Operating Instructions page 2
Manual de instrucciones página 2
EN
EN
ES
ES
PMC-20L
PMC-107L
1998 by Sony Corporation
Page 2
Warning
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the player to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Information
This Compact Disc player is classified as
a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
located on the bottom exterior.
Warning
Do not install the appliance in a confined
space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Notice for customers in the United
Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is
fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Note
The name of the switch to turn on/off this
player is indicated as below:
PMC-20L:
“OPERATE”: All countries
PMC-107L:
“OPERATE”: European countries
(excluding central and
eastern Europe)
“POWER”:Other countries
CAUTION
You can use this player on AC power
source only. You cannot use it on
batteries.
When you use this player for the first time,
or when you have not used it for a long
time, leave it connected to AC power
source for about one hour to charge the
built-in backup battery for the clock, timer,
preset radio stations, etc. You can use the
player during charging. The player will
charge the battery automatically as long as
it is connected to a power source.
When you disconnect the AC power cord
after charging, be sure to turn the power
off first. Once fully charged, the backup
battery will last for about 30 minutes
without being connected to any power
sources.
If the stored data are erased, reenter them
when you use the player again.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, same rating fuse approved by
ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with
or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has
a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
EN
Introduction2
Page 3
Table of contents
Basic Operations
4Playing a CD
6Listening to the radio
8Playing a tape
10Recording on a tape
The CD Player
12 Using the display
13 Locating a specific track
14 Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
15 Creating your own program
(Program Play)
The Radio
17 Presetting radio stations
18 Playing preset radio stations
Setting Up
23 Hooking up the system
25 Selecting the audio emphasis
(Sound Mode/MEGA BASS)
Additional Information
26 Precautions
28 Troubleshooting
30 Maintenance
31 Specifications
32 Index
Basic Operations
EN
The Timer
19 Setting the clock
20 Waking up to music
22 Falling asleep to music
Introduction
EN
3
Page 4
Basic Operations
Playing a CD
For hookup instructions, see pages 23 - 24.
1,23
1Press 6PUSH OPEN/CLOSE
2Close the lid of the CD
PUSH
OPEN/CLOSE
PUSH
OPEN/CLOSE
down to open the CD
compartment and place the CD
on the CD compartment.
compartment.
3Press ^ (direct power-on).
The player plays all the tracks
once.
With the label side up
Display
Track number
Playing time
EN
Basic Operations4
Page 5
Use these buttons for additional operations
Tip
Next time you want to
listen to a CD, just press
^. The player turns on
automatically and starts
playing the CD.
OPERATE
(or POWER)
ToPress
adjust the volumeVOLUME +, – (VOL +, –
stop playbackp
pause playback^ (P on the remote)
go to the next track+
go back to the previous track=
remove the CD6PUSH OPEN/CLOSE
turn on/off the playerOPERATE (or POWER, see
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^
p
+
=
on the remote)
Press the button again to
resume play after pause.
page 2)
Basic Operations
Basic Operations
EN
5
Page 6
Listening to the radio
122
For hookup instructions, see pages 23 - 24.
1Press BAND until the band you
BAND
PRESETPRESET
want appears in the display
(direct power-on).
2Hold down TUNING/TIME SET
+ or – until the frequency digits
TUNING/TIME SET
EN
Basic Operations6
begin to change in the display.
The player automatically scans
the radio frequencies and stops
when it finds a clear station.
If you can't tune in a station,
press the button repeatedly to
change the frequency step by
step.
Display
Indicates an FM stereo
broadcast.
Page 7
Use these buttons for additional operations
PLAY MODE
OPERATE
(or POWER)
MONO/ST ISS
VOLUME + , –
Basic Operations
Tips
• If the FM broadcast is
noisy, press PLAY
MODE•MONO/ST ISS
until “Mono” appears in
the display and the
radio will play in
monaural.
• Next time you want to
listen to the radio, just
press BAND. The player
turns on automatically
and starts playing the
previous station.
ToPress
adjust the volumeVOLUME +, – (VOL +, – on
the remote)
turn on/off the radioOPERATE (or POWER, see
page 2)
To improve broadcast reception
FM
Keep the FM wire aerial as horizontal as possible (see
page 24).
MW/LW
Keep the MW/LW loop aerial (supplied) away as far
as possible from the player and then reorient the
aerial (see page 24).
Basic Operations
EN
7
Page 8
Playing a tape
For hookup instructions, see pages 23 - 24.
12
1Press p6 to open the tape
compartment and insert a
recorded tape. Use TYPE I
(normal) tape only. Close the
compartment.
2Press (.
The player turns on (direct
power-on) and starts playing.
EN
Basic Operations8
With the side you want
to play facing you
Display
Page 9
Use these buttons for additional operations
OPERATE
(or POWER)
VOLUME +, –
p6
P
0, )
Basic Operations
Tip
Next time you want to
listen to a tape, just
press (. The player
turns on automatically
and starts playing the
tape.
ToPress
adjust the volumeVOLUME +, – (VOL +, –
on the remote)
stop playbackp6
fast-forward or rewind the tape), 0
pause playbackP
Press the button again to
resume play after pause.
eject the cassettep6
turn on/off the playerOPERATE (or POWER,
see page 2)
Basic Operations
EN
9
Page 10
Recording on a tape
31
For hookup instructions, see pages 23 - 24.
1Press p6 to open the tape
compartment and insert a blank
tape. Use TYPE I (normal) tape
only.
2Select the program source you
want to record.
To record from the CD player,
insert a CD (see page 4) and press
p on the CD section.
BAND
PRESETPRESET
EN
Basic Operations10
To record from the radio, press
BAND and tune in the station
you want (see page 6).
With the side you want to
record on facing you
Display
Page 11
3Press r to start recording.
(( is depressed automatically.)
Use these buttons for additional operations
PLAY MODE
MONO/ST ISS
Tips
• Adjusting the volume or
the audio emphasis (see
page 25) will not affect
the recording level.
• If the MW/LW
program makes a
whistling sound after
you've pressed r in step
3, press PLAY MODE•
MONO/ST ISS
repeatedly until the
noise is at a minimum.
• To erase a recording,
proceed as follows:
1 Insert the tape whose
recording you want to
erase into the tape
compartment.
2 Turn on the power.
3 Press FUNCTION
repeatedly until
“TAPE” appears in
the display.
4 Press r.
OPERATE
(or POWER)
ToPress
stop recordingp6
pause recordingP
turn on/off the playerOPERATE (or POWER, see
p6
P
Press the button again to
resume recording.
page 2)
Basic Operations
Basic Operations
EN
11
Page 12
The CD Player
Using the display
You can check information about the CD
using the display.
Checking the total track numbers and playing
time
Check the display in stop mode.
If the CD has more than 10 tracks, “OVER 10” appears
in the display.
DISPLAY
ENTER MEMORY
Total playing time
Total track numbers
Music calendar
Checking the remaining time
Press DISPLAY•ENTER MEMORY while playing a
CD.
The track numbers in the music calendar disappear
after they are played.
To display
the current track numberonce
and the remaining time
on the current track*
remaining time on the CDtwice
and the number of tracks left
the current track numberthree times
and playing time
* For a track whose number is more than 20 the remaining
time appears as “– –:– –”.
EN
The CD Player12
Press DISPLAY•
MEMORY
ENTER
Page 13
Locating a specific
track
You can quickly locate any track using
the number buttons. You can also find a
specific point in a track while playing a
CD.
Number
buttons
=, +
The CD Player
Note
You cannot locate a
specific track if “SHUF
REP” or “PGM” is lit in
the display. Turn off
the indication by
pressing p.
Tip
When you locate a
track numbered over
10, press >10 first, then
the corresponding
number buttons.
Example:
To play track number
23, press >10 first, then
2 and 3.
To locatePress
a specific track directlythe number button of the
track
a point while listening to+ (forward) or =
the sound(backward) while playing
and hold down until you
find the point
a point while observing+ (forward) or =
the display(backward) in pause and
hold down until you find
the point
The CD Player13
EN
Page 14
Playing tracks
repeatedly
(Repeat Play)
You can play tracks repeatedly in
normal, shuffle or program play modes
(see page 15).
Tip
Press and hold LOOP
on the remote during
play to repeat a
selected part of a CD.
When you release
LOOP, the player
returns to normal play.
1 Press p.
“Cd” appears in the display.
2 Press MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS on the
player) until the repeat mode you want appears in
the display.
To repeatSelect
a single trackREP 1
all the tracksREP ALL
tracks in random orderSHUF REP
programed tracksPGM REP
3 Do either of the following to start repeat play:
• When you’ve selected REP1, select the track by
pressing the number button (pressing = or
+ then ^ on the player).
• When you’ve selected REP ALL or SHUF REP,
press ( (^ on the player).
• When you’re selected PGM REP, program
tracks (see step 3 on page 15), then press ( (^
on the player).
Number
buttons
MODE
p
(
LOOP
To cancel Repeat Play
Press MODE until “REP” disappears from the display.
EN
The CD Player14
Page 15
Creating your
own program
(Program Play)
You can arrange the playing order of up
to 20 tracks on a CD.
On the player
1 Press p.
2 Press PLAY MODE•
MONO/ST ISS until
“PGM” appears in
the display.
3 Press = or +
and then press
DISPLAY•ENTER
MEMORY for the
tracks you want to
program in the order
you want.
4 Press ^.
Tips
• You can play the same
program again, since
the program is saved
until you turn off the
power or open the CD
compartment.
• You can record your
own program. After
you’ve created the
program, insert a blank
tape and press r to
start recording.
1 Press p.
“Cd” appears in the display.
2 Press MODE until “PGM” appears in the display.
3 Press the number buttons for the tracks you want
to program in the order you want.
You can program up to 20 tracks.
The programed tracks appear in the music
calender.
4 Press ( to start program play.
Programed track
Number
buttons
MODE
p
(
Playing order
continued
The CD Player
The CD Player15
EN
Page 16
Creating your own program (Program Play) (continued)
To cancel Program Play
Press MODE until “PGM” disappears from the
display.
To check the order of tracks before play
Press DISPLAY•ENTER MEMORY on the player.
Every time you press the button, the track number
appears in the programed order.
To change the current program
Press p once if the CD is stopped and twice if the CD
is playing. The current program will be erased. Then
create a new program following the programing
procedure.
EN
The CD Player16
Page 17
The Radio
Presetting radio
stations
You can store radio stations into the
player’s memory. You can preset up to
30 radio stations, 10 for each band.
1 Press BAND until the band you want appears in
the display.
2 Hold down BAND for about 2 seconds until
“AUTO” appears in the display.
3 Press DISPLAY•ENTER MEMORY.
The stations are stored in memory from the lower
frequencies to the higher ones.
DISPLAY
ENTER MEMORY
BAND
PRESET +, –
The Radio
On the player
1 Press BAND to select
the band.
2 Set the frequency to
the station you want.
3 Hold down
DISPLAY•ENTER
MEMORY for 2
seconds.
4 Press PRESET+ or –
until the preset
number (1 to 10) you
want for the station
flashes in the music
calendar.
5 Press DISPLAY•
ENTER MEMORY
again.
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal
manually. Also, when you want to replace a preset
station with a new one, proceed as follows:
Use the remote.
1 Press BAND until the band you want appears in the
display.
2 Set the frequency to the station you want.
3 Hold down the number buttons that you want to
preset the new station for 2 seconds.
The new station replaces the old one.
The Radio
17
EN
Page 18
Playing preset
radio stations
Once you've preset the stations, use the
number buttons on the remote or the
PRESET +/– to tune in your favorite
stations.
Number
buttons
BAND
On the player
1 Press BAND to select
the band.
2 Press PRESET + or –
to tune in the stored
station.
1 Press BAND to select the band.
2 Press the number buttons to tune in the stored
station.
EN
The Radio18
Page 19
The Timer
Setting the clock
“0:00” indication flashes in the display
until you set the clock.
DISPLAY
ENTER MEMORY
CLOCK
TUNING/
TIME SET +, –
The Timer
Tip
The time display
system:
24-hour system
Before you begin, hook up the system (see pages 23 -
24).
1 Press CLOCK for 2 seconds until the hour digit
flashes.
2 Press TUNING/TIME SET + or – until you set the
current hour. Then press DISPLAY•ENTER
MEMORY.
The minute digits flash. Set the minutes by
pressing TUNING/TIME SET + or – until the
correct minute is displayed.
/
3 Press DISPLAY•ENTER MEMORY.
The clock starts from 00 seconds.
The Timer19
EN
Page 20
Waking up to
music
You can wake up to music or a radio
program at a preset time. Make sure you
have set the clock (“Setting the clock” on
page 19).
Before you begin, make sure the t (clock) indication
is not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1 Prepare the music source you want to play.
To playDo this
the radioTune in a station.
a CDInsert a CD.
DISPLAY
ENTER MEMORY
WAKE UP
STANDBY
TUNING/
TIME SET +, –
2 Press WAKE UP.
The t (clock) and the music source (“Cd” or
“RAdIO”) flash.
3 Select the music source (“Cd” or “RAdIO”) by
pressing TUNING/TIME SET + or –, then
DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Set the timer to the hour you want the music to
start by pressing TUNING/TIME SET + or –, then
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Set the minutes, then press DISPLAY•ENTER
MEMORY.
5 Set the timer to the hour and the minutes you
want the music to go off. (Do as step 4.)
EN
The Timer20
Page 21
6 Press TUNING/TIME SET + or – to set the
volume, then DISPLAY•ENTER MEMORY.
Tip
You can have the
player go on the next
day at the same time.
Just press STANDBY
until the t indication
appears in the display.
The preset settings
remain until you reset
them.
Note
The timer mode is
canceled:
– when you press (
button of the tape
player while music
plays in the timer
mode.
– when you select
“TAPE” using
FUNCTION.
The Timer
7 Press STANDBY.
The t indication lights up and the power goes off.
At the preset time, the power will go on, and the
music will play. Then the power will go off at the
preset time, and the player will enter the standby
mode.
To check/change when the playback will start
Press WAKE UP, then DISPLAY•ENTER MEMORY.
Each time you press DISPLAY•ENTER MEMORY, a
stored setting is displayed in the set order. To change
the setting, display the setting you want to change and
reenter it.
To use the player before a timer playback starts
Just turn on the player, and then you can use it.
If you turn off the player before the preset time, timer
playback will start at the preset time.
In case of the radio, however, if you listen to the
station which is different from the one you tuned in
step 1 on page 20, you will hear that station at the
preset time. Make sure to tune in the station you want
to listen to before you turn off the player.
To stop play
Press OPERATE (or POWER).
The Timer21
EN
Page 22
Falling asleep to
music
You can set the player to turn off
automatically after 10, 20, 30, 60, 90, and
120 minutes, allowing you to fall asleep
while listening to music.
SLEEP
Tips
• When you are playing
radio or CD, make sure
that ( of the tape
player is not depressed.
• You can fall asleep and
wake up to different
music. Set the waking
up timer first (see page
20), turn on the power,
and then set the
sleeping timer.
However, you cannot
store different radio
stations.
Note
When you are playing
a tape using this
function:
If the tape length of one
side is longer than the
set time, the player will
not go off until the tape
reaches the end.
1 Play the music source you want.
2 Press SLEEP to display “SLEEP.”
3 Press SLEEP to select the minutes.
Each time you press the
button, the indication
changes as follows: “60”
n “90” n “120” n no
indication n “10” n
“20” n “30.”
To cancel the sleep function
Press OPERATE (or POWER) to turn off the power.
EN
The Timer22
Page 23
Setting Up
Hooking up the
system
Make sure you turn off
the power before
making any
connections.
Right speaker
MW/LW loop
aerial
2 MW/LW aerial terminal
FM aerial
Note
Connect the supplied
speakers to this player.
If you connect any
other speakers or
equipment, a
malfunction may occur.
1 Speaker
terminals
Left speaker
3 To a wall outlet
Speaker cord
1 Hooking up the speakers
Connect the black wire to (–) minus and the red wires
to (+) plus terminals: the right speaker wires to the R
and the left speaker wires to the L terminals.
SPEAKER IMP USE 3
continued
Setting Up
Setting Up23
EN
Page 24
Hooking up the system (continued)
2 Hooking up the aerials
MW/LW loop aerial
(supplied)*
FM
MW/LW
*Reorient the aerial to improve broadcast reception.
**Keep the aerial as horizontal as possible.
FM aerial**
Setting up the MW/LW loop aerial
3 Connecting the AC power cord
Connect the AC power cord to the wall outlet.
4 Inserting batteries into the remote
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied)
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six
months. When the remote no longer operates the
player, replace all the batteries with new ones.
EN
Setting Up24
Page 25
Selecting the
audio emphasis
(Sound Mode/MEGA BASS)
You can adjust the audio emphasis of the
sound you are listening to.
Selecting the sound characteristic
Press SOUND to select the audio emphasis you want.
ChooseTo get
ROCKpowerful, clean sounds, emphasizing
VOCALthe presence of vocals, stressing
LIVEpercussive sounds, emphasizing bass
POPlight, bright sounds emphasizing
OFFthe whole dynamic range for music
MEGA BASSSOUND
Setting Up
low and high range audio
middle range audio
audio
high and middle range audio
such as classical music
Reinforcing the bass sound
Press MEGA BASS.
”MEGA BASS” appears in the display. To return to
normal sound, press the button again.
Setting Up25
EN
Page 26
Additional Information
Precautions
On safety
• As the laser beam used in the CD
player section is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the
casing. Refer servicing to qualified
personnel only.
• Should any solid object or liquid fall
into the player, unplug the player, and
have it checked by qualified personnel
before operating it any further.
On power sources
• The player is not disconnected from
the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet,
even if the player itself has been
turned off.
• When the batteries are not to be used,
remove them to avoid damage that
can be caused by battery leakage or
corrosion.
• The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc. is
located at the rear.
On placement
• Do not leave the player in a location
near heat sources, or in a place subject
to direct sunlight, excessive dust or
mechanical shock.
• Do not place the player on an inclined
or unstable place.
• Do not place anything within 10 mm
of the side of the cabinet. The
ventilation holes must be
unobstructed for the player to operate
properly and prolong the life of its
components.
• If the player is left in a car parked in
the sun, be sure to choose a location in
the car where the player will not be
subjected to the direct rays of the sun.
• Since a strong magnet is used for the
speakers, keep personal credit cards
using magnetic coding or springwound watches away from the player
to prevent possible damage from the
magnet.
On operation
• If the player is brought directly from a
cold to a warm location, or is placed in
a very damp room, moisture may
condense on the lens inside the CD
player section. Should this occur, the
player will not operate properly. In
this case, remove the CD and wait
about an hour for the moisture to
evaporate.
• If the player has not been used for a
long time, set it in the playback mode
to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
If you have any questions or problems
concerning your player, please consult
your nearest Sony dealer.
EN
Additional Information26
Page 27
Notes on CDs
• Before playing, clean the CD with a
cleaning cloth. Wipe the CD from the
center out.
Notes on cassettes
• Break off the cassette tab from side A
or B to prevent accidental recording. If
you want to reuse the tape for
recording, cover the broken tab with
adhesive tape.
Side A
• Do not use solvents such as benzine,
thinner, commercially available
cleaners or anti-static spray intended
for vinyl LPs.
• Do not expose the CD to direct
sunlight or heat sources such as hot
air ducts, nor leave it in a car parked
in direct sunlight as there can be a
considerable rise in temperature
inside the car.
• Do not stick paper or sticker on the
CD, nor scratch the surface of the CD.
• After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints
on the CD, it may cause tracking error.
Tab for side B
Tab for side A
• The use of a cassette with more than
90 minutes of play time is not
recommended except for long,
continuous recording or playback.
Additional Information27
EN
Page 28
Troubleshooting
Symptom
The power is not on.
There is no audio.
General
Noise is heard.
“no disc“ lights in the display even
when a CD is in place.
The CD does not play.
CD Player
The sound drops out.
The audio is weak or has poor
quality.
Radio
The picture of your TV becomes
unstable.
Remedy
• Connect the AC power cord to a wall outlet
securely.
• Make sure that the speakers are connected
correctly.
• Make sure the function you want to use appears
in the display.
• Adjust the volume.
• Unplug the headphones when listening through
speakers.
• Someone is using a portable telephone or other
equipment that emits radio waves near the
player. n Move the portable telephone, etc.,
away from the player.
• Insert the CD with the label surface up.
• Make sure that the CD compartment is closed.
• Place the CD with the label surface up.
• Clean the CD.
• Take out the CD and leave the CD compartment
open for about an hour to dry moisture
condensation.
• Make sure “Cd” appears in the display.
• Reduce the volume.
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly
damaged.
• Place the player in a location free from
vibration.
• Move the player away from the TV.
• If you are using the remote while listening to
MW/LW radio, noise may be heard. This is
unavoidable.
• If you are listening to an FM program near the
TV with an indoor antenna, move the player
away from the TV.
EN
Additional Information28
Page 29
Symptom
The tape does not move when you
press an operation button.
The r button does not function/
The tape does not play.
The tape does not erase completely.
The tape does not record.
The audio is weak/The audio
Tape Player
quality is poor.
The sound is distorted.
The timer does not operate.
Timer
The remote does not function.
Remote
Remedy
• Close the tape compartment securely.
• Make sure the safety tab on the cassette is in
place.
• Make sure “TAPE” appears in the display.
• Clean the erasing head (see page 30).
• Make sure the tape is inserted properly.
• Make sure the safety tab of the cassette is in
place.
• Clean the heads, pinch roller and capstan (see
page 30).
• Demagnetize the heads using a demagnetizer
(see page 30).
• The TYPE II (high position) or TYPE IV (metal)
tape is being used. Use TYPE I (normal) tape
only.
• Make sure the time on the clock is correct.
• Check to see if the AC power had been cut off.
• Make sure the t (clock) indication is displayed.
• Make sure that you are pointing the remote at
the remote sensor on the player.
• Remove any obstacles in the path of the remote
and the player.
• Make sure the remote sensor is not exposed to
strong light such as direct sunlight or
fluorescent lamp light.
• Move closer to the player when using the
remote.
After trying the above remedies, if you still have problems, unplug the AC power cord. After all
the indications in the display disappear, plug the power cord. If the problem persists, please
consult your nearest Sony dealer.
Additional Information29
EN
Page 30
Maintenance
Cleaning the lens
If the lens becomes dirty, it may cause a
skipping of sound during CD operation.
Clean with a commercially available
blower.
Cleaning the tape heads and tape
path
Wipe the heads, the pinch roller and the
capstan with a cleaning swab slightly
moistened with cleaning fluid or alcohol
after every 10 hours of operation for
optimum playback and recording
quality. To make the best possible
recording, however, we recommend that
you clean all surfaces over which tape
travels before each recording.
Record/playback head
Capstan
Erase head
Pinch roller
Demagnetizing the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough
residual magnetism will have built up
on the tape heads to begin to cause loss
of high frequency sound and hiss. At
this time, you should demagnetize the
heads and all metal parts in the tape
path with a commercially available tape
head demagnetizer.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls
with a soft cloth slightly moistened with
a mild detergent solution. Do not use
any type of abrasive pad, scouring
powder, or solvent, such as alcohol or
benzine.
After cleaning, insert a tape when the
areas cleaned are completely dry.
EN
Additional Information30
Lens
Page 31
Specifications
CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wave length: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance of
about 200 mm from the objective lens surface on
the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20,000 Hz +1/-2 dB
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
PMC-20L:
FM87.5 - 108 MHz
MW531 - 1,602 kHz
LW153 - 279 kHz
PMC-107L:
FM Central and eastern Europe
Full range: 10 cm (4 in.) dia.,
3 ohms, cone type (2)
Outputs
Headphones jack (stereo minijack)
For 16 - 68 ohms impedance headphones
Maximum power output
5 W + 5 W
Power requirements
For personal component system:
230 V AC, 50 Hz
For remote control:
3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
Power consumption
AC 23 W
Dimensions
Mass
Supplied accessories
Design and specifications are subject to change without
notice.
(incl. projecting parts)
Player: Approx. 160 × 245 × 215 mm (w/h/d)
Speaker:Approx. 150 × 245 × 175 mm (w/h/d)
Player: Approx. 2.6 kg (5 lb. 12 oz)
Speaker:Approx. 1.1 kg (2 lb. 7 oz)
Remote control (1)
MW/LW loop aerial (1)
3
⁄8 × 9 3⁄4 × 8 1⁄2 inches)
(6
9 3⁄4 × 7 inches)
(6 ×
Optional accessories
Sony MDR headphones series
Additional Information31
EN
Page 32
Index
A
Audio emphasis 25
B
Batteries
for remote 24
C
CD player 12
Cleaning
cabinet 30
lens 30
tape heads and tape
path 30
Connecting AC power cord
24
Creating your own program
15
D, E, F, G
Demagnetizing the tape
heads 30
Display 12
H
Hooking up 23
L
Listening to the radio 6
Locating a specific track 13
LOOP 14
M, N, O
MEGA BASS 25
P, Q
Playing
a CD 4
a tape 8
preset radio stations 18
tracks repeatedly 14
Presetting radio stations 17
Program Play 15
R
Radio stations
playing 18
presetting 17
Recording on a tape 10
Repeat Play 14
S
Selecting
audio emphasis 25
tracks 5
Setting the clock 19
Setting up 23
SOUND 25
T
Timer
Falling asleep to music
22
Waking up to music 20
Troubleshooting 28
U, V, W, X, Y, Z
Using the display 12
I, J, K
Improving broadcast
reception 7
EN
Additional Information32
Page 33
Additional Information33
EN
Page 34
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el sistema. En caso de avería,
solicite sólo los servicios de personal
especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos
está clasificado como producto lasérico
de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT
se encuentra en la parte inferior del
exterior de la unidad.
PRECAUCION
Este reproductor puede emplearse sólo con
fuente de alimentación de CA. No es
posible emplearlo con pilas.
Al emplear este reproductor por primera
vez, o si no lo ha utilizado durante mucho
tiempo, déjelo conectado a una fuente de
alimentación durante aproximadamente
una hora con el fin de cargar la pila de
reserva incorporada para el reloj,
temporizador, emisoras de radio
programadas, etc. Es posible emplear el
reproductor durante la carga. Éste cargará
la pila automáticamente mientras esté
conectado a una fuente de alimentación.
Al desconectar el cable de alimentación de
CA después de la carga, asegúrese de
desactivar primero la alimentación. Una
vez completamente cargada, la duración
de la pila de reserva será de 30 minutos
aproximadamente sin realizar la conexión
a ninguna fuente de alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva
a introducirlos cuando utilice el
reproductor de nuevo.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Nota
El nombre del interruptor para encender y
apagar este reproductor se indica de la
siguiente forma:
PMC-20L:
“OPERATE”: Todos países
PMC-107L:
“OPERATE”: Países europeos (Europa
“POWER”:Otros países
ES
Intrducción2
Central y del Este, excluida)
Page 35
Indice
Procedimientos básicos
4Reproducción de un CD
6Radiorecepción
8Reproducción de cintas
10Grabación en una cinta
Reproductor de discos
compactos (CD)
12 Utilización del visor
13 Localización de una canción
específica
14 Reproducción repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
15 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
Radio
17 Memorización de emisoras de
radiodifusión
18 Sintonía de emisoras
almacenadas
Procedimientos básicos
Preparativos
23 Conexión del sistema
25 Selección del énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
ES
Información
complementaria
26 Precauciones
28 Solución de problemas
30 Mantenimiento
31 Especificaciones
Tapa posterior
Indice alfabético
Temporizador
19 Ajuste del reloj
20 Activación automática de la
unidad
22 Desactivación automática de la
unidad
Introducción
ES
3
Page 36
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD
3
1,2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 23 - 24.
1Pulse 6PUSH OPEN/CLOSE
2Cierre la tapa del compartimiento
PUSH
OPEN/CLOSE
PUSH
OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de
discos y coloque el CD.
de discos.
3Pulse ^ (activación directa).
El reproductor reproduce todas
las canciones una vez.
ES
Procedimientos básicos4
Con la superficie de la
etiqueta hacia arriba
Visualizador
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Page 37
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
basta con pulsar ^. El
reproductor se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
del CD.
OPERATE
(o POWER)
ParaPresione
ajustar el volumenVOLUME +, – (VOL +, –
cesar la reproducciónp
realizar una pausa^ (P en el mando a
pasar a la siguiente canción+
retroceder a la canción anterior =
extraer el disco6PUSH OPEN/CLOSE
encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^
p
+
=
en el mando a distancia)
distancia)
Vuelva a presionar para
reanudar la reproducción
después de la pausa.
consulte la página 2)
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
ES
5
Page 38
Radiorecepción
2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 23 - 24.
1Pulse BAND hasta que la banda
BAND
PRESETPRESET
que desee aparezca en el visor
(activación directa).
1
2
2Mantenga pulsando TUNING/
TIME SET + o – hasta que los
TUNING/TIME SET
dígitos de frecuencia comiencen a
cambiar en el visor.
El reproductor explora
automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene al encontrar
una emisora con sonido nítido.
Si no consigue sintonizar una
emisora, pulse el botón varias
veces para cambiar la frecuencia
paso por paso.
Visor
Indica una emisión
estéreo de FM.
ES
Procedimientos básicos6
Page 39
Utilice estas teclas para realizar procedimientos
adicionales
Consejos
• Si la emisión en FM
presenta ruido, pulse
PLAY MODE•MONO/
ST ISS hasta que
aparezca “Mono” en el
visualizador; la radio
sintonizará la emisión
en modo monofónico.
• La próxima vez que
desee escuchar la radio,
basta con pulsar la
botón BAND. La radio
se enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la emisora anterior.
PLAY MODE
MONO/ST ISS
OPERATE
(o POWER)VOLUME +, –
ParaPulse
ajustar el volumenVOLUME +, – (VOL +, – en
el mando a distancia)
encender/apagar la radioOPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Para mejorar la recepción de emisoras
FM
Mantenga la antena de alambre de FM lo más
horizontal posible (consulte la página 24).
MW/LW
Mantenga la antena cerrada de MW/LW
(suministrada) lo más alejada posible del reproductor
y vuelva a orientarla (consulte la página 24).
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
ES
7
Page 40
Reproducción de cintas
2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 23 - 24.
1Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta grabada. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
Cierre el compartimiento.
1
Con la cara que desea
reproducir hacia fuera
2Pulse (.
ES
Procedimientos básicos8
Visor
El reproductor se enciende
(activación directa) e inicia la
reproducción.
Page 41
Utilice estos botones para realizar procedimientos
adicionales
Consejo
La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, basta con pulsar
(. El reproductor se
enciende
automáticamente e
inicia la reproducción
de la cinta.
OPERATE
(o POWER)
ParaPulse
ajustar el volumenVOLUME +, – (VOL +, –
cesar la reproducciónp6
avanzar rápidamente o rebobinar ), 0
la cinta
realizar una pausaP
extraer el cassettep6
encender/apagar el reproductorOPERATE (o POWER,
VOLUME +, –
p6
P
0, )
en el mando a distancia)
Vuelva a pulsar el botón
para reanudar la
reproducción después
de la pausa.
consulte la página 2)
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
ES
9
Page 42
Grabación en una cinta
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las
páginas 23 - 24.
13
1Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e
inserte una cinta virgen. Emplee
sólo cintas TYPE I (normal).
2Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un
CD (consulte la página 4) y pulse
p de la sección de CD.
BAND
PRESETPRESET
ES
Procedimientos básicos10
Para grabar desde la radio, pulse
BAND y sintonice la emisora
deseada (consulte la página 6).
Con la cara que desea
grabar hacia fuera
Visor
Page 43
3Pulse r para iniciar la grabación.
(( se pulsa automáticamente.)
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
Procedimientos básicos
Consejos
• Los ajustes del volumen
o del énfasis de sonido
no afectarán al nivel de
grabación (consulte la
página 25).
• Si el programa de MW/
LW emite un silbido
después de pulsar r en
el paso 3, pulse PLAY
MODE•MONO/ST ISS
varias veces hasta que el
ruido se reduzca al
mínimo.
• Para borrar una
grabación, realice lo
siguiente:
1 Inserte en el
compartimiento la
cinta cuya grabación
desee borrar.
2 Encienda la unidad.
3 Pulse FUNCTION
varias veces hasta que
aparezca “TAPE” en
el visor.
4 Presione r.
OPERATE
(o POWER)
ParaPulse
cesar la grabaciónp6
realizar una pausaP
durante la grabación Vuelva a pulsar el botón para
encender/apagarOPERATE (o POWER, consulte la
el reproductorpágina 2)
PLAY MODE
MONO/ST ISS
p6
P
reanudar la grabación.
Procedimientos básicos
11
ES
Page 44
Reproductor de discos compactos (CD)
Utilización del
visor
Puede comprobar la información sobre el
disco en el visor.
Comprobación del número total de canciones
y del tiempo de reproducción
Compruebe el visor en modo de parada.
Si el disco contiene más de 10 canciones, la indicación
“OVER 10” aparece en el visor.
Tiempo total de reproducción
DISPLAY
ENTER MEMORY
Número total de canciones
Calendario musical
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY mientras
reproduce un disco.
Los números de canción del calendario musical
desaparecen después de reproducirse.
Para visualizarPulse DISPLAY•
el número de canción actualuna vez
y el tiempo restante de ésta*
tiempo y número de cancionesdos veces
del disco restantes
el número de canción actualtres veces
y tiempo de reproducción
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visualizador con la forma “- -:- -”.
ES
Reproductor de discos compactos (CD)12
ENTER MEMORY
Page 45
Localización de
una canción
específica
Puede localizar rápidamente cualquier
canción mediante los botones numéricos,
así como encontrar un punto específico
de una canción mientras se reproduce el
disco.
Nota
No es posible localizar
una canción específica
si el indicador “SHUF
REP” o “PGM” del
visor se encuentra
encendido. Apague la
indicación pulsando p.
Consejo
Cuando localice una
canción con un número
superior a 10, pulse en
primer lugar > 10 y, a
continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la
canción número 23,
pulse en primer lugar
>10 y, a continuación, 2
y 3.
Para localizarPulse
directamente una canciónel botón numérico de la
específicacanción
un punto mientras escucha el+ (hacia delante) o =
sonido(hacia atrás) durante la
un punto mientras observa el+ (hacia delante) o =
visor(hacia atrás) durante una
Botones
numéricos
=, +
reproducción y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
pausa y manténgala
presionada hasta encontrar
el punto
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)13
ES
Page 46
Reproducción
repetida de las
canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones
repetidamente en los modos de
reproducción normal, aleatoria o
programada (consulte la página
15).
Botones
numéricos
MODE
p
(
LOOP
Consejo
Pulse y mantenga
pulsado LOOP en el
mando a distancia
durante la
reproducción para
repetir una parte
seleccionada de un CD.
Al soltar LOOP, el
reproductor vuelve a la
reproducción normal.
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS en el
reproductor) hasta que el modo de repetición
deseado aparezca en el visor.
Para repetirSeleccione
una sola canciónREP1
todas las cancionesREP ALL
canciones en ordenSHUF REP
aleatorio
canciones programadasPGM REP
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
• Si ha seleccionado REP1, seleccione la canción
(pulsando = o + y, a continuación, ^ en
el reproductor).
• Si ha seleccionado REP ALL o SHUF REP, pulse
( (^ en el reproductor).
• Si ha seleccionado PGM REP, programe las
canciones (consulte el paso 3 en la página 15) y, a
continuación, pulse ( (^ en el reproductor).
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
ES
Reproductor de discos compactos (CD)14
Page 47
Creación de su
propio programa
(Reproducción programada)
Es posible programar el orden de
reproducción de hasta 20 canciones de
un CD.
En el reproductor
1 Pulse p.
2 Pulse PLAY
MODE•MONO/ST
ISS hasta que “PGM”
aparezca en el visor.
3 Pulse = o + y, a
continuación, pulse
DISPLAY•ENTER
MEMORY para las
canciones que desee
programar en el
orden que desee.
4 Pulse ^.
Consejos
• Es posible reproducir el
mismo programa otra
vez, ya que éste se
guarda hasta que el
usuario apague la
unidad o abra el
compartimiento de CD.
• Puede grabar su propio
programa. Una vez
creado, inserte una
cinta virgen y presione
r para iniciar la
grabación.
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que la indicación “PGM”
aparezca en el visor.
3 Pulse los botones numéricos de las canciones que
desee programar en el orden que prefiera.
Puede programar un máximo de 20 canciones.
Las canciones programadas aparecen en el
calendario musical.
4 Pulse ( para iniciar la reproducción programada.
Canción programada
Botones
numéricos
MODE
p
(
Orden de reproducción
continúa
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD)15
ES
Page 48
Creación de su propio programa (Reproducción programada)
(continuación)
Para cancelar la reproducción programada
Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las canciones antes de
la reproducción
Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY en el reproductor.
Cada vez que pulse el botón, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el
procedimiento de programación.
ES
Reproductor de discos compactos (CD)16
Page 49
Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Es
posible predefinir hasta 30 emisoras de
radio, 10 de cada banda.
1 Pulse BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visor.
2 Mantenga pulsado BAND durante 2 segundos
aproximadamente hasta que “AUTO” aparezca en
el visor.
3 Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY.
Las emisoras se almacenan en memoria desde las
frecuencias inferiores hasta las superiores.
DISPLAY
ENTER MEMORY
BAND
PRESET +, –
Radio
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Ajuste la frecuencia
en la emisora que
desee.
3 Mantenga pulsado
DISPLAY•ENTER
MEMORY durante 2
segundos
aproximadamente.
4 Pulse PRESET + o –
hasta que el número
de programación (de
1 a 10) en el que
desee predefinir la
emisora parpadee en
el calendario
musical.
5 Pulse DISPLAY•
ENTER MEMORY de
nuevo.
Si no es posible predefinir una emisora
automáticamente
Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse
manualmente. Además, si desea sustituir una emisora
predefinida por otra, siga estos pasos:
Utilice el mando a distancia.
1 Pulse BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visor.
2 Ajuste la frecuencia en la emisora que desee.
3 Mantenga pulsados los botones numéricos en las
que desee predefinir la nueva emisora durante 2
segundos aproximadamente.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
Radio
17
ES
Page 50
Sintonía de
emisoras
almacenadas
Tras programar las emisoras, utilice los
botones numéricas del mando a
distancia o PRESET +/– para sintonizar
sus emisoras favoritas.
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o –
para sintonizar una
emisora almacenada.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda.
2 Pulse los botones numéricos para sintonizar una
emisora almacenada.
Botones
numéricos
BAND
ES
Radio18
Page 51
Temporizador
Ajuste del reloj
La indicación “0:00” parpadea en el visor
hasta que ajuste el reloj.
DISPLAY
ENTER MEMORY
CLOCK
TUNING/
TIME SET +, –
Temporizador
Consejo
Sistema de
visualización de la
hora:
Sistema de 24 horas
Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las
páginas 23 - 24).
1 Mantenga presionada CLOCK durante 2 segundos
aproximadamente hasta que los dígitos de la hora
parpadeen.
2 Pulse TUNING/TIME SET + o – hasta ajustar la
hora actual. A continuación, pulse
DISPLAY•ENTER MEMORY.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los
minutos pulsando TUNING/TIME SET + o – hasta
que aparezcan los minutos correctos.
/
3 Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00
segundos.
Temporizador19
ES
Page 52
Activación
automática de la
unidad
Puede programar la hora de activación
de la unidad para despertarse con
música. Asegúrese de haber ajustado el
reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la
página 19).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t
(reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducirRealice lo siguiente
la radioSintonice una emisora.
un CDInserte un CD.
DISPLAY
ENTER MEMORY
WAKE UP
STANDBY
TUNING/
TIME SET +, –
2 Pulse WAKE UP.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o
“RAdIO”) parpadean.
3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)
pulsando TUNING/TIME SET + o – y, a
continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar
la música pulsando TUNING/TIME SET + o – y, a
continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY.
Ajuste los minutos y, a continuación, pulse
DISPLAY•ENTER MEMORY.
5 Defina el temporizador a la hora y los minutos en
que desea que se desactive la música. (Realice la
ES
Temporizador20
acción del paso 4.)
Page 53
6 Pulse TUNING/TIME SET + o – para ajustar el
volumen y, a continuación, DISPLAY•ENTER
MEMORY.
Consejo
Es posible hacer que el
reproductor se active al
siguiente día a la
misma hora. Basta con
pulsar STANDBY hasta
que la indicación t
aparezca en el visor.
Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a definirlos.
Nota
El modo de
temporizador se
cancela:
– al pulsar el botón (
del reproductor de
cintas mientras la
música se reproduce
en el modo de
temporizador.
– al seleccionar
“TAPE” utilizando
FUNCTION.
7 Pulse STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se
desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la
música se reproducirá. A continuación, la unidad
se apagará a la hora programada y el reproductor
entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio
de la reproducción
Pulse WAKE UP y, a continuación, DISPLAY•ENTER
MEMORY. Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER
MEMORY, aparece un ajuste almacenado en el orden
definido. Para cambiar el ajuste, muestre el ajuste que
desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una
reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con
normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora
definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la
página 20, escuchará esa emisora a la hora
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que
desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Temporizador
Para detener la reproducción
Pulse OPERATE (o POWER).
Temporizador21
ES
Page 54
Desactivación
automática de la
unidad
Es posible definir el reproductor para
que se desactive automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido mientras escucha música.
SLEEP
Consejos
• Al escuchar la radio o
un CD, asegúrese de
que no esté
prescionada ( en el
reproductor de cintas.
• Es posible dormirse y
despertarse con música
diferente. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (consulte la
página 20), active la
alimentación y, a
continuación, ajuste el
temporizador de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
Nota
Cuando reproduzca
una cinta utilizando
esta función:
Si la duración de una
cara de la cinta es
superior al tiempo
establecido, el
reproductor no se
apagará hasta que la
cinta llegue al final.
1 Reproduzca la fuente musical que desee.
2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos.
Cada vez que presione la
tecla, la indicación cambia
como se indica a
continuación: “60” n “90”
n “120” n sin indicación
n “10”n “20” n “30.”
Para cancelar la función de desactivación
automática
Pulse OPERATE (o POWER) para desactivar la
alimentación.
ES
Temporizador22
Page 55
Preparativos
Conexión del
sistema
Compruebe que ha
desconectado la alimentación
antes de realizar
cualquier conexión.
Antena
cerrada de
MW/LW
Altavoz
derecho
Terminal de
2
antena de
MW/LW
Antena de FM
Nota
Conecte los altavoces
suministrados a este
reproductor. Si utiliza
otros altavoces o
equipos, puede
producirse un
funcionamiento
defectuoso.
1
Terminales de
los altavoces
Altavoz izquierdo
3
A una toma mural
Cable de altavoz
1 Conexión de los altavoces
Conecte los cables negros a los terminales (–) menos y
los rojos a los terminales (+) más: los cables del altavoz
derecho a los terminales R y los del izquierdo a L.
SPEAKER IMP USE 3
continúa
Peparativos
Preparativos
23
ES
Page 56
Conexión del sistema (continuación)
2 Conexión de las antenas
Antena cerrada de MW/
LW (suministrada)*
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión.
** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de
lo posible.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
FM
MW/LW
Antena de FM**
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a la toma
mural.
4 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas
es de seis meses aproximadamente. Si no consigue
controlar el reproductor con el mando a distancia,
sustituya todas las pilas por otras nuevas.
ES
Preparativos24
Page 57
Selección del
énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Puede ajustar el énfasis de audio del
sonido que esté escuchando.
Selección de las características de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de audio que
desee.
ElijaPara obtener
ROCK
VOCAL
LIVE
POP
OFF
SOUNDMEGA BASS
Peparativos
sonidos potentes y limpios con
enfatización de las gamas baja y alta
de audio
sonidos vocales con enfatización de
la gama media de audio
sonidos de percusión con
enfatización de los graves
sonidos brillantes y ligeros con
enfatización de las gamas alta y
media de audio
la gama dinámica completa de
música, como clásica
Refuerzo de los graves
Pulse MEGA BASS.
”MEGA BASS” aparece en el visualizador. Para
recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Preparativos
25
ES
Page 58
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del
reproductor de discos compactos es
perjudicial para los ojos. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que se lo revise
personal especializado antes de volver
a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(corriente eléctrica) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si
ha apagado el reproductor.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el
derrame del electrolito o la corrosión
de las mismas.
• La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento,
consumo de energía, etc., está situada
en la parte posterior.
Colocación
• No deje el reproductor en un lugar
cercano a fuentes térmicas ni expuesto
a la luz solar directa, al polvo excesivo
ni a golpes mecánicos.
• No coloque el reproductor en un lugar
inclinado ni inestable.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm. de los lados del
aparato. Procure no obstruir los
orificios de ventilación para lograr el
funcionamiento apropiado y
prolongar la duración de sus
componentes.
• Si deja el reproductor en el automóvil
aparcado al sol, elija un lugar dentro
del automóvil donde la unidad no esté
expuesta a los rayos directos del sol.
• Ya que los altavoces están provistos
de imanes potentes, mantenga
alejados del reproductor tarjetas
personales de crédito con codificación
magnética y relojes de cuerda para
prevenir posibles daños producidos
por los imanes.
ES
Información complementaria26
Page 59
Funcionamiento
• Si desplaza el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, puede condensarse
humedad en la lente del interior de la
sección del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, el
reproductor no funcionará
adecuadamente. En este caso, extraiga
el CD y espere durante una hora
aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, déjelo durante
unos minutos en el modo de
reproducción para que se caliente
antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referente al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
• No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas como
conductos de aire caliente; tampoco lo
deje en un automóvil aparcado al sol,
ya que puede producirse un
considerable aumento de temperatura
en el interior del automóvil.
• No adhiera papeles ni adhesivos sobre
el CD, ni arañe su superficie.
• Tras la reproducción, guarde el CD en
su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para realizar grabaciones,
cubra el orificio de la lengüeta rota
con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
• No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores
comercialmente disponibles o
rociadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
• No se recomienda el uso de cassettes
de tiempo de reproducción superior a
90 minutos, excepto para grabación o
reproducción continua y de larga
duración.
Información complementaria27
ES
Page 60
Solución de problemas
Síntoma
La alimentación no se activa.
Carencia de sonido.
General
Se oye ruido.
La indicación “no disc” se ilumina
en el visualizador aunque haya un
CD insertado.
El CD no se reproduce.
Pérdida de sonido.
Reproductor de discos compactos
El sonido es demasiado bajo o
presenta mala calidad.
Radio
La imagen del televisor no es
estable.
Solución
• Conecte el cable de alimentación de CA a una
toma mural con firmeza.
• Asegúrese de conectar correctamente los
altavoces.
• Compruebe que la función que desee emplear
aparezca en el visualizador.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche a
través de los altavoces.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del
reproductor.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Compruebe que el compartimiento de discos
está cerrado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento
de discos durante una hora aproximadamente
hasta que se seque la condensación de
humedad.
• Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en
el visor.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente
dañado.
• Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
• Aleje el reproductor del televisor.
• Si utiliza el mando a distancia mientras escucha
la recepción de MW/LW, es posible que se oiga
ruido. Esto es inevitable.
• Si escucha un programa en FM cerca del
televisor con una antena interior, aleje el
reproductor del televisor.
ES
Información complementaria28
Page 61
Síntoma
La cinta permanece inmóvil
cuando pulsa un botón de
funcionamiento.
La tecla r no funciona/La
cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por
completo.
La cinta no puede grabarse.
El sonido es débil o de mala
Reproductor de cintas
calidad.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
Temporizador
El mando a distancia no
funciona.
Mando a distancia
Solución
• Cierre el compartimiento de cassettes con firmeza.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
• Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en
el visor.
• Limpie las cabezas borradoras (consulte la página
30).
• Asegúrese de que ha insertado la cinta
correctamente.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de
lengüeta de seguridad.
• Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de
arrastre (consulte la página 30).
• Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador
(consulte la página 30).
• Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I
(normal).
• Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte de
suministro de CA.
• Compruebe que el visualizador muestra la
indicación t (reloj).
• Asegúrese de orientar el mando a distancia hacia el
sensor remoto del reproductor.
• Elimine todos los obstáculos entre el mando a
distancia y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto
a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o
la luz de una lámpara fluorescente.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a
distancia.
Si una vez realizadas estas sugerencias continúa teniendo problemas, desenchufe el cable de
alimentación de CA. Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, vuelva a enchufar el
cable de alimentación. Si continúa teniendo problemas, consulte a su proveedor Sony más
cercano.
Información complementaria29
ES
Page 62
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse
pérdidas de sonido durante la
reproducción del CD. Límpiela con un
soplador disponible en las tiendas del
ramo.
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción
y grabación óptima, limpie las cabezas, el
rodillo compresor y el eje de arrastre con
una escobilla de limpieza ligeramente
humedecida en un líquido limpiador o
alcohol cada 10 horas de funcionamiento.
Sin embargo, para realizar grabaciones con
la mayor calidad posible, se recomienda
limpiar todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada grabación.
Cabeza grabadora/
reproductora
Eje de arrastre
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra
suficiente cantidad de magnetismo
residual en las cabezas de cinta para
empezar a causar pérdida de sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, deben desmagnetizarse las
cabezas y todos los componentes de
metal del recorrido de la cinta con un
desmagnetizador de cabezas que podrá
adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos,
detergentes abrasivos ni disolventes
como alcohol o bencina.
Cabeza borradora
Rodillo compresor
Una vez realizada la limpieza, inserte
una cinta cuando las zonas limpiadas
estén completamente secas.
ES
Información complementaria30
Lente
Page 63
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de
7 mm.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
PMC-20L:
FM87,5 - 108 MHz
MW531 - 1.602 kHz
LW153 - 279 kHz
PMC-107L:
FM Europa central y oriental