heldere geluiden met de nadruk op hoog en midden bereik audio
het gehele dynamische bereik van muziek zoals bij klassieke muziek
Het basgeluid versterken
Druk op MEGA BASS. ”MEGA BASS” verschijnt in het uitleesvenster. Druk
nogmaals op deze knop om weer naar de normale geluidsweergave terug te keren.
Opstelling
25
NL
Verdere informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• De laserstraal in dit toestel is schadelijk voor de ogen, zodat u de behuizing niet mag openen. Laat dat over aan bevoegd personeel.
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in een van de componenten terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat de betreffende component eerst door een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
Netspanning
• Zolang het netsnoer op het stopcontact aangesloten is, blijft de stereo-installatie onder spanning staan, ook al is de installatie zelf uitgeschakeld.
• Wanneer u de batterijen niet gebruikt, verwijder ze dan om beschadiging ten gevolge van lekken of corrosie te vermijden.
• Het typeplaatje met bedrijfsspanning, stroomverbruik, enzovoort bevindt zich achteraan.
Plaatsing
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of waar het blootstaat aan rechtstreeks zonnelicht, overmatig stof of schokken.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
• Plaats niets binnen 10 mm van de zijkant. De ventilatie-openingen moeten vrij blijven voor een correcte werking en een lange levensduur van de componenten.
• Wanneer het apparaat wordt achtergelaten in een auto die in de zon geparkeerd staat, moet u ervoor zorgen dat het niet bloot wordt gesteld aan rechtstreekse zonnestraling.
• Aangezien er een sterke magneet wordt gebruikt in de luidsprekers, dient u credit-cards met een magnetische codering en horloges met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat te houden om eventuele beschadiging door de magneet te voorkomen.
NL
Verdere informatie26
Bediening
• Wanneer de compact disc speler rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, of als deze in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin het apparaat vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de compact disc speler niet functioneren. Verwijder de disc en laat het apparaat ongeveer een uur aanstaan, zodat alle condens verdwijnt.
• Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het dan in de weergavestand en laat het zonder cassette enkele minuten warmdraaien alvorens het te gebruiken.
Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony dealer.
In verband met CD’s
• Veeg voor het afspelen de compact disc schoon met een zacht reinigingsdoekje. Veeg licht over het oppervlak van het midden naar de rand van de disc.
• Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of warmte van een kachel of radiator. Laat ook geen discs achter in een in de zon geparkeerde auto, aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen.
• Plak geen papier of stickers op de CD en kras er niet op.
• Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende doosje op te bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op een compact disc kunnen leiden tot sporingsfouten.
In verband met cassettes
• Om een cassette tegen abusievelijk wissen te beschermen, breekt u het wispreventienokje uit voor de cassettekant waarvan u de opnamen wilt beveiligen (A of B). Als u een beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane opening(en) met een stukje plakband te bedekken.
Kant A
• Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen zoals benzine of thinner, noch in de handel verkrijgbare vloeistoffen of anti­statische spray bestemd voor het reinigen van conventionele grammofoonplaten.
Nokje voor kant B
Nokje voor kant A
• Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige, ononderbroken opname of weergave.
Verdere informatie
27
NL
Verhelpen van storingen
Symptoom
Het apparaat kan niet aangeschakeld worden.
Geen geluid.
Algemeen
Er is ruis te horen.
In het uitleesvenster staat “no disc”, ook al is er een CD aanwezig.
De CD speelt niet.
Wegvallend geluid.
Compact disc speler
Het geluid klinkt zwak of de kwaliteit is beneden peil.
Radio
Het beeld van uw TV wordt gestoord.
De band loopt niet hoewel er op een bandloopfunctietoets is gedrukt.
De r toets werkt niet/Afspelen van de cassette is niet mogelijk.
Cassettedeck
NL
Verdere informatie28
Mogelijke oplossingen
• Sluit het netsnoer goed aan in het stopcontact.
• Controleer of de luidsprekers goed zijn aangesloten.
• Controleer of de gewenste functie in het uitleesvenster staat.
• Regel het volume.
• Verbreek de aansluiting van de hoofdtelefoon als u via de luidsprekers wilt luisteren.
• Iemand gebruikt een GSM of een ander apparaat dat radiogolven produceert in de buurt van de speler. n Verwijder de GSM, enz uit de buurt van de speler.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Controleer of de CD-houder gesloten is.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Maak de CD schoon.
• Verwijder de CD en laat de CD-houder ongeveer een uur open om condens te laten verdampen.
• Controleer of “Cd” verschijnt in het uitleesvenster.
• Verlaag het volume.
• Maak de CD schoon of vervang hem wanneer hij zwaar is beschadigd.
• Zet het apparaat op een trillingsvrije plaats.
• Zet het apparaat verder van de TV vandaan.
• Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u naar een MG/LG-uitzending luistert, kan er wat storing optreden. Dit is onvermijdelijk en duidt niet op een storing.
• Wanneer u een FM-uitzending beluistert met het apparaat in de buurt van een TV met binnenhuisantenne, moet u het apparaat verder van de TV vandaan zetten.
• Zorg dat de cassettehouder goed is gesloten.
• Controleer of het wispreventienokje van de cassette niet is afgebroken.
• Controleer of “TAPE” verschijnt in het uitleesvenster.
Symptoom
Eerdere opnamen worden onvoldoende gewist.
Opnemen is niet mogelijk.
Zwak geluid/Slechte geluidskwaliteit.
Cassettedeck
Het geluid wordt vervormd.
De timer werkt niet.
Timer
De afstandsbediening werkt niet.
Afstandsbediening
Mogelijke oplossingen
• Reinig de wiskoppen (zie blz. 30).
• Controleer of de cassette correct is ingebracht.
• Controleer of het wispreventienokje niet is afgebroken.
• Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan­assen (zie blz. 30).
• Demagnetiseer de koppen met behulp van een demagnetiseerder (zie blz. 30).
• Er wordt een cassette TYPE II (hoge positie) of TYPE IV (metaal) gebruikt. Kies alleen cassettes TYPE I (normaal).
• Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft.
• Controleer of de verbinding met de spanningsbron niet is verbroken.
• Controleer of de aanduiding t (klok) zichtbaar is.
• Zorg ervoor dat de afstandsbediening recht op de afstandsbedieningssensor van het apparaat wordt gericht.
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen het apparaat en de afstandsbediening.
• Stel het apparaat zo op dat de infrarood sensor niet blootstaat aan krachtige verlichting zoals rechtstreeks zonlicht of fluorescentieverlichting.
• Ga dichterbij het apparaat staan wanneer u de afstandsbediening gebruikt.
Als u na de bovenvermelde oplossingen nog steeds problemen hebt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact wanneer er niets meer op het uitleesvenster staat. Wanneer het probleem nog steeds niet is opgelost, moet u de dichtstbijzijnde Sony dealer raadplegen.
Verdere informatie
29
NL
Onderhoud
De lens schoonmaken
Als de lens vuil is, kan dit tot gevolg hebben dat er geluid uitvalt tijdens het afspelen van CD’s. Schoonmaken met een in de handel zijnde blazer.
Reinigen van de koppen en het bandloopwerk
Het is aanbevolen de koppen, de aandrukrollen en de capstan-assen na elke tien gebruiksuren te reinigen met een wattenstaafje dat licht bevochtigd is met reinigingsvloeistof of alcohol. Om verzekerd te zijn van de beste opnameresultaten, verdient het aanbeveling vóór iedere opname alle delen waarmee de band in aanraking komt schoon te maken.
Opname/weergavekop
Capstan-as
Wiskop
Aandrukrol
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de koppen een dusdanig restmagnetisme hebben opgebouwd, dat dit verlies aan hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft. In dat geval dient u de koppen en andere metalen onderdelen waarmee de band in contact komt te demagnetiseren met een in de handel verkrijgbare demagnetiseerder.
Reinigen van de behuizing
Reinig de behuizing en de bedieningsorganen met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddel of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Lens
Wacht met het inbrengen van de cassette tot de schoongemaakte delen volledig droog zijn.
NL
Verdere informatie30
Technische gegevens
CD speler-gedeelte
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen van de laserdiode
Materiaal: GaAlAs Golflengte: 780nm Emissietijd: kontinu Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van ca. 200 mm van het lensopperviak van het optische blok met een diafragma van 7 mm.)
Draaisnelheid
200 r/min (rpm) tot 500 r/min (rpm) (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 – 20.000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsfluctuaties
Beneden meetbare limiet
Radio-gedeelte
Frequentiebereik
FM Centraal- en Oost-Europa
Andere landen 87,5 – 108 MHz MG 531 – 1.602 kHz LG 153 – 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz MG/LG: 450 kHz
Antennes
FM: draadantenne MG/LG: buitenantenne
65 – 74 MHz 87,5 – 108 MHz
Cassetterecorder-gedeelte
Opnamesysteem
4 sporen, 2 kanalen, stereo
Snelspoeltijd
Ong. 120 sec. met Sony cassette C-60
Frequentiebereik
TYPE I (normaalband): 70 – 10.000 Hz
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 10 cm dia., 3 ohm, conus-type (2)
Uitgangen
Hoofdtelefoon-uitgang (stereo mini-stekkerbus) Voor hoofdtelefoon met impedantie van
16 - 68 Ohm
Maximum uitgangsvermogen
5 W + 5 W
Stroomvoorziening
Voor Personal Component System: 230 V AC, 50 Hz
Voor afstandsbediening: 3 V gelijkstroom, 2 R6-batterijen (formaat AA)
Stroomverbruik
AC 23 W
Afmetingen (incl. uitstekende delen)
Toestel: ong. 160 × 245 × 215 mm (b/h/d) Luidspreker: ong. 150 × 245 × 175 mm (b/h/d)
Gewicht
Toestel: ong. 2,6 kg Luidspreker: ong. 1,1 kg
Bijgeleverde toebehoren
Afstandsbediening (1) MG/LG-raamantenne (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder kennisgeving
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR stereo-hoofdtelefoon (serie)
Verdere informatie
31
NL
Index
A
Aansluiting 23 Afspelen
een cassette 8 een CD 4 herhaald 14 van te voren ingestelde
radiostations 18
Audio emphasis 25
B
Batterijen
voor afstandsbediening 24
C
CD-speler 12
D
Demagnetiseren van de cassettekoppen 30
E, F
Een bepaald punt in een muziekstuk zoeken 13
Eigen programma maken 15
G
Geprogrammeerd afspelen 15
H, I, J
Herhaald afspelen 14
K
Klok instellen 19
L
LOOP 14 Luisteren naar de radio 6
M
MEGA BASS 25
N
Netspanningskabel aansluiten 24
O, P, Q
Opnemen op een cassette 10 Opstelling 23
R
Radio-ontvangst verbeteren 7
Radiostations
afspelen 18 van te voren instellen 17
Reiniging
cassettekoppen en bandloopwerk 30
behuizing 30 lens 30
S
Selecteren
audio emphasis 25 muziekstukken 5
SOUND 25
T
Timer
Inslapen met muziek 22 Wakker worden met
muziek 20
U
Uitleesvenster 12 Uitleesvenster gebruiken 12
V, W, X, Y, Z
Vastleggen van zenders in het geheugen 17
Verhelpen van storingen 28
NL
Verdere informatie32
Verdere informatie
33
NL
Advertência
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o leitor à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Informação
Este Leitor de Discos Compactos é classificado como aparelho CLASS 1 LASER.
A etiqueta “CLASS 1 LASER PRODUCT” está localizada no exterior da base do aparelho.
Advertência
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
CUIDADO
Este aparelho só pode ser ligado à rede (CA); não funciona a pilhas.
Quando utilizar o leitor pela primeira vez ou depois de um longo período de inactividade, ligue-o à rede de corrente CA durante cerca de uma hora, para carregar a pilha que contém os dados do relógio, do temporizador, das estações memorizadas, etc.. Pode utilizar o leitor durante a carga. Este carrega automaticamente a pilha desde que esteja ligado a uma fonte de alimentação. Depois de terminada a carga da pilha, desligue primeiro o interruptor de corrente e depois o cabo de alimentação de corrente CA. Depois de carregada totalmente, a pilha conserva os dados memorizados cerca de 30 minutos sem ser necessário estar ligada a uma fonte de alimentação. Se os dados forem apagados, volte a memorizá-los quando utilizar de novo o leitor.
Nota
O nome do selector que activa/desactiva o leitor está indicado abaixo:
“OPERATE”: Países europeus (com excepção
“POWER”: Outros países
P
Introducão2
dos países da Europa Central e Europa de Leste)
Índice
Operações básicas
4 Reprodução de CD 6 Ouvir rádio 8 Reprodução de cassetes
10 Gravação de cassetes
O leitor de CD
12 Utilização do visor 13 Localização de uma determinada
faixa
14 Reprodução repetida de faixas
(Reprodução por repetição)
15 Criação do próprio programa
(Reprodução programada)
O rádio
17 Memorização de estações de
rádio
18 Reprodução de estações de rádio
memorizadas
Preparativos
23 Ligação do sistema 25 Seleccionar a intensificação de
som (Modo Som/MEGA BASS)
Informações adicionais
26 Precauções 28 Resolução de problemas 30 Manutenção 31 Especificações Remissivo
Índice
Operações básicas
P
O temporizador
19 Acertar o relógio 20 Acordar ao som de música 22 Adormecer ao som de música
Introducão
P
3
Operações básicas
Reprodução de CD
3 1,2
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas 23 - 24.
1 Carregue em 6PUSH OPEN/
2 Feche a tampa do compartimento
PUSH
OPEN/CLOSE
PUSH
OPEN/CLOSE
CLOSE para abrir o compartimento de CD e coloque o CD.
de CD.
3 Carregue em ^ (ligação
directa). O leitor lê todas as faixas uma
vez.
P
Operações básicas4
Com a etiqueta virada para cima
Visor
Número da faixa
Tempo de reprodução
Utilize estas teclas para as operaçöes adicionais
Conselho
Da próxima vez que quiser ouvir um CD, carregue em ^. O leitor liga-se automaticamente e inicia a reprodução do CD.
OPERATE (ou POWER)
Para Carregue em
regular o volume VOLUME +, – (VOL +, – no
interromper a reprodução p fazer uma pausa na reprodução ^ (P no telecomando)
avançar para a próxima faixa + recuar para a faixa anterior = retirar o CD 6PUSH OPEN/CLOSE ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER,
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^
p
+
=
telecomando)
Volte a carregar para retomar a reprodução após a pausa.
consulte a página 2)
Operações básicas
Operações básicas
P
5
Ouvir rádio
2
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas 23 - 24.
1 Carregue em BAND até aparecer
BAND
PRESET PRESET
a banda pretendida no visor (ligação directa).
12
2 Carregue continuamente em
TUNING/TIME SET + ou – até
TUNING/TIME SET
que os dígitos que compõem a frequência comecem a mudar no visor.
O leitor lê automaticamente as frequências de rádio e pára assim que encontrar uma estação que se oiça nitidamente.
Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes no botão para mudar de frequência passo a passo.
Visor
Indica uma transmissão FM estéreo.
P
Operações básicas6
Utilize estas teclas para as operações adicionais
PLAY MODE
OPERATE (ou POWER)
MONO/ST ISS
VOLUME +, –
Operações básicas
Conselhos
• Se a transmissão FM for muito ruidosa, carregue em PLAY MODE• MONO/ST ISS até aparecer “Mono” no visor e o rádio toca em mono.
• Quando quiser ouvir rádio, basta carregar na tecla BAND. O leitor liga-se automaticamente e começa a reproduzir a estação anterior.
Para Carregue em
regular o volume VOLUME +, – (VOL +, – no
telecomando)
ligar/desligar o rádio OPERATE (ou POWER,
consulte a página 2)
Para melhorar a recepção da emissão FM
Mantenha o fio da antena de FM tão horizontal quanto possível (consulte a página 24).
MW/LW
Afaste o mais que puder a antena em anel de MW/ LW (fornecida) do leitor e volte a orientá-la (consulte a página 24).
Operações básicas
P
7
Reprodução de cassetes
21
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas 23 - 24.
1 Carregue em p6 para abrir o
compartimento de cassetes e introduza uma cassete gravada. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Feche o compartimento.
2 Carregue em (.
O leitor liga-se (ligação directa) e inicia a reprodução.
P
Operações básicas8
Com o lado que quer ouvir virado para frente
Visor
Utilize estas teclas para as operaçöes adicionais
Conselho
Quando quiser ouvir uma cassete, carregue em (. O leitor liga-se automaticamente e inicia a reprodução da cassete.
OPERATE (ou POWER)
Para Carregue em
regular o volume VOLUME +, – (VOL +, –
interromper a reprodução p6 avançar rapidamente ou ), 0
rebobinar a cassete fazer uma pausa na reprodução P
ejectar a cassete p6 ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER,
VOLUME +, –
p6
P
0, )
no telecomando)
Volte a carregar na tecla para retomar a reprodução após a pausa.
consulte a página 2)
Operações básicas
Operações básicas
P
9
Gravação de cassetes
Para obter instruções sobre as ligações, consulte as páginas 23 - 24.
13
1 Carregue em p6 para abrir o
compartimento de cassetes e introduza uma cassete virgem. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal).
2 Seleccione a fonte do programa
que pretende gravar. Para gravar a partir do leitor de
CD, introduza um CD (consulte a página 4) e carregue em p na secção CD.
BAND
PRESET PRESET
P
Operações básicas10
Para gravar a partir do rádio, carregue em BAND e sintonize a estação pretendida (consultar a página 6).
Com o lado que pretende gravar virado para frente
Visor
3 Carregue em r para iniciar a
gravação. (( é accionado automaticamente.)
Utilize estas teclas para as operações adicionais
Operações básicas
Conselhos
• A regulação ou a intensificação do som áudio (consultar a página 25) não afectam o nível de gravação.
• Se, depois de carregar em r no passo 3, o programa de MW/LW fizer ruídos sibilantes, carregue várias vezes em PLAY MODE• MONO/ST ISS até reduzir o ruído ao mínimo.
• Para apagar uma gravação, faça o seguinte:
1 Introduza a cassete
onde quer apagar a gravação no compartimento de
cassetes. 2 Ligue o aparelho. 3 Carregue várias
vezes em
FUNCTION até a
indicação “TAPE”
aparecer no visor. 4 Carregue em r.
OPERATE (ou POWER)
Para Carregue em
interromper a gravação p6 fazer uma pausa na gravação P
ligar/desligar o leitor OPERATE (ou POWER,
PLAY MODE MONO/ST ISS
p6
P
Volte a carregar nesta tecla para retomar a gravação.
consulte a página 2)
Operações básicas
11
P
O leitor de CD
Utilização do visor
Pode obter informaçöes sobre o CD através do visor.
Verificação do número total de faixas e do tempo de reprodução
Verifique o visor no modo de paragem. Se o CD tiver mais do que 10 faixas, “OVER 10”
aparece no visor.
DISPLAY ENTER MEMORY
Tempo de reprodução total
Número total de faixas
Lista de músicas
Verificação do tempo restante
Carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY durante a reprodução do CD.
Os números das faixas que compõem a lista de músicas desaparecem depois de reproduzidos.
Para visualizar Carregue em DISPLAY•
o número da faixa actual e o uma vez tempo que resta da faixa*
o tempo que resta do CD e duas vezes número de faixas ainda por reproduzir
o número da faixa actual e o três vezes tempo de reprodução
* Se o CD tiver mais do que 20 faixas, o tempo restante
aparece como “- -:- -” no visor.
P
O leitor de CD12
ENTER MEMORY
Localização de uma determinada faixa
Pode localizar rapidamente qualquer faixa com as teclas numéricas. Pode também localizar um ponto específico de uma faixa durante a reprodução de um CD.
Nota
Não pode localizar uma faixa específica se “SHUF REP” ou “PGM” estiverem iluminados no visor. Carregue em p para que a indicação deixe de estar iluminada .
Conselho
Se localizar uma faixa cujo o número é superior a 10, carregue primeiro em > 10 e depois nas teclas numéricas correspondentes.
Exemplo: Para reproduzir a faixa
número 23, carregue primeiro em >10 e depois no 2 e no 3.
Para localizar Carregue em
directamente uma a tecla numérica com o determinada faixa número da faixa
um ponto enquanto ouve o + (avanço rápido) ou = som (rebobinagem) em modo de
um ponto enquanto olha + (avanço rápido) ou = para o visor (rebobinagem) em modo de
Teclas numéricas
=, +
reprodução, carregando continuamente nesta tecla até encontrar o ponto pretendido
pausa, carregando continuamente nesta tecla até encontrar o ponto
O leitor de CD
O leitor de CD
13
P
Reprodução repetida de faixas
(Reprodução por repetição)
Pode reproduzir faixas por várias vezes nos modos de reprodução normal, aleatória ou programada (consulte a página 15).
Sugestõe
Para repetir a parte
seleccionada do CD,
carregue sem soltar em
LOOP no telecomando
durante a reprodução.
Quando soltar LOOP, o
leitor volta à
reprodução normal.
1 Carregue em p.
“Cd” aparece no visor.
2 Carregue em MODE (PLAY MODE•MONO/ST
ISS no leitor) até que o modo de repetição pretendido apareça no visor.
Para repetir Seleccione
uma única faixa REP 1 todas as faixas REP ALL faixas por ordem aleatória SHUF REP faixas programadas PGM REP
3 Para iniciar a reprodução por repetição, execute
uma das seguintes opções:
Se tiver escolhido REP1, seleccione a faixa
carregando na tecla numérica (carregando em = ou em + e depois em ^ no telecomando).
Quando seleccionar REP ALL ou SHUF REP,
carregue em ( (^ no leitor).
Se tiver seleccionado PGM REP, programe a
faixa (consulte o passo 3 na página 15) e depois carregue em ( (^ no leitor).
Teclas numéricas
MODE
p
(
LOOP
Para cancelar a repetição da reprodução
Carregue em MODE até que “REP” desapareça do visor.
P
O leitor de CD14
Criação do próprio programa
(Reprodução programada)
Pode seleccionar a ordem de reprodução de um máximo de 20 faixas de um CD.
No leitor
1 Carregue em p. 2 Carregue em PLAY
MODE•MONO/ST
ISS até a indicação
“PGM” aparecer no
visor. 3 Carregue em = ou
em +. Depois
carregue em
DISPLAY•ENTER
MEMORY para
seleccionar, pela
ordem pretendida, as
faixas que quer
programar. 4 Carregue em ^.
1 Carregue em p.
“Cd” aparece no visor.
2 Carregue em MODE até aparecer “PGM” no visor. 3 Carregue nas teclas numéricas correspondentes às
faixas que pretende programar pela ordem desejada.
Pode programar um máximo de 20 faixas.
Faixa programada
As faixas programadas aparecem na lista de
músicas.
Conselhos
• Pode voltar a ouvir o mesmo programa pois este fica em memória até desligar o aparelho ou abrir o compartimento de CD.
• Pode gravar o seu próprio programa. Depois de criar o programa, introduza uma cassete e carregue em r para iniciar a gravação.
4 Carregue em ( para iniciar a reprodução
programada.
Teclas numéricas
MODE
p
(
Ordem de reprodução
continua
O leitor de CD
O leitor de CD
15
P
Criação do próprio programa (Reprodução programada)
(continuação)
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em MODE até que “PGM” desapareça do visor.
Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução
Carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY. Sempre que carrega nesta tecla, o número da faixa
aparece pela ordem programada.
Para alterar o programa em reprodução
Carregue uma vez em p se o CD estiver parado e duas vezes se este estiver a ser reproduzido. O programa em reprodução é apagado. Depois, crie um novo programa executando o procedimento de programação.
P
O leitor de CD16
O rádio
Memorização de estações de rádio
Pode memorizar estações de rádio na memória do leitor. Pode pré-programar um máximo de 30 estações de rádio, 10 para cada banda.
1 Carregue em BAND até que a banda pretendida
apareça no visor.
2 Carregue sem soltar em BAND durante cerca de 2
segundos até que a indicação “AUTO” apareça no visor.
3 Carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY.
As estações são memorizadas começando pelas
frequências mais baixas e acabando nas mais altas.
DISPLAY ENTER MEMORY
BAND
PRESET +, –
O rádio
No leitor
1 Carregue em BAND
para seleccionar a banda.
2 Programe a
frequência da estação desejada.
3 Carregue sem soltar
em DISPLAY• ENTER MEMORY durante cerca de 2 segundos.
4 Carregue em
PRESET+ ou – até que o número de memória (1 a 10) em que pretende memorizar a estação apareça a piscar na lista de músicas.
5 Volte a carregar sem
soltar em DISPLAY• ENTER MEMORY.
Se não conseguir memorizar a estação automaticamente
Se a estação tiver um sinal fraco tem de a memorizar manualmente. Se quiser substituir uma estação memorizada por uma nova, faça o seguinte:
Utilize o telecomando. 1 Carregue em BAND até que a banda pretendida
apareça no visor.
2 Programe a frequência da estação desejada. 3 Carregue sem soltar nas teclas numéricas em que
pretende memorizar a nova estação, durante dois segundos.
A nova estação substitui a anterior.
O rádio
17
P
Reprodução de estações de rádio memorizadas
Depois de ter memorizado as estações, utilize as teclas numéricas do telecomando ou as teclas PRESET +/– para sintonizar as suas estações preferidas.
No leitor
1 Carregue em BAND
para seleccionar a banda.
2 Carregue em
PRESET + or – para sintonizar uma estação memorizada.
1 Carregue em BAND para seleccionar a banda. 2 Carregue nas teclas numéricas para sintonizar a
estação memorizada.
Teclas numéricas
BAND
P
O rádio18
O temporizador
Acertar o relógio
A indicação “0:00” pisca no visor até acertar o relógio.
DISPLAY ENTER MEMORY
CLOCK
TUNING/ TIME SET +, –
O temporizador
Sugestão
Sistema de visualização da hora: Sistema de 24 horas
Antes de começar, faça a ligação à fonte de alimentação (consulte as páginas 23 -24).
1 Carregue sem soltar em CLOCK durante cerca de 2
segundos até o algarismo das horas começar a piscar.
2 Carregue em TUNING/TIME SET + ou – até
acertar o relógio. Depois, carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY.
Os algarismos dos minutos começam a piscar. Acerte os minutos carregando em TUNING/TIME SET + ou – até ver os minutos pretendidos.
/
3 Carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY.
O relógio começa a funcionar em 00 segundos.
O temporizador 19
P
Acordar ao som de música
Pode acordar ao som de música a uma hora pré-programada. Verifique se acertou o relógio (“Acertar o relógio” na página 19).
Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio) está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Escolha a fonte de música que pretende
reproduzir.
Para ouvir Faça o seguinte
rádio Sintonize uma estação. um CD Introduza um CD.
DISPLAY ENTER MEMORY
WAKE UP
STANDBY
TUNING/ TIME SET +, –
2 Carregue em WAKE UP.
A indicação t (relógio) e da fonte de música (“Cd” ou “RAdIO”) começam a piscar.
3 Seleccione a fonte de música (“Cd” ou “RAdIO”)
carregando em TUNING/TIME SET + ou – e depois em DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Programe o temporizador para a hora em que
pretende que a música comece a tocar carregando em TUNING/TIME SET + ou – e depois em DISPLAY•ENTER MEMORY.
Programe os minutos e carregue em DISPLAY•ENTER MEMORY.
5 Acerte o temporizador para a hora e minutos em
que pretende que a música termine. (Execute a operação indicada no passo 4.)
P
O temporizador20
6 Carregue em TUNING/TIME SET + ou – para
regular o volume do som e depois em DISPLAY•ENTER MEMORY.
Sugestão
Para que o leitor funcione da mesma forma no dia seguinte e à mesma hora, basta carregar em STANDBY até que a indicação t apareça no visor.
As definições pré­programadas permanecem activas até que sejam programadas de novo.
Nota
O modo de temporizador é cancelado:
– quando carregar na
tecla ( do leitor de cassetes durante a reprodução de uma música em modo de temporizador.
– quando seleccionar
“TAPE” utilizando a tecla FUNCTION.
7 Carregue em STANDBY.
A indicação t acende-se e o aparelho desliga-se. À hora pré-programada, a corrente é activada e a
música começa a tocar. À hora pré-programada para o desligar o leitor desliga-se e entra em modo de espera.
Para confirmar/alterar a hora do início da reprodução
Carregue em WAKE UP e depois em DISPLAY•ENTER MEMORY. Sempre que carregar em DISPLAY•ENTER MEMORY, aparece uma das regulações memorizadas pela ordem programada. Para fazer alterações, vá para a programação que quer alterar e volte a introduzi-la.
Para utilizar o leitor antes do início de uma reprodução temporizada
Basta ligar o leitor para o poder utilizar. Se desligar o leitor antes da hora pré-programada, a
reprodução temporizada inicia-se à hora pré­programada.
No entanto, no caso do rádio, se estiver a ouvir uma estação diferente da que sintonizou no passo 1 da página 20, ouvirá, à hora pré-programada essa estação. Verifique se sintonizou a estação que pretende ouvir antes de desligar o leitor.
O temporizador
Para parar a reprodução
Carregue em OPERATE (ou POWER).
O temporizador 21
P
Adormecer ao som de música
Pode regular o leitor para que se desligue automaticamente depois de decorridos 10, 20, 30, 60, 90 e 120 minutos, o que lhe permitirá adormecer ao som da música.
SLEEP
Conselhos
• Quando estiver a reproduzir um CD ou a ouvir rádio, certifique­se de que a tecla ( do leitor de cassetes não está carregada.
• Pode adormecer e acordar ao som de músicas diferentes. Programe primeiro o temporizador para acordar (consulte a página 20), ligue a corrente e depois programe o temporizador Sleep. Não pode memorizar estações de rádio diferentes.
Nota
Quando está a reproduzir uma cassete utilizando esta função. Se o comprimento da fita num dos lados for maior do que o tempo programado, o leitor só se desliga depois da fita chegar ao fim.
1 Reproduza a fonte de música pretendida. 2 Carregue em SLEEP até aparecer a indicação
“SLEEP”.
3 Carregue em SLEEP para seleccionar o número de
minutos. Sempre que carregar na
tecla, a indicação muda pela ordem seguinte: “60” n “90” n “120” n nenhuma indicação n “10” n “20” n “30.”
Para cancelar a função adormecer
Carregue de novo em OPERATE (ou POWER) para desactivar a função.
P
O temporizador22
Preparativos
Ligação do sistema
Não se esqueça de desligar o aparelho antes de começar a efectuar as ligações.
Antena circular de MW/LW
Altifalante da direita
2
Antena MW/LW
Antena FM
Nota
Ligue as colunas fornecidas ao leitor. Se ligar outras colunas ou equipamento, pode provocar avarias.
1
Terminal do altifalante
Altifalante da
3
A uma tomada de parede
Cabos do altifalante
esquerda
1 Ligar os altifalantes
Ligue os fios pretos aos terminais negativos (–) e os fios vermelhos aos terminais positivos (+): o altifalante direito liga-se ao terminal R e o altifalante esquerdo ao terminal L.
SPEAKER IMP USE 3
continua
Preparativos
Preparativos
23
P
Ligação do sistema (continuaçao)
2 Ligar as antenas
Antena circular de MW/LW (fornecida)*
* Reoriente a antena para melhorar a recepção. ** Mantenha a antena na horizonatal.
Ligar a antena circular de MW/LW
FM
MW/LW
Antena de FM**
3 Ligar o cabo de alimentação CA
Ligue o cabo de alimentação CA à tomada de parede.
4 Introduza as pilhas no telecomando
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas)
Substituição das pilhas
Em condições normais, as pilhas devem durar cerca de seis meses. Quando já não puder controlar o leitor com o telecomando, coloque pilhas novas.
P
Preparativos24
Seleccionar a intensificação de som
(Modo Som/MEGA BASS)
Pode melhorar o som da faixa que está a ouvir.
Seleccionar as características do som
Carregue em SOUND para seleccionar a intensificação de som pretendida.
Seleccione Para obter
ROCK
VOCAL
LIVE
POP
OFF
SOUND MEGA BASS
Preparativos
sons poderosos e nítidos, intensificando as gamas de som alta e baixa
a presença de vocais, intensificando a gama de som média
sons de percussão, intensificando os graves
sons suaves e nítidos, intensificando as gamas de som alta e média
toda a gama dinâmica para música como a música clássica
Intensificar os sons graves
Carregue em MEGA BASS. A indicação “MEGA BASS” aparece no visor. Para
voltar ao som normal, carregue de novo neste botão.
Preparativos
25
P
Informações adicionais
Precauções
Sobre a segurança
• Não desmonte a caixa do leitor de CD porque o raio laser utilizado neste aparelho pode provocar lesões oculares. A reparação deve ser única e exclusivamente da responsabilidade de pessoal qualificado.
• Se deixar cair algum objecto sólido ou entornar líquidos para dentro do leitor, desligue-o e mande-o reparar por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Sobre as fontes de alimentação
• Mesmo que tenha desligado o interruptor de corrente, o leitor só será desligado da fonte de alimentação CA (rede principal), depois de o desligar da tomada de parede.
• Se não quiser utilizar as pilhas, retire­as para evitar danos possivelmente causados pelo derramamento do líquido das pilhas ou pela corrosão.
• A placa que indica a corrente de funcionamento, o consumo de energia, etc., encontra-se localizada na parte posterior do aparelho.
Sobre a localização
• Não deixe o leitor perto de fontes de calor ou em locais expostos à incidência directa dos raios solares, com muito pó ou sujeitos a choques mecânicos.
• Não coloque o leitor numa superfície inclinada ou pouco estável.
• Não coloque nenhum objecto a uma distância inferior a 10 mm da caixa do aparelho. As aberturas de ventilação têm de estar desobstruídas para que o leitor funcione devidamente e de maneira a proteger os componentes.
• Se deixar o leitor num carro estacionado ao sol, escolha um local dentro do automóvel onde este não fique exposto à incidência directa dos raios solares.
• Devido à utilização de um íman potente nos altifalantes, mantenha os cartões de crédito com sistema de código magnético ou os relógios de corda longe do leitor, de modo a evitar possíveis danos provocados pelo referido íman.
P
Informações adicionais26
Sobre o funcionamento
• A humidade condensa-se na lente interna do leitor de CD, se o transportar de um sítio frio para um sítio quente ou se o colocar numa sala muito húmida. Se isto acontecer, o leitor deixa de funcionar devidamente. Neste caso, retire o CD e aguarde cerca de uma hora até que a humidade se evapore.
• Se o leitor esteve muito tempo parado, regule-o para o modo de reprodução para que aqueça, antes de introduzir uma cassete.
Se surgirem problemas ou dúvidas sobre o funcionamento do leitor, contacte o agente Sony da sua zona.
• Não cole papéis ou autocolantes no CD, nem risque a sua superfície.
• Depois de reproduzir o CD, guarde-o na respectiva caixa.
Se o CD estiver sujo, riscado ou com dedadas, poderão ocorrer erros de tracking.
Notas sobre as cassetes
• Parta a patilha da cassete localizada no lado A ou B para evitar desgravações acidentais. Se quiser gravar nessa cassete, cubra a patilha partida com fita adesiva.
Lado A
Notas sobre os CD
• Antes de reproduzir um CD, limpe-o com um pano de limpeza. Limpe-o do centro para fora.
• Não utilize solventes tais como a benzina, o diluente, os produtos de limpeza disponíveis no mercado ou os sprays anti-estáticos próprios para LPs em vinyl.
• Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou a fontes de calor tais como condutas de ar quente, nem o deixe dentro de um carro estacionado ao sol porque poderá ocorrer um aumento considerável de temperatura no seu interior.
Patilha do lado B
Patilha do lado A
• Não se recomenda a utilização de uma cassete com mais de 90 minutos de tempo de reprodução excepto para gravações ou reproduções longas e contínuas.
Informações adicionais
27
P
Resolução de problemas
Problema
O aparelho não liga.
Não há som.
Geral
Ouve-se ruído.
Se, a indicação, “no disc”, aparecer no visor mesmo com um CD dentro do compartimento de CD.
O leitor não reproduz o CD.
Leitor de CD
O som desaparece.
O som está muito baixo ou não tem qualidade.
Rádio
A imagem do televisor começa a tremer.
A fita da cassete não se move quando carrega numa tecla de funcionamento.
A tecla r não funciona/A cassete não é reproduzida.
Leitor de cassetes
Solução
• Ligue bem o cabo de alimentação CA a uma tomada de parede.
• Verifique se as colunas estão bem ligadas.
• Certifique-se de que a função que pretende utilizar aparece indicada no visor.
• Regule o volume.
• Desligue os auscultadores quando estiver a ouvir através dos altifalantes.
• Alguém está a utilizar um telefone portátil ou um aparelho que transmite ondas de rádio, perto do leitor. n Afaste o telefone portátil, etc., do leitor
• Coloque o CD com a face com etiqueta virada para cima.
• Certifique-se de que o compartimento de CD está fechado.
• Coloque o CD com a etiqueta virada para cima.
• Limpe o CD.
• Retire o CD e deixe o compartimento de CD aberto durante cerca de uma hora para secar a humidade condensada.
• Verifique se indicação “Cd” aparece no visor.
• Reduza o volume.
• Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito danificado
• Coloque o leitor num local sem vibrações.
• Afaste o leitor do televisor.
• Se está a utilizar o telecomando enquanto ouve rádio nas bandas MW/LW, podem surgir ruídos. Isto é inevitável.
• Se estiver a ouvir um programa em FM perto de um televisor com antena interna, afaste o leitor do televisor.
• Feche correctamente o compartimento da cassete.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da cassete não foi removida.
• Certifique-se de que a mensagem “TAPE” aparece no visor.
P
Informações adicionais28
Problema
A fita não é apagada totalmente. A cassete não grava.
O som é fraco/A qualidade do som áudio é má.
Leitor de cassetes
O som sai distorcido.
O temporizador não funciona.
Temporizador
O comando não funciona.
Telecomando
Solução
• Limpe a cabeça de desgravação (ver página 30).
• Certifique-se de que a cassete foi introduzida correctamente.
• Certifique-se de que a patilha de segurança da cassete está correctamente posicionada.
• Limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante (ver página 30).
• Desmagnetize as cabeças utilizando um desmagnetizador (ver página 30).
• Está a utilizar uma cassete TYPE II (high position) ou TYPE IV (metal). Utilize apenas uma cassete TYPE I (normal).
• Certifique-se de que a hora indicada pelo relógio está certa.
• Verifique se a corrente CA foi cortada.
• Certifique-se de que a indicação t (relógio) aparece no visor.
• Certifique-se de que está a apontar o comando na direcção do sensor remoto do leitor.
• Retire todos os obstáculos que se interponham entre o comando e o leitor.
• Certifique-se de que o sensor remoto não está exposto a luzes fortes, tais como à luz directa do sol ou a lâmpadas fluorescentes.
• Quando utilizar o comando, aproxime-se do leitor.
Depois de ter utilizado as soluções acima descritas e se o problema continuar a existir, desligue o cabo de alimentação CA. Depois de todas as indicações do visor desaparecerem, volte a ligar o cabo de alimentação. Se o problema persistir, contacte o agente local da Sony.
Informações adicionais
29
P
Manutenção
Limpeza da lente
Se a lente estiver suja, poderão ocorrer quebras de som durante a leitura dos CD. Limpe a lente com um soprador de ar à venda no mercado.
Limpar as cabeças e o caminho da fita
Para uma optimização da qualidade de reprodução e de gravação, limpe as cabeças, o rolete e o cabrestante com um cotonete ligeiramente embebido em liquido de limpeza ou em álcool depois de dez horas de funcionamento. No entanto, para efectuar uma gravação de boa qualidade, recomenda-se a limpeza de todas as superfícies percorridas pela fita, antes de cada gravação.
Cabeça de gravação/ reprodução
Cabeça de desgravação
Cabrestante
Rolete
Desmagnetizar as cabeças da cassete
20 a 30 horas de funcionamento são suficientes para que se tenham depositado resíduos magnéticos nas cabeças da cassete, provocando a perda do som de frequências altas e ruídos sibilantes. Este é o momento adequado para desmagnetizar as cabeças e todas as peças metálicas da fita com um desmagnetizador de cabeças de cassetes disponível no mercado.
Limpar a caixa
Limpe a caixa, o painel e os comandos com um pano suave, ligeiramente embebido em detergente diluído em água. Não utilize nenhum tipo de material abrasivo, pó de limpeza ou solvente, tal como álcool ou benzina.
Lente
Depois da limpeza, as cassetes só devem ser introduzidas quando as áreas que foram limpas estiverem completamente secas.
P
Informações adicionais30
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de CD
Propriedades do diodo laser
Material:GaAlAs Comprimento de onda: 780 mm Duração da emissão: Continua Saída do laser: menos de 44,6 µW (Valor de saida medido a uma distância de aproximadamente 200 mm da superficie da lente da objectiva no bloco de leitura óptica com uma abertura de 7 mm.)
Rotações
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canais
2
Resposta em frequência
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Vibração e oscilação
Inferior ao limite susceptível de ser medido
Secção do rádio
Gama de frequência
FM Europa central e oriental
Outros países 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Cabo da antena MW/LW: Antena exterior
65 - 74 MHz 87,5 - 108 MHz
Geral
Altifalante
gama total: 10 cm dia., 3 ohms, tipo cónico (2)
Saídas
Jack dos auscultadores (mini-jack estéreo) Para auscultadores com 16 - 68 ohms de impedância
Saída máxima de corrente
5 W + 5 W
Requisitos de corrente
Para o sistema pessoal de componentes: 230 V CA, 50 Hz Para o telecomando : Pilhas 3 V DC, 2 R6 (tamanho AA)
Consumo de corrente
CA 23 W
Dimensões (incl. peças salientes)
Leitor: aprox. 160 × 245 × 215 mm (l/a/p) Altifalante: aprox. 150 × 245 × 175 mm (l/a/p)
Peso
Leitor: aprox. 2,6 kg Altifalante: aprox. 1,1 kg
Acessórios fornecidos
Telecomando (1) Antena circular de MW/LW (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Conjunto de auscultadores Sony MDR
Secção do leitor de cassetes
Sistema de gravação
Estéreo de 4-faixas e 2 canais
Tempo de avanço rápido
Aprox. 120s (seg.) com cassete Sony C-60
Resposta em frequência
TYPE I (normal) 70 - 10.000 Hz
Informações adicionais
31
P
Índice
A
Acertar o relógio 19
B
Baterias
do telecomando 24
C
Criar o seu próprio programa 15
D
Desmagnetizar as cabeças da fita 30
E, F
Estações de rádio
pré-programar 17 reproduzir 18
G, H
Gravar numa cassete 10
I, J, K
Intensificação de som 25
L
Leitor de CD 12 Ligação 23 Ligar o cabo de alimentação
CA 24 Limpar
cabeças e caminho de transporte da fita 30
caixa 30 lente 30
Localizar uma determinada faixa 13
LOOP 14
M, N
MEGA BASS 25 Melhorar a recepção das
emissões 7
O
Ouvir rádio 6
P, Q
Preparativos 23 Pré-programar estações de
rádio 17
R
Reprodução de programas 15
Reprodução repetitiva 14 Reproduzir
estações de rádio pré­programadas 18
faixas repetidamente 14 um CD 4 uma cassete 8
Resolução de problemas 28
S
Seleccionar
faixas 5 intensificação de som 25
SOUND 25
T
Temporizador
Acordar ao som da música 20
Adormecer ao som da música 22
U
Utilizar o visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation
P
Informações adicionais32
Loading...