YOUR FAILURE TO FOLLOW THESE OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN EYE
FATIGUE, EYE DAMAGE, OR OTHER INJURY.
CAREFULLY READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND BECOME FAMILIAR WITH ALL
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THIS PRODUCT.
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE USED BY CHILDREN AGE 15 OR YOUNGER.
IF YOU HAVE BEEN DIAGNOSED WITH EYE DISEASE OR EYE INJURY, CONSULT YOUR
DOCTOR BEFORE USE AND DO NOT USE WITHOUT YOUR DOCTOR’S APPROVAL.
AVERTISSEMENT
LE NON-RESPECT DES PRESENTES INSTRUCTIONS D’UTILISATION IMPLIQUE DES
RISQUES DE FATIGUE, DE BLESSURE OU AUTRES AUX YEUX.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MODE D’EMPLOI ET FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SECURITE AFFERENTES.
CET APPAREIL NE PEUT ETRE UTILISE PAR DES ENFANTS AGES DE 15 ANS OU MOINS.
SI VOUS SOUFFREZ DE MALADIES OU D’AFFECTIONS OCULAIRES, CONSULTEZ
VOTRE MEDECIN AVANT D’UTILISER CET APPAREIL ET NE L’UTILISEZ PAS SANS
L’AUTORISATION DE VOTRE MEDECIN.
To prevent fire or shock hazard,
do not expose the unit to rain or
moisture.
This symbol is intended to
alert the user to the presence
of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s
enclosure that may be of
sufficient magnitude to
constitute a risk of electric
shock to persons.
This symbol is intended to
alert the user to the presence
of important operating and
maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the appliance.
Precautions
• One blade of the plug is wider than the
other for the purpose of safety and will fit
into the power outlet only one way. If you
are unable to insert the plug fully into the
outlet, contact your dealer.
• You can use your Glasstron in any country
or area with the supplied AC power
adapter within 100 V to 240 V AC, 50/60
Hz. Use a commercially available AC
plug adapter [a], if necessary, depending
on the design of the wall outlet [b].
AC-PLM2
[a][b]
CAUTION
To prevent electric shock, match wide blade
of plug to wide slot, fully insert.
The supplied interface cable must be used
with the equipment in order to comply with
the limits for a digital device pursuant to
Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
-US
2
Page 3
INFORMATION
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
DISPOSAL OF LITHIUM ION
BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion
batteries to your nearest Sony Service
Center or Factory Service Center.
NOTE: In some areas the disposal of lithium
ion batteries in household or
business trash may be prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call
1-800-222-SONY (United States only)
For the Sony Factory Service Center nearest
you call 416-499-SONY (Canada only)
Caution: Do not handle damaged or
leaking lithium ion batteries.
US
Owner’s record
The model and serial numbers are located at
the rear of the power supply box. Record
these numbers in the spaces provided below.
Refer to them whenever you call upon your
Sony dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.
-US
3
Page 4
Glasstron is a brand-new concept in
visual display
Congratulations on your purchase of a Sony
Glasstron Personal Viewer. The Glasstron,
using current technology in small,
lightweight visual displays, provides a
television viewing experience similar to
watching a 52-inch television from a
distance of approximately 6.6 feet (2 m).
(Viewing experience may differ according
to individual perception.)
The Glasstron Personal Viewer creates an
image through two separate liquid crystal
displays, in close proximity to your eyes.
To insure your safe use of the Glasstron,
please become familiar with its basic
operations, including proper fitting
instructions, and be aware of any symptoms
of eye fatigue or other discomfort you may
experience.
WARNING
YOUR FAILURE TO FOLLOW THESE
OPERATING INSTRUCTIONS MAY
RESULT IN EYE FATIGUE, EYE
IMPAIRMENT, OR OTHER EYE INJURY,
PROPERTY DAMAGE OR DEATH.
WARNING
THIS PRODUCT SHOULD NOT BE USED
BY CHILDREN AGE 15 OR YOUNGER.
THE EYES OF CHILDREN ARE STILL
DEVELOPING AND MAY BE ADVERSELY
AFFECTED FROM USE OF THIS
PRODUCT.
Note on the LCD (Liquid Crystal
Display)
The LCD screen is made with highprecision technology. However, black
points or bright points of light (red, blue,
or green) may appear constantly on the
LCD screen. This is not malfunction.
(Effective dots: more than 99.99%)
THE SONY GLASSTRON PERSONAL VIEWER SHOULD BE USED IN
STRICT ACCORDANCE WITH ALL INSTRUCTIONS TO PREVENT EYE OR
OTHER INJURY, LOSS OF VISUAL FUNCTIONS, PROPERTY DAMAGE, OR
DEATH.
USE RESTRICTIONS
Warning: No Use by Children Age 15 or Younger.
This product is designed for adult use.
The eyes of children are still developing and may be adversely affected by use of
this product, and it may cause eye fatigue, eye damage, or loss of visual
functions.
In addition, this product may not be adjusted to fit a child’s head.
Safety Password: To prevent use by children age 15 or younger, this product
has been equipped with a safety password protection system.
For instructions on the use of the password protection system,
see page 23.
Warning: Eye Disease/Eye Injury/Glaucoma.
If you have been diagnosed with or are susceptible to eye disease, eye injury, or
glaucoma, consult your doctor before use and do not use without your doctor’s
approval. Use of this product by individuals with conditions such as glaucoma
may cause these conditions to worsen.
Caution: Heart Disease/High Blood Pressure.
If you have a history of heart disease or high blood pressure, consult your doctor
before use and do not use without your doctor’s approval. Use of this product
allows the viewer to feel they are in the action, which may result in increased
anxiety or heart injury. If during viewing any increased anxiety is experienced,
stop using the product immediately and rest. If the symptoms persist after rest,
consult your doctor.
Caution: Seizures.
If you have a history of temporary spasms, unconsciousness, or epileptic
seizures from light stimulation, consult your doctor before use and do not use
without your doctor’s approval. Use of this product by such individuals may
cause spasms, unconsciousness, or seizures. If you experience such symptoms
during use, stop using the product immediately and consult your doctor.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION.
A. Health Concerns. See pages 7 through 8.
B. Instructions for Safe Fit. See page 9.
C. Warnings for Electronic Products. See page 10.
-US
6
Page 7
Health Concerns
Warning: Eye Fatigue/Eye Damage/Loss of Visual Functions.
Misuse or overuse of this product may result in eye fatigue, eye damage, or loss
of visual functions. Stop using if you feel tired or experience headaches or
discomfort.
Warning: No Use by Children Age 15 or Younger.
This product is designed for adult use.
The eyes of children are still developing and may be adversely affected by use of
this product, and it may cause eye fatigue, eye damage, or loss of visual
functions.
In addition, this product may not be adjusted to fit a child’s head.
Caution: Sickness/Headache/Nausea.
If during use you experience any of the following symptoms, stop using this
product immediately and rest. These symptoms may indicate that you are
misusing or overusing the product (see “Instructions for Safe Fit,” page 9) or that
you should not use the product for health reasons. If the following symptoms
persist after rest, consult your doctor.
- sore eyes, eye fatigue, or double vision
- headache
- inability to focus on the screen
- nausea or motion sickness
- stiff or sore shoulders or neck
After six hours the product automatically turns off to prevent eye fatigue or eye
damage. For instructions on these functions, see page 27.
Caution: Motion Sickness from Viewing Programs.
Some viewers may experience motion sickness, headache, or nausea from
viewing movies or video programs, especially those with intense action and
movement. If you feel any of these symptoms, stop using the product
immediately. To avoid personal injury or injury to others, do not drive a car or
motorcycle, nor do anything that requires concentration until the symptoms
disappear.
-US
7
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS (continued)
Health Concerns
Caution: Motion Sickness from External Motion.
Do not use this product while subject to external motion –– for example, as a
passenger in a car. Use of this product under these conditions may cause motion
sickness.
Caution: Accidents.
Do not use this product while walking, skating, bicycling, operating a motor
vehicle or other power equipment, or while engaged in any other similar
activity.
Use of this product under these conditions may result in an accident, injury, or
death to yourself or others.
Caution: Sound Volume.
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against
continuous, loud, and extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
-US
8
Page 9
Instructions for Safe Fit
Warning: Proper Fit.
Each time this product is used, adjustment screens will appear requiring the
viewer to properly fit the product. Proper fit means that an asterisk (*) will
appear in each corner of the display. Failure to properly fit the product each
time may result in eye fatigue, eye damage, or loss of visual functions and may
result in accident or injury. For instructions on how to properly fit this product,
see pages 18 through 22.
Warning: No Use by Children Age 15 or Younger.
This product is designed for adult use.
The eyes of children are still developing and may be adversely affected by use of
this product, and it may cause eye fatigue, eye damage, or loss of visual
functions.
In addition, this product may not be adjusted to fit a child’s head.
Safety Password: To prevent use by children age 15 or younger, this product
has been equipped with a safety password protection system.
For instructions on the use of the password protection system,
see page 23.
-US
9
Page 10
SAFETY INSTRUCTIONS (continued)
Warnings for Electronic Products
Caution: Electric Shock.
Failure to observe all operating and maintenance instructions may cause damage
to your product and may result in property damage or injury or death from
electric shock, fire, or other cause.
Caution: Do Not Disassemble.
Any required service on this product should be performed by a trained
authorized servicer. Failure to comply with this warning may result in property
damage or personal injury or death from electric shock, fire, or other cause.
Caution: Avoid Wet, Humid, Dusty and Smoky
Environments.
This product may be adversely affected by wet, humid, dusty, and smoky
conditions which may result in property damage, personal injury or death. Do
not use this product near or around water. Avoid using or storing this product
under these conditions.
10
Caution: Avoid High Temperature or Direct Sunlight/Avoid
Mechanical Shock.
This product may be deformed by high temperature or direct sunlight and also
by dropping the product or other mechanical shock. Avoid these conditions, as
the screens may loose proper alignment and it may cause eye fatigue or eye
damage.
Caution: Unplug the Product When Not in Use.
Always unplug this product when it will not be in use for extended periods of
time or during vacations.
-US
Page 11
About the Glasstron
Caution: The screen is always right in front of you.
The Glasstron is a head-mounted display. With this type of display, the screen is always in front
of you even if you move your head. Because of this feature, you can concentrate on the screen
more easily compared with ordinary TVs and you have a sense of being in the action.
• It is easy to adjust the Glasstron to your eyes. You can use the display unit even while
wearing glasses.
• Every time you use the Glasstron, the adjustment screen appears to help you adjust the
display unit properly. You can also check whether the left and right screen positions are
properly aligned or not.
• Cautions appear on the screen about every two hours to remind you to check for eye fatigue.
The power will automatically turn off if you do not press the SEL/PUSH EXEC jog dial. If
you keep using the Glasstron continuously for six hours, a warning appears on the screen and
the power will turn off automatically.
The Glasstron consists of the following items:
Display unit
The display unit is equipped with two
small (left and right) LCDs.
You can adjust the sound volume. You
can also use the SHUTTER switch to see
the surrounding environment.
Power supply box
You can use Sony’s recommended
optional battery pack. You can also use
the house current for viewing or for
charging a battery pack. To use the
Glasstron, connect your video
equipment to A/V IN on the power
supply box.
Getting Started
Features
• A powerful, big screen experience
comparable to watching a 52-inch screen
from approximately 6.6 feet (2 m) away.
• Handy portable folding display.
• Solid and lightweight components made
of magnesium alloy with the display unit
weighing only 5.3 oz (150 g).
• The see-through function allows you to
see the surrounding environment even
while wearing the Glasstron.
• You can use the Glasstron while wearing
glasses.
• You can connect optional headphones to
the headphones jack to enjoy the high
quality sound.
• Approximate continuous use for up to 2
hours 20 minutes with Sony’s
recommended battery pack, NP-F550.
11
-US
Page 12
Checking the supplied accessories
Check that the following accessories are supplied with your Glasstron. If any item is not
supplied, contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
• Audio/video cable (special miniplug
special miniplug) (1)
• Carrying cases (2)
˜
˜
12
• Operating instructions manual (1)
• Warranty (1)
-US
Page 13
Locating the parts and controls
Refer to the pages indicated in parentheses ( ) for details.
Display unit
Strap release button
(16)
Earphone slide
button (17)
Earphone (17)
SHUTTER switch (28)
Power supply box
DC IN connector (15)
A/V IN (audio/video) jack
(14)
Getting Started
VOL (volume)
control (26)
SEL/PUSH EXEC (PUSH
DISPLAY) jog dial (18, 29)
MENU button (29)
RESET button
(on the bottom) (24)
CHARGE lamp (32)
POWER lamp (18)
POWER ON/OFF switch (18)
Audio out 2 jack (15)
BATT RELEASE button (32)
13
-US
Page 14
Connecting the Glasstron
Connecting the video equipment
Connect a VCR, laser disc player, DVD player, or camcorder to the power supply box as shown
below.
VCR, laser disc player, DVD player, camcorder, etc.
to audio/video outputs
(phono jack)
Power supply box
Audio/video cable (supplied)
A/V IN
to A/V IN (special minijack)
(special miniplug ˜ phono
plug)
Audio/video cable (supplied)
(special miniplug ˜ special miniplug)
About the audio/video input jack
The audio/video input jack of the Glasstron is a
special minijack, and the signal connections are
aligned as shown on the right. This alignment
may differ depending on the equipment.
Audio L
Video
(yellow)
Audio R
(red)
Audio L (white)
to audio/video output
(special minijack)
Camcorder
DCR-PC10, etc.
Audio R
GND
Video
14
-US
Page 15
Notes
• Even if you use the supplied audio/video
cable, the audio and video signals may not be
carried to the Glasstron depending on the
video source. In this case, contact your Sony
dealer or local authorized Sony service
facility.
•When you connect the Glasstron to the audio
output jacks (phono jacks) of your video
equipment, connect the Glasstron to both the
right and left audio output jacks. If you
connect the Glasstron to just one audio output
jack, you will hear sound from only one of the
stereo earphones.
Connecting the power source
Connect the AC power adapter AC-PLM2 (supplied) to a wall outlet. Do not connect the power
source until all other connections are complete.
Display unit
to wall outlet
Getting Started
AC power adapter
AC-PLM2 (supplied)
* You can connect an optional headphone
set. When using an optional headphone
set, the sound from the Glasstron
earphones is muted.
AC power cord
(supplied)
to DC IN connector
DC IN 9V
Audio out 2 jack
(stereo minijack)*
Power supply box
15
-US
Page 16
Wearing the Glasstron
WARNING
• Failure to properly fit the product (see “Proper Fit,” page 9) each time may result in eye
fatigue, eye damage, or loss of visual functions and may result in accident or injury.
• This product should not be used by children age 15 or younger.
The eyes of children are still developing and may be adversely affected by use of this
product, and it may cause eye fatigue, eye damage, or loss of visual functions.
In addition, this product may not be adjusted to fit a child’s head.
If you normally wear glasses while watching TV, you can use the Glasstron while wearing
glasses.
Loosen the back strap.
1
1 Press and hold the strap release
buttons,
2 Then, loosen the back strap in the
direction of the arrows.
Put on the Glasstron.
2
Hold the front pad against your
forehead and place the rear strap so it is
fixed firmly around the back of your
head.
Adjust the strap.
3
Adjust the strap after putting on the
Glasstron.
Make sure the strap is snug but
comfortable.
1
2
1
2
16
-US
Page 17
Adjust the angle of the display unit.
4
While holding the front pad against
your forehead, adjust the angle of the
display unit using the two hinges. Move
the display unit close to your eyes at a
slight downward angle. If you wear
glasses, move the display unit as close to
the lenses as possible.
Front pad
Getting Started
5 – 10°
Adjust the stereo earphones.
5
Pull the earphones out.
To adjust the slack, reel in the earphone
cord by pressing the slide button in the
direction of the arrow.
Adjusting the back strap
If the strap does not fit properly in step 3,
adjust the strap by changing the belt length.
Earphones
slide button
Stereo
earphones
Attaching the sunshades
You can attach the supplied sunshades if
you like. The sunshades prevent the LCD
screen from reflecting light that may
interfere with the picture.
Attach the sunshades on the right and left
sides of the display unit by inserting the
tabs on the sunshades into the holes on the
display unit in the order illustrated below.
Display unit
2
Sunshades (supplied)
2
1
17
-US
Page 18
Turning on the Glasstron
After you complete all of the connections and put on the Glasstron properly, turn on the
Glasstron and follow the procedures below.
1 Checking the display unit position n This page
2 Checking the screen position alignment n Pages 20 through 22
3 Setting a password n Pages 22 and 23
If you do not want to use a password, you have to set the Glasstron to operate without
using a password in “Setting the password.”
Checking the display unit position
Every time you turn on the Glasstron, the adjustment screen appears to help you adjust the
display unit properly. Adjust the display unit following the procedure below.
Turn on the Glasstron using the POWER switch.
1
The POWER lamp lights up.
POWER
ON / OFF
Turn the SEL/PUSH EXEC jog dial to select the language, English or
2
French, then press the jog dial.
Screen
DISPLAY LANGUAGE
ENGLISH
FRANÇAIS
EXECSEL
18
-US
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Read the WARNING and press the jog dial.
3
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
DISPLAY LANGUAGE
ENGLISH
FRANÇAIS
EXECSEL
WARNING
FOR YOUR SAFETY AND TO
PREVENT EYE OR OTHER
INJURY, READ AND FOLLOW
ALL INSTRUCTIONS IN THE
USER’S MANUAL.
CHECK
Page 19
Read the next WARNING and press the jog dial.
4
PUSH DISPLAY
WARNING
THIS PRODUCT SHOULD NOT
BE USED BY CHILDREN AGE
15 OR YOUNGER.
SEE THE USER’S MANUAL
FOR DETAILS.
Getting Started
SEL / PUSH EXEC
Adjust the display unit so that you can see an asterisk (*) in each
5
of the four corners as shown below.
After you complete the display unit adjustment, press the jog dial.
6
Correct
WARNING
TO CONFIRM SAFE FIT AND
PREVENT EYE FATIGUE OR
EYE DAMAGE, ADJUST THE
DISPLAY SO THAT AN
ASTERISK [ ] APPEARS IN
EACH CORNER.
SEE THE USER’S MANUAL
FOR DETAILS.
Incorrect
IncorrectIncorrect
CHECK
Incorrect
CHECK
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
continued
19
-US
Page 20
Turning on the Glasstron (continued)
Read the next WARNING, then go to “Checking the screen position
7
alignment.”
WARNING
TO PREVENT EYE DAMAGE,
DO NOT USE THIS PRODUCT
IF THE VERTICAL LINES
DO NOT CROSS THE
HORIZONTAL LINE ON THE
NEXT SCREEN.
SEE THE USER’S MANUAL
FOR DETAILS.
CHECK
Checking the screen position alignment
WARNING
Each time this product is used, adjustment screens will appear, requiring the viewer to
properly fit the product. Proper fit means that an asterisk (*) will appear in each corner of the
display. To prevent eye damage, do not use this product if the vertical lines do not cross the
horizontal line on the next screen.
The Glasstron includes two small (left and right) LCDs. You are watching a combined picture
created from these two screens. Although the screen position is properly aligned at the factory,
it may become misaligned if the Glasstron is deformed or damaged. Check the screen position
alignment every time you turn on the Glasstron. If you cannot have correct screen alignment,
stop using the Glasstron immediately.
20
-US
Press the SEL/PUSH EXEC jog dial.
1
SEL / PUSH EXEC
Screen
PUSH DISPLAY
Page 21
If the screens are aligned, press the jog dial.
2
Left screenRight screen
You may see a horizontal line
on the left screen rather than
the right screen and vertical
Correct
The combined picture
you see with both eyes
If the image you see matches one of the pictures below, you have
correct screen alignment.
CorrectCorrectCorrectCorrect
lines on the right screen
rather than the left screen.
This is not a malfunction.
If the image you see matches one of the pictures
below, stop using the Glasstron immediately.
Use of the Glasstron under such conditions may
cause eye fatigue or eye damage.
Getting Started
Incorrect
When no vertical lines
cross the horizontal
line.
If you cannot see a proper arrangement of these lines even after resting your eyes for a
few hours, the Glasstron may not be operating correctly. Contact your Sony dealer or
local authorized Sony service facility.
IncorrectIncorrect
When the horizontal
line appears as a
diagonal line.
When the center vertical
line does not cross the
horizontal line.
continued
21
-US
Page 22
Turning on the Glasstron (continued)
Read the WARNING and press the jog dial.
3
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
WARNING
MISUSE OR OVERUSE OF THE
PRODUCT MAY RESULT IN
EYE FATIGUE OR EYE
DAMAGE. STOP USING IF YOU
FEEL TIRED OR EXPERIENCE
HEADACHES OR DISCOMFORT.
SEE THE USER’S MANUAL
FOR DETAILS.
CHECK
The password “YES or NO” screen appears.
DO YOU WISH TO SET A
THREE NUMBER PASSWORD?
YES
NO
SEE THE USER’S MANUAL
FOR DETAILS.
SELEXEC
Go to “Setting the password”
on page 23.
22
-US
Page 23
Setting the password
WARNING
This product should not be used by children age 15 or younger. The eyes of children are still
developing and may be adversely affected by use of this product. To prevent such use, this
product has been equipped with a safety password protection system. Please use a secure
password if children age 15 or younger may have access to this product.
Once you set a password, you have to input the password every time you use the Glasstron. Do
not forget your password. If you like, you can set the Glasstron to operate without a password.
Before you start…
Follow the procedure in “Turning on the Glasstron” (pages 18 through 22). The password “YES
or NO” screen appears on the screen.
Select whether to set a password or not using the SEL/PUSH EXEC
1
jog dial.
If you need to set a password, select
YES. If not, select NO by turning the jog
dial. Then press the jog dial. If you do
not need to set a password, go to step 4
in “Using the Glasstron” (page 26).
PUSH DISPLAY
Screen
DO YOU WISH TO SET A
THREE NUMBER PASSWORD?
YES
NO
SEE THE USER’S MANUAL
FOR DETAILS.
SELEXEC
ENTER THE FIRST NUMBER.
Getting Started
SEL / PUSH EXEC
SELEXEC
Enter a three digit password number, one by one, by using the jog
2
dial.
Turn the jog dial to enter the first
number, then press the jog dial. Enter
the second and third numbers in the
same way.
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
ENTER THE THIRD NUMBER.
123
EXEC
SEL
Entered password
continued
23
-US
Page 24
Setting the password (continued)
Verify a password using the jog dial.
3
If the password is correct, select YES by
turning the jog dial. If not, select NO.
Then press the jog dial.
If you select NO, return to step 1.
If you select YES, go to step 4 in “Using
the Glasstron” (page 26).
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Changing the password
When the power is on, press RESET with a
pointed object such as a ballpoint pen.
• If you have already read the WARNING
messages (pages 18 through 22) (for
example, while watching a video picture),
the display will return to step 1 in
“Setting the password” (page 23).
• If you have not read the WARNING
messages (for example, you have
forgotten your password), the display
will return to step 3 in “Turning on the
Glasstron” (page 18).
If you need to set a password after having
set the Glasstron to operate without a
password, follow the same procedure
above.
IS YOUR PASSWORD
CORRECT?
123
SEL
EXEC
YES
NO
Note
Pressing the RESET button does not affect
picture or sound adjustments.
-US
24
RESET
Page 25
Using the Glasstron
You need to set a password the first time you use the Glasstron or after you reset the Glasstron.
Set the password following the procedure in “Setting the password” (pages 23 and 24).
Before you start…
Be sure to follow the procedures in “Connecting the Glasstron” (page 14) and “Wearing the
Glasstron” (page 16).
Turn on the Glasstron using the POWER switch, then press the
1
SEL/PUSH EXEC jog dial.
Change the display language before pressing the jog dial, if necessary.
Screen
POWER
ON / OFF
DISPLAY LANGUAGE
ENGLISH
FRANÇAIS
EXECSEL
If you have set the Glasstron to operate without a password, go to step 3.
Turn the jog dial to enter the first number of your password, then
2
press the jog dial. Enter the second and third numbers in the
same way.
ENTER THE THIRD NUMBER
OF YOUR PASSWORD.
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
If you enter a wrong password, the
message shown on the right appears.
Enter the correct password.
INCORRECT PASSWORD.
ENTER THE FIRST NUMBER
AGAIN.
123
EXEC
SEL
Entered password
122
Wrong password
Operations
If you have entered a wrong password
more than five times, after about ten
seconds, the Glasstron turns off
automatically.
INCORRECT PASSWORD.
SEE THE USER’S MANUAL.
continued
25
-US
Page 26
Using the Glasstron (continued)
MEGA BASS
SURROUND
AVLS
Follow the instructions on the screen.
3
1 Warning message n Follow steps 3 through 7 in “Checking the display unit
position” (pages 18 through 20).
• After carefully reading the warnings and checking the display unit position, press
the jog dial.
2 Screen alignment page n Follow steps 1 through 3 in “Checking the screen position
alignment” (pages 20 through 22).
• Read the warning carefully, and press the jog dial.
• Make sure the left and right screens are aligned, and press the jog dial.
Start playback on the video equipment connected to the
4
Glasstron.
Adjust the volume by turning the VOL control.
5
When you set AVLS in the MENU to on , you cannot turn up the volume beyond the
defined limit (see page 31).
Display unit
After you finish using the
Glasstron
Take off the Glasstron, and turn off the
power.
Note on the LCDs
The LCD screen is made with highprecision technology. However, black
points or bright points of light (red, blue, or
green) may appear constantly on the LCD
screen. This is not malfunction.
(Effective dots: more than 99.99%)
26
-US
louder
lower
L
O
V
VOLUME
Checking the display
indication
Press the jog dial while the picture is
displayed. The display indication appears
on the screen for five minutes.
To turn off the indication immediately,
press the jog dial again.
Remaining battery life*
(page 33)
* When using the AC power adapter, the
“” mark appears on the screen.
MEGA BASS
(page 30)
SURROUND
(page 30)
AVLS
(page 31)
Page 27
Screen warnings against
overuse of the Glasstron
To prevent eye fatigue or eye damage, after
you use the Glasstron for a fixed length of
time, the following caution appears on the
screen.
After about 6 hours of use
WARNING
YOU HAVE WATCHED FOR
OVER 6 HOURS.
TO PREVENT EYE FATIGUE
OR EYE DAMAGE, GLASSTRON
WILL AUTOMATICALLY SHUT
DOWN SOON.
After about 2 hours and 15 minutes of use
YOU HAVE WATCHED FOR
OVER 2 HOURS.
STOP IF YOU FEEL TIRED.
CONTINUE
Stop using the Glasstron if you feel tired or
you experience headaches or discomfort.
If you want to continue using the Glasstron,
press the jog dial.
After about 4 hours and 15 minutes of use
YOU HAVE WATCHED FOR
OVER 4 HOURS.
STOP IF YOU FEEL TIRED.
CONTINUE
Stop using the Glasstron if you feel tired or
you experience headaches or discomfort.
If you want to continue using the Glasstron,
press the jog dial.
The power turns off automatically.
Caution: Motion sickness from
viewing programs.
Some viewers may experience motion
sickness, headache or nausea from viewing
movies or video programs, especially those
with intense action and movement. If you
feel any of these symptoms, stop using the
product immediately. To avoid personal
injury or injury to others, do not drive a car
or motorcycle, nor do anything that requires
concentration until the symptoms
disappear.
Caution: Motion sickness from
external motion.
Do not use the product while subject to
external motion –– for example, as a
passenger in a car. Use of this product
under these conditions may cause motion
sickness.
Operations
Note
If you do not press the jog dial when the
cautions above appear on the screen, the
Glasstron turns off automatically in both cases.
27
-US
Page 28
Viewing the surrounding environment
(See-through)
While you are wearing the Glasstron, you can view the surrounding environment through the
screen by opening the shutter in the display unit.
Turn the SHUTTER switch to OPEN.
CLOSE
OPEN
SHUTTER
Display unit
The picture
becomes
transparent.
The area
surrounding the
picture also becomes
transparent.
28
-US
Page 29
Adjusting the sound and picture
You can adjust the following items using the menu display. The menu is displayed only in
English.
BRIGHTNESS: Adjusts the picture brightness.
HUE: Adjusts the hue, if the picture looks too red or green.
COLOR: Adjusts the color intensity.
MEGA BASS: Creates a deep, powerful sound by emphasizing the bass sound.
SURROUND: Gives presence to the sound.
AVLS (Auto Volume Limiter System): Keeps down the maximum volume to protect your
ear. You cannot turn up the volume beyond the defined limit even if you try to turn it up.
Press MENU.
1
The menu display appears on the screen.
MENU
Turn the SEL/PUSH EXEC jog dial to select the desired item, then
2
press the jog dial.
The setting screen of the selected item appears.
Screen
MENU
EXIT
BRIGHTNESS
HUE
COLOR
MEGA BASS :
SURROUND :
AVLS :
RESET
SELEXECEXIT
OFF
OFF
OFF
MENU
Operations
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Adjust the setting using the jog dial.
3
For details on each item, see pages 30 and 31.
To set other items, repeat steps 2 and 3.
Press MENU.
4
The menu display goes off.
You can also turn off the menu display by selecting EXIT in the menu using the jog dial.
continued
29
-US
Page 30
Adjusting the sound and picture (continued)
BRIGHTNESS
Turn the jog dial to adjust
the brightness, then press
the jog dial.
BRIGHTNESS
ADJEXEC
darkerbrighterlessmore
“ ”“ ”
HUE
Turn the jog dial to adjust
the hue, then press the jog
COLOR
Turn the jog dial to adjust
the color intensity, then
press the jog dial.
COLOR
ADJEXEC
MEGA BASS
Turn the jog dial to set to
ON, then press the jog dial.
dial.
•If the picture is too
greenish, turn it to R (red).
•If the picture is too
MEGA BASS :
reddish, turn it to G
(green).
ON
OFF
EXECSEL
30
-US
HUE
RG
ADJEXEC
SURROUND
Turn the jog dial to set to
ON, then press the jog dial.
SURROUND :
ON
OFF
EXECSEL
Page 31
AVLS (Auto Volume Limiter
System)
Turn the jog dial to set to
ON, then press the jog dial.
Resetting the
adjustment to the
factory preset level
Turn the jog dial to select
RESET in the menu, then
press the jog dial.
AVLS :
ON
OFF
EXECSEL
If the volume bar indication reaches
the center position when AVLS is on,
the indication goes no further to the
right and the AVLS indicator appears
on the screen.
VOLUME AVLS
Note
If the audio input level is too high when AVLS
is on, the sound may be distorted. In this case,
turn the volume down using the VOL control
on the display unit.
MENU
EXIT
BRIGHTNESS
HUE
COLOR
MEGA BASS :
SURROUND :
AVLS :
RESET
SELEXECEXIT
ON
ON
OFF
MENU
Note
The settings are retained even when you turn
off the power.
Operations
31
-US
Page 32
Using the optional battery pack
If you use a battery pack such as the NP-F550/F750/F950, you can use the Glasstron without
connecting to a wall outlet.
Charging the battery pack
Charge the battery pack before use. You can charge the battery pack using the power supply
box. If you attach the battery pack as described below, the battery pack charges while you are
not using the Glasstron.
Attach the battery pack to the power supply box.
1
Install the battery pack properly making
sure it is not crooked against the power
supply box.
To remove the battery pack, while
sliding BATT RELEASE, pull out the
battery pack.
BATT RELEASE button
Connect the AC power adapter to the DC IN connector on the
2
power supply box. Then, connect the AC power cord to the AC
power adapter and to a wall outlet.
Charge the battery pack on a flat place
without vibration. The CHARGE lamp
lights up. When the battery pack is fully
charged, the CHARGE lamp goes out.
Battery life and charging time are shown
in the table below.
* The battery life and charging time may change depending on the conditions of use.
* You can also use a battery pack such as the NP-F530/F730/F930 (not supplied) with the Glasstron.
* You can use an “InfoLITHIUM™” battery pack with the Glasstron. When using such a battery pack,
the estimated remaining battery life is displayed not with the time counter but with the indicator.
-US
32
Page 33
Notes
•If the POWER lamp flashes while using the
battery pack, charge the battery pack.
•If the CHARGE lamp flashes, the power
supply box or battery pack is malfunctioning.
Contact your Sony dealer or local authorized
Sony service facility.
•Battery life may be shorter in a cold
environment. This is a typical battery
characteristic.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Checking the remaining
battery life
When no indication or
caution appears on the
screen, press the jog dial.
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Remaining battery life
Fully
charged
“
” dead
Operations
When the battery pack is weak, the
following message appears on the
screen. Replace the battery pack with
a charged one.
THE BATTERY PACK
IS EMPTY.
REPLACE WITH A
CHARGED BATTERY.
When using the AC power adapter,
the “” mark appears on the
screen.
33
-US
Page 34
Precautions
Use
• Operate the product only with the
supplied AC power adapter. If you use a
different AC power adapter, it may cause
a malfunction.
Unified polarity plug
• Should any liquid or solid object fall into
the cabinet, unplug the product and have
it checked by qualified personnel before
operating it further.
• Always turn the product off when you do
not use it.
Unplug the product from the wall outlet if
you are not going to use it for several days
or more. To disconnect the cord, pull it
out by the plug. Never pull the cord itself.
• Do not overload wall outlets, extension
cords, or convenience receptacles beyond
their capacity, since this can result in fire
or electric shock.
• Do not use attachments not recommended
by the manufacturer, as they may cause
hazards.
• Avoid using earphones at high volume.
Hearing experts advise against
continuous, loud, and extended play. If
you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
• Do not touch the AC power adapter or
power supply box with wet hands. If you
fail to observe this, it may cause electric
shock.
• Do not drop or give a mechanical shock to
the product.
Installation
• To prevent internal heat build-up, do not
block the ventilation openings.
• Avoid operating the product at
temperatures below 41°F (5°C).
• Do not subject the product to high
temperature or direct sunlight. If you do
not observe the above instructions, the
product may become deformed and the
screens may become impossible to align.
If you keep watching misaligned screens,
you may develop eye fatigue. Follow the
instructions in “Checking the screen
position alignment” (pages 20 through
22), to be sure the screens are aligned. If
you find the screens misaligned, have the
product repaired at your Sony dealer or
local authorized Sony service facility.
• Do not place the product in locations
where it is wet, humid, dusty, smoky, or
steamy. Do not use this product near or
around water. It may cause fire or
electric shock. Especially, do not use the
product in the bathroom.
• If the product is transported directly from
a cold to a warm location, or if the room
temperature has changed suddenly, the
picture may be blurred or show poor
color. This is because moisture has
condensed on the mirror or lenses inside.
If this happens, let the moisture
evaporate before using the product.
• Do not place the product on an unstable
cart, stand, table, or shelf. The product
may fall, causing serious injury to a child
or an adult, and serious damage to the
product.
• Do not allow anything to rest on or roll
over the power cord, and do not place the
product where the power cord is subject
to wear or abuse.
34
-US
Page 35
Others
• Unplug the product from the wall outlet
and refer servicing to qualified service
personnel under the following conditions:
- When the power cord or plug is
damaged or frayed.
- If liquid has been spilled into the
product.
- If the product has been exposed to rain
or water.
- If the product has been subject to
excessive shock by being dropped, or
the cabinet has been damaged.
- If the product does not operate
normally when following the operating
instructions. Adjust only those
controls that are specified in the
operating instructions. Improper
adjustment of other controls may result
in damage and will often require
extensive work by a qualified
technician to restore the product to
normal operation.
- When the product exhibits a distinct
change in performance –– this indicates
a need for service.
• Do not disassemble or remodel the
product. It may cause fire or electric
shock. Have the product checked and
repaired at your Sony dealer or local
authorized Sony service facility.
• Do not attempt to service the product
yourself since opening the cabinet may
expose you to dangerous voltage or other
hazards. Refer all servicing to qualified
service personnel.
• When replacement parts are required, be
sure the service technician certifies in
writing that he has used replacement
parts specified by the manufacturer that
have the same characteristics as the
original parts.
Unauthorized substitutions may result in
fire, electric shock, or other hazards.
• Upon completion of any service or
repairs to the product, ask the service
technician to perform routine safety
checks (as specified by the manufacturer)
to determine that the product is in safe
operating condition, and to so certify.
• Unplug the product from the wall outlet
before cleaning. Clean the product with a
dry, soft cloth, or a soft cloth slightly
moistened with a mild detergent solution.
Do not use any type of solvent, such as
alcohol or benzine.
Note on carrying
Use the supplied carrying cases whenever
you carry the Glasstron. Put the display unit
into the smaller case and the power supply
box into the inside pocket of the larger one.
Display unit
For detailed safety precautions, see the
leaflet “IMPORTANT SAFEGUARDS”
included with this manual in the vinyl bag.
Power supply box
Additional Information
35
-US
Page 36
Troubleshooting
If you have any questions or problems not listed below, contact your Sony dealer or local
authorized Sony service facility.
Symptom
The playback picture does
not appear.
The picture is dark or
dim.
The picture suddenly
disappears.
The picture has no sound.
The sound is noisy.
The volume does not
become louder.
Sound from stereo
earphones is muted.
The battery pack
discharges quickly.
The battery pack is not
charged.
The black, red, and green
dots do not disappear.
The picture color is
different.
The POWER switch does
not function.
Cause
Connections are incorrect.
You are not wearing the Glasstron
correctly.
—
The inside window (where the
picture is displayed) is dirty.
A warning was displayed for more
than two minutes. (The Glasstron
turned off automatically.)
You continued using the Glasstron
for six hours. (The Glasstron turns
off automatically after six hours to
prevent eye fatigue.)
The battery pack is dead.
—
The AVLS function is on.
The optional headphones are
connected (page 15).
The battery pack is not charged
enough.
The battery pack is completely dead.
The battery pack is not installed
properly.
The battery pack is completely dead.
The LCD is made with highprecision technology. However,
black points or bright points of light
(red, blue, or green) may appear
constantly on the LCD screen. This
is not malfunction.
(Effective dots: more than 99.99%)
The color intensity and hue are not
adjusted.
—
Remedy
Connect the equipment correctly
(pages 14 and 15).
Put on the Glasstron correctly (pages
16 and 17).
Adjust the brightness in the menu
screen (page 29).
Clean the display unit with a soft,
dry cloth (page 35).
—
—
Charge the battery pack (pages 32 and
33).
Adjust the volume with the VOL
control (page 26).
Set AVLS in the menu to OFF (page
29).
Disconnect the optional headphones.
Charge the battery pack fully or use a
new one (page 32).
Install the battery pack properly
(page 32).
Replace the battery pack with a new
one (page 32).
—
Adjust the color intensity and hue in
the menu screen (page 29).
Disconnect the AC power cord from
the wall outlet. After three minutes,
reconnect the AC power cord.
36
-US
Page 37
Specifications
Power supply
AC power adapter: AC-PLM2
100-240 V AC, 50/60 Hz, 16 W
Output voltage 9 V, 1.3 A
Warnings for electronic products 10
Wearing the Glasstron 16, 17
Additional Information
-US
37
Page 38
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie
ou de décharge électrique, ne
pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
ATTENTION
Pour éviter tout risque d’électrocution,
faites correspondre la lame large de la fiche
avec la fente large de la prise et enfichez-la
complètement.
DEPOT DES BATTERIES AU
LITHIUM IONISE
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM
IONISE AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au
lithium ionisé dans un centre de Service
Sony ou dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certain pays, il est interdit
de jeter les batteries au lithium
ionisé avec les ordures
ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le
plus proche de chez vous, composez le 1800-222-SONY (Etats Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus
proche de chez vous, composez le 416-499SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des
-FR
2
batteries au lithium ionisé
qui sont endommagées ou
qui fuient.
Page 39
FR
-FR
3
Page 40
Le Glasstron incarne un tout nouveau
concept de système d’affichage.
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition d’une visionneuse individuelle
Glasstron Sony. Le Glasstron, qui fait appel
aux technologies modernes de systèmes
d’affichage miniaturisés légers, assure une
expérience télévisuelle comparable au
visionnage sur un écran de 52 pouces à une
distance d’approximativement 2 m (6,6
pieds). (Les impressions de visionnage
peuvent varier suivant les facultés de
perception individuelles.)
La visionneuse individuelle Glasstron crée
une image sur deux écrans d’affichage à
cristaux liquides placés à proximité directe
de vos yeux. Pour garantir la sécurité
d’utilisation du Glasstron, il importe de
vous familiariser avec ses fonctions de base,
y compris les instructions pour un ajustage
approprié. De même, soyez attentif à tous
les symptômes de fatigue oculaire ou de
toute autre sensation d’inconfort que vous
pourriez ressentir.
AVERTISSEMENT
LE NON-RESPECT DES PRESENTES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
IMPLIQUE DES RISQUES DE FATIGUE
OCULAIRE, DES TROUBLES DE LA VUE
OU D’AUTRES BLESSURES AUX YEUX,
AINSI QUE DES DOMMAGES AUX BIENS,
VOIRE LA MORT.
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL NE PEUT ETRE UTILISE
PAR DES ENFANTS AGES DE 15 ANS OU
MOINS.
LES YEUX DES ENFANTS SONT
TOUJOURS EN PHASE DE
DEVELOPPEMENT ET PEUVENT ETRE
GRAVEMENT AFFECTES PAR
L’UTILISATION DE CET APPAREIL.
Remarque sur l’affichage à cristaux
liquides (LCD)
L’écran LCD est fabriqué en faisant appel à
des technologies de haute précision. Il se
peut toutefois que de minuscules points
noirs et/ou lumineux (de couleur rouge,
bleue ou verte) apparaissent de manière
continue sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement. (Points effectifs :
plus de 99,99 %)
-FR
4
Page 41
Table des matières
INSTRUCTIONS DE SECURITE ............................... 6
A propos de la visionneuse Glasstron......................11
Préparation
Vérification des accessoires fournis.......................... 12
Localisation des composants et des commandes ... 13
Raccordement du Glasstron
Raccordement d’un appareil vidéo ..................... 14
Raccordement de la source d’alimentation ........ 15
Port du Glasstron ........................................................ 16
LA VISIONNEUSE INDIVIDUELLE GLASSTRON SONY DOIT ETRE
UTILISEE EN STRICTE CONFORMITE AVEC TOUTES LES INSTRUCTIONS
AFFERENTES AFIN D’EVITER LES BLESSURES AUX YEUX ET AUTRES, LA
PERTE DE FONCTIONS VISUELLES, LES DOMMAGES AUX BIENS ET
D’ECARTER LES DANGERS DE MORT.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
Avertissement: Cet appareil ne peut être utilisé par des
enfants âgés de 15 ans ou moins.
Cet appareil est destiné à l’usage adulte.
Les yeux des enfants sont toujours en phase de développement et peuvent être
gravement affectés par l’utilisation de cet appareil, qui peut également entraîner
une fatigue et des affections oculaires ainsi que la perte de fonctions visuelles.
Cet appareil peut en outre ne pas être adapté à la tête d’un enfant.
Mot de passe de sécurité: Pour empêcher son utilisation par des enfants âgés de
15 ans ou moins, cet appareil est équipé d’un système
de protection par mot de passe. Pour des instructions
plus détaillées sur l’utilisation du système de protection
par mot de passe, reportez-vous à la page 23.
Si vous souffrez d’affections oculaires, de blessures oculaires ou d’un glaucome,
consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil et ne l’utilisez pas sans
l’autorisation de votre médecin. L’utilisation de cet appareil par des personnes
présentant des troubles tels un glaucome peut entraîner une aggravation de ce
symptôme.
Si vous souffrez de maladies cardio-vasculaires ou d’hypertension, consultez
votre médecin avant d’utiliser cet appareil et ne l’utilisez pas sans l’autorisation
de votre médecin. L’utilisation de cet appareil plonge véritablement l’utilisateur
dans l’action, ce qui peut aggraver son anxiété ou ses affections cardiovasculaires. Dès que vous ressentez une anxiété accrue, interrompez
immédiatement l’utilisation de cet appareil et prenez un peu de repos. Si les
symptômes persistent après une période de repos, consultez votre médecin.
Attention: Syncopes
Si vous souffrez de spasmes temporaires, de pertes de connaissance ou de crises
d’épilepsie provoquées par de faibles stimuli, consultez votre médecin avant
d’utiliser cet appareil et ne l’utilisez pas sans l’autorisation de votre médecin.
L’utilisation de cet appareil par de telles personnes peut provoquer des spasmes,
des pertes de connaissance ou des crises. Si vous ressentez de tels symptômes en
cours d’utilisation, interrompez immédiatement l’utilisation de cet appareil et
-FR
6
consultez votre médecin.
Page 43
INFORMATIONS DE SECURITE COMPLEMENTAIRES
A. Problèmes de santé - Voir pages 7 à 8.
B. Instructions d’ajustage - Voir page 9.
C. Avertissements relatifs aux appareils électroniques - Voir page 10.
Problèmes de santé
Avertissement: Fatigue oculaire, affections oculaires, perte
de fonctions visuelles
Une utilisation inappropriée ou excessive de cet appareil peut entraîner une
fatigue oculaire, des affections oculaires ou encore la perte de fonctions visuelles.
Interrompez toute utilisation lorsque vous vous sentez fatigué, que vous
souffrez de maux de tête ou que vous éprouvez une sensation d’inconfort.
Avertissement: Cet appareil ne peut être utilisé par des
enfants âgés de 15 ans ou moins.
Cet appareil est destiné à l’usage adulte.
Les yeux des enfants sont toujours en phase de développement et peuvent être
gravement affectés par l’utilisation de cet appareil, qui peut également entraîner
une fatigue et des affections oculaires ainsi que la perte de fonctions visuelles.
Cet appareil peut en outre ne pas être adapté à la tête d’un enfant.
Attention: Malaises, migraines, nausées
Si vous ressentez l’un des malaises mentionnés ci-dessous en cours d’utilisation,
interrompez immédiatement l’utilisation de cet appareil et prenez un peu de
repos. Ces symptômes peuvent être révélateurs d’une utilisation inappropriée ou
excessive de cet appareil (voir “Instructions d’ajustage” à la page 9) ou que vous
ne devriez pas utiliser cet appareil pour des raisons de santé. Si les symptômes
suivants persistent après une période de repos, consultez votre médecin :
- yeux douloureux, fatigue oculaire ou double vision;
- maux de tête;
- impossibilité de faire la mise au point sur l’écran;
- nausées ou mal des transports;
- épaules ankylosées ou torticolis.
L’appareil se met automatiquement hors tension au terme de six heures
d’utilisation de façon à prévenir la fatigue et les troubles oculaires. Pour les
instructions relatives à ces fonctions, reportez-vous à la page 27.
-FR
7
Page 44
INSTRUCTIONS DE SECURITE (suite)
Problèmes de santé
Attention: Mal des transports résultant du visionnage
Certains utilisateurs ressentent des symptômes de mal des transports, des maux
de tête ou des nausées en visionnant des films ou des enregistrements vidéo, et
plus particulièrement s’ils comportent des scènes d’action intense et très
animées. Si vous ressentez l’un de ces symptômes, interrompez immédiatement
l’utilisation de cet appareil. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, ne conduisez pas de voiture ou de motocyclette et ne faites rien qui
requière de la concentration tant que ces symptômes n’ont pas disparu.
Attention: Mal des transports résultant des mouvements
externes
N’utilisez pas cet appareil pendant que vous êtes soumis à un mouvement
externe –– par exemple, lorsque vous êtes passager d’une voiture. L’utilisation
de cet appareil dans de telles conditions peut provoquer le mal des transports.
Attention: Accidents
N’utilisez pas cet appareil pendant que vous marchez, pratiquez le skate, roulez
à bicyclette, manoeuvrez un véhicule à moteur ou tout autre équipement
motorisé ou pendant que vous êtes engagé dans une autre activité similaire.
L’utilisation de cet appareil dans de telles conditions peut résulter en un
accident, des blessures voire la mort de l’utilisateur ou d’autres personnes.
Attention: Volume sonore
Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les médecins spécialisés
déconseillent l’écoute continue et prolongée à volume élevé. Si vous percevez
des bourdonnements dans les oreilles, baissez le volume ou interrompez
l’utilisation.
-FR
8
Page 45
Instructions d’ajustage
Avertissement: Ajustez correctement la visionneuse
Chaque fois que cet appareil est utilisé, les écrans de réglage s’affichent pour
inviter l’utilisateur à ajuster correctement l’appareil. La visionneuse est
correctement ajustée lorsqu’un astérisque (*) apparaît dans chaque coin de
l’affichage. La négligence de cette précaution à chaque utilisation peut
provoquer une fatigue ou des troubles oculaires, ou encore la perte de fonctions
visuelles et entraîner un accident ou des blessures. Pour des instructions
détaillées sur l’ajustage de cet appareil, reportez-vous aux pages 18 à 22.
Avertissement: Cet appareil ne peut être utilisé par des
enfants âgés de 15 ans ou moins.
Cet appareil est destiné à l’usage adulte.
Les yeux des enfants sont toujours en phase de développement et peuvent être
gravement affectés par l’utilisation de cet appareil, qui peut également entraîner
une fatigue et des affections oculaires ainsi que la perte de fonctions visuelles.
Cet appareil peut en outre ne pas être adapté à la tête d’un enfant.
Mot de passe de sécurité: Pour empêcher son utilisation par des enfants âgés de
15 ans ou moins, cet appareil est équipé d’un système
de protection par mot de passe. Pour des instructions
plus détaillées sur l’utilisation du système de protection
par mot de passe, reportez-vous à la page 23.
-FR
9
Page 46
INSTRUCTIONS DE SECURITE (suite)
Avertissements relatifs aux appareils électroniques
Attention: Electrocution
La non-observation de toutes les instructions d’utilisation et d’entretien peut
endommager votre visionneuse et entraîner des dommages aux biens ou encore
des blessures, voire la mort, à la suite d’une électrocution, d’un incendie ou
d’une autre cause.
Attention: Ne pas démonter
Les opérations d’entretien de cet appareil doivent être confiées au personnel
d’entretien qualifié. La non-observation de cet avertissement peut entraîner des
dommages aux biens ou encore des blessures, voire la mort, à la suite d’une
électrocution, d’un incendie ou d’une autre cause.
Attention: Evitez les environnements mouillés, humides,
poussiéreux et enfumés
Cet appareil peut être gravement affecté par les environnements mouillés,
humides, poussiéreux et enfumés, ce qui peut entraîner des dommages aux
biens ou encore des blessures, voire la mort. N’utilisez pas cet appareil à
proximité d’eau. Evitez d’utiliser et de ranger cet appareil dans de telles
conditions.
10
Attention: Evitez les températures élevées, le rayonnement
direct du soleil et les chocs mécaniques.
Cet appareil peut se déformer sous l’effet d’une température élevée ou du
rayonnement direct du soleil ainsi que par une chute ou d’autres chocs
mécaniques. Evitez de soumettre la visionneuse à de telles conditions parce que
les écrans risquent de se désaligner et de provoquer une fatigue et des troubles
oculaires.
Attention: Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez
pas
Débranchez toujours cet appareil lorsque vous prévoyez de ne pas l’utiliser
pendant une période prolongée ou durant les vacances.
-FR
Page 47
A propos de la visionneuse Glasstron
Attention: L’écran se trouve toujours droit devant vous.
Le Glasstron est une visionneuse que l’on porte sur la tête. Avec une configuration de ce type, la
visionneuse se trouve toujours face à vous même lorsque vous tournez la tête. De ce fait, vous
pouvez plus facilement vous concentrer sur l’écran que dans le cas d’un téléviseur classique et
davantage vous plonger dans l’action.
• Le Glasstron s’ajuste facilement. Vous pouvez même utiliser la visionneuse si vous portez des
lunettes.
• Chaque fois que vous utilisez la visionneuse Glasstron, l’écran de réglage apparaît pour vous
aider à ajuster correctement la visionneuse. Vous pouvez également vérifier si les écrans
gauche et droit sont correctement alignés.
• Des mises en garde apparaissent à l’écran environ toutes les deux heures pour vous avertir
des risques de fatigue oculaire et la visionneuse se met automatiquement hors tension si vous
n’appuyez pas sur la molette de sélection SEL/PUSH EXEC. Si vous utilisez la visionneuse
Glasstron en continu pendant six heures, un message d’avertissement apparaît à l’écran et la
visionneuse se met automatiquement hors tension.
La visionneuse Glasstron est constituée des éléments suivants :
Unité d’affichage
L’unité d’affichage est équipée de deux
petits écrans LCD (gauche et droit).
Vous pouvez régler le volume du son.
Vous pouvez également utiliser le
commutateur SHUTTER pour observer
votre entourage.
Préparation
Caractéristiques
• Une expérience télévisuelle grandiose
comparable au visionnage sur un écran de
52 pouces à une distance
d’approximativement 2 m (6,6 pieds).
• Visionneuse pliante portable très pratique.
• Systèmes légers et solides en alliage au
magnésium intégrant l’unité d’affichage,
qui pèse seulement 150 g (5,3 oz).
• La fonction de transparence vous permet
d’observer votre entourage pendant que
vous portez le Glasstron.
Bloc d’alimentation
Vous pouvez utiliser la batterie en
option recommandée par Sony. Vous
pouvez également utiliser le secteur
comme source d’alimentation pour le
visionnage ou la charge d’une batterie.
Pour pouvoir utiliser votre Glasstron,
raccordez votre appareil vidéo à la prise
A/V IN du bloc d’alimentation.
• Vous pouvez utiliser le Glasstron même si
vous portez des lunettes.
• Vous pouvez raccorder un casque
d’écoute en option à la prise pour casque
d’écoute pour bénéficier au mieux de la
haute qualité sonore.
• Autonomie d’environ 2 heures 20 minutes
en utilisation continue à l’aide de la
batterie Sony NP-F550 préconisée.
11
-FR
Page 48
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si les accessoires suivants vous ont été fournis avec votre Glasstron. S’il manque l’un de
ces accessoires, veuillez consulter votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente
Sony agréé.
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses ( ).
Unité d’affichage
Bouton de
dégagement de
la sangle (16)
Préparation
Bouton coulissant
d’écouteur (17)
Ecouteur (17)
Commutateur
SHUTTER (28)
Bloc d’alimentation
Connecteur DC IN (15)
Prise d‘entrée A/V IN
(audio/vidéo) (14)
Témoin CHARGE (32)
Témoin POWER (18)
Contrôle VOL
(volume) (26)
Molette de sélection SEL/
PUSH EXEC (PUSH DISPLAY)
(18, 29)
Bouton MENU (29)
Bouton RESET
(sur le dessous) (24)
Bouton BATT RELEASE (32)
Commutateur POWER
ON/OFF (18)
Prise de sortie audio 2
(15)
13
-FR
Page 50
Raccordement du Glasstron
Raccordement d’un appareil vidéo
Raccordez un magnétoscope, un lecteur de disques laser, un lecteur DVD ou un caméscope au
bloc d’alimentation comme illustré ci-dessous.
Magnétoscope, lecteur de disques laser, lecteur DVD,
caméscope, etc.
vers les sorties
audio/vidéo
(prise phono)
Bloc d‘alimentation
A/V IN
vers l‘entrée A/V IN
(miniprise spéciale)
A propos de la prise d’entrée audio/vidéo
La prise d’entrée audio/vidéo du Glasstron est
une miniprise spéciale et les connexions du
signal sont alignées comme illustré à droite.
Cet alignement peut différer suivant les
appareils.
vers les sorties audio/
vidéo (miniprise
spéciale)
Audio R
Masse (GND)
Vidéo
Audio R
(rouge)
Caméscope
DCR-PC10, etc.
Page 51
Remarques
•Même si vous utilisez le câble audio/vidéo
fourni, il se peut que les signaux audio et
vidéo ne soient pas transmis au Glasstron
suivant la source vidéo. En pareil cas,
consultez votre revendeur Sony ou un centre
de service après-vente Sony agréé.
•Si vous raccordez le Glasstron aux prises de
sortie audio (prises phono) de votre appareil
vidéo, raccordez le Glasstron aux prises de
sortie audio gauche et droite. Si vous
raccordez le Glasstron à une seule prise de
sortie audio, vous n’entendrez le son que par
un seul des écouteurs stéréo.
Raccordement de la source d’alimentation
Raccordez l’adaptateur secteur AC-PLM2 (fourni) à une prise murale. Ne raccordez pas la source
d’alimentation avant d’avoir terminé tous les autres raccordements.
Unité d’affichage
vers une prise murale
Préparation
Adaptateur secteur
AC-PLM2 (fourni)
* Vous pouvez y raccorder un casque d’écoute
en option. Lorsque vous utilisez un casque
d’écoute en option, le son des écouteurs du
Glasstron est coupé.
Cordon
d’alimentation
(fourni)
DC IN 9V
vers le connecteur
DC IN
Prise* de sortie audio 2
(miniprise stéréo)
Bloc d’alimentation
15
-FR
Page 52
Port du Glasstron
AVERTISSEMENT
• La négligence de cette précaution (voir “Ajustez correctement la visionneuse” à la page 9) à
chaque utilisation peut provoquer une fatigue ou des troubles oculaires, ou encore la perte
de fonctions visuelles et entraîner un accident ou des blessures.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants âgés de 15 ans ou moins.
Les yeux des enfants sont toujours en phase de développement et peuvent être gravement
affectés par l’utilisation de cet appareil, qui peut également entraîner une fatigue et des
affections oculaires ainsi que la perte de fonctions visuelles.
Cet appareil ne peut en outre s’adapter à la tête d’un enfant.
Si vous portez habituellement des lunettes lorsque vous regardez la télévision, sachez que vous
pouvez utiliser le Glasstron tout en portant vos lunettes.
Desserrez la sangle arrière.
1
1 Maintenez les boutons de
dégagement de la sangle enfoncés,
2 Et détendez ensuite la sangle arrière
dans le sens de la flèche.
Chaussez la visionneuse Glasstron.
2
Maintenez le coussinet frontal contre le
front et placez la sangle arrière de façon
à ce qu’elle soit fermement maintenue à
l’arrière du crâne.
Ajustez la sangle.
3
Ajustez la sangle après avoir chaussé le
Glasstron.
Assurez-vous que la sangle est bien
ajustée, mais confortablement.
1
2
1
2
16
-FR
Page 53
Ajustez l’angle de l’unité d’affichage.
4
Tout en maintenant le coussinet frontal
contre le front, ajustez l’angle de l’unité
d’affichage à l’aide des deux charnières.
Rapprochez l’unité d’affichage de vos
yeux et inclinez-la légèrement vers le
bas. Si vous portez des lunettes,
rapprochez l’unité d’affichage le plus
près possible des verres.
Coussinet frontal
Préparation
5 – 10°
Ajustez les écouteurs stéréo.
5
Extrayez les écouteurs.
Pour ajuster la tension des cordons,
enroulez les cordons des écouteurs en
appuyant sur le bouton coulissant dans
le sens de la flèche.
Réglage de la sangle
arrière
Si la sangle ne s’ajuste pas correctement à
l’étape 3, ajustez la sangle en modifiant la
longueur de sangle.
Bouton
coulissant
des
écouteurs
Ecouteurs
stéréo
Fixation des pare-soleil
Vous pouvez fixer les pare-soleil fournis si
vous le désirez. Les pare-soleil empêchent
les affichages à cristaux liquides de réfléchir
la lumière qui pourrait interférer avec
l’image.
Fixez les pare-soleil sur les côtés gauche et
droit de l’unité d’affichage en insérant les
pattes des pare-soleil dans les orifices
prévus à cet effet sur l’unité d’affichage
dans l’ordre illustré ci-dessous.
Unité d’affichage
2
Pare-soleil (fournis)
2
1
17
-FR
Page 54
Mise sous tension du Glasstron
Lorsque vous avez terminé tous les raccordements et correctement chaussé le Glasstron, mettezle sous tension et appliquez les procédures suivantes.
1 Vérification de la position de l’unité d’affichage n Cette page
2 Vérification de l’alignement de l’écran n Pages 20 à 22
3 Saisie du mot de passe n Pages 22 et 23
Si vous ne souhaitez pas utiliser de mot de passe, configurez le Glasstron pour qu’il
fonctionne sans mot de passe dans la section “Saisie du mot de passe”.
Vérification de la position de l’unité d’affichage
Chaque fois que vous mettez le Glasstron sous tension, l’écran de réglage apparaît pour vous
aider à ajuster correctement l’unité d’affichage. Ajustez l’unité d’affichage en appliquant la
procédure ci-dessous.
Mettez le Glasstron sous tension à l’aide du commutateur POWER.
1
Le témoin POWER s’allume.
Ecran
POWER
ON / OFF
Tournez la molette de sélection SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
2
la langue d’affichage (anglais ou français) et appuyez ensuite sur
DISPLAY LANGUAGE
ENGLISH
FRANÇAIS
EXECSEL
la molette de sélection.
DISPLAY LANGUAGE
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Lisez l’AVERTISSEMENT et appuyez ensuite sur la molette de
3
sélection.
PUSH DISPLAY
ENGLISH
FRANÇAIS
EXECSEL
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SANTE ET
VOTRE SECURITE, LISEZ ET
CONFORMEZ-VOUS A TOUTES
LES INSTRUCTIONS DU
MODE D’ EMPLOI.
18
-FR
SEL / PUSH EXEC
CONTROLER
Page 55
Lisez l’AVERTISSEMENT suivant et appuyez ensuite sur la molette
4
de sélection.
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL NE PEUT
ETRE UTILISE PAR DES
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Ajustez l’unité d’affichage de façon à ce que vous aperceviez un
5
astérisque (*) dans les quatre coins de l’écran comme illustré ci-
ENFANTS AGES DE 15 ANS
OU MOINS.
POUR PLUS DE DETAILS,
VOIR LE MODE D’ EMPLOI.
CONTROLER
dessous.
Correct
AVERTISSEMENT
POUR UN BON REGLAGE ET
EVITER TOUT RISQUE
POUR LES YEUX, REGLEZ-LE
EN AFFICHIANT UN [ ]
DANS LES 4 COINS.
POUR PLUS DE DETAILS,
VOIR LE MODE D’ EMPLOI.
CONTROLER
Incorrect
IncorrectIncorrect
Incorrect
Préparation
Lorsque vous avez terminé le réglage de l’unité d’affichage,
6
appuyez sur la molette de sélection.
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
suite page suivante
19
-FR
Page 56
Mise sous tension du Glasstron (suite)
Lisez l’AVERTISSEMENT suivant et passez ensuite à la section de
7
“Vérification de l’alignement de l’écran”.
AVERTISSEMENT
POUR EVITER TOUT RISQUE
POUR LES YEUX, NE PAS
UTILISER SI LES TRAITS
VERTICAUX NE COUPENT PAS
LA LIGNE HORIZONTALE.
POUR PLUS DE DETAILES,
VOIR LE MODE D’ EMPLOI.
CONTROLER
Vérification de l’alignement de l’écran
AVERTISSEMENT
Chaque fois que cet appareil est utilisé, les écrans de réglage s’affichent pour inviter
l’utilisateur à ajuster correctement l’appareil. La visionneuse est correctement ajustée
lorsqu’un astérisque (*) apparaît dans chaque coin de l’affichage. Pour éviter tout problème
aux yeux, n’utilisez pas cet appareil si les lignes verticales ne coupent pas la ligne horizontale
dans l’écran suivant.
Le Glasstron est équipé de deux petits écrans LCD (gauche et droit). Vous visionnez par
conséquent une image combinée créée à l’aide de ces deux écrans. Bien que la position des
écrans soit correctement alignée en usine, il peut arriver qu’elle soit désalignée à la suite d’une
déformation ou d’une détérioration du Glasstron. Aussi, vérifiez l’alignement des écrans chaque
fois que vous mettez le Glasstron sous tension. Si vous ne parvenez pas à corriger l’alignement
des écrans, cessez immédiatement d’utiliser le Glasstron.
20
-FR
Appuyez sur la molette de sélection SEL/PUSH EXEC.
1
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Ecran
Page 57
Si les écrans sont alignés, appuyez sur la molette de sélection.
2
Ecran gaucheEcran droit
Il se peut que vous voyiez
une ligne horizontale sur
l’écran gauche plutôt que
l’écran droit et des lignes
Correct
Image combinée que vous
voyez avec les deux yeux.
Si l’image que vous voyez correspond à l’une des images ci-dessous,
c’est que l’alignement des écrans est correct.
CorrectCorrectCorrectCorrect
verticales sur l’écran droit
plutôt que l’écran gauche. Il
ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Si l’image que vous voyez correspond à l’une des
images ci-dessous, cessez immédiatement
l’utilisation du Glasstron.
L’utilisation du Glasstron dans de telles
conditions peut provoquer une fatigue ou des
troubles oculaires.
Préparation
Incorrect
Si aucune ligne
verticale ne coupe la
ligne horizontale.
Si vous ne voyez toujours pas une combinaison correcte de ces lignes même après vous
être reposé la vue pendant quelques heures, c’est probablement parce que le Glasstron ne
fonctionne pas correctement. Consultez votre revendeur Sony ou un centre de service
après-vente Sony agréé.
IncorrectIncorrect
Si la ligne
horizontale apparaît
en diagonale.
Si la ligne verticale
centrale ne coupe pas la
ligne horizontale.
suite page suivante
21
-FR
Page 58
Mise sous tension du Glasstron (suite)
Lisez l’AVERTISSEMENT et appuyez sur la molette de sélection.
3
AVERTISSEMENT
TOUTE UTILISATION NON
CONFORME IMPLIQUE DES
PUSH DISPLAY
RISQUES POUR LES YEUX.
CESSEZ EN CAS DE
FATIGUE MIGRAINE OU
MALAISE.
SEL / PUSH EXEC
L’écran de sélection “OUI ou NON” du mot de
passe apparaît.
CONTROLER
VOULEZ-VOUS PROGRAMMER
UN MOT DE PASSE A
TROIS CHIFFRES ?
OUI
NON
POUR PLUS DE DETAILS,
VOIR LE MODE D’ EMPLOI.
EXECUTERCHOISIR
Passez à la section de “Saisie du
mot de passe” à la page 23.
22
-FR
Page 59
Saisie du mot de passe
AVERTISSEMENT
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants âgés de 15 ans ou moins. Les yeux des enfants
sont toujours en phase de développement et peuvent être gravement affectés par l’utilisation
de cet appareil. Pour empêcher toute utilisation par des enfants âgés de 15 ans ou moins, cet
appareil est équipé d’un système de protection par mot de passe. Nous vous conseillons de
conditionner l’utilisation de cet appareil par la saisie d’un mot de passe si des enfants âgés de
15 ans ou moins peuvent y avoir accès.
Lorsque vous avez saisi un mot de passe, vous devrez saisir le mot de passe chaque fois que
vous utiliserez le Glasstron. Aussi, veillez à ne pas oublier votre mot de passe. Vous pouvez
également configurer le Glasstron pour qu’il fonctionne sans mot de passe.
Avant de commencer...
Appliquez la procédure de “Mise sous tension du Glasstron” (pages 18 à 22). L’écran de
sélection “OUI ou NON” du mot de passe apparaît.
Sélectionnez la saisie d’un mot de passe ou non à l’aide de la
1
molette de sélection SEL/PUSH EXEC.
Si vous voulez saisir un mot de passe,
sélectionnez “OUI”. Sinon, sélectionnez
“NON” en tournant la molette de sélection.
Appuyez ensuite sur la molette de sélection.
Si vous ne désirez pas saisir de mot de
passe, passez à l’étape 4 de la section
“Utilisation du Glasstron” (page 26).
Ecran
VOULEZ-VOUS PROGRAMMER
UN MOT DE PASSE A
TROIS CHIFFRES ?
OUI
NON
POUR PLUS DE DETAILS,
VOIR LE MODE D’ EMPLOI.
EXECUTERCHOISIR
Préparation
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Introduisez un par un les trois chiffres du mot de passe à l’aide de
2
la molette de sélection.
Tournez la molette de sélection pour
introduire le premier chiffre et appuyez
ensuite sur la molette de sélection. Procédez
de même pour introduire les deuxième et
troisième chiffres du mot de passe.
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
INTRODUISEZ LE PREMIER
CHIFFRE.
EXECUTERCHOISIR
INTRODUISEZ LE TROISIEME
CHIFFRE.
123
CHOISIR
Mot de passe saisi
EXECUTER
suite page suivante
23
-FR
Page 60
Saisie du mot de passe (suite)
Vérifiez le mot de passe à l’aide de la molette de sélection.
3
Si le mot de passe est correct,
sélectionnez “OUI” en tournant la
molette de sélection. Sinon, sélectionnez
“NON”. Appuyez ensuite sur la molette
de sélection.
Si vous sélectionnez “NON”, retournez
à l’étape 1.
Si vous sélectionnez “OUI”, appliquez la
procédure d’“Utilisation du Glasstron”
(page 26) à partir de l’étape 4.
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
VOTRE MOT DE PASSE
EST-IL CORRECT ?
123
OUI
NON
EXECUTERCHOISIR
Modification du mot de
passe
Alors que le Glasstron est sous tension,
appuyez sur RESET à l’aide d’un objet
pointu comme un stylo à bille.
• Si vous avez déjà lu les messages
AVERTISSEMENT (pages 18 à 22) (par
exemple, pendant que vous regardez une
image vidéo), la fenêtre d’affichage
revient à l’étape 1 de la “Saisie du mot de
passe” (page 23).
• Si vous n’avez pas encore lu les messages
AVERTISSEMENT (par exemple, vous
avez oublié votre mot de passe), la fenêtre
d’affichage revient à l’étape 3 de la “Mise
sous tension du Glasstron” (page 18).
Si vous étiez amené à devoir saisir un mot
de passe après avoir configuré le Glasstron
pour fonctionner sans mot de passe,
appliquez la même procédure ci-dessus.
Remarque
-FR
24
RESET
Une pression sur la touche RESET n’affecte pas
les réglages de l’image et du son.
Page 61
Utilisation du Glasstron
Vous devez saisir un mot de passe la première fois que vous utilisez le Glasstron ou après que
vous avez réinitialisé le Glasstron. Introduisez le mot de passe en appliquant la procédure de
“Saisie d’un mot de passe” (pages 23 et 24).
Avant de commencer...
Exécutez les procédures de “Raccordement du Glasstron” (page 14) et de “Port du Glasstron”
(page 16).
Mettez le Glasstron sous tension à l’aide du commutateur POWER
1
et appuyez ensuite sur la molette de commande SEL/PUSH EXEC.
Changez la langue d’affiche à l’écran en appuyant sur la molette de commande, si
nécessaire.
POWER
ON / OFF
Si vous avez configuré le Glasstron pour qu’il fonctionne sans mot de passe, passez à
l’étape 3.
Tournez la molette de sélection pour introduire le premier chiffre
2
de votre mot de passe et appuyez ensuite sur la molette de
sélection. Introduisez les deuxième et troisième chiffres de la
même manière.
PUSH DISPLAY
Ecran
LANGUE D’ AFFICHAGE
ENGLISH
FRANÇAIS
EXECUTERCHOISIR
INTRODUISEZ LE TROISIEME
CHIFFRE DE VOTRE MOT
DE PASSE.
123
Opérations
SEL / PUSH EXEC
Si vous introduisez un mot de passe
erroné, le message indiqué à droite
s’affiche. Introduisez le mot de passe
correct.
Si vous introduisez plus de cinq fois un
mot de passe erroné, le Glasstron se met
automatiquement hors tension au bout
d’environ dix secondes.
CHOISIR
Mot de passe introduit
MOT DE PASSE INCORRECT.
INTRODUISEZ A NOUVEAU
LE PREMIER CHIFFRE.
Mot de passe erroné
MOT DE PASSE INCORRECT.
CONSULTEZ LE MODE
D’ EMPLOI.
EXECUTER
122
suite page suivante
25
-FR
Page 62
Utilisation du Glasstron (suite)
MEGA BASS
SURROUND
AVLS
Suivez les instructions à l’écran.
3
1 Message d’avertissement n Exécutez les étapes 3 à 7 de “Vérification de la position
de l’unité d’affichage” (pages 18 à 20).
• Lorsque vous avez lu attentivement les avertissements et vérifié la position de
l’unité d’affichage, appuyez sur la molette de sélection.
2 Page d’alignement de l’écran n Exécutez les étapes 1 à 3 de la “Vérification de
l’alignement de l’écran” (pages 20 à 22).
• Lisez attentivement l’avertissement et appuyez sur la molette de sélection.
• Assurez-vous que les écrans gauche et droit sont alignés et appuyez sur la molette
de sélection.
Démarrez la lecture sur l’appareil vidéo raccordé au Glasstron.
4
Réglez le volume à l’aide du contrôle VOL.
5
Si vous réglez AVLS sur ON dans le MENU, vous ne pouvez pas augmenter le volume
au-delà de la limite définie (voir page 31).
Unité d’affichage
Après avoir utilisé le
Glasstron
Retirez le Glasstron et mettez-le hors
tension.
Remarque sur l’écran LCD
L’écran LCD fait appel à des technologies
de haute précision. Il se peut toutefois que
de minuscules points noirs et/ou lumineux
(de couleur rouge, bleue ou verte)
apparaissent de manière constante sur
l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
(Points effectifs : plus de 99,99 %)
26
-FR
Plus fort
Moins fort
VOL
VOLUME
Vérification de
l’indication d’affichage
Appuyez sur la molette de sélection
pendant l’image affichée. L’indication
d’affichage apparaît à l’écran pendant cinq
minutes.
Pour désactiver immédiatement
l’indication, appuyez à nouveau sur la
molette de sélection.
MEGA BASS
(page 30)
SURROUND
(page 30)
AVLS
(page 31)
Autonomie restante de la batterie* (page 33)
* Si vous utilisez l’adaptateur secteur, c’est
le symbole “” qui apparaît à l’écran.
Page 63
Avertissements contre
une utilisation excessive
du Glasstron
Pour éviter la fatigue et les troubles
oculaires à la suite d’une utilisation
prolongée du Glasstron, les messages de
mise en garde suivants apparaissent sur
l’écran.
Au bout d’environ 2 heures et 15 minutes
d’utilisation
Remarque
Si vous n’appuyez pas sur la molette de
sélection lorsque ces mises en garde
apparaissent à l’écran, le Glasstron se met
automatiquement hors tension dans les deux
cas.
Au bout d’environ 6 heures d’utilisation
AVERTISSEMENT
VOUS REGARDEZ DEPUIS
PLUS DE SIX HEURES.
POUR EVITER TOUT RISQUE
POUR LES YEUX, VOTRE
GLASSTRON VA S’ ARRETER
AUTOMATIQUEMENT.
VOUS REGARDEZ DEPUIS
PLUS DE DEUX HEURES.
ARRETEZ SI VOUS VOUS
SENTEZ FATIGUE.
CONTINUER
Cessez d’utiliser le Glasstron si vous vous
sentez fatigué, si vous souffrez de maux de
tête ou si vous éprouvez une sensation
d’inconfort.
Si vous voulez continuer à utiliser le
Glasstron, appuyez sur la molette de
sélection.
Au bout d’environ 4 heures et 15 minutes
d’utilisation
VOUS REGARDEZ DEPUIS
PLUS DE QUATRE HEURES.
ARRETEZ SI VOUS VOUS
SENTEZ FATIGUE.
CONTINUER
Cessez d’utiliser le Glasstron si vous vous
sentez fatigué, si vous souffrez de maux de
tête ou si vous éprouvez une sensation
d’inconfort.
Si vous voulez continuer à utiliser le
Glasstron, appuyez sur la molette de
sélection.
Le Glasstron se met automatiquement hors
tension.
Attention: Mal des transports
résultant du visionnage
Certains utilisateurs ressentent des
symptômes de mal des transports, des
maux de tête ou des nausées en visionnant
des films ou des enregistrements vidéo, et
plus particulièrement s’ils comportent des
scènes d’action intense et très animées. Si
vous ressentez l’un de ces symptômes,
interrompez immédiatement l’utilisation de
cet appareil. Pour éviter de vous blesser ou
de blesser d’autres personnes, ne conduisez
pas de voiture ou de motocyclette et ne
faites rien qui requière de la concentration
tant que ces symptômes n’ont pas disparu.
Attention: Mal des transports
résultant des mouvements
externes
N’utilisez pas cet appareil pendant que
vous êtes soumis à un mouvement externe
–– par exemple, lorsque vous êtes passager
d’une voiture. L’utilisation de cet appareil
dans de telles conditions peut provoquer le
mal des transports.
Opérations
27
-FR
Page 64
Visualisation de l’entourage
(transparence)
Vous pouvez observer votre entourage au travers de l’écran pendant que vous portez le
Glasstron en ouvrant l’obturateur de l’unité d’affichage.
Réglez le commutateur SHUTTER sur OPEN.
CLOSE
OPEN
SHUTTER
Unité d’affichage
L’image devient
transparente.
La zone entourant
l’image devient
également
transparente.
28
-FR
Page 65
Réglage du son et de l’image
Vous pouvez régler les paramètres suivants via l’écran de menu. Le menu ne s’affiche qu’en
anglais.
BRIGHTNESS: Réglage de la luminosité de l’image.
HUE: Réglage de la teinte, si l’image est trop rougeâtre ou trop verdâtre.
COLOR: Réglage de l’intensité des couleurs.
MEGA BASS: Vous pouvez exploiter un son profond et puissant en renforçant les graves.
SURROUND: Confère davantage de présence au son.
AVLS (système de limitation automatique du volume): Maintient le volume maximum à
un faible niveau pour vous protéger l’ouïe. Vous ne pouvez pas augmenter le volume audelà de la limite définie, même si vous continuez à agir sur la commande.
Appuyez sur MENU.
1
L’écran de menu apparaît.
MENU
Tournez la molette de sélection SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
2
le paramètre voulu et appuyez ensuite sur la molette de sélection.
L’écran de réglage du paramètre sélectionné apparaît.
Ecran
MENU
EXIT
BRIGHTNESS
HUE
COLOR
MEGA BASS :
SURROUND :
AVLS :
RESET
SELEXECEXIT
OFF
OFF
OFF
MENU
Opérations
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Ajustez la valeur de réglage à l’aide de la molette de sélection.
3
Pour plus de détails sur chacun des paramètres, voir pages 30 et 31.
Pour régler d’autres paramètres, répétez les étapes 2 et 3.
Appuyez sur MENU.
4
L’écran de menu disparaît.
Vous pouvez également désactiver l’écran de menu en sélectionnant EXIT dans le menu
à l’aide de la molette de sélection.
suite page suivante
29
-FR
Page 66
Réglage du son et de l’image (suite)
BRIGHTNESS
Tournez la molette de
sélection pour régler la
luminosité et appuyez
ensuite sur la molette de
sélection.
BRIGHTNESS
ADJEXEC
plus foncé
“”
HUE
Tournez la molette de
sélection pour régler la
teinte et appuyez ensuite
sur la molette de sélection.
•Si l’image est trop
verdâtre, tournez-la vers R
(rouge).
•Si l’image est trop
rougeâtre, tournez-la vers
G (vert).
plus lumineux
COLOR
Tournez la molette de
sélection pour régler
l’intensité des couleurs et
appuyez ensuite sur la
molette de sélection.
COLOR
ADJEXEC
moins intenses
“”
MEGA BASS
Tournez la molette de
sélection sur “ON” et
appuyez ensuite sur la
molette de sélection.
MEGA BASS :
ON
OFF
EXECSEL
plus intenses
30
-FR
HUE
RG
ADJEXEC
SURROUND
Tournez la molette de
sélection sur “ON” et
appuyez ensuite sur la
molette de sélection.
SURROUND :
EXECSEL
ON
OFF
Page 67
AVLS (système de limitation
automatique du volume)
Tournez la molette de
sélection “ON” et appuyez
ensuite sur la molette de
sélection.
AVLS :
Si la barre d’indication du volume
arrive à la position centrale alors que
la fonction AVLS est activée,
l’indication du volume ne va pas plus
loin et l’indicateur AVLS apparaît à
l’écran.
ON
OFF
EXECSEL
Réinitialisation des
réglages aux valeurs par
défaut
Tournez la molette de
sélection pour sélectionner
RESET dans le menu et
appuyez ensuite sur la
molette de sélection.
MENU
EXIT
BRIGHTNESS
HUE
COLOR
MEGA BASS :
SURROUND :
AVLS :
RESET
SELEXECEXIT
Remarque
Les réglages restent en mémoire même si vous
mettez le Glasstron hors tension.
ON
ON
OFF
MENU
Opérations
VOLUME AVLS
Remarque
Si le niveau d’entrée du signal audio est trop
élevé lorsque la fonction AVLS est activée, il se
peut que le son comporte des distorsions. Dans
ce cas, baissez le volume à l’aide de la
commande VOL de l’unité d’affichage.
31
-FR
Page 68
Utilisation de la batterie en option
Avec une batterie comme une NP-F550/F750/F950, vous pouvez utiliser le Glasstron sans le
raccorder à une prise murale.
Charge de la batterie
Chargez la batterie avant de l’utiliser. Vous pouvez charger la batterie à l’aide du bloc
d’alimentation. Si vous installez la batterie comme décrit ci-dessous, la batterie se charge
pendant que vous n’utilisez pas le Glasstron.
Installez la batterie sur le bloc d’alimentation.
1
Installez correctement la batterie sur le
bloc d’alimentation en veillant à ce
qu’elle ne soit pas de travers.
Pour retirer la batterie, faites coulisser
BATT RELEASE et dégagez la batterie.
Bouton BATT RELEASE
Branchez l’adaptateur secteur sur le connecteur DC IN du bloc
2
d’alimentation. Raccordez ensuite le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur et à une prise murale.
Chargez la batterie sur une surface
plane et exempte de vibrations. Le
témoin CHARGE s’allume. Lorsque la
batterie est complètement chargée, le
témoin CHARGE s’éteint.
L’autonomie de la batterie et le temps de
charge sont indiqués dans le tableau cidessous.
Bloc d’alimentation
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
vers une prise
murale
Adaptateur
secteur
Batterie
vers DC IN
Autonomie de la batterie (complètement chargée)Temps de charge
* L’autonomie de la batterie et le temps de charge peuvent varier suivant les conditions d’utilisation.
* Vous pouvez également utiliser une batterie telle qu’une NP-F530/F730/F930 (non fournie) avec le
Glasstron.
* Vous pouvez utiliser une batterie “InfoLITHIUMTM” avec le Glasstron. Si vous utilisez une batterie de
ce type, l’autonomie restante estimée n’est pas affichée avec le compteur de durée, mais avec
l’indicateur.
-FR
32
Page 69
Remarques
•Si le témoin POWER se met à clignoter alors
que vous utilisez la batterie, chargez-la.
•Si le témoin CHARGE se met à clignoter,
c’est que le bloc d’alimentation ou la batterie
présente un dysfonctionnement. Consultez
votre revendeur Sony ou un centre de service
après-vente Sony agréé.
•L’autonomie de la batterie peut être plus
courte dans un environnement froid. C’est
une caractéristique typique des batteries.
“InfoLITHIUM” est une marque commerciale
de Sony Corporation.
Vérification de
l’autonomie résiduelle
de la batterie
Si aucune indication ni
avertissement n’apparaît sur
l’écran, appuyez sur la
molette de sélection.
PUSH DISPLAY
SEL / PUSH EXEC
Autonomie résiduelle
de la batterie
Complètement
chargée
“
” Epuisée
Opérations
Lorsque la batterie faiblit, le message
suivant apparaît à l’écran.
Remplacez-la par une batterie
chargée.
LA BATTERIE EST EPUISEE.
REMPLACEZ LA BATTERIE.
Si vous utilisez l’adaptateur secteur,
le symbole “” apparaît à l’écran.
33
-FR
Page 70
Précautions
Utilisation
• Faites uniquement fonctionner cet
appareil au moyen de l’adaptateur secteur
fourni. L’utilisation d’un autre adaptateur
secteur risque de provoquer un
dysfonctionnement.
Fiche à polarité unifiée
• Si un liquide ou un solide venait à
s’introduire à l’intérieur du boîtier,
débranchez l’appareil et faites-le vérifier
par un technicien compétent avant de le
remettre en service.
• Mettez toujours l’appareil hors tension
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Débranchez l’appareil de la prise murale si
vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant
quelques jours ou plus. Pour débrancher le
cordon, saisissez-le par la fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon proprement dit.
• Ne surchargez pas les prises murales,
cordons prolongateurs et autres prises audelà de leur capacité. Vous risqueriez de
provoquer un incendie ou une
électrocution.
• N’utilisez pas de fixations non préconisées
par le fabricant, car elles peuvent
constituer un risque.
• Evitez d’utiliser le casque d’écoute à
volume élevé. Les médecins spécialisés
déconseillent l’écoute continue et
prolongée à volume élevé. Si vous
percevez des bourdonnements dans les
oreilles, baissez le volume ou interrompez
l’utilisation.
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur ou le
bloc d’alimentation lorsque vous avez les
mains mouillées. Vous risquez sinon de
subir une électrocution.
• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le
soumettez pas à des chocs.
Installation
• Pour éviter toute surchauffe interne,
n’obstruez pas les ouïes de ventilation.
• Evitez de faire fonctionner l’appareil sous
des températures inférieures à 5°C (41°F).
• Ne soumettez pas l’appareil à des
températures élevées ou au rayonnement
direct du soleil. Si vous ne vous
conformez pas à ces instructions,
l’appareil risque de se déformer et les
écrans de devenir impossibles à aligner.
Si vous persistez à visionner des écrans
désalignés, vous risquez de vous fatiguer
la vue. Appliquez les instructions de
“Vérification de l’alignement de l’écran”
(pages 20 à 22) pour être certain que les
écrans sont alignés. Si vous estimez que
les écrans sont désalignés, faites réparer
l’appareil par votre revendeur Sony ou
dans un centre de service après-vente
Sony agréé.
• N’installez pas cet appareil dans un
endroit mouillé, humide, poussiéreux,
enfumé ou baigné de vapeur. N’utilisez
pas cet appareil à proximité d’eau. Vous
risqueriez de provoquer un incendie ou
une électrocution. En particulier, ne
l’utilisez pas dans la salle de bains.
• Si l’appareil est transporté directement
d’un endroit froid dans un endroit chaud,
ou si la température de la pièce change
brusquement, l’image peut devenir floue
ou offrir des couleurs médiocres. Ces
phénomènes sont causés par la
condensation d’humidité sur le miroir ou
les lentilles internes. Si cela se produit,
laissez s’évaporer l’humidité avant
d’utiliser l’appareil.
• Ne placez pas l’appareil sur un véhicule,
un support, un table ou une étagère
instable. L’appareil risque en effet de
tomber et de provoquer de graves
blessures à des enfants ou à des adultes et
de gravement endommager l’appareil.
• Ne posez aucun objet sur l’appareil et
n’enroulez pas le cordon autour. De
même, ne placez pas l’appareil là où le
cordon d’alimentation risque d’être
soumis à l’usure ou à des détériorations.
34
-FR
Page 71
Divers
• Débranchez l’appareil de la prise murale
et faites-le vérifier par un centre de
service après-vente qualifié dans les
circonstances suivantes :
- Si le cordon ou la fiche d’alimentation
est endommagé ou effiloché.
- Si un liquide a pénétré à l’intérieur de
l’appareil.
- Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à
de l’eau.
- Si l’appareil a été soumis à des chocs
violents à la suite d’une chute ou si le
boîtier est endommagé.
- Si l’appareil ne fonctionne pas
normalement alors que vous appliquez
les instructions d’utilisation. Réglez
uniquement les commandes spécifiées
dans le mode d’emploi. Un réglage
incorrect d’autres commandes peut
entraîner des dommages et nécessiter
une intervention fastidieuse par un
technicien qualifié pour remettre
l’appareil en ordre de marche.
- Si l’appareil présente des altérations
significatives des performances –– Cela
signifie qu’il nécessite un entretien.
• Ne démontez pas et ne transformez pas
l’appareil. Vous risquez sinon de
provoquer un incendie ou une
électrocution. Faites vérifier et réparer
l’appareil par votre revendeur Sony ou
un centre de service après-vente Sony
agréé.
• Ne tentez pas d’effectuer vous-même
l’entretien de cet appareil parce que
l’ouverture du boîtier vous expose à une
tension dangereuse et à d’autres risques.
Confiez-en exclusivement l’entretien au
personnel qualifié.
• Si des pièces de rechange s’avèrent
nécessaires, veillez à ce que le technicien
chargé de l’entretien certifie par écrit
avoir utilisé des pièces de rechange
spécifiées par le fabricant qui présentent
les mêmes spécifications que les pièces
d’origine.
Toute substitution non autorisée peut
provoquer un incendie, une électrocution
ou d’autres risques.
• Au terme de toute intervention
d’entretien ou de réparation de l’appareil,
demandez au technicien d’entretien
d’effectuer un contrôle de sécurité de
routine (tel que spécifié par le fabricant)
de manière à déterminer si l’appareil se
trouve en parfait état de marche et de le
certifier.
• Débranchez l’appareil de la prise murale
avant de le nettoyer. Nettoyez l’appareil
au moyen d’un chiffon doux et sec ou
d’un chiffon doux légèrement imprégné
d’une solution détergente neutre.
N’utilisez aucun type de solvant comme
de l’alcool ou de la benzine.
Remarque sur le transport
Utilisez les housses de transport fournies
lorsque vous transportez le Glasstron.
Placez l’unité d’affichage dans la plus petite
housse et glissez le bloc d’alimentation dans
la poche de la plus grande.
Unité d’affichage
Bloc d‘alimentation
Informations complémentaires
35
-FR
Page 72
Dépannage
Si vous avez des questions ou des problèmes qui ne figurent pas dans cette liste, consultez votre
revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
Symptômes
L’image de lecture
n’apparaît pas.
L’image est sombre ou
foncée.
L’image disparaît
brusquement.
L’image n’est pas
accompagnée de son.
Le son comporte des
parasites.
Impossible d’augmenter
le volume.
Le son de l’écouteur
stéréo est coupé.
La batterie se décharge
rapidement.
La batterie n’est pas
chargée.
Les points noirs, rouges et
verts ne disparaissent pas.
Les couleurs de l’image
sont différentes.
Le commutateur POWER
est inopérant.
-FR
36
Cause
Les connexions sont incorrectes.
Vous ne portez pas le Glasstron
correctement.
—
Le fenêtre intérieure (où l’image est
affichée) est souillée.
Un avertissement est affiché plus de
deux minutes. (Le Glasstron s’est
automatiquement mis hors tension.)
Vous avez utilisé le Glasstron en
continu pendant six heures. (Le
Glasstron se met automatiquement
hors tension au bout de six heures
pour éviter la fatigue oculaire.)
La batterie est plate.
—
La fonction AVLS est activée.
Le casque d’écoute en option est
branché (page 15).
La batterie n’est pas suffisamment
chargée.
La batterie est complètement épuisée.
La batterie n’est pas correctement
installée.
La batterie est complétement
épuisée.
L’écran LCD fait appel à des
technologies de haute précision. Il se
peut toutefois que de minuscules
points noirs et/ou lumineux (de
couleur rouge, bleue ou verte)
apparaissent de manière constante
sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
(Points effectifs: plus de 99,99 %)
L’intensité des couleurs et la teinte
ne sont pas correctement réglées.
—
Remèdes
Branchez correctement les appareils
(pages 14 et 15).
Portez correctement le Glasstron
(pages 16 et 17).
Réglez la luminosité dans l’écran de
menu (page 29).
Nettoyez l’unité d’affichage à l’aide
d’un chiffon doux et sec (page 35).
—
—
Chargez la batterie (pages 32 et 33).
Réglez le volume à l’aide du contrôle
VOL (page 26).
Réglez AVLS dans le menu sur OFF
(page 29).
Débranchez le casque d’écoute en
option.
Chargez complètement la batterie ou
utilisez-en une neuve (page 32).
Installez correctement la batterie
(page 32).
Remplacez la batterie par la nouvelle
(page 32).
—
Réglez l’intensité des couleurs et la
teinte dans l’écran de menu (page 29).
Débranchez le cordon d’alimentation
de la prise murale. Au bout de trois
minutes, rebranchez le cordon
d’alimentation.
Page 73
Spécifications
Index
Alimentation
Adaptateur secteur: AC-PLM2
100-240 V CA, 50/60 Hz, 16 W
Tension de sortie 9 V, 1,3 A
Batterie: NP-F550/NP-F750/NP-F950
(non fournie)
Consommation électrique
3,8 W (max.)
Température d’utilisation
5°C à 35°C (41°F à 95°F)
Température de stockage
–10°C à 60°C (14°F à 140°F)
Dimensions
Unité d’affichage:
Approx. 165 × 56 × 110 mm
(Approx. 6 1/2× 2 1/4 × 4 3/8 po)
(l/h/p)
Bloc d’alimentation:
Approx. 53 × 30 × 149 mm
(Approx. 2 1/8× 1 3/16 × 5 7/8 po)
(l/h/p)
parties saillantes et commandes non
comprises
Masse
Unité d’affichage: Approx. 150 g (5,3 oz)
Bloc d’alimentation: Approx. 110 g (3,9oz)