Sony PMC-107L, PMC-20L User Manual

Page 1
Personal Component System
3-862-981-13 (1)
Operating Instructions page 2 Manual de instrucciones página 2
EN
EN
ES
ES
PMC-20L PMC-107L
1998 by Sony Corporation
Page 2
Warning
To prevent fire or shock hazard, do not expose the player to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Information
This Compact Disc player is classified as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the bottom exterior.
Warning
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Note
The name of the switch to turn on/off this player is indicated as below:
PMC-20L:
“OPERATE”: All countries
PMC-107L:
“OPERATE”: European countries
(excluding central and eastern Europe)
“POWER”: Other countries
CAUTION
You can use this player on AC power source only. You cannot use it on batteries.
When you use this player for the first time, or when you have not used it for a long time, leave it connected to AC power source for about one hour to charge the built-in backup battery for the clock, timer, preset radio stations, etc. You can use the player during charging. The player will charge the battery automatically as long as it is connected to a power source.
When you disconnect the AC power cord after charging, be sure to turn the power off first. Once fully charged, the backup battery will last for about 30 minutes without being connected to any power sources.
If the stored data are erased, reenter them when you use the player again.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, same rating fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
EN
Introduction2
Page 3
Table of contents
Basic Operations
4 Playing a CD 6 Listening to the radio 8 Playing a tape
10 Recording on a tape
The CD Player
12 Using the display 13 Locating a specific track 14 Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
15 Creating your own program
(Program Play)
The Radio
17 Presetting radio stations 18 Playing preset radio stations
Setting Up
23 Hooking up the system 25 Selecting the audio emphasis
(Sound Mode/MEGA BASS)
Additional Information
26 Precautions 28 Troubleshooting 30 Maintenance 31 Specifications 32 Index
Basic Operations
EN
The Timer
19 Setting the clock 20 Waking up to music 22 Falling asleep to music
Introduction
EN
3
Page 4
Basic Operations
Playing a CD
For hookup instructions, see pages 23 - 24.
1,23
1 Press 6PUSH OPEN/CLOSE
2 Close the lid of the CD
PUSH
OPEN/CLOSE
PUSH
OPEN/CLOSE
down to open the CD compartment and place the CD on the CD compartment.
compartment.
3 Press ^ (direct power-on).
The player plays all the tracks once.
With the label side up
Display
Track number
Playing time
EN
Basic Operations4
Page 5
Use these buttons for additional operations
Tip
Next time you want to listen to a CD, just press ^. The player turns on automatically and starts playing the CD.
OPERATE (or POWER)
To Press
adjust the volume VOLUME +, – (VOL +, –
stop playback p pause playback ^ (P on the remote)
go to the next track + go back to the previous track = remove the CD 6PUSH OPEN/CLOSE turn on/off the player OPERATE (or POWER, see
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^
p
+
=
on the remote)
Press the button again to resume play after pause.
page 2)
Basic Operations
Basic Operations
EN
5
Page 6
Listening to the radio
12 2
For hookup instructions, see pages 23 - 24.
1 Press BAND until the band you
BAND
PRESET PRESET
want appears in the display (direct power-on).
2 Hold down TUNING/TIME SET
+ or – until the frequency digits
TUNING/TIME SET
EN
Basic Operations6
begin to change in the display. The player automatically scans
the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
If you can't tune in a station, press the button repeatedly to change the frequency step by step.
Display
Indicates an FM stereo broadcast.
Page 7
Use these buttons for additional operations
PLAY MODE
OPERATE (or POWER)
MONO/ST ISS
VOLUME + , –
Basic Operations
Tips
• If the FM broadcast is noisy, press PLAY MODE•MONO/ST ISS until “Mono” appears in the display and the radio will play in monaural.
• Next time you want to listen to the radio, just press BAND. The player turns on automatically and starts playing the previous station.
To Press
adjust the volume VOLUME +, – (VOL +, – on
the remote)
turn on/off the radio OPERATE (or POWER, see
page 2)
To improve broadcast reception FM
Keep the FM wire aerial as horizontal as possible (see page 24).
MW/LW
Keep the MW/LW loop aerial (supplied) away as far as possible from the player and then reorient the aerial (see page 24).
Basic Operations
EN
7
Page 8
Playing a tape
For hookup instructions, see pages 23 - 24.
12
1 Press p6 to open the tape
compartment and insert a recorded tape. Use TYPE I (normal) tape only. Close the compartment.
2 Press (.
The player turns on (direct power-on) and starts playing.
EN
Basic Operations8
With the side you want to play facing you
Display
Page 9
Use these buttons for additional operations
OPERATE (or POWER)
VOLUME +, –
p6
P
0, )
Basic Operations
Tip
Next time you want to listen to a tape, just press (. The player turns on automatically and starts playing the tape.
To Press
adjust the volume VOLUME +, – (VOL +, –
on the remote) stop playback p6 fast-forward or rewind the tape ), 0 pause playback P
Press the button again to
resume play after pause. eject the cassette p6 turn on/off the player OPERATE (or POWER,
see page 2)
Basic Operations
EN
9
Page 10
Recording on a tape
31
For hookup instructions, see pages 23 - 24.
1 Press p6 to open the tape
compartment and insert a blank tape. Use TYPE I (normal) tape only.
2 Select the program source you
want to record. To record from the CD player,
insert a CD (see page 4) and press p on the CD section.
BAND
PRESET PRESET
EN
Basic Operations10
To record from the radio, press BAND and tune in the station you want (see page 6).
With the side you want to record on facing you
Display
Page 11
3 Press r to start recording.
(( is depressed automatically.)
Use these buttons for additional operations
PLAY MODE MONO/ST ISS
Tips
• Adjusting the volume or the audio emphasis (see page 25) will not affect the recording level.
• If the MW/LW program makes a whistling sound after you've pressed r in step 3, press PLAY MODE• MONO/ST ISS repeatedly until the noise is at a minimum.
• To erase a recording, proceed as follows:
1 Insert the tape whose
recording you want to erase into the tape
compartment. 2 Turn on the power. 3 Press FUNCTION
repeatedly until
“TAPE” appears in
the display. 4 Press r.
OPERATE
(or POWER)
To Press
stop recording p6 pause recording P
turn on/off the player OPERATE (or POWER, see
p6
P
Press the button again to resume recording.
page 2)
Basic Operations
Basic Operations
EN
11
Page 12
The CD Player
Using the display
You can check information about the CD using the display.
Checking the total track numbers and playing time
Check the display in stop mode. If the CD has more than 10 tracks, “OVER 10” appears
in the display.
DISPLAY ENTER MEMORY
Total playing time
Total track numbers
Music calendar
Checking the remaining time
Press DISPLAY•ENTER MEMORY while playing a CD.
The track numbers in the music calendar disappear after they are played.
To display
the current track number once and the remaining time on the current track*
remaining time on the CD twice and the number of tracks left
the current track number three times and playing time
* For a track whose number is more than 20 the remaining
time appears as “– –:– –”.
EN
The CD Player12
Press DISPLAY• MEMORY
ENTER
Page 13
Locating a specific track
You can quickly locate any track using the number buttons. You can also find a specific point in a track while playing a CD.
Number buttons
=, +
The CD Player
Note
You cannot locate a specific track if “SHUF REP” or “PGM” is lit in the display. Turn off the indication by pressing p.
Tip
When you locate a track numbered over 10, press >10 first, then the corresponding number buttons.
Example: To play track number
23, press >10 first, then 2 and 3.
To locate Press
a specific track directly the number button of the
track
a point while listening to + (forward) or = the sound (backward) while playing
and hold down until you find the point
a point while observing + (forward) or = the display (backward) in pause and
hold down until you find the point
The CD Player 13
EN
Page 14
Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
You can play tracks repeatedly in normal, shuffle or program play modes (see page 15).
Tip
Press and hold LOOP on the remote during play to repeat a selected part of a CD. When you release LOOP, the player returns to normal play.
1 Press p.
“Cd” appears in the display.
2 Press MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS on the
player) until the repeat mode you want appears in the display.
To repeat Select
a single track REP 1 all the tracks REP ALL tracks in random order SHUF REP programed tracks PGM REP
3 Do either of the following to start repeat play:
When you’ve selected REP1, select the track by
pressing the number button (pressing = or + then ^ on the player).
When you’ve selected REP ALL or SHUF REP,
press ( (^ on the player).
When you’re selected PGM REP, program
tracks (see step 3 on page 15), then press ( (^ on the player).
Number buttons
MODE
p
(
LOOP
To cancel Repeat Play
Press MODE until “REP” disappears from the display.
EN
The CD Player14
Page 15
Creating your own program
(Program Play)
You can arrange the playing order of up to 20 tracks on a CD.
On the player
1 Press p. 2 Press PLAY MODE•
MONO/ST ISS until
“PGM” appears in
the display. 3 Press = or +
and then press
DISPLAY•ENTER
MEMORY for the
tracks you want to
program in the order
you want. 4 Press ^.
Tips
• You can play the same program again, since the program is saved until you turn off the power or open the CD compartment.
• You can record your own program. After you’ve created the program, insert a blank tape and press r to start recording.
1 Press p.
“Cd” appears in the display.
2 Press MODE until “PGM” appears in the display. 3 Press the number buttons for the tracks you want
to program in the order you want. You can program up to 20 tracks.
The programed tracks appear in the music calender.
4 Press ( to start program play.
Programed track
Number buttons
MODE
p
(
Playing order
continued
The CD Player
The CD Player 15
EN
Page 16
Creating your own program (Program Play) (continued)
To cancel Program Play
Press MODE until “PGM” disappears from the display.
To check the order of tracks before play
Press DISPLAY•ENTER MEMORY on the player. Every time you press the button, the track number
appears in the programed order.
To change the current program
Press p once if the CD is stopped and twice if the CD is playing. The current program will be erased. Then create a new program following the programing procedure.
EN
The CD Player16
Page 17
The Radio
Presetting radio stations
You can store radio stations into the player’s memory. You can preset up to 30 radio stations, 10 for each band.
1 Press BAND until the band you want appears in
the display.
2 Hold down BAND for about 2 seconds until
“AUTO” appears in the display.
3 Press DISPLAY•ENTER MEMORY.
The stations are stored in memory from the lower frequencies to the higher ones.
DISPLAY ENTER MEMORY
BAND
PRESET +, –
The Radio
On the player
1 Press BAND to select
the band.
2 Set the frequency to
the station you want.
3 Hold down
DISPLAY•ENTER MEMORY for 2 seconds.
4 Press PRESET+ or –
until the preset number (1 to 10) you want for the station flashes in the music calendar.
5 Press DISPLAY•
ENTER MEMORY again.
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal manually. Also, when you want to replace a preset station with a new one, proceed as follows:
Use the remote. 1 Press BAND until the band you want appears in the
display.
2 Set the frequency to the station you want. 3 Hold down the number buttons that you want to
preset the new station for 2 seconds. The new station replaces the old one.
The Radio
17
EN
Page 18
Playing preset radio stations
Once you've preset the stations, use the number buttons on the remote or the PRESET +/– to tune in your favorite stations.
Number buttons
BAND
On the player
1 Press BAND to select
the band.
2 Press PRESET + or –
to tune in the stored station.
1 Press BAND to select the band. 2 Press the number buttons to tune in the stored
station.
EN
The Radio18
Page 19
The Timer
Setting the clock
“0:00” indication flashes in the display until you set the clock.
DISPLAY ENTER MEMORY
CLOCK
TUNING/ TIME SET +, –
The Timer
Tip
The time display system: 24-hour system
Before you begin, hook up the system (see pages 23 -
24).
1 Press CLOCK for 2 seconds until the hour digit
flashes.
2 Press TUNING/TIME SET + or – until you set the
current hour. Then press DISPLAY•ENTER MEMORY.
The minute digits flash. Set the minutes by pressing TUNING/TIME SET + or – until the correct minute is displayed.
/
3 Press DISPLAY•ENTER MEMORY.
The clock starts from 00 seconds.
The Timer 19
EN
Page 20
Waking up to music
You can wake up to music or a radio program at a preset time. Make sure you have set the clock (“Setting the clock” on page 19).
Before you begin, make sure the t (clock) indication is not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1 Prepare the music source you want to play.
To play Do this
the radio Tune in a station. a CD Insert a CD.
DISPLAY ENTER MEMORY
WAKE UP
STANDBY
TUNING/ TIME SET +, –
2 Press WAKE UP.
The t (clock) and the music source (“Cd” or “RAdIO”) flash.
3 Select the music source (“Cd” or “RAdIO”) by
pressing TUNING/TIME SET + or –, then DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Set the timer to the hour you want the music to
start by pressing TUNING/TIME SET + or –, then DISPLAY•ENTER MEMORY.
Set the minutes, then press DISPLAY•ENTER MEMORY.
5 Set the timer to the hour and the minutes you
want the music to go off. (Do as step 4.)
EN
The Timer20
Page 21
6 Press TUNING/TIME SET + or – to set the
volume, then DISPLAY•ENTER MEMORY.
Tip
You can have the player go on the next day at the same time. Just press STANDBY until the t indication appears in the display.
The preset settings remain until you reset them.
Note
The timer mode is canceled:
– when you press (
button of the tape player while music plays in the timer mode.
– when you select
“TAPE” using FUNCTION.
The Timer
7 Press STANDBY.
The t indication lights up and the power goes off. At the preset time, the power will go on, and the
music will play. Then the power will go off at the preset time, and the player will enter the standby mode.
To check/change when the playback will start
Press WAKE UP, then DISPLAY•ENTER MEMORY. Each time you press DISPLAY•ENTER MEMORY, a stored setting is displayed in the set order. To change the setting, display the setting you want to change and reenter it.
To use the player before a timer playback starts
Just turn on the player, and then you can use it. If you turn off the player before the preset time, timer
playback will start at the preset time. In case of the radio, however, if you listen to the
station which is different from the one you tuned in step 1 on page 20, you will hear that station at the preset time. Make sure to tune in the station you want to listen to before you turn off the player.
To stop play
Press OPERATE (or POWER).
The Timer 21
EN
Page 22
Falling asleep to music
You can set the player to turn off automatically after 10, 20, 30, 60, 90, and 120 minutes, allowing you to fall asleep while listening to music.
SLEEP
Tips
• When you are playing
radio or CD, make sure that ( of the tape player is not depressed.
• You can fall asleep and
wake up to different music. Set the waking up timer first (see page
20), turn on the power, and then set the sleeping timer. However, you cannot store different radio stations.
Note
When you are playing a tape using this function:
If the tape length of one side is longer than the set time, the player will not go off until the tape reaches the end.
1 Play the music source you want. 2 Press SLEEP to display “SLEEP.” 3 Press SLEEP to select the minutes.
Each time you press the button, the indication changes as follows: “60” n “90” n “120” n no indication n “10” n “20” n “30.”
To cancel the sleep function
Press OPERATE (or POWER) to turn off the power.
EN
The Timer22
Page 23
Setting Up
Hooking up the system
Make sure you turn off the power before making any connections.
Right speaker
MW/LW loop aerial
2 MW/LW aerial terminal
FM aerial
Note
Connect the supplied speakers to this player. If you connect any other speakers or equipment, a malfunction may occur.
1 Speaker
terminals
Left speaker
3 To a wall outlet
Speaker cord
1 Hooking up the speakers
Connect the black wire to (–) minus and the red wires to (+) plus terminals: the right speaker wires to the R and the left speaker wires to the L terminals.
SPEAKER IMP USE 3
continued
Setting Up
Setting Up 23
EN
Page 24
Hooking up the system (continued)
2 Hooking up the aerials
MW/LW loop aerial (supplied)*
FM
MW/LW
*Reorient the aerial to improve broadcast reception. **Keep the aerial as horizontal as possible.
FM aerial**
Setting up the MW/LW loop aerial
3 Connecting the AC power cord
Connect the AC power cord to the wall outlet.
4 Inserting batteries into the remote
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied)
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer operates the player, replace all the batteries with new ones.
EN
Setting Up24
Page 25
Selecting the audio emphasis
(Sound Mode/MEGA BASS)
You can adjust the audio emphasis of the sound you are listening to.
Selecting the sound characteristic
Press SOUND to select the audio emphasis you want.
Choose To get
ROCK powerful, clean sounds, emphasizing
VOCAL the presence of vocals, stressing
LIVE percussive sounds, emphasizing bass
POP light, bright sounds emphasizing
OFF the whole dynamic range for music
MEGA BASSSOUND
Setting Up
low and high range audio
middle range audio
audio
high and middle range audio
such as classical music
Reinforcing the bass sound
Press MEGA BASS. ”MEGA BASS” appears in the display. To return to
normal sound, press the button again.
Setting Up 25
EN
Page 26
Additional Information
Precautions
On safety
• As the laser beam used in the CD
player section is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified personnel only.
• Should any solid object or liquid fall
into the player, unplug the player, and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
On power sources
• The player is not disconnected from
the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the player itself has been turned off.
• When the batteries are not to be used,
remove them to avoid damage that can be caused by battery leakage or corrosion.
• The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc. is located at the rear.
On placement
• Do not leave the player in a location
near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
• Do not place the player on an inclined
or unstable place.
• Do not place anything within 10 mm of the side of the cabinet. The ventilation holes must be unobstructed for the player to operate properly and prolong the life of its components.
• If the player is left in a car parked in the sun, be sure to choose a location in the car where the player will not be subjected to the direct rays of the sun.
• Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards using magnetic coding or spring­wound watches away from the player to prevent possible damage from the magnet.
On operation
• If the player is brought directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lens inside the CD player section. Should this occur, the player will not operate properly. In this case, remove the CD and wait about an hour for the moisture to evaporate.
• If the player has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette.
If you have any questions or problems concerning your player, please consult your nearest Sony dealer.
EN
Additional Information26
Page 27
Notes on CDs
• Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe the CD from the center out.
Notes on cassettes
• Break off the cassette tab from side A or B to prevent accidental recording. If you want to reuse the tape for recording, cover the broken tab with adhesive tape.
Side A
• Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or anti-static spray intended for vinyl LPs.
• Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.
• Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.
• After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.
Tab for side B
Tab for side A
• The use of a cassette with more than 90 minutes of play time is not recommended except for long, continuous recording or playback.
Additional Information 27
EN
Page 28
Troubleshooting
Symptom
The power is not on.
There is no audio.
General
Noise is heard.
“no disc“ lights in the display even when a CD is in place.
The CD does not play.
CD Player
The sound drops out.
The audio is weak or has poor quality.
Radio
The picture of your TV becomes unstable.
Remedy
• Connect the AC power cord to a wall outlet securely.
• Make sure that the speakers are connected correctly.
• Make sure the function you want to use appears in the display.
• Adjust the volume.
• Unplug the headphones when listening through speakers.
• Someone is using a portable telephone or other equipment that emits radio waves near the player. n Move the portable telephone, etc., away from the player.
• Insert the CD with the label surface up.
• Make sure that the CD compartment is closed.
• Place the CD with the label surface up.
• Clean the CD.
• Take out the CD and leave the CD compartment open for about an hour to dry moisture condensation.
• Make sure “Cd” appears in the display.
• Reduce the volume.
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly damaged.
• Place the player in a location free from vibration.
• Move the player away from the TV.
• If you are using the remote while listening to MW/LW radio, noise may be heard. This is unavoidable.
• If you are listening to an FM program near the TV with an indoor antenna, move the player away from the TV.
EN
Additional Information28
Page 29
Symptom
The tape does not move when you press an operation button.
The r button does not function/ The tape does not play.
The tape does not erase completely. The tape does not record.
The audio is weak/The audio
Tape Player
quality is poor.
The sound is distorted.
The timer does not operate.
Timer
The remote does not function.
Remote
Remedy
• Close the tape compartment securely.
• Make sure the safety tab on the cassette is in place.
• Make sure “TAPE” appears in the display.
• Clean the erasing head (see page 30).
• Make sure the tape is inserted properly.
• Make sure the safety tab of the cassette is in place.
• Clean the heads, pinch roller and capstan (see page 30).
• Demagnetize the heads using a demagnetizer (see page 30).
• The TYPE II (high position) or TYPE IV (metal) tape is being used. Use TYPE I (normal) tape only.
• Make sure the time on the clock is correct.
• Check to see if the AC power had been cut off.
• Make sure the t (clock) indication is displayed.
• Make sure that you are pointing the remote at the remote sensor on the player.
• Remove any obstacles in the path of the remote and the player.
• Make sure the remote sensor is not exposed to strong light such as direct sunlight or fluorescent lamp light.
• Move closer to the player when using the remote.
After trying the above remedies, if you still have problems, unplug the AC power cord. After all the indications in the display disappear, plug the power cord. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.
Additional Information 29
EN
Page 30
Maintenance
Cleaning the lens
If the lens becomes dirty, it may cause a skipping of sound during CD operation. Clean with a commercially available blower.
Cleaning the tape heads and tape path
Wipe the heads, the pinch roller and the capstan with a cleaning swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol after every 10 hours of operation for optimum playback and recording quality. To make the best possible recording, however, we recommend that you clean all surfaces over which tape travels before each recording.
Record/playback head
Capstan
Erase head
Pinch roller
Demagnetizing the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough residual magnetism will have built up on the tape heads to begin to cause loss of high frequency sound and hiss. At this time, you should demagnetize the heads and all metal parts in the tape path with a commercially available tape head demagnetizer.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzine.
After cleaning, insert a tape when the areas cleaned are completely dry.
EN
Additional Information30
Lens
Page 31
Specifications
CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs Wave length: 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on
the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20,000 Hz +1/-2 dB
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
PMC-20L: FM 87.5 - 108 MHz MW 531 - 1,602 kHz LW 153 - 279 kHz PMC-107L: FM Central and eastern Europe
Other countries 87.5 - 108 MHz MW 531 - 1,602 kHz LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Wire aerial MW/LW: External aerial
65 - 74 MHz
87.5 - 108 MHz
Cassette-corder section
Recording system
4-track 2 channel stereo
Fast winding time
Approx. 120 s (sec.) with Sony cassette C-60
Frequency response
TYPE I (normal): 70 - 10,000 Hz
General
Speaker
Full range: 10 cm (4 in.) dia., 3 ohms, cone type (2)
Outputs
Headphones jack (stereo minijack) For 16 - 68 ohms impedance headphones
Maximum power output
5 W + 5 W
Power requirements
For personal component system: 230 V AC, 50 Hz For remote control: 3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
Power consumption
AC 23 W
Dimensions
Mass
Supplied accessories
Design and specifications are subject to change without notice.
(incl. projecting parts)
Player: Approx. 160 × 245 × 215 mm (w/h/d) Speaker:Approx. 150 × 245 × 175 mm (w/h/d)
Player: Approx. 2.6 kg (5 lb. 12 oz) Speaker:Approx. 1.1 kg (2 lb. 7 oz)
Remote control (1) MW/LW loop aerial (1)
3
8 × 9 3⁄4 × 8 1⁄2 inches)
(6
9 3⁄4 × 7 inches)
(6 ×
Optional accessories
Sony MDR headphones series
Additional Information 31
EN
Page 32
Index
A
Audio emphasis 25
B
Batteries
for remote 24
C
CD player 12 Cleaning
cabinet 30 lens 30 tape heads and tape
path 30
Connecting AC power cord 24
Creating your own program 15
D, E, F, G
Demagnetizing the tape heads 30
Display 12
H
Hooking up 23
L
Listening to the radio 6 Locating a specific track 13 LOOP 14
M, N, O
MEGA BASS 25
P, Q
Playing
a CD 4 a tape 8 preset radio stations 18
tracks repeatedly 14 Presetting radio stations 17 Program Play 15
R
Radio stations
playing 18
presetting 17 Recording on a tape 10 Repeat Play 14
S
Selecting
audio emphasis 25
tracks 5 Setting the clock 19 Setting up 23 SOUND 25
T
Timer
Falling asleep to music
22
Waking up to music 20 Troubleshooting 28
U, V, W, X, Y, Z
Using the display 12
I, J, K
Improving broadcast reception 7
EN
Additional Information32
Page 33
Additional Information 33
EN
Page 34
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el sistema. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal especializado.
Información
Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto lasérico de clase 1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte inferior del exterior de la unidad.
PRECAUCION
Este reproductor puede emplearse sólo con fuente de alimentación de CA. No es posible emplearlo con pilas.
Al emplear este reproductor por primera vez, o si no lo ha utilizado durante mucho tiempo, déjelo conectado a una fuente de alimentación durante aproximadamente una hora con el fin de cargar la pila de reserva incorporada para el reloj, temporizador, emisoras de radio programadas, etc. Es posible emplear el reproductor durante la carga. Éste cargará la pila automáticamente mientras esté conectado a una fuente de alimentación.
Al desconectar el cable de alimentación de CA después de la carga, asegúrese de desactivar primero la alimentación. Una vez completamente cargada, la duración de la pila de reserva será de 30 minutos aproximadamente sin realizar la conexión a ninguna fuente de alimentación.
Si los datos almacenados se borran, vuelva a introducirlos cuando utilice el reproductor de nuevo.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Nota
El nombre del interruptor para encender y apagar este reproductor se indica de la siguiente forma:
PMC-20L:
“OPERATE”: Todos países
PMC-107L:
“OPERATE”: Países europeos (Europa
“POWER”: Otros países
ES
Intrducción2
Central y del Este, excluida)
Page 35
Indice
Procedimientos básicos
4 Reproducción de un CD 6 Radiorecepción 8 Reproducción de cintas
10 Grabación en una cinta
Reproductor de discos compactos (CD)
12 Utilización del visor 13 Localización de una canción
específica
14 Reproducción repetida de las
canciones (Reproducción repetida)
15 Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
Radio
17 Memorización de emisoras de
radiodifusión
18 Sintonía de emisoras
almacenadas
Procedimientos básicos
Preparativos
23 Conexión del sistema 25 Selección del énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
ES
Información complementaria
26 Precauciones 28 Solución de problemas 30 Mantenimiento 31 Especificaciones Tapa posterior
Indice alfabético
Temporizador
19 Ajuste del reloj 20 Activación automática de la
unidad
22 Desactivación automática de la
unidad
Introducción
ES
3
Page 36
Procedimientos básicos
Reproducción de un CD
3
1,2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 24.
1 Pulse 6PUSH OPEN/CLOSE
2 Cierre la tapa del compartimiento
PUSH
OPEN/CLOSE
PUSH
OPEN/CLOSE
para abrir el compartimiento de discos y coloque el CD.
de discos.
3 Pulse ^ (activación directa).
El reproductor reproduce todas las canciones una vez.
ES
Procedimientos básicos4
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
Visualizador
Número de canción
Tiempo de
reproducción
Page 37
Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales
Consejo
La próxima vez que desee escuchar un CD, basta con pulsar ^. El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción del CD.
OPERATE (o POWER)
Para Presione
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, –
cesar la reproducción p realizar una pausa ^ (P en el mando a
pasar a la siguiente canción + retroceder a la canción anterior = extraer el disco 6PUSH OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
6PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +, –
^
p
+
=
en el mando a distancia)
distancia) Vuelva a presionar para reanudar la reproducción después de la pausa.
consulte la página 2)
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
ES
5
Page 38
Radiorecepción
2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 24.
1 Pulse BAND hasta que la banda
BAND
PRESET PRESET
que desee aparezca en el visor (activación directa).
1
2
2 Mantenga pulsando TUNING/
TIME SET + o – hasta que los
TUNING/TIME SET
dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene al encontrar una emisora con sonido nítido.
Si no consigue sintonizar una emisora, pulse el botón varias veces para cambiar la frecuencia paso por paso.
Visor
Indica una emisión estéreo de FM.
ES
Procedimientos básicos6
Page 39
Utilice estas teclas para realizar procedimientos adicionales
Consejos
• Si la emisión en FM presenta ruido, pulse PLAY MODE•MONO/ ST ISS hasta que aparezca “Mono” en el visualizador; la radio sintonizará la emisión en modo monofónico.
• La próxima vez que desee escuchar la radio, basta con pulsar la botón BAND. La radio se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la emisora anterior.
PLAY MODE
MONO/ST ISS OPERATE (o POWER) VOLUME +, –
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, – en
el mando a distancia)
encender/apagar la radio OPERATE (o POWER,
consulte la página 2)
Para mejorar la recepción de emisoras FM
Mantenga la antena de alambre de FM lo más horizontal posible (consulte la página 24).
MW/LW
Mantenga la antena cerrada de MW/LW (suministrada) lo más alejada posible del reproductor y vuelva a orientarla (consulte la página 24).
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
ES
7
Page 40
Reproducción de cintas
2
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 24.
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee sólo cintas TYPE I (normal). Cierre el compartimiento.
1
Con la cara que desea
reproducir hacia fuera
2 Pulse (.
ES
Procedimientos básicos8
Visor
El reproductor se enciende (activación directa) e inicia la reproducción.
Page 41
Utilice estos botones para realizar procedimientos adicionales
Consejo
La próxima vez que desee escuchar una cinta, basta con pulsar (. El reproductor se enciende automáticamente e inicia la reproducción de la cinta.
OPERATE (o POWER)
Para Pulse
ajustar el volumen VOLUME +, – (VOL +, –
cesar la reproducción p6 avanzar rápidamente o rebobinar ), 0
la cinta realizar una pausa P
extraer el cassette p6 encender/apagar el reproductor OPERATE (o POWER,
VOLUME +, –
p6
P
0, )
en el mando a distancia)
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción después de la pausa.
consulte la página 2)
Procedimientos básicos
Procedimientos básicos
ES
9
Page 42
Grabación en una cinta
Para obtener instrucciones sobre conexiones, consulte las páginas 23 - 24.
13
1 Pulse p6 para abrir el
compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. Emplee sólo cintas TYPE I (normal).
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar. Para grabar desde el reproductor
de discos compactos, inserte un CD (consulte la página 4) y pulse p de la sección de CD.
BAND
PRESET PRESET
ES
Procedimientos básicos10
Para grabar desde la radio, pulse BAND y sintonice la emisora deseada (consulte la página 6).
Con la cara que desea grabar hacia fuera
Visor
Page 43
3 Pulse r para iniciar la grabación.
(( se pulsa automáticamente.)
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
Procedimientos básicos
Consejos
• Los ajustes del volumen o del énfasis de sonido no afectarán al nivel de grabación (consulte la página 25).
• Si el programa de MW/ LW emite un silbido después de pulsar r en el paso 3, pulse PLAY MODE•MONO/ST ISS varias veces hasta que el ruido se reduzca al mínimo.
• Para borrar una grabación, realice lo siguiente: 1 Inserte en el
compartimiento la cinta cuya grabación
desee borrar. 2 Encienda la unidad. 3 Pulse FUNCTION
varias veces hasta que
aparezca “TAPE” en
el visor. 4 Presione r.
OPERATE (o POWER)
Para Pulse
cesar la grabación p6 realizar una pausa P
durante la grabación Vuelva a pulsar el botón para
encender/apagar OPERATE (o POWER, consulte la el reproductor página 2)
PLAY MODE MONO/ST ISS
p6
P
reanudar la grabación.
Procedimientos básicos
11
ES
Page 44
Reproductor de discos compactos (CD)
Utilización del visor
Puede comprobar la información sobre el disco en el visor.
Comprobación del número total de canciones y del tiempo de reproducción
Compruebe el visor en modo de parada. Si el disco contiene más de 10 canciones, la indicación
“OVER 10” aparece en el visor.
Tiempo total de reproducción
DISPLAY ENTER MEMORY
Número total de canciones
Calendario musical
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY mientras reproduce un disco.
Los números de canción del calendario musical desaparecen después de reproducirse.
Para visualizar Pulse DISPLAY•
el número de canción actual una vez y el tiempo restante de ésta*
tiempo y número de canciones dos veces del disco restantes
el número de canción actual tres veces y tiempo de reproducción
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo
restante aparece en el visualizador con la forma “- -:- -”.
ES
Reproductor de discos compactos (CD)12
ENTER MEMORY
Page 45
Localización de una canción específica
Puede localizar rápidamente cualquier canción mediante los botones numéricos, así como encontrar un punto específico de una canción mientras se reproduce el disco.
Nota
No es posible localizar una canción específica si el indicador “SHUF REP” o “PGM” del visor se encuentra encendido. Apague la indicación pulsando p.
Consejo
Cuando localice una canción con un número superior a 10, pulse en primer lugar > 10 y, a continuación, los botones numéricos correspondientes.
Ejemplo: Para reproducir la
canción número 23, pulse en primer lugar >10 y, a continuación, 2 y 3.
Para localizar Pulse
directamente una canción el botón numérico de la específica canción
un punto mientras escucha el + (hacia delante) o = sonido (hacia atrás) durante la
un punto mientras observa el + (hacia delante) o = visor (hacia atrás) durante una
Botones numéricos
=, +
reproducción y manténgala presionada hasta encontrar el punto
pausa y manténgala presionada hasta encontrar el punto
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 13
ES
Page 46
Reproducción repetida de las canciones
(Reproducción repetida)
Puede reproducir las canciones repetidamente en los modos de reproducción normal, aleatoria o programada (consulte la página
15).
Botones numéricos
MODE
p
(
LOOP
Consejo
Pulse y mantenga pulsado LOOP en el mando a distancia durante la reproducción para repetir una parte seleccionada de un CD. Al soltar LOOP, el reproductor vuelve a la reproducción normal.
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE (PLAY MODE•MONO/ST ISS en el
reproductor) hasta que el modo de repetición deseado aparezca en el visor.
Para repetir Seleccione
una sola canción REP1 todas las canciones REP ALL canciones en orden SHUF REP
aleatorio canciones programadas PGM REP
3 Realice cualquiera de las siguientes operaciones
para iniciar la reproducción repetida:
Si ha seleccionado REP1, seleccione la canción
(pulsando = o + y, a continuación, ^ en el reproductor).
Si ha seleccionado REP ALL o SHUF REP, pulse
( (^ en el reproductor).
Si ha seleccionado PGM REP, programe las
canciones (consulte el paso 3 en la página 15) y, a continuación, pulse ( (^ en el reproductor).
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
ES
Reproductor de discos compactos (CD)14
Page 47
Creación de su propio programa
(Reproducción programada)
Es posible programar el orden de reproducción de hasta 20 canciones de un CD.
En el reproductor
1 Pulse p. 2 Pulse PLAY
MODE•MONO/ST ISS hasta que “PGM” aparezca en el visor.
3 Pulse = o + y, a
continuación, pulse DISPLAY•ENTER MEMORY para las canciones que desee programar en el orden que desee.
4 Pulse ^.
Consejos
• Es posible reproducir el mismo programa otra vez, ya que éste se guarda hasta que el usuario apague la unidad o abra el compartimiento de CD.
• Puede grabar su propio programa. Una vez creado, inserte una cinta virgen y presione r para iniciar la grabación.
1 Pulse p.
La indicación “Cd” aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que la indicación “PGM”
aparezca en el visor.
3 Pulse los botones numéricos de las canciones que
desee programar en el orden que prefiera. Puede programar un máximo de 20 canciones.
Las canciones programadas aparecen en el calendario musical.
4 Pulse ( para iniciar la reproducción programada.
Canción programada
Botones
numéricos
MODE
p
(
Orden de reproducción
continúa
Reproductor de discos compactos (CD)
Reproductor de discos compactos (CD) 15
ES
Page 48
Creación de su propio programa (Reproducción programada)
(continuación)
Para cancelar la reproducción programada
Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las canciones antes de la reproducción
Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY en el reproductor. Cada vez que pulse el botón, el número de canción
aparece en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse p una vez si el CD está parado y dos veces si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el procedimiento de programación.
ES
Reproductor de discos compactos (CD)16
Page 49
Radio
Memorización de emisoras de radiodifusión
Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Es posible predefinir hasta 30 emisoras de radio, 10 de cada banda.
1 Pulse BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visor.
2 Mantenga pulsado BAND durante 2 segundos
aproximadamente hasta que “AUTO” aparezca en el visor.
3 Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY.
Las emisoras se almacenan en memoria desde las frecuencias inferiores hasta las superiores.
DISPLAY ENTER MEMORY
BAND
PRESET +, –
Radio
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Ajuste la frecuencia
en la emisora que desee.
3 Mantenga pulsado
DISPLAY•ENTER MEMORY durante 2 segundos aproximadamente.
4 Pulse PRESET + o –
hasta que el número de programación (de 1 a 10) en el que desee predefinir la emisora parpadee en el calendario musical.
5 Pulse DISPLAY•
ENTER MEMORY de nuevo.
Si no es posible predefinir una emisora automáticamente
Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse manualmente. Además, si desea sustituir una emisora predefinida por otra, siga estos pasos:
Utilice el mando a distancia. 1 Pulse BAND hasta que la banda que desea
predefinir aparezca en el visor.
2 Ajuste la frecuencia en la emisora que desee. 3 Mantenga pulsados los botones numéricos en las
que desee predefinir la nueva emisora durante 2 segundos aproximadamente.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
Radio
17
ES
Page 50
Sintonía de emisoras almacenadas
Tras programar las emisoras, utilice los botones numéricas del mando a distancia o PRESET +/– para sintonizar sus emisoras favoritas.
En el reproductor
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse PRESET + o –
para sintonizar una emisora almacenada.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse los botones numéricos para sintonizar una
emisora almacenada.
Botones numéricos
BAND
ES
Radio18
Page 51
Temporizador
Ajuste del reloj
La indicación “0:00” parpadea en el visor hasta que ajuste el reloj.
DISPLAY ENTER MEMORY
CLOCK
TUNING/ TIME SET +, –
Temporizador
Consejo
Sistema de visualización de la hora:
Sistema de 24 horas
Antes de comenzar, conecte el sistema (consulte las páginas 23 - 24).
1 Mantenga presionada CLOCK durante 2 segundos
aproximadamente hasta que los dígitos de la hora parpadeen.
2 Pulse TUNING/TIME SET + o – hasta ajustar la
hora actual. A continuación, pulse DISPLAY•ENTER MEMORY.
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los minutos pulsando TUNING/TIME SET + o – hasta que aparezcan los minutos correctos.
/
3 Pulse DISPLAY•ENTER MEMORY.
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00 segundos.
Temporizador 19
ES
Page 52
Activación automática de la unidad
Puede programar la hora de activación de la unidad para despertarse con música. Asegúrese de haber ajustado el reloj (consulte “Ajuste del reloj” en la página 19).
Antes de comenzar, compruebe que la indicación t (reloj) no está iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY.
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.
Para reproducir Realice lo siguiente
la radio Sintonice una emisora. un CD Inserte un CD.
DISPLAY ENTER MEMORY
WAKE UP
STANDBY
TUNING/ TIME SET +, –
2 Pulse WAKE UP.
La indicación t (reloj) y la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”) parpadean.
3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)
pulsando TUNING/TIME SET + o – y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY.
4 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar
la música pulsando TUNING/TIME SET + o – y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY.
Ajuste los minutos y, a continuación, pulse DISPLAY•ENTER MEMORY.
5 Defina el temporizador a la hora y los minutos en
que desea que se desactive la música. (Realice la
ES
Temporizador20
acción del paso 4.)
Page 53
6 Pulse TUNING/TIME SET + o – para ajustar el
volumen y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY.
Consejo
Es posible hacer que el reproductor se active al siguiente día a la misma hora. Basta con pulsar STANDBY hasta que la indicación t aparezca en el visor.
Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a definirlos.
Nota
El modo de temporizador se cancela:
– al pulsar el botón (
del reproductor de cintas mientras la música se reproduce en el modo de temporizador.
– al seleccionar
“TAPE” utilizando FUNCTION.
7 Pulse STANDBY.
La indicación t se ilumina y la alimentación se desactiva.
A la hora programada, la unidad se encenderá y la música se reproducirá. A continuación, la unidad se apagará a la hora programada y el reproductor entrará en el modo de espera.
Para comprobar o modificar el momento de inicio de la reproducción
Pulse WAKE UP y, a continuación, DISPLAY•ENTER MEMORY. Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER MEMORY, aparece un ajuste almacenado en el orden definido. Para cambiar el ajuste, muestre el ajuste que desee modificar y vuelva a introducirlo.
Para emplear el reproductor antes del inicio de una reproducción con temporizador
Basta con encender el reproductor y emplearlo con normalidad.
Si apaga el reproductor antes de la hora programada, la reproducción con temporizador se iniciará a la hora definida.
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la página 20, escuchará esa emisora a la hora programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que desee escuchar antes de apagar el reproductor.
Temporizador
Para detener la reproducción
Pulse OPERATE (o POWER).
Temporizador 21
ES
Page 54
Desactivación automática de la unidad
Es posible definir el reproductor para que se desactive automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido mientras escucha música.
SLEEP
Consejos
• Al escuchar la radio o
un CD, asegúrese de que no esté prescionada ( en el reproductor de cintas.
• Es posible dormirse y
despertarse con música diferente. Ajuste primero el temporizador de activación (consulte la página 20), active la alimentación y, a continuación, ajuste el temporizador de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes.
Nota
Cuando reproduzca una cinta utilizando esta función:
Si la duración de una cara de la cinta es superior al tiempo establecido, el reproductor no se apagará hasta que la cinta llegue al final.
1 Reproduzca la fuente musical que desee. 2 Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”. 3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos.
Cada vez que presione la tecla, la indicación cambia como se indica a continuación: “60” n “90”
n “120” n sin indicación n “10”n “20” n “30.”
Para cancelar la función de desactivación automática
Pulse OPERATE (o POWER) para desactivar la alimentación.
ES
Temporizador22
Page 55
Preparativos
Conexión del sistema
Compruebe que ha desconectado la alimentación antes de realizar cualquier conexión.
Antena cerrada de MW/LW
Altavoz derecho
Terminal de
2
antena de MW/LW
Antena de FM
Nota
Conecte los altavoces suministrados a este reproductor. Si utiliza otros altavoces o equipos, puede producirse un funcionamiento defectuoso.
1
Terminales de los altavoces
Altavoz izquierdo
3
A una toma mural
Cable de altavoz
1 Conexión de los altavoces
Conecte los cables negros a los terminales (–) menos y los rojos a los terminales (+) más: los cables del altavoz derecho a los terminales R y los del izquierdo a L.
SPEAKER IMP USE 3
continúa
Peparativos
Preparativos
23
ES
Page 56
Conexión del sistema (continuación)
2 Conexión de las antenas
Antena cerrada de MW/ LW (suministrada)*
* Reoriente la antena para mejorar la recepción de la emisión. ** Mantenga la antena en posición horizontal en la medida de
lo posible.
Instalación de la antena cerrada de MW/LW
FM
MW/LW
Antena de FM**
3 Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a la toma mural.
4 Inserción de las pilas en el mando a distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
En condiciones de uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Si no consigue controlar el reproductor con el mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
ES
Preparativos24
Page 57
Selección del énfasis de audio
(Modo de sonido/MEGA BASS)
Puede ajustar el énfasis de audio del sonido que esté escuchando.
Selección de las características de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de audio que desee.
Elija Para obtener
ROCK
VOCAL
LIVE
POP
OFF
SOUND MEGA BASS
Peparativos
sonidos potentes y limpios con enfatización de las gamas baja y alta de audio
sonidos vocales con enfatización de la gama media de audio
sonidos de percusión con enfatización de los graves
sonidos brillantes y ligeros con enfatización de las gamas alta y media de audio
la gama dinámica completa de música, como clásica
Refuerzo de los graves
Pulse MEGA BASS. ”MEGA BASS” aparece en el visualizador. Para
recuperar el sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Preparativos
25
ES
Page 58
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• No desmonte el aparato, ya que el haz
láser utilizado en la sección del reproductor de discos compactos es perjudicial para los ojos. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que se lo revise personal especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA (corriente eléctrica) mientras esté conectado a la toma mural, incluso si ha apagado el reproductor.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que podría causar el derrame del electrolito o la corrosión de las mismas.
• La placa de características que indica
la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., está situada en la parte posterior.
Colocación
• No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas ni expuesto a la luz solar directa, al polvo excesivo ni a golpes mecánicos.
• No coloque el reproductor en un lugar inclinado ni inestable.
• No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm. de los lados del aparato. Procure no obstruir los orificios de ventilación para lograr el funcionamiento apropiado y prolongar la duración de sus componentes.
• Si deja el reproductor en el automóvil aparcado al sol, elija un lugar dentro del automóvil donde la unidad no esté expuesta a los rayos directos del sol.
• Ya que los altavoces están provistos de imanes potentes, mantenga alejados del reproductor tarjetas personales de crédito con codificación magnética y relojes de cuerda para prevenir posibles daños producidos por los imanes.
ES
Información complementaria26
Page 59
Funcionamiento
• Si desplaza el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente del interior de la sección del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, el reproductor no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el CD y espere durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
• Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, déjelo durante unos minutos en el modo de reproducción para que se caliente antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referente al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas como conductos de aire caliente; tampoco lo deje en un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del automóvil.
• No adhiera papeles ni adhesivos sobre el CD, ni arañe su superficie.
• Tras la reproducción, guarde el CD en su caja.
Si el disco está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de seguimiento.
Notas sobre cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta de la cara B
Lengüeta de la cara A
• No utilice disolventes como bencina, diluyentes, limpiadores comercialmente disponibles o rociadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
• No se recomienda el uso de cassettes de tiempo de reproducción superior a 90 minutos, excepto para grabación o reproducción continua y de larga duración.
Información complementaria 27
ES
Page 60
Solución de problemas
Síntoma
La alimentación no se activa.
Carencia de sonido.
General
Se oye ruido.
La indicación “no disc” se ilumina en el visualizador aunque haya un CD insertado.
El CD no se reproduce.
Pérdida de sonido.
Reproductor de discos compactos
El sonido es demasiado bajo o presenta mala calidad.
Radio
La imagen del televisor no es estable.
Solución
• Conecte el cable de alimentación de CA a una toma mural con firmeza.
• Asegúrese de conectar correctamente los altavoces.
• Compruebe que la función que desee emplear aparezca en el visualizador.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche a través de los altavoces.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. n Aleje dicho teléfono, etc., del reproductor.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
• Compruebe que el compartimiento de discos está cerrado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento de discos durante una hora aproximadamente hasta que se seque la condensación de humedad.
• Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en el visor.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente dañado.
• Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.
• Aleje el reproductor del televisor.
• Si utiliza el mando a distancia mientras escucha la recepción de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
• Si escucha un programa en FM cerca del televisor con una antena interior, aleje el reproductor del televisor.
ES
Información complementaria28
Page 61
Síntoma
La cinta permanece inmóvil cuando pulsa un botón de funcionamiento.
La tecla r no funciona/La cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
La cinta no puede grabarse.
El sonido es débil o de mala
Reproductor de cintas
calidad.
El sonido se distorsiona.
El temporizador no funciona.
Temporizador
El mando a distancia no funciona.
Mando a distancia
Solución
• Cierre el compartimiento de cassettes con firmeza.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad.
• Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece en el visor.
• Limpie las cabezas borradoras (consulte la página
30).
• Asegúrese de que ha insertado la cinta correctamente.
• Asegúrese de que el cassette está provisto de lengüeta de seguridad.
• Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre (consulte la página 30).
• Desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador (consulte la página 30).
• Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I (normal).
• Asegúrese de que el reloj muestra la hora correcta.
• Compruebe si se ha producido un corte de suministro de CA.
• Compruebe que el visualizador muestra la indicación t (reloj).
• Asegúrese de orientar el mando a distancia hacia el sensor remoto del reproductor.
• Elimine todos los obstáculos entre el mando a distancia y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o la luz de una lámpara fluorescente.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia.
Si una vez realizadas estas sugerencias continúa teniendo problemas, desenchufe el cable de alimentación de CA. Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, vuelva a enchufar el cable de alimentación. Si continúa teniendo problemas, consulte a su proveedor Sony más cercano.
Información complementaria 29
ES
Page 62
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Si la lente se ensucia, pueden producirse pérdidas de sonido durante la reproducción del CD. Límpiela con un soplador disponible en las tiendas del ramo.
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta
Para obtener una calidad de reproducción y grabación óptima, limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje de arrastre con una escobilla de limpieza ligeramente humedecida en un líquido limpiador o alcohol cada 10 horas de funcionamiento. Sin embargo, para realizar grabaciones con la mayor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación.
Cabeza grabadora/ reproductora
Eje de arrastre
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra suficiente cantidad de magnetismo residual en las cabezas de cinta para empezar a causar pérdida de sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, deben desmagnetizarse las cabezas y todos los componentes de metal del recorrido de la cinta con un desmagnetizador de cabezas que podrá adquirir en una tienda del ramo.
Limpieza del exterior
Limpie la caja, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos, detergentes abrasivos ni disolventes como alcohol o bencina.
Cabeza borradora
Rodillo compresor
Una vez realizada la limpieza, inserte una cinta cuando las zonas limpiadas estén completamente secas.
ES
Información complementaria30
Lente
Page 63
Especificaciones
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema
Sistema audiodigital de discos compactos
Prodiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque fonocaptor óptico con una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 rev./min. (rpm) a 500 rev./min. (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
PMC-20L: FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz PMC-107L: FM Europa central y oriental
Otros países 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena de alambre MW/LW: Antena externa
65 - 74 MHz 87,5 - 108 MHz
Sección del deck de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
120 s (seg.) aprox. con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 70 - 10.000 Hz
General
Altavoz
Gama completa : 10 cm. de diám., 3 ohmios, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de 16-68 ohmios de impedancia Salida máxima de potencia 5 W + 5 W Requisitos de alimentación
Para el sistema de componentes personal:
230 V CA, 50 Hz
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas de R6 (tamaño AA) Consumo
CA 23 W Dimensiones (incluyendo partes salientes)
Reproductor: 160 × 245 × 215 mm. aprox. (an/al/f)
Altavoz: 150 × 245 × 175 mm. aprox. (an/al/f) Peso
Reproductor: 2,6 kg. aprox.
Altavoz: 1,1 kg. aprox. Accesorios suministrados
Mando a distancia (1)
Antena cerrada de MW/LW (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR Sony ,de alambre
Información complementaria 31
ES
Page 64
Indice alfabético
A, B
Ajuste del reloj 19
C
Conexión 23 Conexión del cable de
alimentación de CA 24 Creación de su propio
programa 15
D
Desmagnetización de las cabezas de cinta 30
E, F
Emisoras de radio
memorización 17 sintonía 18
Enfasis de audio 25
G, H, I, J, K
Grabación en una cinta 10
L
Limpieza
cabezas y recorrido de cinta 30
exterior 30 lente 30
Localización de una canción específica 13
LOOP 14
M, N, O
MEGA BASS 25 Mejora de la recepción de
emisoras 7 Memorización de emisoras
de radiodifusión 17
P, Q
Pilas
para el mando a distancia 24
Preparativos 23
R
Radio 6 Reproducción
canciones de forma repetida 14
emisoras de radio programadas 18
un CD 4 una cinta 8
Reproducción programada 15
Reproducción repetida 14 Reproductor de CD 12
S
Selección
canciones 5
énfasis de audio 25 Solución de problemas 28 SOUND 25
T
Temporizador
Activación automática de la unidad 20
Desactivación automática de la unidad 22
U
Utilización del visor 12
V, W, X, Y, Z
Visor 12
Sony Corporation
ES
Información complementaria32
Loading...