SONY PMC-205L User Manual [fr]

Page 1
Sony Corporation
Page 2
Personal Component System
3-860-143-25(1)
Mode d’emploi page 2 Manual de instrucciones página 2
F
ES
ES
PMC-205L
1997 by Sony Corporation
Page 3
Avertissement
Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, évitez d’exposer le lecteur à la pluie ou à l’humidité.
Afin de prévenir tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien de cet appareil exclusivement à des techniciens qualifiés.
Information
Cet appareil est considéré comme un produit laser de CLASSE 1.
L’étiquette indiquant qu’il s’agit d’un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 est apposée à l’arrière d’appareil.
Avertissement
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
ATTENTION
Vous ne pouvez utiliser cet appareil qu’à partir d’une source d’alimentation en courant alternatif. Vous ne pouvez pas utiliser de piles.
Si vous utilisez ce lecteur pour la première fois ou si vous ne l’avez pas utilisé pendant une période prolongée, laissez-le raccordé au secteur pendant environ une heure de façon à charger la batterie de secours intégré pour l’horloge, le programmateur, les stations de radio présélectionnées, etc. Vous pouvez utiliser le lecteur pendant la charge. Le lecteur charge automatiquement la batterie tant qu’il reste raccordé à une source d’alimentation.
Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation après la charge, n’oubliez pas de d’abord mettre le lecteur hors tension. Lorsqu’elle est chargée complètement, la batterie de secours offre une autonomie d’environ 30 minutes sans connexion à une source d’alimentation.
Si les données en mémoire ont été effacées, réintroduisez-les lorsque vous réutilisez le lecteur.
F
Introduction2
Page 4
Table des matières
Opérations de base
4 Lecture d’un CD 6 Ecoute de la radio 8 Lecture d’une cassette
10 Enregistrement sur une cassette
Le lecteur CD
12 Utilisation de la fenêtre
d’affichage
13 Localisation d’une plage
déterminée
14 Lecture répétée de plages
(Lecture répétée)
15 Création d’un programme
personnalisé (Lecture programmée)
La radio
17 Présélection des émetteurs de
radiodiffusion
18 Ecoute d’émetteurs de
radiodiffusion présélectionnés
Installation
23 Raccordement du système 27 Sélection du champ sonore
(Mode sonore/MEGA BASS)
Informations supplémentaires
28 Précautions 30 Guide de dépannage 33 Entretien 34 Spécifications 35 Index
Opérations de base
F
Le programmateur
19 Réglage de l’horloge 20 Se réveiller en musique 22 S’endormir en musique
Introduction
F
3
Page 5
Opérations de base
Lecture d’un CD
1,23
Pour les instructions de raccordement, voir pages 23 - 26.
1 Appuyez sur 6 OPEN/CLOSE
pour ouvrir le compartiment à disque et placez un CD dans le compartiment à disque.
Avec l’étiquette vers le haut
2 Refermez le compartiment à
disque.
3 Appuyez sur ( (mise sous
tension automatique). Le lecteur reproduit toutes les
plages une fois.
F
Opérations de base4
Fenêtre d’affichage
Page 6
Utilisez ces touches pour exécuter diverses opérations complémentaires
Conseil
La prochaine fois que vous désirez écouter un CD, appuyez simplement sur (. Le lecteur se met automatiquement sous tension et entame la lecture du CD.
OPERATE Pp
6 OPEN/CLOSE
VOLUME +/–
=/+
Pour Appuyez sur
Régler le volume VOLUME +/– Arrêter la lecture p Activer une pause de lecture P
Appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture
après une pause. Passer à la plage suivante + Retourner à la plage précédente = Retirer le CD 6 OPEN/CLOSE Mettre le lecteur sous/hors tension OPERATE
Opérations de base
Opérations de base
F
5
Page 7
Ecoute de la radio
Pour les instructions de raccordement, voir pages 23 - 26.
21
1 Appuyez sur la touche BAND
jusqu’à ce que la bande de fréquences de votre choix apparaisse dans la fenêtre d’affichage (mise sous tension automatique).
2 Maintenez la touche TUNE
+/– enfoncée jusqu’à ce que la valeur de la fréquence indiquée dans la fenêtre d’affichage commence à changer.
L’appareil passe automatiquement en revue les fréquences radio en interrompant ses recherches chaque fois qu’il détecte un émetteur dont la réception est satisfaisante.
Si vous n’arrivez pas à syntoniser l’appareil sur un émetteur particulier, appuyez sur la touche plusieurs fois de suite.
F
Opérations de base6
Fenêtre d’affichage
Ce symbole indique la
diffusion d’une émission
en stéréophonie sur la
bande FM.
Page 8
Utilisez ces touches pour exécuter diverses opérations complémentaires
Conseils
• Si la réception FM est parasitée, appuyez sur PLAY MODE/MONO/ ST/ISS sur le lecteur jusqu’à ce que “Mono” apparaisse dans la fenêtre d’affichage et la réception radio sera en monaurale.
• La prochaine fois que vous souhaiterez écouter la radio, il vous suffira d’appuyer sur BAND. L’appareil se mettra automatiquement en marche. Il sera automatiquement syntonisé sur l’émetteur de radiodiffusion préalablement sélectionné.
OPERATE
VOLUME +/–
PLAY MODE MONO/ST/ISS
Pour Appuyez sur
Régler le volume VOLUME +/– Mettre la radio sous/hors tension OPERATE
Pour améliorer la réception des émissions radiophoniques
FM
Raccordez l’antenne filaire FM fournie. Si la réception FM est toujours parasitée, débranchez l’antenne filaire FM et branchez une antenne FM extérieure (non fournie) (voir pages 25 et 26.)
PO/GO
Modifiez l’orientation de l’antenne en cadre PO/GO (fournie). (voir page 25.)
Opérations de base
Opérations de base
F
7
Page 9
Lecture d’une cassette
2
Pour les instructions de raccordement, voir pages 23 - 26.
1
1 Appuyez sur p6 pour ouvrir le
compartiment à cassette et introduisez une cassette enregistrée. Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normal). Fermez le compartiment.
Avec la face que vous voulez reproduire tournée vers vous.
2 Appuyez sur (.
Le lecteur se met en route (mise sous tension automatique) et entame la lecture.
F
Opérations de base8
Fenêtre d’affichage
Page 10
Utilisez ces touches pour exécuter diverses opérations complémentaires
Conseil
La prochaine fois que vous voudrez écouter une cassette, appuyez simplement sur (. Le lecteur se met en route automatiquement et entame la lecture de la cassette.
OPERATE
Pour Appuyez sur
Régler le volume VOLUME +/– Arrêter la lecture p6 Activer une pause de lecture P
Avancer ou rembobiner la bande ) ou 0 Ejecter la cassette p6 Mettre le lecteur sous/hors tension OPERATE
0/)
p6
VOLUME +/–
P
Appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre la lecture après une pause.
Opérations de base
Opérations de base
F
9
Page 11
Enregistrement sur une cassette
3
Pour les instructions de raccordement, voir pages 23 - 26.
1
1 Appuyez sur p6 pour ouvrir le
compartiment à cassette et introduisez une cassette vierge. Utilisez uniquement des cassettes de TYPE I (normal).
Avec la face à enregistrer orientée vers vous
2 Sélectionnez la source que vous
désirez enregistrer. Pour enregistrer du lecteur de
CD, introduisez un CD (voir page
4) et appuyez sur p dans la section CD.
Pour enregistrer de la radio, appuyez sur BAND et syntonisez l’émetteur de votre choix (voir page 6.)
F
Opérations de base10
Fenêtre d’affichage
Page 12
3 Appuyez sur r pour entamer
l’enregistrement (la touche ( est automatiquement enfoncée).
Opérations de base
Conseils
• Le réglage du volume ou du champ sonore (voir page 27) n’affecte pas le niveau d’enregistrement.
• Si la réception MW/LW émet un sifflement après que vous avez appuyé sur la touche r de l’étape 3, appuyez sur PLAY MODE/MONO/ ST/ISS pour sélectionner la position qui atténue au mieux le bruit.
• Pour effacer l’enregistrement, procédez comme suit:
1 Mettre le lecteur sous
tension et appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “TAPE” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur r.
Utilisez ces touches pour exécuter diverses opérations complémentaires
OPERATE p6 P
Pour Appuyez sur
Arrêter l’enregistrement p6 Activer une pause P
d’enregistrement Appuyez de nouveau sur la
touche pour reprendre l’enregistrement.
Mettre le lecteur sous/hors OPERATE tension
Opérations de base
11
F
Page 13
Le lecteur CD
Utilisation de la fenêtre d’affichage
La fenêtre d’affichage vous permet de vérifier les informations relatives au CD.
Vérification du nombre total de plages et de la durée de lecture
Appuyez sur DISPLAY/ENTER en mode d’arrêt. Si le disque compte plus de 10 plages, “OVER 10”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Temps de lecture totale
DISPLAY/ ENTER
Nombre total de plages
Calendrier musical
Vérification de la durée résiduelle
Appuyez sur la touche DISPLAY/ENTER en cours de lecture.
Les numéros des plages du calendrier musical disparaissent après leur lecture.
Pour afficher Appuyez sur DISPLAY/
ENTER
Le numéro de la plage en Une fois cours et la durée résiduelle de la plage en cours*
La durée résiduelle du CD et Deux fois le nombre de plages restantes
Le numéro de plage réel et le Trois fois temps de lecture
* Si le numéro de la plage est supérieur à 20, la durée
résiduelle apparaît sous la forme “– –:– –”.
F
Le lecteur CD12
Page 14
Localisation d’une plage déterminée
Vous pouvez localiser rapidement une plage quelconque à l’aide des touches numériques. Vous pouvez également localiser un point spécifique appartenant à une plage donnée en cours de lecture du CD.
Touches numériques
0/–, )/+
Le lecteur CD
Remarque
Vous ne pouvez pas repérer une plage spécifique si “PGM” ou “SHUF REP” est mis en évidence dans la fenêtre d’affichage. Désactivez l’indication en appuyant sur la touche p dans la section CD.
Conseil
Lorsque vous localisez une plage supérieure à 10, appuyez tout d’abord sur > 10, puis sur les touches numériques correspondantes.
Exemple: Pour lire la plage
numéro 23, appuyez tout d’abord sur >10, puis sur 2 et 3
Pour localiser
directement une plage spécifique
un point spécifique en écoutant le son
un point spécifique tout en contrôlant la fenêtre d’affichage
Appuyez sur
la ou les touches numériques correspondant à la plage concernée.
les touches )/+ (avant) ou 0/– (arrière) en cours de lecture et en maintenant l’une de ces deux touches enfoncée jusqu’à ce que vous atteigniez le point voulu. Lorsque vous utilisez les touches du lecteur, utilisez =/+.
les touches )/+ (avant) ou 0/– (arrière) en mode de pause et en maintenant l’une de ces deux touches enfoncée jusqu’à ce que vous atteigniez le point voulu. Lorsque vous utilisez les touches du lecteur, utilisez =/+.
Le lecteur CD
13
F
Page 15
Lecture répétée de plages
(Lecture répétée)
Vous pouvez jouer diverses plages à plusieurs reprises en mode de lecture normale, aléatoire ou programmée (voir pages 15 - 16.).
Remarque
Lorsque vous activez la lecture répétée d’une plage ou de toutes les plages, vérifiez si les indicateurs “PGM” et “SHUF REP” ne sont pas allumés dans la fenêtre d’affichage. Si l’un des deux est allumé, désactivez-le en appuyant sur la touche p de la section CD.
1 Appuyez sur p.
“Cd” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que le mode de
lecture répétée de votre choix apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Pour répéter Sélectionnez
une seule plage REP 1 toutes les plages REP ALL les plages dans un ordre SHUF REP
aléatoire les plages programmées PGM REP après avoir
Touches numériques
MODE
(
p
programmé les plages (voir étape 3 de la page 15)
3 Appliquez l’une des deux procédures suivantes
pour activer la lecture répétée :
Lorsque vous avez sélectionné REP1,
sélectionnez la plage en appuyant sur la touche numérique.
Lorsque vous avez sélectionné REP ALL, SHUF
REP ou PGM REP, appuyez sur (.
Pour désactiver la lecture répétée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indicateur “REP”
F
Le lecteur CD14
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Page 16
Création d’un programme personnalisé
(Lecture programmée)
Vous avez la possibilité de programmer la lecture de 20 plages selon la séquence de votre choix.
Touches numériques
MODE
(
p
Le lecteur CD
Conseils
• Pour créer votre propre programme sur le lecteur en sélectionnant la plage que vous désirez tout en écoutant le CD, procédez comme suit:
1 Appuyez sur ( pour
entamer la lecture.
2 Appuyez sur PGM
SET/AUTO PRESET .
“PGM” clignote dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur =/
+ pour sélectionner la plage que vous désirez programmer et appuyez sur DISPLAY/ENTER/ MEM. Répétez cette
étape. 4 Appuyez sur p. 5 Appuyez sur ( pour
commencer la lecture
programmée.
Remarque
Lorsque vous programmez une plage d’un CD comptant plus de 21 plages:
Si vous programmez une plage dont le numéro de plage est supérieur à 21, “- -:- -” s’affiche au lieu du temps de programmation total.
1 Appuyez sur p.
“Cd” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur MODE jusqu’à ce que “PGM”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur les touches numériques
correspondant aux plages que vous souhaitez programmer dans l’ordre de votre choix.
Temps de
Numéro de plage
Ordre de lecture
programmation total
4 Appuyez sur ( pour lancer la lecture
programmée.
suite à la page suivante
Le lecteur CD
15
F
Page 17
Création d’un programme personnalisé (Lecture programmée)
(suite)
Conseils
• Vous pouvez jouer de
nouveau le même programme dans la mesure où celui-ci reste mémorisé tant que vous n’avez pas ouvert le compartiment à disque.
• Vous pouvez
enregistrer votre propre programme. Après avoir créé le programme, introduisez une cassette vierge dans le compartiment à cassette et appuyez sur r sur le lecteur pour entamer l’enregistrement.
Pour désactiver la lecture programmée
Appuyez sur MODE jusqu’à ce que l’indicateur “PGM” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour vérifier la séquence de lecture des différentes plages avant de la lancer
Appuyez sur + sur le lecteur. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le
numéro de plage apparaît dans la fenêtre d’affichage dans l’ordre programmé.
Pour modifier le programme retenu
Appuyez une fois sur p si le CD est à l’arrêt et deux fois si le CD est en cours de lecture. Le programme en cours sera effacé. Ensuite, créez un nouveau programme selon la procédure de programmation.
F
Le lecteur CD16
Page 18
La radio
Présélection des émetteurs de radiodiffusion
Vous pouvez enregistrer les coordonnées de plusieurs émetteurs de radiodiffusion dans la mémoire du lecteur. Celui-ci vous permet de présélectionner un maximum de 30 émetteurs de radiodiffusion (10 par bande de fréquences) dans un ordre quelconque.
1 Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la bande de
fréquence que vous désirez apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur PGM SET/AUTO PRESET jusqu’à
ce que “AUTO” apparaisse. Les émetteurs sont conservés en mémoire à partir
des fréquences les moins élevées, sauf si le signal d’un émetteur est trop faible.
BANDPGM SET/AUTO PRESET
La radio
Si vous ne parvenez pas à présélectionner un émetteur automatiquement
Si le signal d’un émetteur est faible, vous devez le présélectionner manuellement. De même, si vous souhaitez remplacer un émetteur présélectionné par un nouveau, procédez comme suit:
1 Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la bande de
fréquences que vous désirez apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Syntonisez l’émetteur de votre choix. 3 Sur la télécommande, maintenez enfoncées les
touches numériques que vous voulez activer pour la nouvelle station pendant environ 2 secondes.
Sur le lecteur: Appuyez sur DISPLAY/ENTER/MEM pendant
environ 2 secondes jusqu’à ce que “PRESET” clignote. Sélectionnez le numéro de présélection où vous désirez que soit présélectionné le nouvel émetteur en appuyant sur PRESET +/– et appuyez sur DISPLAY/ENTER/MEM.
La nouvelle station remplace l’ancienne.
La radio
17
F
Page 19
Ecoute d’émetteurs de radiodiffusion présélectionnés
Après avoir procédé à la présélection des émetteurs de radiodiffusion, utilisez les touches numériques pour écouter vos émissions favorites.
Touches numériques
BAND
Conseil
Vous pouvez syntoniser le système sur un émetteur présélectionné à partir du lecteur. Utilisez la touche PRESET +/– à la place des touches numériques.
1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande de
fréquences.
2 Appuyez sur les touches numériques adéquates
pour syntoniser le système sur un émetteur dont les coordonnées ont été mémorisées.
F
La radio18
Page 20
Le programmateur
Réglage de l’horloge
L’indication “0:00” apparaît dans la fenêtre d’affichage tant que vous n’avez pas réglé l’horloge.
“:” clignote tant que l’horloge fonctionne.
TIMER/ CLOCK
DISPLAY/ ENTER
0/–, )/+
Le programmateur
Conseil
Format d’affichage de l’heure:
format 24 heures
Avant de commencer, raccordez les systèmes (voir page 23).
1 Maintenez TIMER/CLOCK enfoncée pendant
environ 2 secondes jusqu’à ce que le chiffre des heures clignote.
2 Réglez l’horloge.
1 Appuyez sur 0/–
ou )/+ pour régler l’heure et appuyez sur DISPLAY/ENTER.
2 Appuyez sur 0/–
ou )/+ pour régler les minutes.
.
3 Appuyez sur DISPLAY/ENTER.
“:” se met à clignoter et l’horloge se met en route à partir de 00 seconde.
Le programmateur 19
F
Page 21
Se réveiller en musique
Vous pouvez vous réveiller en musique à l’heure de votre choix. Assurez-vous que vous avez préalablement réglé l’horloge (“Réglage de l’horloge” à la page 19).
Avant de commencer, assurez-vous que l’indication t (horloge) n’est pas mise en évidence dans la fenêtre d’affichage. Si elle n’est pas mise en évidence, appuyez sur STANDBY.
1 Préparez la source musicale que vous désirez
écouter.
Source Procédez comme suit
CD Insérez un CD. RADIO Sélectionnez un émetteur.
STANDBY
TIMER/ CLOCK
DISPLAY/ ENTER
0/–, )/+
2 Appuyez sur TIMER/CLOCK pour afficher
l’indication t. Exécutez la procédure suivante en contrôlant le
déroulement des opérations dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur 0/– ou )/+ jusqu’à ce que
“PLAY” apparaisse dans la fenêtre d’affichage et appuyez sur DISPLAY/ENTER.
4 Appuyez sur 0/–, )/+ jusqu’à ce que la
source musicale (“Cd” ou “RAdiO”) que vous désirez écouter apparaisse dans la fenêtre d’affichage et appuyez sur DISPLAY/ENTER.
F
Le programmateur20
Page 22
Conseils
• La fenêtre d’affichage ne s’allume pas pendant que le programmateur de réveil fonctionne, même si l’appareil est sous tension.
• Vous pouvez faire en sorte que le lecteur s’allume le lendemain à la même heure. Appuyez simplement sur STANDBY jusqu’à ce que l’indication t apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Les réglages effectués sont conservés jusqu’à ce que vous les réinitialisiez.
Remarque
Le mode de programmateur est annulé:
– lorsque vous
appuyez sur ( pendant la lecture d’une source musicale en mode de programmateur;
– lorsque vous
sélectionnez “TAPE” au moyen de FUNCTION sur la télécommande.
5 Réglez le programmateur sur l’heure exacte à
laquelle vous désirez que la musique se mette en route.
1 Appuyez sur 0/–
ou )/+ pour régler l’heure et appuyez sur DISPLAY/ENTER.
2 Appuyez sur 0/– ou )/+ pour régler les
minutes et appuyez sur DISPLAY/ENTER.
6 Réglez le programmateur sur l’heure exacte à
laquelle vous désirez que la musique se mette en route (procédez comme à l’étape 5.).
7 Appuyez sur 0/– ou )/+ pour régler le
volume de votre choix et appuyez sur DISPLAY/ ENTER.
8 Appuyez sur STANDBY.
L’indication t s’allume et l’appareil se met hors tension.
A l’heure présélectionnée, l’appareil se mettra sous tension et la musique commencera en fondu. Ensuite, l’appareil se mettra hors tension à l’heure présélectionnée et le lecteur passera en mode de veille.
Pour vérifier/modifier le début de la lecture
Appuyez sur TIMER/CLOCK, puis sur DISPLAY/ ENTER. Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY/ENTER, un réglage présélectionné s’allume. Modifiez le réglage si nécessaire lorsque le réglage est mis en évidence. Lorsque la vérification est terminée, appuyez sur TIMER/CLOCK.
Pour utiliser le lecteur avant le début de la lecture programmée
Si vous mettez le lecteur sous tension, vous pouvez l’utiliser comme d’habitude (dans le cas de la radio, si vous écoutez un émetteur différent de l’émetteur syntonisé à l’étape 1 de la page 20, vous entendrez cet émetteur à l’heure présélectionnée.) Eteignez le lecteur avant l’heure présélectionnée.
Pour arrêter la lecture
Mettez l’appareil hors tension.
Le programmateur
Le programmateur 21
F
Page 23
S’endormir en musique
Vous pouvez régler le lecteur pour qu’il s’éteigne automatiquement après 10, 20, 30, 60, 90 et 120 minutes, ce qui vous permet de vous endormir en musique.
SLEEP
Conseils
• La fenêtre d’affichage
fonce pendant que le programmateur d’extinction est en fonction.
• Vous pouvez combiner le
programmateur de réveil avec le programmateur d’extinction. Réglez tout d’abord le programmateur de réveil (voir page 20), mettez l’appareil sous tension et réglez le programmateur d’extinction.
• Vous pouvez préparer une
musique différente pour le programmateur de réveil et le programmateur d’extinction. En revanche, vous ne pouvez pas mémoriser différents émetteurs radiophoniques.
• Il vous est possible de
régler différents volumes pour le programmateur de réveil et le programmateur d’extinction. Par exemple, vous pouvez vous endormir sur un volume plus faible et vous réveiller sur un volume plus élevé.
1 Sélectionnez la source musicale de votre choix. 2 Appuyez sur SLEEP pour afficher “SLEEP.” 3 Appuyez sur SLEEP pour sélectionner les minutes
jusqu’à ce que le lecteur s’éteigne automatiquement.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indication change comme suit: “10” n “20”
n “30” n “60” n “90” n “120” n “aucune
indication”. Si 4 secondes se sont écoulées après que vous avez
appuyé sur SLEEP, les minutes de la fenêtre d’affichage sont conservées en mémoire.
L’heure présélectionnée est passée, ensuite le lecteur s’éteint automatiquement.
Pour annuler la fonction d’extinction
Appuyez sur SLEEP pour faire disparaître “SLEEP”.
Pour modifier l’heure présélectionnée
Répétez les étapes 2 et 3.
F
Le programmateur22
Page 24
Installation
Raccordement du système
Assurez-vous que vous avez coupé l’alimentation avant d’effectuer le moindre raccordement.
Haut-parleur droit
2 Antenne FM2 Antenne cadre PO/GO
1 Cordon de
raccordement audio
Installation
Haut-parleur gauche
1 Fil de haut-parleur
Remarque
Raccordez le haut­parleur droit de cet appareil uniquement aux bornes de haut­parleur du haut­parleur gauche. Si vous branchez d’autres haut-parleurs ou appareils, un mauvais fonctionnement n’est pas à exclure.
1 Cordon d’alimentation
3 Cordon d’alimentation
secteur
Vers une prise murale
1 Raccordement des haut-parleurs
1 Raccordez le cordon d’alimentation du haut-
parleur gauche à la prise POWER IN du lecteur.
suite à la page suivante
Installation
23
F
Page 25
Raccordement du système (suite)
2 Raccordez le cordon de raccordement audio
(fourni) aux prises SIGNAL OUTPUT du lecteur et aux prises SIGNAL INPUT du haut-parleur gauche.
Raccordez les fiches blanches aux prises L (gauche) et les fiches rouges aux prises R (droite).
3 Raccordez le fil du haut-parleur droit aux bornes
SPEAKER OUT du haut-parleur gauche. Raccordez le fil rouge à la borne positive (+) et le
fil noir à la borne négative (–).
F
Installation24
Page 26
Remarque
Eloignez le plus possible les antennes des fils de haut­parleurs et d’autres cordons de raccordement. Sinon, il risque d’y avoir des bruits parasites.
2 Raccordement des antennes
Antenne cadre PO/GO* (fournie)
Installation
Antenne FM** (fournie)
* Modifiez l’orientation de l’antenne pour améliorer la
réception.
** Maintenez l’antenne le plus possible à l’horizontale.
Raccordement de l’antenne cadre PO/GO
suite à la page suivante
Installation
25
F
Page 27
Raccordement du système (suite)
Conseil
La qualité du son peut changer en fonction de la polarité de la fiche. Modifiez le sens d’introduction de la fiche et contrôlez la qualité du son.
3 Branchement du câble d’alimentation
Branchez le cordon d’alimetation secteur à la prise murale.
4 Introduction des piles dans la
télécommande
Introduisez deux piles R6 (taille AA) (non fournies)
Remplacement des piles
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles ont une autonomie d’environ six mois. Lorsque le lecteur ne répond plus à la télécommande, remplacez toutes les piles par des nouvelles.
Pour améliorer la réception FM
Débranchez l’antenne FM fournie et branchez l’antenne FM extérieure (non fournie). Si vous utilisez un distributeur, vous pouvez également employer l’antenne du téléviseur.
Antenne FM extérieure (non fournie)
F
Installation26
Connecteur de prise IEC (non fournie)
Page 28
Sélection du champ sonore
(Mode sonore/MEGA BASS)
Vous pouvez régler le champ sonore du son que vous êtes en train d’écouter.
Sélection du champ sonore
Appuyez sur SOUND pour sélectionner le champ sonore de votre choix.
Choisissez Pour obtenir
SOUND
Installation
des sons puissants, clairs accentuant la plage audio faible et élevée “MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
des sons légers, cristallins accentuant la plage audio élevée et moyenne
la présence de voix accentuant la plage audio moyenne
des sons percutants accentuant les sons graves “MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
toute la plage dynamique de musique comme la musique classique par exemple
Installation
27
F
Page 29
Informations supplémentaires
Précautions
Mesures de sécurité
• Comme le faisceau laser utilisé par le
lecteur de disques compacts est dangereux pour les yeux, abstenez­vous de démonter le boîtier de cette unité. Confiez exclusivement l’entretien de cet appareil à des techniciens qualifiés.
• En cas de pénétration d’un objet ou
d’un liquide quelconque dans le boîtier, débranchez l’appareil et faites­le vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service.
Sources d’alimentation
• Pour un fonctionnement sur secteur,
utilisez le cordon d’alimentation secteur fourni; n’utilisez aucun autre type.
• Le lecteur n’est pas débranché de la
source d’alimentation (secteur) tant qu’il est branché à la prise murale, même si le lecteur est hors tension.
• En cas d’inutilisation des piles, retirez-
les de leur compartiment afin de prévenir tout risque d’endommagement dû à la corrosion ou à une fuite éventuelle des piles.
• La plaque signalétique indiquant la
tension d’exploitation, la consommation de courant, etc. est située à l’arrière de l’appareil du haut­parleur gauche.
Conditions d’installation
• N’installez pas le lecteur près de
sources de chaleur ou dans un endroit où il serait exposé à la lumière directe du soleil, à un encrassement excessif, à des chocs ou des vibrations mécaniques.
• Ne placez pas cet appareil à un endroit incliné ou instable.
• Ne placez aucun objet à une distance du boîtier inférieure à 10 mm. Les ouïes de ventilation doivent être parfaitement dégagées pour que l’appareil fonctionne correctement et pour prolonger la durée de vie de ses composants.
• Si vous devez abandonner l’appareil dans un véhicule stationné en plein soleil, rangez-le en un point du véhicule où il ne risque pas d’être exposé à la lumière directe du soleil.
• Comme les hauts-parleurs sont dotés d’un aimant puissant, veillez à éloigner de l’appareil toute carte de crédit individuelle à codage magnétique ou toute montre à ressorts afin de prévenir tout risque d’endommagement dû à la présence d’aimants.
• Lorsque vous transportez le lecteur, ne saisissez pas le couvercle du compartiment CD, car il se peut qu’il s’ouvre et que le lecteur tombe.
Conditions d’exploitation
• Si le lecteur passe directement d’un endroit froid à un endroit chaud ou s’il est installé dans une pièce particulièrement humide, une certaine quantité d’humidité risque de se déposer par condensation sur la surface des lentilles que comporte le lecteur de disques compacts. En pareil cas, le lecteur ne fonctionnera pas correctement. Dans cette éventualité, retirez le disque compact du lecteur et attendez pendant une heure environ afin de permettre à l’humidité de s’évaporer.
F
Informations supplémentaires28
Page 30
• Si le lecteur n’a pas été utilisé pendant un laps de temps prolongé, faites-le passer en mode de lecture pour lui permettre de se stabiliser pendant quelques minutes avant d’introduire une cassette.
Si vous vous posez la moindre question ou si vous êtes confronté à un problème quelconque concernant cet appareil, n’hésitez pas à consulter votre revendeur Sony le plus proche.
• Evitez d’apposer du papier collant ou des auto-collants sur le CD ainsi que de griffer sa surface.
• Après avoir joué un disque compact, rangez-le systématiquement dans son conditionnement d’origine.
La présence de griffes, de souillures ou d’empreintes digitales à la surface d’un disque compact risque d’être à l’origine d’erreurs d’alignement.
Remarques concernant les disques compacts
• Avant de jouer un disque compact, nettoyez-le au moyen d’un chiffon de nettoyage. Essuyez le disque compact en allant du centre vers la périphérie.
• Ne jamais utiliser de solvants puissants tels que les diluants pour peinture ou le benzène, d’agents nettoyants vendus dans le commerce ou de bombes antistatiques destinées à l’entretien des disques en vinyle.
• Ne pas exposer les disques compacts à la lumière directe du soleil ou à l’influence de sources de chaleur telles que les conduits d’air chaud. Abstenez-vous de les abandonner dans un véhicule stationné en plein soleil dans la mesure où la température est susceptible d’augmenter considérablement à l’intérieur du véhicule.
Remarques concernant les cassettes
• Enlevez le taquet de protection de la cassette de la face A ou B pour éviter tout enregistrement accidentel. Si vous désirez réutiliser la cassette pour un enregistrement, recouvrez l’orifice avec un morceau d’adhésif.
Face A
Taquet de la face B
Taquet de la face A
• Pour enregistrer sur une cassette dont le taquet est enlevé, recouvrez l’orifice de la face A ou B avec un morceau d’adhésif.
• L’utilisation d’une cassette d’une durée supérieure à 90 minutes de lecture n’est pas recommandée sauf dans le cas d’un enregistrement/ lecture en continu.
Informations supplémentaires
29
F
Page 31
Guide de dépannage
Symptôme
Il n’y a pas de son.
GénéralitésLecteur CDRadio
L’indication “no disc” apparaît dans la fenêtre d’affichage bien qu’un CD soit introduit.
Le CD ne joue pas.
Le son chute.
Le son est faible ou de mauvaise qualité.
Le son n’est pas en stéréo.
L’image de votre téléviseur devient instable.
Remède
• Appuyez sur OPERATE pour mettre le lecteur sous tension.
• Branchez fermement le câble d’alimentation dans une prise murale.
• Raccordez le cordon d’alimentation à POWER IN du lecteur (page 23).
• Branchez le cordon de raccordement audio convenablement (page 24).
• Réglez le volume.
• Débranchez les écouteurs lorsque vous voulez utiliser les haut-parleurs.
• Insérez le CD avec l’étiquette vers le haut.
• Assurez-vous que le compartiment à disque est bien refermé.
• Introduisez le CD étiquette vers le haut.
• Nettoyez le CD.
• Retirez le CD et laissez le compartiment à disque ouvert pendant environ une heure pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Appuyez sur p dans la section CD pour mettre la fonction du lecteur sur “Cd”.
• Réduisez le volume.
• Nettoyez le CD ou remplacez-le si le CD est fort endommagé
• Placez le lecteur dans un endroit exempt de vibrations.
• Eloignez le lecteur du téléviseur.
• Si vous utilisez la télécommande pendant que vous écoutez la radio en PO/GO, il est possible que vous entendiez des parasites. Ce phénomène est inévitable.
• Appuyez sur PLAY MODE/MONO/ST/ISS du lecteur jusqu’à ce que “STEREO” apparaisse.
• Si vous écoutez un programme en FM à proximité d’un téléviseur avec antenne intérieure, éloignez le lecteur du téléviseur.
F
Informations supplémentaires30
Page 32
Symptôme
La bande magnétique reste immobile lorsque vous appuyez sur une touche de commande.
La touche REC r ne fonctionne pas/La cassette ne joue pas.
La cassette n’efface pas complètement.
La cassette n’enregistre pas.
Le son est faible/La qualité du son
Lecteur de cassette
est mauvaise.
Le son est déformé.
Le programmateur ne fonctionne pas.
Programmateur
Remède
• Fermez bien le compartiment à cassette.
• Assurez-vous que le taquet de protection de la cassette est bien en place.
• Appuyez sur FUNCTION pour mettre la fonction du lecteur sur “TAPE”.
• Nettoyez les têtes d’effacement. (voir page 33).
• Assurez-vous que la cassette est bien introduite.
• Assurez-vous que le taquet de protection de la cassette est en place.
• Nettoyez les têtes, les galets presseurs et les cabestans (voir page 33).
• Démagnétisez les têtes à l’aide d’un démagnétiseur (voir page 33).
• Une cassette de TYPE II (position haute) ou de TYPE IV (métal) est utilisée. Utilisez une cassette de TYPE I (normal) uniquement.
• Assurez-vous que l’heure de l’horloge est bien réglée.
• Essayez de savoir si l’alimentation a été coupée.
• Assurez-vous que la cassette n’est pas à la fin.
• Assurez-vous que l’indication t (horloge) est affichée.
suite à la page suivante
Informations supplémentaires
31
F
Page 33
Guide de dépannage (suite)
Symptôme
La télécommande ne fonctionne pas.
Télécommande
Après avoir appliqué les remèdes ci-dessus, si les problèmes persistent, débranchez le cordon d’alimentation secteur. Une fois que toutes les indications de la fenêtre d’affichage ont disparu, rebranchez le cordon d’alimentation secteur. Si le problème persiste, adressez-vous à votre distributeur Sony.
Remède
• Remplacez toutes les piles de la télécommande
par des nouvelles si elles sont épuisées.
• Assurez-vous que vous dirigez la
télécommande vers le capteur de télécommande du lecteur.
• Retirez les obstacles éventuels entre la
télécommande et le lecteur.
• Assurez-vous que le capteur de télécommande
n’est pas exposé à une lumière forte telle que le rayonnement direct du soleil ou une lampe fluorescente.
• Approchez-vous davantage du lecteur lorsque
vous utilisez la télécommande.
F
Informations supplémentaires32
Page 34
Entretien
Nettoyage de la lentille
L’encrassement de la lentille peut provoquer des interruptions du son pendant la lecture d’un CD. Nettoyez-la à l’aide d’une soufflette disponible dans le commerce.
Nettoyage des têtes et du trajet de la bande
Nettoyez les têtes, le galet presseur et le cabestan à l’aide d’un coton-tige légèrement imprégné d’un produit de nettoyage ou d’alcool toutes les 10 heures d’utilisation de manière à garantir une qualité de lecture et d’enregistrement optimale. Pour obtenir les meilleurs résultats, cependant, nous recommandons de nettoyer toutes les surfaces sur lesquelles passe la bande magnétique avant chaque enregistrement.
Tête d’enregistrement/ lecture
Cabestan
Après le nettoyage, introduisez une cassette lorsque les zones nettoyées sont complètement sèches.
Démagnétisation des têtes
Après 20 à 30 heures d’utilisation, le magnétisme résiduel accumulé sur les têtes peut être suffisant pour commencer à entraîner une perte de hautes fréquences et un sifflement. A ce moment, démagnétisez les têtes et toutes les parties métalliques situées sur le trajet de la bande à l’aide d’un démagnétiseur disponible dans le commerce.
Nettoyage du châssis
Nettoyez le châssis, le panneau et les commandes à l’aide d’un chiffon légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs, de poudre à récurer ou de solvants tels que l’alcool ou du benzène.
Tête d’effacement
Galet presseur
Lentille
Informations supplémentaires
33
F
Page 35
Spécifications
Lecteur CD
Système
Système audionumérique de lecture des disques compacts
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs Longueur d’onde: 780 nm Durée d’émission: continue Sortie laser: inférieure de 44,6 µW (Valeur mesurée à une distance d’environ 200 mm de la surface de la lentille sur le capteur optique à une ouverture de 7 mm.)
Vitesse de rotation
200 tr/min à 500 tr/min (CLV)
Nombre de canaux
2
Réponse en fréquence
20 - 20.000 Hz +1/–2,5 dB
Pleurage et scintillement
Sous la limite mesurable
Radio
Plage de fréquence
FM Europe 87,6 - 107 MHz
Italie 87,5 - 108 MHz PO 531 - 1.602 kHz GO 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz PO/GO: 450 kHz
Antennes
FM: Borne d’antenne extérieure PO/GO: Bornes d’antenne extérieure
Enregistreur à cassette
Système d’enregistrement
4 pistes 2 canaux stéréo
Durée d’avance rapide
Approx. 130 sec. avec une cassette Sony C-60
Réponse en fréquence
TYPE I (normal): 40 - 15.000 Hz
Généralités
Haut-parleurs
Plage complète: 8 cm (3 de type conique x 2
Sorties
Prise écouteurs (miniprise stéréo) Pour écouteurs de 16 - 68 ohms d’impédance
Puissance de sortie maximale
5 W + 5 W
Puissance de raccordement
Pour la chaîne combinée: 230 V CA, 50 Hz Pour la télécommande: 3 V DC, 2 piles R6 (taille AA)
Consommation électrique
CA 25 W
Dimensions (y compris les parties saillantes)
Lecteur: environ 130 × 211 × 206,5 mm (l/h/p)
1
(5
8 × 8 3⁄8 × 8 1⁄4 pouces)
Haut-parleur gauche: environ 125 × 210 × 200 mm (w/h/d) (5 Haut-parleur droit: environ 125 × 210 × 200 mm (w/h/d) (5
Poids
Lecteur: environ 1,6 kg (3 livres 9 onces) Haut-parleur gauche: environ 2,2 kg (4 livres 14 onces) Haut-parleur droit: environ 1,1 kg (2 livres 7 onces)
Accessoires fournis
Télécommande (1) Antenne filaire FM (1) Antenne cadre PO/GO (1) Cordon de raccordement audio (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
×
8 3⁄8 × 7 7⁄8 pouces)
×
8 3⁄8 × 7 7⁄8 pouces)
1
4 pouces) dia., 3,2 ohms,
Accessoires en option
Ecouteurs Sony série MDR
F
Informations supplémentaires34
Page 36
Index
A, B
Amélioration de la réception 7
AUTO PRESET 17
C
Champ sonore 27 Création d’un
programme personnalisé 15
D
Démagnétisation des têtes de la cassette 33
E
Ecoute de la radio 6 Ecoute d’émetteurs de
radiodiffusion présélectionnés 18
Emetteurs radiophoniques
présélection 17 reproduction 18
Enregistrement
sur une cassette 10
F
Fenêtre d’affichage 12
G, H
Guide de dépannage 30
I, J, K
Installation 23
L
Lecteur CD 12 Lecture
d’émetteurs de radiodiffusion présélectionnés 18
d’un CD 4 d’une cassette 8
répétée des plages 14 Lecture programmée 15 Lecture répétée 14 Localisation d’une plage
déterminée 13
M
MEGA BASS 27 Mode du son 27
N, O
Nettoyage
des têtes et du trajet de
la bande 33
du boîtier 33
P, Q
Piles de la télécommande 26
Présélection des émetteurs de radiodiffusion 17
Programmateur
se réveiller en musique
20
s’endormir en musique
22
R
Raccordement
antennes 25 câble d’alimentation
26 haut-parleurs 23 système 23
Réglage de l’horloge 20
S, T
Sélection
des plages 5, 13 du champ sonore 27
U, V, W, X, Y, Z
Utilisation
de la fenêtre d’affichage 12
Informations complémentaires
35
F
Page 37
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos está clasificado como un producto láser de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la parte posterior.
Advertencia
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
PRECAUCION
Este reproductor puede emplearse sólo con fuente de alimentación de CA. No es posible emplearlo con pilas.
Al emplear este reproductor por primera vez, o si no lo ha utilizado durante mucho tiempo, déjelo conectado a una fuente de alimentación durante aproximadamente una hora con el fin de cargar la pila de reserva incorporada para el reloj, temporizador, emisoras de radio programadas, etc. Es posible emplear el reproductor durante la carga. Éste cargará la pila automáticamente mientras esté conectado a una fuente de alimentación.
Al desconectar el cable de alimentación de CA después de la carga, asegúrese de desactivar primero la alimentación. Una vez completamente cargada, la duración de la pila de reserva será de 30 minutos aproximadamente sin realizar la conexión a ninguna fuente de alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva a introducirlos cuando utilice el reproductor de nuevo.
ES
Intrducción2
Page 38
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de discos compactos 6 Radiorecepción 8 Reproducción de cintas
10 Grabación en cintas
Reproductor de discos compactos (CD)
12 Uso del visualizador 13 Localización de canciones
específicas
14 Reproducción repetida de
canciones (Reproducción repetida)
15 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Radio
17 Programación de emisoras de
radio
18 Sintonización de emisoras de
radio programadas
Temporizador
19 Ajuste del reloj 20 Activación automática de la
unidad
22 Desactivación automática de la
unidad
Instalación
23 Conexión del sistema 27 Selección del énfasis de sonido
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Información complementaria
28 Precauciones 30 Solución de problemas 33 Mantenimiento 34 Especificaciones 35 Indice alfabético
Procedimientos básicos
ES
Introducción
ES
3
Page 39
Procedimientos básicos
Reproducción de discos compactos
3 1,2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 26.
1 Presione 6 OPEN/CLOSE para
abrir el compartimiento de discos e inserte el CD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
2 Cierre la tapa del compartimiento
de discos.
3 Presione ( (activación directa).
El reproductor reproduce todas las canciones una vez.
ES
Procedimientos básicos4
Visualizador
Page 40
Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales
Consejo
La próxima vez que desee escuchar un CD, basta con presionar (. El reproductor se enciende e inicia la reproducción del CD automáticamente.
OPERATE Pp
6 OPEN/CLOSE
VOLUME +/–
=/+
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/– Detener la reproducción p Realizar una pausa durante P
la reproducción Vuelva a presionarla
para reanudar la reproducción después de
la pausa. Pasar a la siguiente canción + Retroceder a la canción anterior = Extraer el CD 6 OPEN/CLOSE Encender/apagar el OPERATE
reproductor
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
ES
5
Page 41
Radiorecepción
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 26.
21
1 Presione BAND hasta que el
visualizador muestre la banda que desee (activación directa).
2 Mantenga presionada TUNE +/–
hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visualizador.
El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar una emisora, presione la tecla secuencialmente.
ES
Procedimientos básicos6
Visualizador
Indica una emisión de FM en estéreo.
Page 42
Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales
Consejos
• Si la emisión de FM se recibe con ruido, presione PLAY MODE/ MONO/ST/ISS en el reproductor hasta que aparezca “Mono” en el visualizador; el sonido de la radio será monofónico.
• La próxima vez que desee escuchar la radio, basta con presionar BAND. El reproductor se encenderá y se recibirá la emisora anterior automáticamente.
OPERATE
VOLUME +/–
PLAY MODE MONO/ST/ISS
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/– Encender/apagar la radio OPERATE
Para mejorar la recepción de la emisión FM
Conecte la antena de cable de FM suministrada. Si la emisión de FM aún se recibe con ruido, desconecte dicha antena y conecte la antena exterior de FM (no suministrada) (consulte la páginas 25 y 26).
MW/LW
Reoriente la antena cerrada de MW/LW (suministrada) (consulte la página 25).
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
ES
7
Page 43
Reproducción de cintas
2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 26.
1
1 Presione p6 para abrir el
compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento.
2 Presione (.
El reproductor se activa (activación directa) e inicia la reproducción.
ES
Procedimientos básicos8
Con la cara que desee reproducir hacia fuera.
Visualizador
Page 44
Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales
Consejos
La próxima vez que desee escuchar una cinta, basta con presionar (. El reproductor se activa e inicia la reproducción de la cinta automáticamente.
OPERATE
Para Presione
Ajustar el volumen VOLUME +/– Detener la reproducción p6 Realizar una pausa P
Avanzar la cinta rápidamente ) o 0 o rebobinarla
Expulsar el cassette p6 Encender/apagar el reproductor OPERATE
0/)
p6
VOLUME +/–
P
Vuelva a presionar la tecla para reanudar la reproducción después de la pausa.
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
ES
9
Page 45
Grabación en cintas
3
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 26.
1
1 Presione p6 para abrir el
compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. Emplee sólo cintas TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar. Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un CD (consulte la página 4) y presione p en la sección de discos compactos.
Para grabar desde la radio, presione BAND y sintonice la emisora que desee (consulte la página 6).
ES
Procedimientos básicos10
Con la cara que desee grabar hacia fuera
Visualizador
Page 46
3 Presione r para iniciar la
grabación. (( se presiona automáticamente).
Procedimientos básicos
Consejos
• El ajuste del volumen o del énfasis de sonido (consulte la página 27) no afectará al nivel de grabación.
• Si al escuchar la banda de MW/LW se percibe un sonido silbante después de presionar r n el paso 3, presione PLAY MODE/MONO/ ST/ISS para seleccionar la posición en que el ruido disminuya en mayor medida.
• Para borrar una grabación, realice lo siguiente:
1 Active la alimentación
y presione FUNCTION hasta que “TAPE” aparezca en el visualizador.
2 Presione r.
Utilice estas teclas para realizar operaciones adicionales
OPERATE p6 P
Para Presione
Detener la grabación p6 Realizar una pausa durante P
la grabación Vuelva a presionar la tecla
para reanudar la grabación.
Encender/apagar el OPERATE reproductor
Procedimientos básicos
11
ES
Page 47
Reproductor de discos compactos (CD)
Uso del visualizador
Es posible comprobar la información sobre el CD mediante el visualizador
Comprobación del número total de canciones y del tiempo total de reproducción
Presione DISPLAY/ENTER en el modo de parada. Si el disco contiene más de 10 canciones, el
visualizador mostrará “OVER 10”.
Tiempo total de reproducción
DISPLAY/ ENTER
Número total de cancione
Calendario musical
Comprobación del tiempo restante
Presione DISPLAY/ENTER mientras reproduce un CD.
Los números de canciones del calendario musical desaparecen una vez reproducidas éstas.
Para visualizar Presione DISPLAY/
El número de canción actual y Una vez el tiempo restante de ésta*
Tiempo restante del CD y el Dos veces número de canciones restantes
El número de canción y tiempo Tres veces de reproducción actuales
* Para las canciones cuyo número sea superior a 20, el
tiempo restante aparece como “– –:– –”.
ES
Reproductor de discos compactos (CD)12
ENTER
Page 48
Localización de canciones específicas
Es posible localizar rápidamente cualquier canción con las teclas numéricas. Igualmente, es posible encontrar un punto específico de una canción mientras reproduce un CD.
Nota
No es posible localizar una canción específica si la indicación “PGM” o “SHUF REP” está iluminada en el visualizador. Desactive dicha indicación presionando p en la sección de discos compactos.
Consejo
Si desea localizar una canción cuyo número sea superior a 10, presione > 10 en primer lugar y, a continuación, las teclas numéricas correspondientes.
Ejemplo: Para reproducir la
canción número 23, presione >10 en primer lugar y, a continuación, 2 y 3.
Para localizar
directamente una canción específica
un punto mientras escucha el sonido
un punto mientras observa el visualizador
Teclas numéricas
0/–, )/+
Presione
la tecla numérica de la canción.
)/+ (hacia delante) o 0/– (hacia atrás) durante la reproducción y manténgala presionada hasta encontrar el punto. Si utiliza las teclas del reproductor, emplee =/+.
)/+ (hacia delante) o 0/– (hacia atrás) en el modo de pausa y manténgala presionada hasta encontrar el punto. Si utiliza las teclas del reproductor, emplee =/+.
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 13
ES
Page 49
Reproducción repetida de canciones
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir canciones de forma repetida en los modos de reproducción normal, aleatoria o de programa (consulte las páginas 15 - 16).
Teclas numéricas
MODE
(
p
Nota
Cuando repita una sola canción o todas, asegúrese de que la indicación “PGM” o “SHUF REP” no está iluminada en el visualizador. Si alguna de ellas se encuentra iluminada, presione p en la sección de discos compactos para desactivarla.
1 Presione p.
El visualizador muestra “Cd”.
2 Presione MODE hasta que el modo de repetición
deseado aparezca en el visualizador.
Para repetir Seleccione
una sola canción REP1 todas las canciones REP ALL canciones en orden SHUF REP
aleatorio canciones programadas PGM REP y, a continuación,
programe las canciones (consulte el paso 3 de la página 15).
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Si ha seleccionado REP1, seleccione la canción
presionando la tecla numérica.
Si ha seleccionado REP ALL, SHUF REP o PGM
REP, presione (.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione MODE hasta que “REP” desaparezca del visualizador.
ES
Reproductor de discos compactos (CD)14
Page 50
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Es posible crear un programa con un máximo de 20 canciones en el orden que desee reproducirlas.
Consejos
• Para crear su propio programa en el reproductor seleccionando la canción que desee mientras escucha el CD, realice lo siguiente:
1 Presione ( para
iniciar la reproducción.
2 Presione PGM SET/
AUTO PRESET .
“PGM” parpadea en el visualizador.
3 Presione =/+
para seleccionar la canción que desee programar, y presione DISPLAY/ENTER/ MEM. Repita este
paso. 4 Presione p. 5 Presione ( para
iniciar la reproducción
de programa.
1 Presione p.
“Cd” aparece en el visualizador.
2 Presione MODE hasta que “PGM” aparezca en el
visualizador.
3 Presione las teclas numéricas correspondientes a
las canciones que desee programar en el orden que desee.
4 Presione ( para iniciar la reproducción de
programa.
Número de canción
Orden de reproducción
Teclas numéricas
MODE
(
p
Tiempo total programado
Reproductor de discos compactos (CD)
Nota
Si programa una canción de un CD que contenga más de 21 canciones:
Si programa una canción cuyo número sea superior a 21, aparecerá “- -:- -” en lugar del tiempo total programado.
continuación
Reproductor de discos compactos (CD) 15
ES
Page 51
Creación de su propio programa (Reproducción de programa) (continuación)
Consejos
• Es posible volver a
reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado en la memoria hasta abrir el compartimiento de discos.
• Puede grabar su propio
programa. Una vez creado éste, inserte una cinta virgen en el compartimiento de cintas y presione r en el reproductor para iniciar la grabación.
Para cancelar la reproducción de programa
Presione MODE hasta que “PGM” desaparezca del visualizador.
Para comprobar el orden de las canciones antes de la reproducción
Presione + en el reproductor. Cada vez que presione la tecla, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Presione p una vez si el CD está parado, y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree uno nuevo siguiendo el procedimiento de programación.
ES
Reproductor de discos compactos (CD)16
Page 52
Radio
Programación de emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede programar un máximo de 30 emisoras (10 en cada banda) en cualquier orden.
1 Presione BAND hasta que el visualizador muestre
la banda que desee.
2 Presione PGM SET/AUTO PRESET hasta que
aparezca “AUTO”. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores, a menos que alguna emisora sea de señal débil.
BANDPGM SET/AUTO PRESET
Radio
Si no es posible programar una emisora automáticamente
Es necesario programar manualmente las emisoras de señal débil. Si desea sustituir una emisora programada por otra nueva, realice lo siguiente:
1 Presione BAND hasta que aparezca en el
visualizador la banda que desee.
2 Sintonice la emisora que desee. 3 En el mando a distancia, mantenga presionadas
durante unos 2 segundos las teclas numéricas en los que desee almacenar la nueva emisora.
En el reproductor: Presione DISPLAY/ENTER/MEM durante unos 2
segundos hasta que “PRESET” parpadee. Seleccione el número de programación en el que desee almacenar la nueva emisora presionando PRESET +/–, y presione DISPLAY/ENTER/MEM.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Radio
17
ES
Page 53
Sintonización de emisoras de radio programadas
Una vez programadas las emisoras, emplee las teclas numéricas para sintonizar sus emisoras preferidas.
Consejo
Es posible sintonizar con el reproductor emisoras programadas. Emplee PRESET +/– en lugar de las teclas numéricas.
1 Presione BAND para seleccionar la banda. 2 Presione las teclas numéricas para sintonizar una
Teclas numéricas
BAND
emisora almacenada.
ES
Radio18
Page 54
Temporizador
Ajuste del reloj
La indicación “0:00” aparece en el visualizador hasta que se ajuste el reloj. “:” parpadea mientras el reloj funciona.
Consejo
El sistema de visualización de la hora es el siguiente:
Sistema de 24 horas
TIMER/ CLOCK
DISPLAY/ ENTER
0/–, )/+
Conecte los sistemas antes de comenzar (consulte la página 23.)
1 Presione y mantenga presionada TIMER/CLOCK
durante unos dos segundos hasta que el dígito de la hora parpadee.
2 Ajuste el reloj.
1 Presione 0/– o
)/+ para ajustar la
hora y presione DISPLAY/ENTER.
2 Presione 0/– o
)/+ para ajustar los
minutos.
.
Temporizador
3 Presione DISPLAY/ENTER.
“:” parpadea y el reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos.
Temporizador
19
ES
Page 55
Activación automática de la unidad
Es posible programar la hora de activación de la unidad para despertarse con música o con la radio. Asegúrese de ajustar el reloj (Consulte “Ajuste del reloj” en la página 19).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visualizador. En caso contrario, presione STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
CD Inserte un CD. RADIO Sintonice una emisora.
STANDBY
TIMER/ CLOCK
DISPLAY/ ENTER
0/–, )/+
2 Presione TIMER/CLOCK para que aparezca la
indicación t. Realice las siguientes operaciones consultando el
visualizador.
3 Presione 0/– o )/+ hasta que “PLAY”
aparezca en el visualizador y presione DISPLAY/ ENTER.
4 Presione 0/–, )/+ hasta que el visualizador
muestre la fuente musical (“Cd” o “RAdiO”) que desee reproducir, y presione DISPLAY/ENTER.
ES
Temporizador20
Page 56
Consejos
• El visualizador no se ilumina mientras el temporizador de activación se encuentre en funcionamiento aunque la alimentación esté activada.
• Puede hacer que el reproductor se encienda al siguiente día a la misma hora. Para ello, basta pulsar STANDBY hasta que la indicación t aparezca en el visualizador.
Los ajustes definidos se conservan hasta que vuelva a ajustarlos.
Nota
El modo de temporizador se cancela:
– al pulsar (
mientras la música se reproduce en el modo de temporizador.
– al seleccionar
“TAPE” con el botón FUNCTION del mando a distancia.
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee activar la música.
1 Presione 0/– o
)/+ para ajustar la
hora y presione DISPLAY/ENTER.
2 Presione 0/– o )/+ para ajustar los
minutos y presione DISPLAY/ENTER.
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee desactivar la música. (Realice el mismo procedimiento que en el paso 5).
7 Presione 0/– o )/+ para ajustar el volumen
que desee, y presione DISPLAY/ENTER.
8 Presione STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se desactiva.
A la hora programada, la alimentación se activará y la música empezará a oírse gradualmente. A continuación, la alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio de la reproducción
Presione TIMER/CLOCK y, a continuación, DISPLAY/ENTER. Cada vez que presione DISPLAY/ ENTER, se iluminará un ajuste almacenado. Si es necesario, modifique el ajuste cuando se ilumine. Una vez finalizada la comprobación, presione TIMER/ CLOCK.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una reproducción con temporizador
Si activa el reproductor, puede emplearlo con normalidad. En el caso de la radio, si escucha una emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la página 20, escuchará esa emisora a la hora programada. Desactive el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
Temporizador
Temporizador
21
ES
Page 57
Desactivación automática de la unidad
Es posible programar el reproductor para que se desactive automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos. De esta forma, puede quedarse dormido escuchando música.
SLEEP
Consejos
• El visualizador no se
ilumina atenúa mientras el temporizador de desactivación automática está en funcionamiento.
• Es posible combinar el
temporizador de activación automática con el de desactivación. Ajuste en primer lugar el temporizador de activación (consulte la página 20), active la alimentación y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación.
• Es posible preparar
músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras diferentes.
• Es posible programar
niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede dormirse con un nivel más bajo y despertarse con otro más alto.
ES
Temporizador22
1 Reproduzca la fuente musical que desee. 2 Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”. 3 Presione SLEEP y seleccione los minutos para que
el reproductor se desactive automáticamente. Cada vez que presione la
tecla, la indicación cambia de la siguiente forma: “10” n “20” n “30” n “60” n “90” n “120” n “sin indicación”.
Si transcurren 4 segundos después de presionar SLEEP, los minutos que aparecen en el visualizador se almacenan en la memoria.
Se ha llegado a la hora programada y, a continuación, el reproductor se ha apagado automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación automática
Presione SLEEP para que la indicación “SLEEP” desaparezca.
Para modificar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Page 58
Instalación
Conexión del sistema
Asegúrese de desactivar la alimentación antes de realizar las conexiones.
Altavoz derecho
2 Antena cerrada de MW/LW
1 Cable de conexión de
audio
1 Cable de altavoz
2 Antena de FM
Instalación
Altavoz izquierdo
Nota
Conecte el altavoz derecho de esta unidad sólo a los terminales de altavoz del altavoz izquierdo. Si conecta otro tipo de altavoces o equipo, pueden producirse fallos de funcionamiento.
1 Cable de alimentación
3 Cable de
alimentación de CA
A una toma mural
1 Conexión de los altavoces
1 Conecte el cable de alimentación del altavoz
izquierdo a la toma POWER IN del reproductor.
continuación
Instalación 23
ES
Page 59
Conexión del sistema (continuación)
2 Conecte el cable de conexión de audio
(suministrado) a las tomas SIGNAL OUTPUT del reproductor y a las tomas SIGNAL INPUT del altavoz izquierdo.
Conecte los enchufes blancos a las tomas L (izquierda) y los rojos a las tomas R (derecha).
3 Conecte el cable del altavoz del altavoz derecho a
los terminales SPEAKER OUT del altavoz izquierdo.
Conecte el cable rojo al terminal positivo (+), y el negro al negativo (–).
ES
Instalación24
Page 60
Nota
Mantenga las antenas lo más alejadas posible de los cables de altavoz y de otros cables de conexión. En caso contrario, es posible que se produzca ruido.
2 Conexión de las antenas
Antena cerrada de MW/LW* (suministrada)
Instalación
Antena de FM** (suministrada)
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión. ** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de
lo posible.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
continuación
Instalación 25
ES
Page 61
Conexión del sistema (continuación)
Consejo
La calidad de sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad de sonido.
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a la toma mural.
4 Inserción de las pilas en el control remoto
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Cuando no pueda emplear el reproductor con el control remoto, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Para mejorar la recepción de FM
Desconecte la antena de FM suministrada y conecte la antena exterior de FM (no suministrada). Si emplea un cable distribuidor, también puede usar la antena de TV.
Antena exterior de FM (no suministrada)
ES
Instalación26
Conector de normas IEC (no suministrado)
Page 62
Selección del énfasis de sonido
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche.
Selección de las características de sonido
Presione SOUND para seleccionar el énfasis de sonido que desee.
Seleccione Para obtener
SOUND
Instalación
sonidos potentes y nítidos, enfatización del audio de gama baja y alta. “MEGA BASS” aparece en el visualizador.
sonidos brillantes y ligeros, enfatización del audio de gama alta y media.
presencia del sonido vocal, enfatización del audio de gama media.
sonidos de percusión, enfatización de los graves. “MEGA BASS” aparece en el visualizador.
toda la gama dinámica musical, como música clásica.
Instalación 27
ES
Page 63
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• No intente desmontar el aparato, ya
que el haz láser empleado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
• Si dentro de la unidad cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfela y haga que personal especializado la revise antes de volver a utilizarla.
Fuentes de alimentación
• Para utilizar CA, utilice el cable de
alimentación de CA suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque haya desactivado el propio reproductor.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar posibles daños causados por fugas o corrosión.
• La placa de identificación que indica
la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte posterior del altavoz izquierdo.
Ubicación
• No deje el reproductor cerca de
fuentes térmicas, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No coloque el reproductor en lugares
inclinados o inestables.
ES
Información complementaria28
• No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm de los lados de la unidad. Los orificios de ventilación no deben obstruirse para que el reproductor funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes.
• Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde la unidad no quede expuesta a los rayos directos del sol.
• Ya que los altavoces emplean un imán intenso, mantenga alejadas del reproductor tarjetas de crédito provistas de codificación magnética y relojes de cuerda para evitar posibles daños producidos por el imán.
• Cuando transporte el reproductor, no agarre la tapa del compartimiento de discos. Si lo hace, dicha tapa puede abrirse y el reproductor podría caerse.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo instala en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para calentarlo durante unos minutos antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema en relación con el reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Page 64
Notas sobre los discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes.
Notas sobre los cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a grabar en la cinta, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
• No emplee disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en las tiendas del ramo ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior.
• No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie.
• Después de la reproducción, guarde el CD en su caja.
Si el CD presenta arañazos, suciedad o huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura.
Lengüeta de la cara B
Lengüeta de la
cara A
• Para grabar en una cinta cuya lengüeta esté rota, cubra el orificio de lengüeta correspondiente a la cara A o B con cinta adhesiva.
• No se recomienda el uso de cassettes con tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas.
Información complementaria 29
ES
Page 65
Solución de problemas
Problema
Ausencia de sonido.
GeneralesReproductor de discos compactosRadio
“no disc” se ilumina en el visualizador aunque haya un CD insertado.
El CD no se reproduce.
El sonido desaparece.
El sonido es débil o de mala calidad.
El sonido no es estéreo.
La imagen del televisor es inestable.
Solución
• Presione OPERATE para activar el reproductor.
• Conecte con firmeza el cable de alimentación de CA a una toma mural.
• Conecte el cable de alimentación a la toma POWER IN del reproductor (página 23).
• Conecte correctamente el cable de conexión de audio (página 24).
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche mediante los altavoces.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
• Compruebe que el compartimiento de discos está cerrado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento de discos durante una hora aproximadamente hasta que la condensación de humedad se seque.
• Presione p en la sección de discos compactos para cambiar la función del reproductor a “Cd”.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está seriamente dañado.
• Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
• Aleje el reproductor del televisor.
• Si emplea el control remoto mientras escucha la banda de radio de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
• Presione PLAY MODE/MONO/ST/ISS en el reproductor hasta que aparezca “STEREO”.
• Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor.
ES
Información complementaria30
Page 66
Problema
La cinta no se mueve al presionar una tecla de funcionamiento.
La tecla REC r no funciona/La cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no se graba.
El sonido es débil o de mala
Reproductor de cintas
calidad.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
Temporizador
Solución
• Cierre con firmeza el compartimiento de cassettes.
• Compruebe que el cassette dispone de lengüeta de seguridad.
• Presione FUNCTION para cambiar la función del reproductor a “TAPE”.
• Limpie las cabezas borradoras (consulte la página 33).
• Compruebe que ha insertado la cinta correctamente.
• Compruebe que el cassette dispone de lengüeta de seguridad.
• Limpie las cabezas, los rodillos de apriete y los cabrestantes (consulte la página 33).
• Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 33).
• Está utilizando una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal).
• Compruebe que la hora del reloj es correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte de suministro de CA.
• Cerciórese de que la cinta no se ha bobinado hasta el final.
• Compruebe que el visualizador muestra la indicación t (reloj).
continuación
Información complementaria 31
ES
Page 67
Solución de problemas (continuación)
Problema
El control remoto no funciona.
Control remoto
Si después de intentar las soluciones propuestas el problema no se soluciona, desenchufe el cable de alimentación de CA. Una vez desaparezcan todas las indicaciones del visualizador, vuelva a enchufar el cable de alimentación de CA. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Solución
• Sustituya todas las pilas del control remoto por
otras nuevas, en caso de estar casi agotadas.
• Cerciórese de orientar el control remoto hacia el
sensor remoto del reproductor.
• Retire todos los obstáculos entre el control
remoto y el reproductor.
• Compruebe que el sensor remoto no está
expuesto a iluminación intensa, como la luz solar directa o lámparas fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando emplee el
control remoto.
ES
Información complementaria32
Page 68
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción de un CD. Límpiela con un soplador disponible en las tiendas del ramo.
Limpieza de las cabezas y recorrido de cinta
Limpie las cabezas, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastoncillo ligeramente humedecido con un líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de uso para obtener una calidad óptima de reproducción y grabación. No obstante, para conseguir grabaciones con la mayor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies del recorrido de cinta antes de cada grabación.
Cabeza de grabación/ reproducción
Cabrestantes
Una vez realizada la limpieza, no inserte la cinta hasta que todos los componentes estén completamente secos.
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se acumula una gran cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta, lo cual produce pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Por tanto, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes metálicos del recorrido de cinta con un desmagnetizador de cabezas de cinta disponible en las tiendas del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina.
Cabeza borradora
Rodillos de apriete
Lente
Información complementaria 33
ES
Page 69
Especificaciones
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema
Audiodigital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda:780 nm Duración de emisión: continua Salida de láser: inferior a 44,6 µW (Esta salida es el
valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie de lente del bloque captador óptico con
una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2,5 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Gama de frecuencias
FM Europa 87,6 - 107 MHz
Italia 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Terminal de antena exterior MW/LW: Terminales antena exterior
Sección de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 130s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 40 - 15.000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 3,2 ohmios, tipo cónico x 2
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo) Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia
Salida máxima de potencia
5 W + 5 W
Requisitos de alimentación
Sistema personal de componentes: 230 V CA, 50 Hz Control remoto: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
25 W CA
Dimensiones (incluidas partes salientes)
Reproductor: aprox. 130 × 211 × 206,5 mm (an/al/prf) Altavoz izquierdo: aprox. 125 × 210 × 200 mm
(an/al/prf) Altavoz derecho: aprox. 125 × 210 × 200 mm (an/al/prf)
Masa
Reproductor: aprox. 1,6 kg Altavoz izquierdo: aprox. 2,2 kg Altavoz derecho: aprox. 1,1 kg
Accesorios suministrados
Mando a distancia (1) Antena de cable de FM (1) Antena cerrada de MW/LW (1) Cable de conexión de audio (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony, serie MDR
ES
Información complementaria34
Page 70
Indice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 19 AUTO PRESET 17
C
Conexión
altavoces 23 antenas 25 cable de alimentación
de CA 26 sistema 23
Creación de su propio programa 15
D
Desmagnetización de las cabezas de cinta 33
E, F
Emisoras de radio
programación 17 sintonización 18
Enfasis de sonido 27
G, H
Grabación
en cintas 10
I, J, K
Instalación 23
L
Limpieza
cabezas y recorrido de cinta 33
exterior 33
Localización de una canción específica 13
M, N, O
MEGA BASS 27 Mejora de recepción de
emisiones 7 Modo de sonido 27
P, Q
Pilas para control remoto 26
Programación de emisoras de radio 17
R
Radiorecepción 6 Reproducción
de CD 4 de cinta 8 emisoras de radio
programadas 18 repetida de canciones
14
Reproducción de programa 15
Reproducción repetida 14
Reproductor de discos compactos 12
S
Selección
canciones 5, 13 énfasis de sonido 27
Solución de problemas 35
T
Temporizador
Activación automática de la unidad 20
Desactivación automática de la unidad 22
U
Uso del visualizador 12
V, W, X, Y, Z
Visualizador 12
Información complementaria 35
ES
Page 71
ES
Información complementaria36
Page 72
Información complementaria 37
ES
Loading...