Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
WAARSCHUWING
HET NIET VOLGEN VAN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN DE MEEGELEVERDE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN RESULTEREN IN OOGVERMOEIDHEID, OOGBESCHADIGING OF
ANDERE LETSELS.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN DE MEEGELEVERDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHTIG
EN MAAK U VERTROUWD MET ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DIT TOESTEL.
DIT TOESTEL MAG NIET WORDEN BEDIEND DOOR PERSONEN VAN 15 JAAR OF JONGER.
ALS BIJ U EEN OOGZIEKTE OF OOGLETSEL WERD VASTGESTELD, MOET U EERST UW ARTS
RAADPLEGEN EN HET TOESTEL NIET GEBRUIKEN ZONDER ZIJN OF HAAR TOESTEMMING.
ADVERTENCIA
SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SUMINISTRADAS, PODRÍA SUFRIR CONSECUENCIAS COMO FATIGA Y DAÑOS OCULARES U OTRAS
LESIONES.
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SUMINISTRADAS Y FAMILIARÍCESE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA ESTE
PRODUCTO.
ESTE PRODUCTO NO DEBE SER UTILIZADO POR NIÑOS DE 15 AÑOS O MENOS.
SI SE LE HA DIAGNOSTICADO ALGUNA ENFERMEDAD O LESIÓN OCULAR, CONSULTE CON SU
MÉDICO ANTES DEL USO Y NO UTILICE EL PRODUCTO SIN SU APROBACIÓN.
AVVERTENZA
SE NON VENGONO SEGUITE QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO E LE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA IN
DOTAZIONE, POTREBBERO MANIFESTARSI PROBLEMI DI AFFATICAMENTO DEGLI OCCHI, DANNI
AGLI OCCHI O ALTRI PROBLEMI.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PER L’USO E LE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA IN
DOTAZIONE E APPRENDERE TUTTE LE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA RELATIVE A QUESTO
PRODOTTO.
QUESTO PRODOTTO NON DEVE ESSERE UTILIZZATO DA BAMBINI DI 15 ANNI DI ETÀ O DI ETÀ
INFERIORE.
SE SONO STATE DIAGNOSTICATE MALATTIE O FERITE AGLI OCCHI, CONSULTARE IL PROPRIO
MEDICO PRIMA DELL’USO E NON USARE SENZA LA SUA APPROVAZIONE.
Deze apparatuur beantwoordt aan de norm
EN55013 voor de volgende toepassingen:
residentieel, zakelijk en licht industrieel.
Voorzorgsmaatregelen
• Het kenplaatje bevindt zich onderaan op
het toestel.
• Als de PLM-A35E dicht bij apparatuur
die elektromagnetische straling
produceert wordt geplaatst, kunnen
beeld en/of geluid worden gestoord.
-NL
2
Page 3
Glasstron is een gloednieuw
beeldweergaveconcept
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Sony
Glasstron Personal Viewer. De Glasstron is
uitgerust met de allernieuwste technologie
inzake kleine, lichte beeldschermen en geeft
een ervaring die vergelijkbaar is met het
kijken naar een 52 inch televisie vanop een
afstand van ongeveer 2 m. (De kijkervaring
kan verschillen van persoon tot persoon.)
De Glasstron Personal Viewer vormt een
beeld via twee afzonderlijke LCD’s die zich
dicht bij de ogen bevinden. Om de
Glasstron op een veilige manier te
gebruiken, moet u vertrouwd zijn met de
basisbediening en het toestel op de juiste
manier kunnen bevestigen. Let ook op
symptomen van oogvermoeidheid en
eventuele andere ongemakken.
WAARSCHUWING
HET NIET VOLGEN VAN DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING KAN
RESULTEREN IN OOGVERMOEIDHEID,
OOGBESCHADIGING OF ANDERE
OOGLETSELS, MATERIELE SCHADE OF
ZELFS DODELIJKE VERWONDINGEN.
WAARSCHUWING
DIT TOESTEL MAG NIET WORDEN
BEDIEND DOOR PERSONEN VAN 15
JAAR OF JONGER.
DE OGEN VAN KINDEREN ZIJN NOG IN
VOLLE ONTWIKKELING EN KUNNEN
DOOR HET GEBRUIK VAN DIT TOESTEL
NEGATIEF WORDEN BEINVLOED.
Opmerking betreffende het LCD
(Liquid Crystal Display)
Het LCD scherm is vervaardigd met
behulp van precisietechnologie. Soms
kunnen er kleine zwarte of heldere
puntjes (rood, blauw of groen)
permanent zichtbaar zijn op het LCD
scherm. Dit is normaal. (Effectieve
beeldpunten: meer dan 99,99%.)
NL
-NL
3
Page 4
Inhoud
Omtrent de Glasstron .................................................. 5
Glasstron is een hoofddisplay. Bij een dergelijk display bevindt het scherm zich altijd voor u,
zelfs wanneer u het hoofd draait. Zo kunt u zich makkelijker concentreren dan bij gewone TV’s
en hebt u de indruk middenin de actie te zitten.
• De Glasstron kan makkelijk op uw ogen worden afgesteld, zelfs wanneer u een bril draagt.
• Telkens wanneer u de Glasstron opzet, kunt u het display correct afstellen aan de hand van
het afstelscherm. U kunt ook controleren of de linker- en rechterschermposities al dan niet
correct zijn ingesteld.
• Als u de Glasstron onafgebroken gedurende drie uur gebruikt, verschijnt een waarschuwing
op het scherm en wordt het toestel automatisch afgezet.
De Glasstron bestaat uit de volgende onderdelen:
Display
Het display bestaat uit twee kleine
(linker en rechter) LCD’s.
Aan de slag
Kenmerken
• Kijkervaring vergelijkbaar met het kijken
naar een 52-inch scherm vanop een
afstand van ongeveer 2 meter.
• Handig, draagbaar en opklapbaar display.
• Het display weegt slechts 100 g.
• De continu gebruiksduur bedraagt
maximaal ongeveer zeven uur met de
aanbevolen Sony accu NP-F550.
Voedingsblok
U kunt gebruik maken van de optionele
Sony accu. U kunt het toestel ook laten
werken op netstroom. Om de Glasstron
te gebruiken, sluit u de videoapparatuur aan op A/V IN op het
voedingsblok.
-NL
5
Page 6
Meegeleverde toebehoren controleren
Controleer of de volgende toebehoren bij uw Glasstron zijn geleverd. Als er zaken ontbreken,
raadpleeg dan uw Sony handelaar.
• Display/voedingsblok (1)
• Netspanningsadapter AC-PLM2 (1)
• Netsnoer (1)
• Audio/video-kabel (speciale ministekker
y phonostekker) (1)
• Verloopstekkers
(phonostekker y phonostekker) (3)
• Neusstuk (zwart) (1)
• Zijstukkussentjes (2)
• Gebruiksaanwijzing (1)
• Veiligheidsinstructies (1)
• Garantiebewijs (1)
• Audio/video-kabel (speciale ministekker
y stereo ministekker) (1)
-NL
6
Page 7
Onderdelen en bedieningselementen
Meer details vindt u op de pagina’s tussen haakjes ( ).
Display
Oortelefoon (14)
Voedingsblok
Deksel (20)
DC IN 9V aansluiting (11)
A/V IN (audio/video) aansluiting
(8, 9)
S VIDEO IN aansluiting (10)
Zijstuk (12)
Aan de slag
Zijstuksteller (13)
Neusstuk (12)
POWER ON/OFF schakelaar (15)
POWER lampje (15)
START/BATT CHECK toets
(16, 21)
BATT/COVER RELEASE
toets (20)
BRIGHT (helderheid)
regelaar (17)
VOL (volume) regelaar (17)
Vergrendelingsschakelaar (19)
AVLS ON/OFF schakelaar (18)
-NL
7
Page 8
De Glasstron aansluiten
Video-apparatuur aansluiten
Sluit een videorecorder, laser disc-speler, DVD-speler of camcorder aan op het voedingsblok
zoals hieronder afgebeeld. Er zijn twee AV-kabels meegeleverd. Kies de juiste AV-kabel volgens
de vorm van de aansluiting op het toestel.
Audio/video-kabel (speciale
ministekker y phonostekker)
(meegeleverd)
Audio/video-kabel (speciale
ministekker y stereo
ministekker) (meegeleverd)
Omtrent de audio/video-ingang
De audio/video-ingang van de Glasstron is een
speciale mini-aansluiting, en de
signaalverbindingspunten zijn hiernaast
afgebeeld. Dit kan verschillen naargelang van
de apparatuur.
-NL
8
Audio L
Video
(geel)
Video (geel)
Audio (zwart)
Audio R
(rood)
Audio L
(wit)
naar video-uitgang
(mini-aansluiting)
DVD-speler,
Video CDspeler
naar audio-uitgang
(stereo mini-aansluiting)
Audio R
GND
Video
Page 9
Andere apparatuur aansluiten
De verloopstekker (phono-aansluiting y phono-aansluiting) is meegeleverd. Gebruik de
verloopstekker afhankelijk van de uitrusting die u wilt aansluiten.
Videospel, DVD-speler, camcorder, enz.
Verloopstekker
(meegeleverd)
A/V IN
Audio/video-kabel (speciale ministekker
naar A/V IN
(speciale mini-aansluiting)
y phonostekker) (meegeleverd)
Aan de slag
: Signaalverloop
wordt vervolgd
-NL
9
Page 10
De Glasstron aansluiten (vervolg)
Als uw video-apparatuur is voorzien van een S video-aansluiting
Wij raden u aan de Glasstron op uw video-apparatuur aan te sluiten met behulp van een S
videokabel en de audio/video-kabel om verzekerd te zijn van de allerbeste beeldkwaliteit. De
(gele) videostekker hoeft dan niet te worden aangesloten. Als u zowel de S video- als de
videostekker aansluit, wordt het S videosignaal automatisch geselecteerd.
Audio/video-kabel
(speciale ministekker y
speciale ministekker) (niet
meegeleverd)
Audio/video-kabel
(speciale ministekker y
phonostekker) (meegeleverd)
Opmerkingen
•Zelfs met de meegeleverde audio/video-kabel
kunnen de audio- en videosignalen eventueel
niet naar de Glasstron worden gevoerd,
afhankelijk van de videobron. Neem in dat
geval contact op met uw Sony handelaar.
naar S video-uigang
naar audio/videouitgang
Video (geel)
Audio L (wit)
Audio R (rood)
naar audio/videouitgangen
•Als u de Glasstron aansluit op de audiouitgangen (phono-aansluitingen) van uw
videotoestel, moet u zowel de rechter als de
linker audio-uitgangen aansluiten. Als u de
Glasstron aansluit op slechts één audiouitgang, werkt slechts één kant van de stereo
oortelefoon.
10
-NL
Page 11
Spanningsbron aansluiten
Sluit de netspanningsadapter AC-PLM2 (meegeleverd) aan op een stopcontact. Verricht eerst
alle andere aansluitingen.
Display
naar een stopcontact
Netspanningsadapter
AC-PLM2 (meegeleverd)
naar DC IN 9V
Netsnoer
(meegeleverd)
DC IN 9V
Aan de slag
Voedingsblok
11
-NL
Page 12
De Glasstron dragen
WAARSCHUWING
• Indien het toestel niet telkens weer correct wordt bevestigd (zie “Correcte bevestiging” op
pagina 5 van de veiligheidsinstructies), kan dit resulteren in oogvermoeidheid,
oogbeschadiging of verminderd gezichtsvermogen, wat dan weer kan leiden tot
ongevallen of verwondingen.
• Dit toestel mag niet worden bediend door personen van 15 jaar of jonger.
De ogen van kinderen zijn nog in volle ontwikkeling en kunnen door het gebruik van dit
toestel negatief worden beïnvloed. Dit kan leiden tot oogvermoeidheid, oogbeschadiging
of verminderd gezichtsvermogen.
Bovendien kan dit toestel niet goed worden bevestigd op een kinderhoofd.
Als u normaal een bril draagt om televisie te kijken, kunt u dat ook doen met de Glasstron. Let
er bij het afnemen van de Glasstron op dat uw bril niet wordt meegenomen.
Regel het neusstuk en zet de Glasstron op.
1
Trek het neusstuk uit als u een bril
draagt.
Open de zijstukken door ze aan de
uiteinden vast te nemen en zet de
Glasstron op.
Opgelet:
Let erop dat de uiteinden van de
zijstukken bij het op- en afzetten van
de Glasstron niet in de ogen
priemen.
Neusstuk
Regel de hoek van het display.
2
Regel de hoek van de zijstukken door de
uiteinden vast te nemen en het display
in de meest comfortabele kijkstand te
zetten.
De zijstukken hoeven niet noodzakelijk
op de oren te rusten.
Gebruik van het meegeleverde neusstuk
Indien u na stap 2 nog geen volledig of duidelijk beeld ziet op de Glasstron, moet u het neusstuk
vervangen door het meegeleverde neusstuk (zwart).
1 Hou de neusstukhouder vast en trek het
neusstuk omhoog.
-NL
12
2 Plaats B van het meegeleverde neusstuk
(zwart) in de ronde uitsparing A.
Zijstuk
Page 13
Regel de breedte van de zijstukken.
3
De breedte van de zijstukken kan in
twee standen worden gezet.
Als de Glasstron te los zit, kunt u de
zijstukstellers op de scharnieren van het
linker en rechter zijstuk plaatsen.
Gebruik van de zijstukstellers
1 Dit is de originele
instelling. Hou de
stellers normaal hier.
Zijstuksteller
2 Draai de zijstukken iets
naar binnen, druk
voorzichtig bovenaan
en onderaan op de
zijstuksteller en trek
hem uit om los te
maken.
Aan de slag
Met de
zijstukstellers
Zonder de
zijstukstellers
3 Schuif de zijstuksteller
naar het display toe.
4 Steek de zijstuksteller
weer in het scharnier
tussen zijstuk en display.
Doe dit ook met het
andere zijstuk.
Display
Zijstuk
4
3
Om de zijstukstellers weer in de oorspronkelijke stand te zetten, draait u de zijstukken
iets naar binnen en herhaalt u de bovenstaande procedure in omgekeerde richting.
Om de zijstuksteller terug te plaatsen, drukt u A in de afgebeelde richting tot hij
“vastklikt”.
wordt vervolgd
13
-NL
Page 14
De Glasstron dragen (vervolg)
Voor comfortabeler dragen van de Glasstron
Als de Glasstron te los of oncomfortabel zit, plaatst u de meegeleverde zijstukkussentjes op het
uiteinde van elk zijstuk.
Opmerking
Plaats de zijstukkussentjes met het zakje aan de binnenkant.
Gebruik van de stereo oortelefoon.
4
Maak de stereo oortelefoon los van het
display en plaats hem in uw oren.
Opmerkingen
•Als de stereo oortelefoon te los zit, raden wij
u aan reserve oordopjes (niet meegeleverd) te
gebruiken.
•Als uw hoofd te klein is, kunt u de Glasstron
niet gebruiken.
•Afhankelijk van de kwaliteit van uw zicht
kan het beeld niet scherp zijn. Dat duidt niet
op een defect.
-NL
14
Page 15
Gebruik van de Glasstron
Indien de vergrendeling op staat, moet u die afzetten (pagina 19).
Voor u begint...
Volg de procedures beschreven onder “De Glasstron aansluiten” (pagina 8 - 11) en “De
Glasstron dragen” (pagina 12 - 14).
WAARSCHUWING
Bij elk gebruik van dit toestel verschijnen afstelschermen waarmee de gebruiker het toestel
correct kan bevestigen. Om oogbeschadiging te voorkomen mag u dit toestel niet gebruiken
als de verticale lijnen de horizontale lijn op het volgende scherm niet kruisen.
De Glasstron werkt met twee kleine (linker en rechter) LCD’s. U kijkt naar een gecombineerd
beeld dat door deze twee schermen wordt gevormd. Hoewel de schermpositie af fabriek correct
is ingesteld, kan die door vervorming of beschadiging toch verkeerd ingesteld raken. Controleer
de schermpositie telkens wanneer u de Glasstron aanschakelt. Als u de schermpositie niet
correct kunt instellen, mag u de Glasstron niet verder gebruiken.
Schakel de Glasstron aan met de POWER ON/OFF schakelaar.
1
Het POWER lampje licht op.
Scherm
Bediening
POWER
ON/OFF
wordt vervolgd
15
-NL
Page 16
Gebruik van de Glasstron (vervolg)
Druk op de START/BATT CHECK toets als de schermen samenvallen.
2
Linker schermRechter scherm
U kunt een horizontale lijn
zien op het linker scherm in
plaats van het rechter scherm
Juist
Gecombineerd beeld dat
u met beide ogen ziet.
Als het beeld overeenkomt met één van de onderstaande beelden, is
het scherm correct ingesteld.
JuistJuistJuistJuist
START/BATT CHECK
en verticale lijnen op het
rechter scherm in plaats van
het linker scherm. Dat is
normaal.
Als het beeld overeenkomt met één van de
onderstaande beelden, moet u het gebruik van de
Glasstron onmiddellijk stoppen.
Verder gebruik van de Glasstron in deze
omstandigheden kan oogvermoeidheid of
oogbeschadiging tot gevolg hebben.
FoutFoutFout
Als geen verticale lijnen
de horizontale streep
kruisen.
Als deze lijnen nog altijd niet juist verschijnen nadat u uw ogen enkele uren rust hebt
gegund, is de Glasstron wellicht defect. Raadpleeg dan uw Sony handelaar.
-NL
16
Als de horizontale
lijn diagonaal
verschijnt.
Als de middelste verticale
lijn de horizontale lijn
niet kruist.
Page 17
Start de weergave met de video-apparatuur die is aangesloten op
3
de Glasstron.
Regel het volume door aan de VOL regelaar te draaien.
4
Als u de AVLS ON/OFF schakelaar op ON zet, kan het volume niet boven een bepaalde
limiet worden ingesteld (zie pagina 18).
VOL
stillerluider
Controleer of de vier hoeken van het scherm duidelijk zijn.
5
Als de vier hoeken van het scherm niet duidelijk zijn, herhaal dan stap 2 (pagina 16) om
de schermpositie opnieuw te controleren.
Regel de helderheid door aan de BRIGHT regelaar te draaien.
6
BRIGHT
+−
donkerderhelderder
Bediening
wordt vervolgd
17
-NL
Page 18
TIME OUT
ZEIT ZU ENDE
TEMPS DEPASS
Gebruik van de Glasstron (vervolg)
Na gebruik van de Glasstron
Neem de Glasstron af en schakel hem uit.
Opmerking betreffende LCD’s
Het LCD scherm is vervaardigd met behulp
van precisietechnologie. Soms kunnen er
kleine zwarte of heldere puntjes (rood,
blauw of groen) permanent zichtbaar zijn
op het LCD scherm. Dit is normaal.
(Effectieve beeldpunten: meer dan 99,99%.)
Voorkomen dat geluid
ontsnapt via de stereo
hoofdtelefoon
–– AVLS (Auto Volume Limiter
System):
Houdt het maximum volume beperkt om
uw gehoor te beschermen. Het volume blijft
dan beperkt tot een bepaald niveau, zelfs
wanneer het helemaal open wordt gezet.
Zet de AVLS ON/OFF
schakelaar op ON.
AVLS
OFF ON
Zet AVLS af
Zet de AVLS ON/OFF schakelaar op OFF.
Schermwaarschuwingen
tegen overmatig gebruik
van de Glasstron
Ter voorkoming van oogvermoeidheid of
oogbeschadiging, verschijnt na drie uur
onafgebroken gebruik de volgende
waarschuwing op het scherm en wordt de
Glasstron automatisch uitgeschakeld.
Opgelet: wagenziekte door het
bekijken van programma’s.
Bij sommige mensen kan het kijken naar
sommige films of programma’s - vooral met
veel actie en beweging - wagenziekte,
hoofdpijn of nausea veroorzaken. Als u
dergelijke symptomen ervaart, moet u het
toestel meteen afzetten. Zolang deze
symptomen niet zijn verdwenen mag u
geen motorvoertuigen besturen of andere
handelingen verrichten die een zekere
concentratie vergen om zichzelf of anderen
niet te verwonden.
Opgelet: wagenziekte door
externe beweging.
Gebruik dit toestel niet terwijl u in
beweging bent, bijvoorbeeld als passagier in
een auto. Het gebruik van dit toestel in
dergelijke omstandigheden kan
wagenziekte veroorzaken.
18
-NL
Page 19
Het toestel vergrendelen
WAARSCHUWING
Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen van 15 jaar of jonger. De ogen van
kinderen zijn nog in volle ontwikkeling en het gezichtsvermogen kan door het gebruik van
dit toestel negatief worden beïnvloed. Om dat te voorkomen kan het toestel worden
vergrendeld.
Als het toestel is vergrendeld, worden geen audio- noch videosignalen ingevoerd en werkt geen
enkele functie behalve aan-/uitschakelen.
Om de Glasstron te kunnen gebruiken, dient hij eerst te worden ontgrendeld.
Zet de vergrendelingsschakelaar in de afgebeelde stand.
USER LOCK
BEN. –SPERRE
VERR. UTILIS
Onderkant
voedingsblok
De vergrendeling afzetten
Schuif de vergrendelingsschakelaar naar de andere kant.
Vergrendeld
Ontgrendeld
Bediening
19
-NL
Page 20
Gebruik van de los verkrijgbare accu
U kunt de Glasstron ook laten werken op een accu zoals de NP-F550/F750/F950.
Laad de accu voor gebruik met behulp van de los verkrijgbare acculader BC-V615. De accu kan
niet worden opgeladen in het toestel.
Verschuif de BATT/COVER RELEASE toets om het deksel te
1
verwijderen.
Laat het deksel op de voedingsbox
wanneer u het toestel niet gebruikt.
BATT/COVER RELEASE
toets
Bevestig de accu op het voedingsblok.
2
Plaats de accu correct op het
voedingsblok.
Om de accu te verwijderen, verschuift u
de BATT/COVER RELEASE toets en
trekt u de accu van het voedingsblok.
Voedingsblok
BATT/COVER RELEASE
toets
Accu
AccuLevensduur accu
NP-F550Ong. 7 uur
* De bovenvermelde cijfers gelden voor een
volledig opgeladen accu.
* De effectieve levensduur hangt af van de
gebruiksomstandigheden.
* De Glasstron kan ook werken op een accu
van het type NP-F530/F730/F750/F930/F950
(niet meegeleverd).
* De Glasstron kan ook werken op een
“InfoLITHIUM™” accu. De resterende
levensduur van de accu wordt dan
aangegeven door een indicator en niet door
de teller.
-NL
20
Opmerkingen
•Als u bij gebruik van een accu de
netspanningsadapter aansluit of loskoppelt,
schakelt het toestel uit. Druk dan nogmaals
op de POWER ON/OFF schakelaar om het
weer aan te schakelen.
•Als het POWER lampje knippert tijdens het
gebruik van de accu, moet u de accu
vervangen door een opgeladen exemplaar.
•In een koude omgeving kan de accu minder
lang meegaan. Dat is normaal.
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony
Corporation.
Page 21
De resterende
levensduur van de accu
controleren
Als de accu bijna leeg is, verschijnt
het volgende bericht op het scherm.
Vervang de accu dan door een
opgeladen exemplaar.
Druk op de START/BATT
CHECK toets wanneer er
geen indicatie noch
waarschuwing op het
scherm staat.
De resterende acculevensduur
verschijnt en het beeld verdwijnt.
START/BATT CHECK
Resterende acculevensduur
Volledig
geladen
leeg
BATTERY DOWN
AKKU LEER
PILE PLATE
Bij gebruik van de
netspanningsadapter, verschijnt
“” op het scherm.
Bediening
-NL
21
Page 22
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik
• Gebruik het toestel alleen met de
meegeleverde netspanningsadapter (ACPLM2). Een andere netspanningsadapter
kan de werking verstoren.
Stekker met eenvormige polariteit
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp
in de behuizing terechtkomen, verbreek
dan de aansluiting op het stopcontact en
laat het toestel eerst door een deskundige
nakijken alvorens het weer in gebruik te
nemen.
• Zet het toestel altijd af wanneer het niet in
gebruik is.
Verbreek de aansluiting van het netsnoer
op het stopcontact wanneer u denkt de
installatie geruime tijd niet te gebruiken.
Trek voor het verbreken van de
aansluiting op het stopcontact altijd aan
de stekker en nooit aan het snoer zelf.
• Zorg ervoor dat stopcontacten,
verlengsnoeren en dergelijke niet
overbelast worden omdat dit brand of
elektrische schokken kan veroorzaken.
• Gebruik geen apparatuur die niet door de
fabrikant is aanbevolen omdat dit
gevaarlijk kan zijn.
• Zet het volume van de oortelefoon niet te
hoog. Oorspecialisten raden langdurig
luisteren naar geluid met hoog volume af.
Als uw oren “ruisen”, moet u het volume
lager zetten of stoppen.
• Raak de netspanningsadapter of het
voedingsblok niet aan met natte handen
om elektrische schokken te vermijden.
• Laat het toestel niet vallen en stel het
evenmin bloot aan mechanische
schokken.
Installatie
• Sluit de ventilatie-openingen niet af om
oververhitting van het toestel te
vermijden.
• Gebruik het toestel niet bij temperaturen
onder 5°C.
• Stel het toestel niet bloot aan hoge
temperaturen of directe zonnestralen. Als
dat toch gebeurt, kan het toestel
vervormen waardoor de schermen
onmogelijk nog correct kunnen worden
ingesteld. Het kijken naar verkeerd
ingestelde schermen kan leiden tot
oogvermoeidheid. Volg de instructies
onder “Gebruik van de Glasstron”
(pagina 15 - 18) om te controleren of de
schermen zijn uitgelijnd. Als de schermen
verkeerd zijn ingesteld, moet u het toestel
laten nakijken door een Sony handelaar.
• Zet het toestel niet op een natte, vochtige,
stofferige, rokerige of stomerige plaats.
Gebruik dit toestel niet in de buurt van
water omdat dit kan leiden tot
elektrocutie. Gebruik het toestel vooral
niet in de badkamer.
• Als het product direct van een koude in
een warme ruimte wordt gebracht, of bij
plotse temperatuurschommelingen kan
het beeld onscherp of slecht gekleurd zijn.
Dit komt doordat er vocht is
gecondenseerd op de lenzen in het
toestel. Laat het vocht eerst verdampen
alvorens het toestel verder te gebruiken.
• Plaats het toestel niet op een onstabiele
ondergrond zoals een wagentje, stand,
tafel of plank. Als het toestel valt, kan het
verwondingen veroorzaken en
beschadigd raken.
• Laat niets op het netsnoer staan of rollen
en zet het toestel niet op een plaats waar
het netsnoer niet goed is beschermd.
Overige
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat
het toestel nakijken door een deskundige
wanneer
- het netsnoer of de stekker is
beschadigd.
- er vloeistof in het toestel terecht is
gekomen.
22
-NL
Page 23
- het toestel is blootgesteld aan regen of
water.
- het toestel is blootgesteld aan sterke
schokken of is gevallen, of als de
behuizing is beschadigd.
- het toestel niet naar behoren werkt
terwijl het toch correct wordt bediend.
Voer enkel de afstellingen uit die
vermeld staan in de handleiding. Een
verkeerde afstelling kan leiden tot
beschadiging waardoor het toestel
eventueel uitgebreid moet worden
nagekeken door een deskundige om
het weer normaal te laten functioneren.
- het toestel plots veel slechter presteert
–– het moet dan worden nagekeken.
• Probeer het toestel niet te demonteren of
aan te passen. Dit kan brand of
elektrocutie tot gevolg hebben. Laat het
toestel nakijken en repareren door een
Sony handelaar.
• Probeer het toestel niet zelf na te kijken
omdat u door de behuizing te openen
bloot kunt worden gesteld aan hoge
spanning of andere gevaren. Laat het
toestel altijd nakijken door een
deskundige.
• Als onderdelen moeten worden
vervangen, laat de technicus dan altijd
schriftelijk bevestigen dat onderdelen
werden gebruikt die aan dezelfde normen
voldoen als de originele onderdelen.
Ongeoorloofde vervangingen kunnen
leiden tot brand, elektrocutie of andere
gevaren.
• Vraag de technicus na het nakijken of
repareren van het toestel om de nodige
routinecontroles te verrichten (zoals
voorgeschreven door de fabrikant) om na
te gaan of het toestel op een veilige
manier kan worden gebruikt, en laat dit
bevestigen.
• Trek de stekker uit het stopcontact
alvorens het toestel te reinigen. Reinig het
toestel met een droge, zachte doek of een
zachte doek die lichtjes is bevochtigd met
een mild zeepsopje. Gebruik geen
solventen zoals alcohol of benzine.
Als het neusstuk is losgeraakt
Plaats het neusstuk terug.
Zet B op A.
Als de zijstukken zijn
losgekomen
U kunt het zijstuk weer bevestigen.
Schuif het zijstuk in de binnenkant van het
display. Duw er zachtjes op tot het vastklikt.
Door de zijstukken opnieuw te bevestigen,
kan de werking echter worden verstoord.
Plaats ze niet te vaak terug.
Aanvullende informatie
Venstercoating
De vensters zijn gecoat om weerspiegeling
te voorkomen.
Leg het toestel niet op een plaats waar het
blootstaat aan plotse
temperatuurschommelingen of sterke hitte
(meer dan 60°C), zoals bijvoorbeeld in een
auto die in de volle zon geparkeerd staat.
De coating kan barsten.
Vensters
23
-NL
Page 24
Verhelpen van storingen
Met alle vragen of problemen die hieronder niet vermeld staan, kunt u terecht bij uw Sony
handelaar.
Probleem
Geen beeld.
Donker of dof beeld.
Horizontale strepen zijn
zichtbaar.
Het beeld verdwijnt plots.
Beeld en/of geluid
gestoord.
Beeld zonder klank.
Gestoord beeld.
Het volume kan niet
hoger.
De accu is snel leeg.
De zwarte, rode en groene
puntjes verdwijnen niet.
De POWER ON/OFF
schakelaar werkt niet.
Oorzaak
Verkeerde aansluitingen.
Het toestel is vergrendeld.
U draagt de Glasstron niet op de
juiste manier.
—
Het inwendige venster (waarop het
beeld verschijnt) is vuil.
U gebruikte de Glasstron drie uur
ononderbroken. (De Glasstron
wordt na drie uur automatisch
uitgeschakeld om oogvermoeidheid
te vermijden.)
De accu is leeg.
De stekkers van de audio/video-
kabel zijn vuil.
—
De AVLS functie staat aan.
De accu is niet voldoende
opgeladen.
De accu is helemaal leeg.
Het LCD scherm is vervaardigd met
behulp van precisietechnologie.
Soms kunnen er kleine zwarte of
heldere puntjes (rood, blauw of
groen) permanent zichtbaar zijn op
het LCD scherm. Dit is normaal.
(Effectieve beeldpunten: meer dan
99,99%).
—
Oplossing
Sluit het toestel goed aan (pagina 8
tot 11).
Ontgrendel het toestel (pagina 19).
Zet de Glasstron goed op (pagina 12
tot 14).
Regel de helderheid (pagina 17).
Reinig het display met een zachte,
droge doek (pagina 23).
—
Vervang de accu (pagina 20).
Reinig de stekkers van de audio/
video-kabel.
Regel het volume met VOL (pagina
17).
Zet de AVLS ON/OFF schakelaar op
OFF (page 18).
Laad de accu volledig op of gebruik
een nieuwe (pagina 20).
—
Trek de stekker uit het stopcontact,
wacht drie minuten en steek hem
weer in.
24
-NL
Page 25
Technische
Index
gegevens
Voeding
Netspanningsadapter: AC-PLM2
100-240 V AC, 50/60 Hz, 16 W
Uitgangsspanning 9 V, 1,3 A
Accu: NP-F550 (niet meegeleverd)
Stroomverbruik
1,8 W (ong.)
Werkingstemperatuur
5°C tot 35°C
Opslagtemperatuur
–10°C tot 60°C
Afmetingen
Display:
Ong. 173 × 53 × 56 mm
(b/h/d, opgevouwen)
Voedingsblok:
Ong. 53 × 39 × 104 mm
(b/h/d)
zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
25
-NL
Page 26
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio
o descarga eléctrica, no exponga
la unidad a la lluvia ni la
humedad.
Para evitar una descarga
eléctrica, no abra la unidad. Para
las reparaciones y operaciones
de mantenimiento, acuda sólo a
personal especializado.
Este producto cumple con las siguientes
Directivas Europeas:
73/23/CEE, 93/68/CEE (Directiva sobre
tensión baja)
89/336/CEE, 92/31/CEE (Directiva EMC)
Este equipo cumple con EN55013 para su
uso en los siguientes sectores: residenciales,
empresariales e industria ligera.
Precauciones
• La placa de identificación se encuentra en
el exterior de la parte inferior de la
unidad.
• Es posible que la imagen y el sonido se
distorsionen si el modelo PLM-A35E se
sitúa cerca de equipos que emitan
radiación electromagnética.
-ES
2
Page 27
Glasstron es un nuevo concepto en la
visualización de imágenes
Enhorabuena por su compra del
visualizador personal Glasstron de Sony. El
Glasstron, que incorpora la tecnología
actual de unidades de visualización
pequeñas y ligeras, ofrece una experiencia
visual comparable a la de un televisor de 52
pulgadas desde una distancia de
aproximadamente 2 m (la experiencia visual
puede variar según la percepción
individual).
El visualizador personal Glasstron crea una
imagen mediante dos pantallas de cristal
líquido separadas, muy próximas a los ojos.
Para asegurar un uso seguro del Glasstron,
rogamos se familiarice con las operaciones
básicas, incluido el procedimiento para
ajustarlo correctamente a la cabeza, y esté
pendiente de la aparición de posibles
síntomas, como fatiga ocular u otras
molestias.
ADVERTENCIA
SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO, PODRÍA SUFRIR CONSECUENCIAS
COMO FATIGA OCULAR, PÉRDIDA DE
VISIÓN Y OTROS DAÑOS OCULARES,
DAÑOS MATERIALES O MUERTE.
ADVERTENCIA
ESTE PRODUCTO NO DEBE SER
UTILIZADO POR NIÑOS DE 15 AÑOS O
MENOS.
LOS OJOS DE LOS NIÑOS AÚN SE ESTÁN
DESARROLLANDO Y PODRÍAN
RESULTAR PERJUDICADOS POR EL USO
DE ESTE PRODUCTO.
Nota sobre las pantallas LCD
(pantallas de cristal líquido)
La pantalla LCD se ha fabricado con
tecnología de alta precisión. No
obstante, es posible que aparezcan
puntos negros o puntos de luz brillantes
(de color rojo, azul o verde)
constantemente en la pantalla LCD. No
se trata de un funcionamiento
defectuoso.
(Puntos eficaces: más del 99,99%)
ES
-ES
3
Page 28
Índice
Acerca del Glasstron .................................................... 5
Procedimientos iniciales
Comprobación de los accesorios suministrados...... 6
Localización de los componentes y controles .......... 7
Conexión del Glasstron ............................................... 8
Conexión de los equipos de vídeo ....................... 8
Conexión de otros equipos.................................... 9
Conexión de la fuente de alimentación ............. 11
Ajuste del Glasstron a la cabeza............................... 12
Operaciones
Empleo del Glasstron................................................. 15
Activación del bloqueo de usuario .......................... 19
Uso de la batería opcional ......................................... 20
Precaución: La pantalla siempre está justo delante de usted.
El Glasstron es un visualizador personal que se coloca sobre la cara. Con este tipo de
visualizador, la pantalla siempre está justo delante de sus ojos, incluso si gira la cabeza. Debido a
esta característica, puede concentrarse en la pantalla más fácilmente que en los TV normales y
tendrá la sensación de participar en la acción.
• Es fácil ajustar el Glasstron a sus ojos. Puede utilizar la unidad de visualización incluso
mientras lleva gafas.
• Cada vez que emplea el Glasstron, aparece la pantalla de ajuste para ayudarle a ajustar
correctamente la unidad de visualización. También permite comprobar si están bien alineadas
las pantallas izquierda y derecha.
• Si utiliza el Glasstron de forma continua durante tres horas, aparecerá una advertencia en la
pantalla y la alimentación se desconectará de forma automática.
El Glasstron consta de los siguientes componentes:
Unidad de visualización
La unidad de visualización está equipada
con dos pequeñas pantallas LCD
(izquierda y derecha).
Procedimientos iniciales
Características
• Una experiencia comparable a la
visualización de una pantalla de 52
pulgadas desde una distancia aproximada
de 2 m.
• La comodidad de un visualizador
plegable.
• La unidad de visualización sólo pesa 100 g.
• Aproximadamente siete horas de uso
continuo con la batería Sony recomendada,
NP-F550.
Dispositivo de suministro de
alimentación
Se recomienda el uso de una batería
Sony opcional. También es posible
utilizar la corriente doméstica. Para
utilizar el Glasstron, conecte el equipo
de vídeo a la toma A/V IN del
dispositivo de suministro de
alimentación.
-ES
5
Page 30
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe que se han suministrado los siguientes artículos con la unidad Glasstron. Si falta
algo, póngase en contacto con su proveedor Sony o un centro de servicio técnico Sony
autorizado.
• Unidad de visualización/Dispositivo de
suministro de alimentación (1)
• Adaptador de alimentación de CA
AC-PLM2 (1)
• Cable de alimentación (1)
• Adaptadores de enchufe (tomafonográfica y toma fonográfica) (3)
• Soporte nasal (negro) (1)
• Almohadillas para el soporte lateral (2)
• Manual de instrucciones (1)
• Cable de audio/vídeo (minienchufeespecial y enchufe fonográfico) (1)
• Cable de audio/vídeo (minienchufeespecial y minienchufe estéreo) (1)
-ES
6
• Instrucciones de seguridad (1)
• Garantía (1)
Page 31
Localización de los componentes y
controles
Consulte las páginas que se indican entre paréntesis ( ) para más información.
Unidad de visualización
Procedimientos iniciales
Soporte lateral (12)
Auriculares (14)
Ajustador del
soporte lateral
(13)
Soporte nasal (12)
Dispositivo de suministro de alimentación
Cubierta (20)
Conector DC IN 9V (11)
Toma A/V IN (audio/vídeo) (8, 9)
Toma S VIDEO IN (10)
Interruptor POWER ON/OFF (15)
Indicador luminoso POWER (15)
Botón START/BATT CHECK
(16, 21)
Botón BATT/COVER
RELEASE (20)
Control BRIGHT (brillo) (17)
Control VOL (volumen) (17)
Interruptor de bloqueo de
usuario (19)
Interruptor AVLS ON/OFF
(18)
-ES
7
Page 32
Conexión del Glasstron
Conexión de los equipos de vídeo
Conecte una videograbadora, reproductor de discos láser, reproductor de DVD o videocámara al
dispositivo de suministro de alimentación, tal como se muestra a continuación. Se suministran
dos cables AV. Seleccione el cable AV apropiado en función de la forma de los conectores de la
unidad que vaya a conectar.
Videograbadora, reproductor de discos láser,
reproductor de DVD, videocámara, etc.
a las salidas de audio/
vídeo (toma
fonográfica)
Dispositivo de suministro de alimentación
A/V IN
a A/V IN
(minitoma especial)
: Flujo de señales
Acerca de la toma de entrada de audio/
vídeo
La toma de entrada de audio/vídeo del
Glasstron es una minitoma especial, con las
conexiones de señales alineadas tal como se
muestra a la derecha. Esta alineación puede
variar según el equipo.
-ES
8
Vídeo
(amarillo)
Cable de audio/vídeo
(minienchufe especial y
enchufe fonográfico)
(suministrado)
Vídeo (amarillo)
Audio (negro)
Cable de audio/vídeo
(minienchufe especial y
minienchufe estéreo)
(suministrado)
Audio L
Audio R
(rojo)
Audio L
(blanco)
a salida de vídeo
(minitoma)
Reproductor
de DVD,
reproductor
de CD de
vídeo
a salida de audio
(minitoma estéreo)
Audio R
GND
Vídeo
Page 33
Conexión de otros equipos
El adaptador de enchufe (toma fonográfica y toma fonográfica) se suministra con el producto.
Utilice el adaptador de enchufe según los equipos que vaya a conectar.
Juego de TV, reproductor de DVD,
videocámara, etc.
Adaptador de
enchufe
(suministrado)
A/V IN
Cable de audio/vídeo
a A/V IN
(minitoma especial)
(minienchufe especial y
enchufe fonográfico)
(suministrado)
Procedimientos iniciales
: Flujo de señales
continúa
-ES
9
Page 34
Conexión del Glasstron (continuación)
Si el equipo de vídeo cuenta con una toma de vídeo S
Se recomienda que conecte el Glasstron al equipo de vídeo mediante un cable de vídeo S y el
cable de audio/vídeo para disfrutar de la mayor calidad de imagen posible. En este caso, no es
necesario conectar el enchufe de vídeo (amarillo). Si conecta los enchufes de vídeo S y de vídeo,
la señal de vídeo S se seleccionará de forma automática.
Dispositivo de suministro de alimentación
a S VIDEO IN
A/V IN
S VIDEO IN
a A/V IN
: Flujo de señales
Cable de audio/vídeo
(minienchufe especial y
minienchufe especial) (no
suministrado)
Cable de audio/vídeo
(minienchufe especial y
enchufe fonográfico)
(suministrado)
Videograbadora, reproductor de
discos láser, reproductor de DVD,
videocámara, etc.
Cable de vídeo S
(no suministrado)
a salida de vídeo S
a salida de audio/vídeo
Vídeo (amarillo)
Audio L (blanco)
Audio R (rojo)
a salidas de audio/vídeo
Notas
•Incluso si utiliza el cable de audio/vídeo
suministrado, es posible que las señales de
audio y vídeo no lleguen al Glasstron según la
fuente de vídeo. En este caso, póngase en
contacto con su proveedor Sony o el centro de
servicio técnico Sony autorizado más
próximo.
-ES
10
•Al conectar el Glasstron a las tomas de salida
de audio (tomas fonográficas) del equipo de
vídeo, conecte el Glasstron a las tomas de
salida de audio izquierda y derecha. Si
conecta el Glasstron a una sola toma de salida
de audio, sólo escuchará el sonido de uno de
los auriculares estéreo.
Page 35
Conexión de la fuente de alimentación
Conecte el adaptador de alimentación de CA AC-PLM2 (suministrado) a una toma de corriente.
No conecte la fuente de alimentación hasta después de realizar todas las demás conexiones.
Unidad de visualización
a una toma de corriente
Adaptador de
alimentación de CA
AC-PLM2 (suministrado)
a DC IN 9V
Cable de alimentación
(suministrado)
DC IN 9V
Procedimientos iniciales
Dispositivo de suministro de
alimentación
11
-ES
Page 36
Ajuste del Glasstron a la cabeza
ADVERTENCIA
• Si no ajusta el producto adecuadamente (consulte “Ajuste correcto” en la página 5 de las
Instrucciones de seguridad) cada vez que lo utilice, podría sufrir fatiga ocular, daños
oculares o pérdida de visión, que pueden producir accidentes o lesiones corporales.
• Este producto no debe ser utilizado por niños de 15 años o menos.
Los ojos de los niños aún se están desarrollando y pueden resultar perjudicados por el uso
de este producto, que puede ocasionar problemas como fatiga ocular, daños oculares o
pérdida de visión.
Además, este producto no puede ajustarse a las cabezas de los niños.
Si suele llevar gafas para ver la televisión, puede utilizar el Glasstron mientras lleva gafas. Al
quitarse el Glasstron, tenga cuidado para evitar que sus gafas se enganchen en la unidad.
Ajuste el soporte nasal y póngase el Glasstron.
1
Extraiga el soporte nasal si utiliza
gafas.
Abra los soportes laterales tirando
de los extremos de los mismos y
póngase el Glasstron.
Precaución:
Tenga cuidado para no introducir
los extremos de los soportes
laterales en los ojos al ponerse y
quitarse el Glasstron.
Soporte nasal
Ajuste el ángulo de la unidad de visualización.
2
Ajuste el ángulo de los soportes laterales
agarrando los extremos de los mismos
para ajustar la unidad de visualización
en la posición más apropiada.
No es necesario apoyar los soportes
laterales sobre las orejas.
Para utilizar el soporte nasal suministrado
Si aún no consigue una vista completa de la pantalla o un color de imagen nítido en el Glasstron
después de realizar el paso 2 anterior, sustituya el soporte nasal por el accesorio nasal suministrado
(de color negro).
1 Retire el soporte nasal tirando de él hacia
arriba mientras agarra el soporte para el
accesorio nasal.
-ES
12
Soporte lateral
2 Inserte B del accesorio nasal
suministrado (de color negro) en la
muesca redonda A.
Page 37
Ajuste el ancho de los soportes laterales.
3
Hay dos posibles ajustes para el ancho
del soporte lateral.
Si queda muy holgado, inserte los
ajustadores de los soportes laterales en
las bisagras de los soportes izquierdo y
derecho.
Para utilizar los ajustadores de los soportes laterales
1 Ésta es la posición
original. Mantenga los
ajustadores aquí
normalmente.
Ajustador del
soporte lateral
2 Gire los soportes
laterales ligeramente
hacia dentro y, a
continuación, apriete
suavemente las partes
superior e inferior del
ajustador del soporte
lateral y tire de él para
soltarlo.
Procedimientos iniciales
Utilizando los
ajustadores de
los soportes
laterales
Sin utilizar los
ajustadores de los
soportes laterales
3 Deslice el ajustador del
soporte lateral hacia la
unidad de visualización.
4 Vuelva a insertar las púas
del ajustador del soporte
lateral en el área de
bisagras entre el soporte
lateral y la unidad de
visualización. Repita este
procedimiento para el
otro soporte lateral.
Unidad de visualización
Soporte
lateral
4
3
Para volver a colocar los ajustadores del soporte lateral, gire los soportes laterales
ligeramente hacia dentro e invierta el procedimiento anterior.
Para volver a colocar el ajustador del soporte lateral, presione A en el sentido que se
muestra en la ilustración hasta que encaje en su sitio con un chasquido.
continúa
13
-ES
Page 38
Ajuste del Glasstron a la cabeza (continuación)
Para mayor comodidad al utilizar el Glasstron
Si el ajuste del Glasstron resulta muy holgado o incómodo, coloque las almohadillas para los
soportes laterales sobre el extremo de cada soporte lateral.
Nota
Emplee las almohadillas para los soportes laterales con el lado del bolsillo hacia dentro.
Utilice los auriculares estéreo.
4
Desconecte los auriculares estéreo de la
unidad de visualización y colóqueselos
en las orejas.
Notas
•Si los auriculares estéreo le quedan muy
holgados, se recomienda el uso de las
almohadillas de repuesto (no suministradas).
•Si su cabeza es muy pequeña, es posible que
no pueda utilizar el Glasstron.
•Según su visión, es posible que no pueda
enfocar correctamente la imagen. En este
caso, no se trata de un fallo de
funcionamiento de la unidad.
-ES
14
Page 39
Empleo del Glasstron
Si ha activado el bloqueo de usuario, desbloquéelo (página 19).
Antes de comenzar...
Asegúrese de seguir los procedimientos descritos en “Conexión del Glasstron” (páginas 8 a 11) y
“Ajuste del Glasstron a la cabeza” (páginas 12 a 14).
ADVERTENCIA
Cada vez que utilice este producto, aparecerán pantallas de ajuste que obligan al usuario a
ajustar correctamente al producto. Para evitar daños oculares, no utilice este producto si las
líneas verticales no cruzan las líneas horizontales en la siguiente pantalla.
El Glasstron incluye dos pequeñas pantallas LCD (izquierda y derecha). La imagen visualizada
es una combinación de las imágenes de estas dos pantallas. Aunque la posición de la pantalla se
alinea correctamente en fábrica, es posible que se descoloque si el Glasstron se deforma o sufre
daños. Compruebe la alineación de las pantallas cada vez que encienda el Glasstron. Si no
consigue una alineación correcta de las pantallas, deje de utilizar el Glasstron inmediatamente.
Active el Glasstron con el interruptor POWER ON/OFF.
1
El indicador POWER se iluminará.
Pantalla
Operaciones
POWER
ON/OFF
continúa
15
-ES
Page 40
Empleo del Glasstron (continuación)
Si las pantallas se encuentran alineadas, pulse el botón START/
2
BATT CHECK.
Pantalla izquierdaPantalla derecha
Es posible que vea una línea
horizontal en la pantalla izquierda
en lugar de la derecha y líneas
Correcto
La imagen combinada
que ve con ambos ojos
Si la imagen que ve coincide con uno de los siguientes dibujos, ha
logrado una alineación correcta de las pantallas.
CorrectoCorrectoCorrectoCorrecto
START/BATT CHECK
verticales en la pantalla derecha en
lugar de la izquierda. No se trata
de un funcionamiento defectuoso.
Si la imagen que ve coincide con uno de los
siguientes dibujos, deje de utilizar el Glasstron
inmediatamente.
El uso del Glasstron en estas condiciones puede
producir fatiga o daños oculares.
IncorrectoIncorrectoIncorrecto
Cuando ninguna línea
vertical cruza la línea
horizontal.
Si no consigue una posición correcta de estas líneas incluso después de descansar los ojos
durante unas horas, es posible que el Glasstron no esté funcionando correctamente.
Póngase en contacto con su proveedor Sony o un centro de servicio técnico Sony
autorizado.
-ES
16
Cuando la línea
horizontal aparece como
una línea diagonal.
Cuando la línea vertical
central no cruza la línea
horizontal.
Page 41
Inicie la reproducción en el equipo de vídeo conectado al
3
Glasstron.
Ajuste el volumen girando el control VOL.
4
Si ajusta el interruptor AVLS ON/OFF en la posición ON, no podrá aumentar el
volumen más allá del límite definido (consulte la página 18).
VOL
menormayor
Compruebe que la imagen de las cuatro esquinas de la pantalla es
5
nítida.
Si la imagen de las cuatro esquinas de la pantalla no es nítida, realice el paso 2 (página
16) para volver a comprobar la alineación de las pantallas.
Ajuste el brillo girando el control BRIGHT.
6
BRIGHT
+−
menos brillomás brillo
Operaciones
continúa
17
-ES
Page 42
TIME OUT
ZEIT ZU ENDE
TEMPS DEPASS
Empleo del Glasstron (continuación)
Cuando termine de utilizar el
Glasstron
Quítese el Glasstron y desactive la
alimentación.
Nota sobre las pantallas LCD
La pantalla LCD se ha fabricado con
tecnología de alta precisión. No obstante, es
posible que aparezcan puntos negros o
puntos de luz brillantes (de color rojo, azul
o verde) constantemente en la pantalla
LCD. No se trata de un funcionamiento
defectuoso.
(Puntos eficaces: más del 99,99%)
Para evitar que el sonido se
escape por los auriculares
estéreo
–– AVLS (Sistema automático
de limitación del volumen):
Limita el volumen máximo con el fin de
proteger sus oídos. No podrá aumentar el
volumen más allá del límite definido
aunque lo intente.
Ajuste el interruptor AVLS
ON/OFF en ON.
AVLS
OFF ON
Para desactivar AVLS
Ajuste el interruptor AVLS ON/OFF en
OFF.
Advertencias en pantalla
sobre el uso excesivo del
Glasstron
Para evitar fatiga o daños oculares, después
de utilizar el Glasstron durante tres horas
aparecerá en pantalla el siguiente mensaje
de precaución y la alimentación se
desactivará de forma automática.
Precaución: Mareos producidos
por la visualización de
programas.
Algunos usuarios pueden experimentar
mareos, dolor de cabeza o náuseas al ver
películas o programas de vídeo, sobre todo
los que contienen mucha acción o
movimiento. Si nota cualquiera de estos
síntomas, deje de usar el producto
inmediatamente. Para evitar daños
personales o daños a otros, no conduzca un
automóvil o motocicleta ni realice ninguna
actividad que exija mucha concentración
hasta que desaparezcan los síntomas.
Precaución: Mareos producidos
por movimientos externos
No utilice este producto mientras está
expuesto a movimientos externos, por
ejemplo al viajar en un automóvil. El uso
del producto en estas condiciones puede
causar mareos.
18
-ES
Page 43
Activación del bloqueo de usuario
ADVERTENCIA
Este producto no debe ser utilizado por niños de 15 años o menos. Los ojos de los niños aún
se están desarrollando y pueden resultar perjudicados por el uso de este producto. Para
evitar el uso por niños de 15 años o menos, este producto está equipado con un sistema de
bloqueo de usuario.
Cuando el bloqueo de usuario se encuentra activado, no se reciben las señales de audio y vídeo y
se desactivan todas las operaciones excepto el encendido/apagado.
Para utilizar el Glasstron, desactive el bloqueo de usuario.
Ajuste el interruptor de bloqueo de usuario tal como se muestra en
la ilustración.
Parte inferior del
dispositivo de
suministro de
alimentación
Bloqueo
Desbloqueo
Para desbloquear el bloqueo de usuario
Ajuste el interruptor de bloqueo de usuario en la posición contraria.
USER LOCK
BEN. –SPERRE
VERR. UTILIS
Operaciones
19
-ES
Page 44
Uso de la batería opcional
Si utiliza una batería como la NP-F550/F750/F950, puede utilizar el Glasstron sin conectarlo a
una toma de corriente.
Cargue la batería antes del uso mediante el cargador opcional de baterías BC-V615. No es
posible cargar la batería mientras se encuentra en la unidad.
Deslice el botón BATT/COVER RELEASE para retirar la cubierta.
1
Mientras la unidad no está en uso, deje
puesta la cubierta del dispositivo de
suministro de alimentación.
Botón BATT/COVER
RELEASE
Conecte la batería al dispositivo de suministro de alimentación.
2
Instale correctamente la batería,
verificando que no queda torcida con
respecto al dispositivo de suministro de
alimentación.
Para retirar la batería, deslice y
mantenga pulsado el botón BATT/
COVER RELEASE y tire de la batería
para quitarla.
Botón BATT/COVER
RELEASE
Dispositivo de
suministro de
alimentación
Batería
BateríaDuración de la batería
NP-F550Aprox. 7 horas
* Las indicaciones anteriores son para baterías
completamente cargadas.
* La duración real de la batería depende de las
condiciones de uso.
* También es posible utilizar una batería como
la NP-F530/F730/F750/F930/F950 (no
suministrada) con el Glasstron.
* Puede utilizar una batería “InfoLITHIUM™”
con el Glasstron. Al emplear una batería de
este tipo, el tiempo restante aproximado de la
batería se muestra con el indicador en lugar
del contador de tiempo.
-ES
20
Notas
•Si conecta o desconecta el adaptador de
alimentación de CA durante el uso de la
batería, se desactivará la alimentación. Para
activar la alimentación, vuelva a pulsar el
interruptor POWER ON/OFF.
•Si el indicador POWER parpadea durante el
uso de una batería, sustituya la batería por
una nueva.
•La duración de la batería puede ser más corta
en un entorno muy frío. Se trata de una
característica típica de las baterías.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Page 45
Comprobación del
tiempo restante de la
batería
Si la batería dispone de poca energía,
la pantalla mostrará el siguiente
mensaje. Sustituya la batería por otra
cargada.
Pulse el botón START/BATT
CHECK cuando no haya
ninguna indicación ni
mensaje de precaución en la
pantalla.
Aparece el tiempo restante de la
batería y desaparece la imagen.
START/BATT CHECK
Tiempo restante de la batería
Completamente
cargada
agotada
BATTERY DOWN
AKKU LEER
PILE PLATE
Al utilizar el adaptador de
alimentación de CA, aparece en
pantalla la marca “ ”.
Operaciones
-ES
21
Page 46
Precauciones
Uso
• Emplee el producto sólo con el adaptador
de alimentación de CA suministrado
(AC-PLM2). Si utiliza otro adaptador de
alimentación de CA, podría producirse
un fallo de funcionamiento.
Enchufe de polaridad unificada
• Si se cae algún líquido u objeto sólido
dentro de la unidad, desenchufe el
producto y haga que sea revisado por
personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
• Apague siempre el producto cuando no
esté en uso.
Desenchufe el producto de la toma de
corriente si no va a utilizarlo durante
varios días o más. Para desconectar el
cable, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• No sobrecargue las tomas de corriente,
cables prolongadores u otros receptáculos
más allá de su capacidad, ya que ello
puede producir incendios o descargas
eléctricas.
• No utilice aditamentos no recomendados
por el fabricante, ya que pueden ser
peligrosos.
• Evite el uso de los auriculares con un
nivel alto de volumen. Los especialistas
en audición desaconsejan el uso
continuado y prolongado con un alto
nivel de ruido. Si oye un zumbido,
reduzca el volumen o deje de utilizar el
producto.
• No toque el adaptador de alimentación
de CA ni el dispositivo de suministro de
alimentación con las manos mojadas, ya
que ello puede producir una descarga
eléctrica.
• No deje que se caiga el producto, ni lo
someta a sacudidas mecánicas.
-ES
22
Instalación
• Para evitar un recalentamiento interno,
no bloquee los orificios de ventilación.
• Evite el uso del producto a temperaturas
inferiores a los 5°C.
• No exponga el producto a temperaturas
altas ni a la luz solar directa. En caso
contrario, el producto puede deformarse
de forma que resulte imposible alinear las
pantallas. Si sigue utilizando las pantallas
mal alineadas, puede sufrir fatiga ocular.
Siga las instrucciones de la sección“Empleo del Glasstron” (páginas 15 a 18)
para verificar la alineación de las pantallas.
En caso contrario, acuda a su proveedor
Sony o un centro de servicio técnico Sony
autorizado para que reparen la unidad.
• No sitúe el producto en lugares mojados,
húmedos, polvorientos o con mucho
humo o vapor. No utilice este producto
cerca del agua, ya que ello puede
producir incendios o descargas eléctricas.
En particular, no utilice el producto en el
cuarto de baño.
• Si el producto se transporta directamente
de un lugar frío a uno cálido o se produce
un cambio repentino en la temperatura
ambiente, la imagen puede aparecer
borrosa o con mal color. Ello se debe a la
condensación de humedad en las lentes
en su interior. En este caso, deje que se
evapore la humedad antes de emplear el
producto.
• No coloque el producto en un carro,
soporte, mesa o estante inestable. Podría
caerse, causando daños a un niño o
adulto y al propio producto.
• No permita que nada se apoye en el cable
de alimentación ni le pase por encima, ni
sitúe el producto en un lugar donde el
cable quede expuesto a un desgaste
excesivo.
Otros
• Desenchufe el producto de la toma de
corriente y consulte a un servicio técnico
especializado en las siguientes situaciones:
- Si el cable de alimentación está dañado
o deshilachado.
- Si se derrama algún líquido sobre el
producto.
- Si el producto se ha expuesto a la lluvia
o al agua.
Page 47
- Si el producto ha sido sometido a una
sacudida excesiva debido a una caída,
o si se ha dañado el exterior.
- Si el producto no funciona normalmente
al seguir las instrucciones de uso. Ajuste
sólo aquellos controles especificados en
las instrucciones. El ajuste incorrecto de
otros controles puede producir daños y
en muchos casos requiere una larga
intervención de un técnico especializado
para restaurar el funcionamiento
normal del producto.
- Cuando el producto presenta un
cambio marcado en su rendimiento, es
necesario llevarlo al servicio técnico.
• No desmonte ni remodele el producto, ya
que ello puede producir un incendio o
una descarga eléctrica. Haga que el
producto sea revisado y reparado por su
proveedor Sony o un centro de técnico
servicio Sony autorizado.
• No intente reparar el producto usted
mismo, ya que al abrir la unidad puede
exponerse a una tensión eléctrica
peligrosa o a otros riesgos. Para toda
reparación u operación de
mantenimiento, acuda a personal
especializado.
• Si se sustituyen piezas, exija que el
técnico certifique por escrito que ha
utilizado las piezas de recambio
especificadas por el fabricante con las
mismas características que las piezas
originales.
Las sustituciones no autorizadas pueden
producir incendios, descargas eléctricas u
otros peligros.
• Tras realizar cualquier reparación u
operación de mantenimiento, pida al
técnico que efectúe algunas
comprobaciones rutinarias de seguridad
(especificadas por el fabricante) para
determinar si el producto está en
condiciones de funcionamiento seguro, y
que lo certifique.
• Desenchufe el producto de la toma mural
antes de limpiarlo. Limpie el producto
suavemente con un paño seco y suave, o
con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución detergente
poco concentrada. No utilice ningún tipo
de disolvente, como alcohol o bencina.
Si se desconecta el soporte nasal
Vuelva a insertar el soporte en la posición
correcta.
Inserte B
en A.
Si se desconectan los soportes
laterales
Es posible volver a colocar el soporte lateral.
Inserte el soporte lateral en la cara interior
de la unidad de visualización. Empújelo
suavemente hasta que encaje en su sitio.
No obstante, la recolocación de los soportes
laterales puede producir un fallo de
funcionamiento. Tenga cuidado para no
volver a colocarlos con demasiada
frecuencia.
Información adicional
Recubrimiento de los visores
Para evitar reflejos, se ha aplicado un
recubrimiento a los visores.
No sitúe el producto en lugares sujetos a
cambios repentinos de temperatura ni
excesivamente calurosos (por encima de
60°C). Por ejemplo, dentro de un automóvil
estacionado al sol.
El recubrimiento puede agrietarse.
Visores
23
-ES
Page 48
Solución de problemas
Si tiene cualquier pregunta o problema que no se resuelva con la ayuda de esta guía de solución
de problemas, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de servicio técnico
Sony autorizado.
Síntoma
No aparece la imagen
reproducida.
La imagen es oscura o
tenue.
Aparecen rayas
horizontales.
La imagen desaparece de
repente.
La imagen y/o sonido
presenta ruido.
La imagen no tiene
sonido.
El sonido presenta ruido.
No es posible aumentar el
volumen.
La batería se descarga con
rapidez.
Los puntos negros, rojos y
verdes no desaparecen.
No funciona el interruptor
POWER ON/OFF.
Causa
Las conexiones son incorrectas.
El bloqueo de usuario está activado.
No se ha puesto el Glasstron
correctamente.
—
El visor interior (donde se muestra
la imagen) está sucio.
Ha utilizado el Glasstron de forma
continua durante tres horas (el
Glasstron se desactiva
automáticamente después de tres
horas para evitar la fatiga ocular).
La batería está agotada.
Los enchufes del cable de audio/
vídeo están sucios.
—
La función AVLS está activada.
La batería no se ha cargado lo
suficiente.
La batería está completamente
agotada.
La pantalla LCD se ha fabricado con
tecnología de alta precisión. No
obstante, es posible que aparezcan
puntos negros o puntos de luz
brillantes (de color rojo, azul o
verde) constantemente en la pantalla
LCD. No se trata de un
funcionamiento defectuoso.
(Puntos eficaces: más del 99,99%)
—
Remedio
Conecte los equipos correctamente
(páginas 8 a 11).
Desbloquee el bloqueo de usuario
(página 19).
Póngase el Glasstron correctamente
(páginas 12 a 14).
Ajuste el brillo (página 17).
Limpie la unidad de visualización con
un paño suave y seco (página 23).
—
Sustituya la batería (página 20).
Limpie los enchufes del cable de
audio/vídeo.
Ajuste el volumen con el control
VOL (página 17).
Ajuste el interruptor AVLS ON/OFF
en OFF (página 18).
Cargue completamente la batería o
utilice una nueva (página 20).
—
Desconecte el cable de alimentación
de la toma de corriente. Pasados tres
minutos, vuelva a conectarlo.
24
-ES
Page 49
Especificaciones
Index
Fuente de alimentación
Adaptador de alimentación de CA:
AC-PLM2
100-240 V AC, 50/60 Hz, 16 W
Tensión de salida 9 V, 1,3 A
Batería: NP-F550 (no suministrado)
Consumo
Aprox. 1,8 W
Temperatura de funcionamiento
5°C a 35°C
Temperatura de almacenamiento
–10°C a 60°C
Dimensiones
Unidad de visualización:
Aprox. 173 × 53 × 56 mm
(an/al/prf, plegado)
Dispositivo de suministro de
alimentación:
Aprox. 53 × 39 × 104 mm
(an/al/prf)
no incluye las partes y controles
salientes
Masa
Unidad de visualización: Aprox. 100 g
Dispositivo de suministro de
alimentación: Aprox. 90 g
Mini DIN de cuatro pines
Y: 1 Vp-p, 75 ohmios, desbalanceada,
sincronización negativa
C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios, desbalanceada,
sincronización negativa
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de CA
AC-PLM2 (1)
Cable de alimentación (1)
Cable de audio/vídeo (minienchufe
especial y enchufe fonográfico) (3 m)
(1)
Cable de audio/vídeo (minienchufe
especial y minienchufe estéreo) (0,5 m)
(1)
Adaptadores de enchufe
(toma fonográfica y toma fonográfica)
(3)
Soporte nasal (negro) (1)
Almohadillas para el soporte lateral (2)
Manual de instrucciones (1)
Instrucciones de seguridad (1)
Garantía (1)
Diseño y especificaciones sujetos a
modificación sin previo aviso.
A
Accesorios suministrados 6
Adaptador de alimentación de CA 11
Ajuste
ancho de los soportes laterales 13
brillo 17
soporte nasal 12
volumen 17
Ajuste del Glasstron a la cabeza 12 a 14
Alineación de las pantallas 16
Auriculares estéreo 14
AVLS 18
B
Batería20
Bloqueo de usuario 19
C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O
Comprobación de la alineación de las
pantallas 16
Conexión
alimentación 11
batería20
equipos de vídeo 8 a 10
P, Q, R, S
Precauciones 22
T, U, V, W, X, Y, Z
Tiempo restante de la batería21
25
-ES
Información adicional
Page 50
AVVERTENZA
Per evitare incendi o cortocircuiti,
l’apparecchio non deve assere
esposto alla pioggia o all’umidità
Per evitare scosse elettriche, non
aprite l’apparecchio. Per le
riparazioni rivolgetevi solo a
personale qualificato.
Questo prodotto è conforme alle seguenti
Direttive Europee:
73/23/EEC, 93/68/EEC (Low Voltage
Directive)
89/336/EEC, 92/31/EEC (EMC Directive)
Questo apparecchio è conforme allo
standard EN55013 per l’uso nelle seguenti
zone: residenziali, commerciali e industria
leggera.
Precauzioni
• La targhetta è situata sul fondo esterno.
• Se il modello PLM-A35E viene collocato
vicino ad apparecchiature che emettono
radiazioni elettromagnetiche, potrebbe
verificarsi una distorsione del suono e/o
dell’immagine.
-IT
2
Page 51
L’apparecchio Glasstron rappresenta una nuova
concezione nel campo della visualizzazione
Complimenti per l’acquisto di un
apparecchio Sony Glasstron Personal
Viewer. L’apparecchio Glasstron,
utilizzando l’attuale tecnologia di display
piccoli e leggeri, è in grado di fornire una
visualizzazione simile a televisore di 52
pollici ad una distanza di circa 2 metri. La
visualizzazione potrebbe essere differente a
seconda della percezione individuale.
L’apparecchio Glasstron Personal Viewer
crea un’immagine attraverso due display a
cristalli liquidi separati, posti a breve
distanza dagli occhi. Per assicurare un uso
di Glasstron senza pericoli, occorre
apprendere le operazioni di base, comprese
le istruzioni sulla corretta installazione ed
essere consci di qualsiasi sintomo di
affaticamento degli occhi o altro disagio che
possa essere avvertito.
AVVERTENZA
SE NON VENGONO SEGUITE QUESTE
ISTRUZIONI PER L’USO POTREBBERO
MANIFESTARSI PROBLEMI DI
AFFATICAMENTO DEGLI OCCHI,
DANNI O ALTRI PROBLEMI AGLI
OCCHI, DANNI AGLI OGGETTI O
PERICOLO DI MORTE.
AVVERTENZA
QUESTO PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA BAMBINI DI 15 ANNI
DI ETÀ O DI ETÀ INFERIORE.
GLI OCCHI DEI BAMBINI SONO IN FASE
DI SVILUPPO E POTREBBERO ESSERE
SERIAMENTE COMPROMESSI DALL’USO
DI QUESTO PRODOTTO.
Nota sul display a cristalli liquidi
(LCD)
Lo schermo LCD è fabbricato in base ad
una tecnologia di alta precisione.
Tuttavia, sullo schermo LCD potrebbero
apparire costantemente dei punti neri o
dei punti luminosi (di colore rosso, blu o
verde). Non si tratta di un problema di
funzionamento. Viene garantito un buon
funzionamento superiore al 99,99%.
IT
-IT
3
Page 52
Indice
Informazioni su Glasstron ............................................. 5
Operazioni preliminari
Controllo degli accessori in dotazione ......................... 6
Posizione delle parti e dei comandi.............................. 7
Collegamento di Glasstron ............................................ 8
Collegamento dell’apparecchiatura video ............. 8
Collegamento di altre apparecchiature .................. 9
Collegamento della fonte di alimentazione ......... 11
Come indossare Glasstron ........................................... 12
Funzionamento
Uso di Glasstron ............................................................ 15
Impostazione del blocco utente................................... 19
Uso del blocco batteria opzionale ............................... 20
Attenzione: lo schermo è sempre esattamente di fronte agli occhi.
Glasstron è un display che viene montato sulla testa. Con questo tipo di display, lo schermo è
sempre di fronte agli occhi anche quando si muove la testa. Questa caratteristica permette di
concentrarsi più facilmente sullo schermo rispetto al normale televisore e dona la sensazione di
essere all’interno dell’azione che si vede.
• Glasstron si regola facilmente ai propri occhi. È possibile usare l’unità display anche
indossando gli occhiali.
• Ogni volta che si usa Glasstron, appare la schermata di regolazione che aiuta a regolare
correttamente l’unità display. È inoltre possibile controllare se la schermata destra e la
schermata sinistra sono in posizione correttamente allineata o no.
• Se si usa Glasstron per tre ore consecutive, sullo schermo apparirà un messaggio di
avvertimento e l’alimentazione si disattiverà automaticamente.
Glasstron è composto dai seguenti elementi:
Unità display
L’unità display è dotata di due piccoli
display a cristalli liquidi (destro e
sinistro).
Operazioni preliminari
Caratteristiche
• L’apparecchio consente di vedere grandi
immagini paragonabili ad un televisore di
52 pollici ad una distanza di circa 2 metri.
• Display pieghevole portatile e
maneggevole.
• L’unità display pesa solo 100 g.
• Uso continuo approssimativo di circa sette
ore con il blocco batteria NP-F550
consigliato da Sony.
Scatola di alimentazione
È possibile usare il blocco batteria
opzionale Sony consigliato. È inoltre
possibile usare la corrente domestica.
Per usare Glasstron, collegare
l’apparecchiatura video alla presa A/V
IN sulla scatola di alimentazione.
-IT
5
Page 54
Controllo degli accessori in dotazione
Controllare che con l’apparecchio Glasstron siano in dotazione i seguenti accessori. Se un
elemento non dovesse essere in dotazione, rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza autorizzato Sony locale.
• Unità display/Scatola di alimentazione (1)
• Alimentatore CA AC-PLM2 (1)
• Cavo di alimentazione CA (1)
• Cavo audio/video (minispina speciale
y spina fono) (1)
• Adattatori per spina (presa fono
presa fono) (3)
• Supporto per il naso (nero) (1)
• Imbottiture per le stanghette laterali (2)
• Manuale delle istruzioni per l’uso (1)
• Istruzioni sulla sicurezza (1)
• Garanzia (1)
y
• Cavo audio/video (minispina speciale
y minispina stereo) (1)
-IT
6
Page 55
Posizione delle parti e dei comandi
Per maggiori informazioni fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ).
Unità display
Stanghetta laterale (12)
Auricolare (14)
Scatola di alimentazione
Coperchio (20)
Connettore DC IN 9V (11)
Presa A/V IN (audio/video) (8, 9)
Operazioni preliminari
Dispositivo di regolazione
della stanghetta laterale (13)
Supporto per il naso (12)
Presa S VIDEO IN (10)
Interruttore POWER ON/OFF
(15)
Spia POWER (15)
Tasto START/BATT CHECK
(16, 21)
Tasto BATT/COVER RELEASE
(20)
Comando BRIGHT
(luminosità) (17)
Comando VOL (volume) (17)
Interruttore del blocco utente
(19)
Interruttore AVLS ON/OFF
(18)
-IT
7
Page 56
Collegamento di Glasstron
Collegamento dell’apparecchiatura video
Collegare un videoregistratore, un lettore di dischi laser, un lettore DVD o una videocamera alla
scatola di alimentazione come illustrato qui sotto. Due cavi AV vengono forniti in dotazione.
Selezionare il cavo AV corretto in base alla forma dei connettori sull’apparecchio da collegare.
Videoregistratore, lettore di dischi laser, lettore DVD, videocamera, ecc.
alle uscite audio/video
(presa fono)
Scatola di alimentazione
A/V IN
alla presa A/V IN
(minipresa speciale)
: Flusso del segnale
Cavo audio/video (minispina
speciale y spina fono)
(in dotazione)
Informazioni sulla presa ingresso
audio/video
La presa ingresso audio/video di Glasstron è
una minipresa speciale e i collegamenti del
segnale sono allineati come illustrato qui a
destra. Questo allineamento può essere
differente a seconda dell’apparecchiatura.
-IT
8
Video
(gialla)
Video (gialla)
Audio (nero)
Cavo audio/video (minispina
speciale y minispina
stereo) (in dotazione)
Audio L
Audio R
(rossa)
Audio L (bianca)
all’uscita video
(minipresa)
Lettore DVD,
lettore di CD
video
all’uscita audio
(minipresa stereo)
Audio R
GND
Video
Page 57
Collegamento di altre apparecchiature
L’adattatore per spina (presa fono y presa fono) viene fornito in dotazione. Usare l’adattatore
per spina in base all’apparecchiatura da collegare.
Apparecchio per giochi elettronici, lettore
DVD, videocamera, ecc.
Adattatore
per spina (in
dotazione)
A/V IN
Cavo audio/video
alla presa A/V IN
(minipresa speciale)
(minispina speciale y spina fono)
(in dotazione)
Operazioni preliminari
: Flusso del segnale
continua
-IT
9
Page 58
Collegamento di Glasstron (continua)
Se l’apparecchiatura video possiede una presa S video
Per ottenere immagini di qualità ottimale, si consiglia il collegamento di Glasstron
all’apparecchiatura video tramite un cavo S video e il cavo audio/video. In questo caso, non è
necessario collegare la spina video (gialla). Se vengono collegate sia la spina S video che la spina
video, il segnale S video viene selezionato automaticamente.
Scatola di alimentazione
Videoregistratore, lettore di dischi
laser, lettore DVD, videocamera, ecc.
Cavo S video
(non in
dotazione)
a S VIDEO IN
A/V IN
S VIDEO IN
ad A/V IN
: Flusso del segnale
Cavo audio/video (minispina
speciale y minispina speciale)
(non in dotazione)
Cavo audio/video (minispina
speciale y spina fono)
(in dotazione)
Note
•A seconda della sorgente video, i segnali
audio e video potrebbero non venire trasmessi
a Glasstron anche se si usa il cavo audio/
video in dotazione. In questo caso, rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza autorizzato Sony locale.
all’uscita S video
all’uscita audio/video
Video (gialla)
Audio L (bianca)
Audio R (rossa)
alle uscite audio/video
•Quando si collega Glasstron alle prese di
uscita audio (prese fono) dell’apparecchiatura
video, collegarlo ad entrambe le prese di
uscita audio destra e sinistra. Se si collega
Glasstron ad una sola presa di uscita audio, si
potrà ascoltare il suono solo da un auricolare
stereo.
10
-IT
Page 59
Collegamento della fonte di alimentazione
Collegare l’alimentatore CA AC-PLM2 (in dotazione) alla presa a muro. Non collegare la fonte di
alimentazione finché non sono stati effettuati tutti gli altri collegamenti.
Unità display
alla presa a
muro
Alimentatore CA
AC-PLM2 (in dotazione)
a DC IN 9V
Cavo di alimentazione
CA (in dotazione)
DC IN 9V
Operazioni preliminari
Scatola di alimentazione
11
-IT
Page 60
Come indossare Glasstron
AVVERTENZA
• Se il prodotto non viene installato correttamente ogni volta (vedere la sezione relativa
all’installazione corretta a pagina 5 delle Istruzioni sulla sicurezza), potrebbero verificarsi
affaticamento e danni agli occhi, oppure perdita delle funzioni visive con conseguenti
incidenti o ferite.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato da bambini di 15 anni di età o di età inferiore.
Gli occhi dei bambini sono in fase di sviluppo e potrebbero essere seriamente compromessi
dall’uso di questo prodotto, che potrebbe provocare affaticamento e problemi agli occhi o
perdita delle funzioni visive.
Inoltre, questo prodotto non può essere regolato per adattarsi alla testa di un bambino.
Se normalmente si indossano gli occhiali per guardare la televisione, è possibile indossarli anche
usando Glasstron. Quando si toglie Glasstron, assicurarsi che gli occhiali normali non
rimangano impigliati nell’apparecchio.
Regolare il supporto per il naso e indossare Glasstron.
1
Se si portano occhiali, togliere il
supporto per il naso.
Aprire le stanghette laterali
afferrandone le estremità e
indossare Glasstron.
Attenzione:
Quando si indossa o si toglie
Glasstron, prestare attenzione a non
colpire gli occhi con le estremità
delle stanghette laterali.
Supporto
per il naso
Regolare l’angolo dell’unità display.
2
Regolare l’angolo delle stanghette
laterali spostandone le estremità, in
modo da regolare l’unità display sulla
posizione di visualizzazione più adatta.
Le stanghette laterali non devono
necessariamente poggiare sulle orecchie.
Uso del supporto per il naso in dotazione
Se dopo aver eseguito la procedura 2 di cui sopra non è ancora possibile ottenere una visione
completa dello schermo su Glasstron, né immagini con colori nitidi, sostituire il supporto per il
naso con il supporto per il naso in dotazione (nero).
1 Rimuovere il supporto per il naso spostandolo
verso l’alto e tenendo il relativo appoggio.
-IT
12
2
Stanghetta
laterale
Inserire la parte B del supporto per il naso
in dotazione (nero) nel solco rotondo A.
Page 61
Regolare l’ampiezza delle stanghette laterali.
3
La regolazione dell’ampiezza delle
stanghette laterali prevede due
impostazioni.
Se l’apparecchio sembra allentato,
inserire i dispositivi di regolazione delle
stanghette laterali nelle cerniere delle
stanghette laterali destra e sinistra.
Uso dei dispositivi di regolazione delle stanghette laterali
1 Questa è la posizione
originaria, nella quale
vengono normalmente
conservati i dispositivi
di regolazione.
Dispositivo di
regolazione della
stanghetta laterale
2 Girare leggermente le
stanghette laterali verso
l’interno, quindi
spingere delicatamente
le parti superiore e
inferiore del dispositivo
di regolazione della
stanghetta laterale e
tirare per estrarlo.
Utilizzando il
dispositivo di
regolazione
della stanghetta
laterale
Senza utilizzare il
dispositivo di
regolazione della
stanghetta laterale
3 Far scorrere il dispositivo
di regolazione della
stanghetta laterale verso
l’unità display.
4 Inserire nuovamente i
denti del dispositivo di
regolazione della
stanghetta laterale
nell’area della cerniera,
tra la stanghetta laterale
stessa e l’unità display.
Ripetere la procedura per
l’altra stanghetta laterale.
Unità display
Stanghetta
laterale
Operazioni preliminari
4
3
Per riportare nella posizione originaria i dispositivi di regolazione delle stanghette
laterali, girare leggermente le stanghette laterali verso l’interno ed eseguire la procedura
di cui sopra in senso inverso.
Per riportare nella posizione originaria il dispositivo di regolazione della stanghetta
laterale, premere A nella direzione raffigurata fino a che non “scatta” il meccanismo di
inserimento.
continua
13
-IT
Page 62
Come indossare Glasstron (continua)
Per una maggiore comodità mentre si indossa Glasstron
Se, una volta indossato, Glasstron risulta allentato o scomodo, posizionare le imbottiture delle
stanghette laterali in dotazione sull’estremità di ciascuna stanghetta laterale.
Nota
Usare le imbottiture delle stanghette laterali con la parte concava rivolta verso l’interno.
Indossare gli auricolari stereo.
4
Estrarre gli auricolari stereo dall’unità
display e inserirli nelle orecchie.
Note
•Per regolare eventuali allentamenti degli
auricolari stereo, si consiglia l’uso delle
apposite imbottiture di riserva (non in
dotazione).
•Se si ha la testa piccola, potrebbe non essere
possibile usare Glasstron.
•A seconda della vista, potrebbe non essere
possibile mettere a fuoco adeguatamente
l’immagine. In questo caso, non si tratta di un
problema di funzionamento.
-IT
14
Page 63
Uso di Glasstron
Se è stato impostato il blocco utente, disattivarlo (pagina 19).
Prima di iniziare...
Assicurarsi di aver seguito le procedure descritte nelle sezioni “Collegamento di Glasstron”
(pagine 8 - 11) e “Come indossare Glasstron” (pagine 12 - 14).
AVVERTENZA
Ogni volta che si usa questo prodotto appariranno delle schermate di regolazione, con la
richiesta di installazione corretta. Per evitare danni agli occhi, non utilizzare questo prodotto
se le righe verticali non attraversano le righe orizzontali nella schermata successiva.
Glasstron è dotato di due piccoli display a cristalli liquidi (destro e sinistro). Quella che si vede è
un’immagine combinata creata da questi due schermi. Sebbene la posizione dello schermo venga
allineata correttamente in fabbrica, potrebbe tuttavia andare fuori allineamento se Glasstron
viene deformato o danneggiato. Controllare l’allineamento della posizione dello schermo ogni
volta che si accende Glasstron. Se non si riesce ad ottenere un corretto allineamento dello
schermo, interrompere immediatamente l’uso di Glasstron.
Accendere Glasstron usando l’interruttore POWER ON/OFF.
1
La spia POWER si accende.
Schermo
Funzionamento
POWER
ON/OFF
continua
15
-IT
Page 64
Uso di Glasstron (continua)
Se gli schermi sono allineati, premere il tasto START/BATT CHECK.
2
Schermata
sinistra
Corretto
Immagine combinata che si
vede con entrambi gli occhi
Se l’immagine che si vede corrisponde ad una delle immagini qui sotto,
l’allineamento dello schermo è corretto.
CorrettoCorrettoCorrettoCorretto
START/BATT CHECK
Schermata destra
È possibile che si veda una
riga orizzontale sulla
schermata sinistra invece che
su quella destra e delle righe
verticali sulla schermata
destra invece che su quella
sinistra. Non è un problema
di funzionamento.
Se l’immagine che si vede corrisponde ad una delle
immagini qui sotto, interrompere immediatamente
l’uso di Glasstron.
L’uso di Glasstron in tali condizioni può provocare
affaticamento o danni agli occhi.
Non correttoNon correttoNon corretto
Quando nessuna riga
verticale attraversa la
riga orizzontale.
Se non è possibile vedere un allineamento corretto anche dopo aver fatto riposare gli
occhi per alcune ore, significa che Glasstron non è in grado di funzionare correttamente.
Rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza autorizzato Sony locale.
-IT
16
Quando la riga
orizzontale appare
in diagonale.
Quando la riga verticale
centrale non attraversa
la riga orizzontale.
Page 65
Avviare la riproduzione sull’apparecchiatura video collegata a
3
Glasstron.
Regolare il volume girando il comando VOL.
4
Quando l’interruttore AVLS ON/OFF viene impostato su ON, non è possibile alzare il
volume oltre il limite stabilito (vedere pagina 18).
VOL
più bassopiù alto
Verificare che i quattro angoli dello schermo siano nitidi.
5
Se i quattro angoli dello schermo non sono nitidi, eseguire la procedura al punto 2
(pagina 16) per verificare nuovamente l’allineamento della posizione dello schermo.
Regolare la luminosità girando il comando BRIGHT.
6
BRIGHT
+−
meno luminosopiù luminoso
Funzionamento
continua
17
-IT
Page 66
TIME OUT
ZEIT ZU ENDE
TEMPS DEPASS
Uso di Glasstron (continua)
Quando si termina di usare
Glasstron
Togliere Glasstron e disattivare
l’alimentazione.
Nota sui display a cristalli liquidi
Lo schermo LCD è fabbricato in base ad
una tecnologia di alta precisione. Tuttavia,
sullo schermo LCD potrebbero apparire
costantemente dei punti neri o dei punti
luminosi (di colore rosso, blu o verde). Non
si tratta di un problema di funzionamento.
Viene garantito un buon funzionamento
superiore al 99,99%.
Impedire la fuoriuscita del
suono dalle cuffie stereo
–– AVLS (Auto Volume Limiter
System, sistema di limitazione
del volume automatico):
Mantiene basso il volume massimo per
proteggere l’udito. Anche provando, non
sarà possibile alzare il volume oltre il limite
stabilito.
Impostare l’interruttore
AVLS ON/OFF su ON.
AVLS
OFF ON
Per disattivare l’AVLS
Impostare l’interruttore AVLS ON/OFF su
OFF.
Messaggi di
avvertimento a schermo
contro l’uso prolungato
di Glasstron
Per evitare l’affaticamento o eventuali danni
agli occhi, dopo aver utilizzato Glasstron
per tre ore, sullo schermo appare il seguente
messaggio di avvertimento e
l’alimentazione si disattiva
automaticamente.
Attenzione: rischio di malessere
dovuto a movimento guardando
i programmi.
In alcune persone si sono manifestati
malessere dovuto a movimento, mal di testa
o nausea guardando film o programmi
video, specialmente quelli con azione e
movimento intensi. Se si manifestano tali
sintomi, interrompere immediatamente
l’uso del prodotto. Per evitare di farsi del
male o di far del male alle persone
circostanti, non mettersi alla guida né fare
cose che richiedano concentrazione, finché i
sintomi non scompaiono.
Attenzione: rischio di malessere
dovuto a movimento esterno.
Non usare il prodotto quando si è soggetti a
movimento esterno, ad esempio come
passeggeri in un’automobile. L’uso del
prodotto in queste condizioni può
provocare malessere dovuto a movimento.
18
-IT
Page 67
Impostazione del blocco utente
USER LOCK
BEN. –SPERRE
VERR. UTILIS
AVVERTENZA
Questo prodotto non deve essere utilizzato da bambini di 15 anni di età o di età inferiore. Gli
occhi dei bambini sono ancora in fase di sviluppo e potrebbero essere seriamente
compromessi dall’uso di questo prodotto. Per evitare tale uso, questo prodotto è dotato di un
sistema di blocco utente.
Quando il blocco utente è attivato, i segnali audio e video non vengono immessi e vengono
disattivate tutte le funzioni ad eccezione dell’accensione/spegnimento.
Per usare Glasstron, disattivare il blocco utente.
Impostare l’interruttore del blocco utente come mostrato nella
figura.
Parte inferiore della
scatola di alimentazione
Blocco
Sblocco
Funzionamento
Disattivazione del blocco utente
Impostare l’interruttore del blocco utente sulla posizione opposta.
19
-IT
Page 68
Uso del blocco batteria opzionale
Se si usa un blocco batteria quale il modello NP-F550/F750/F950, è possibile usare Glasstron
senza collegarlo alla presa a muro.
Prima dell’uso, caricare il blocco batteria utilizzando il caricabatterie opzionale BC-V615. Non è
possibile caricare il blocco batteria se applicato all’apparecchio.
Far scorrere il tasto BATT/COVER RELEASE per rimuovere il
1
coperchio.
Quando l’apparecchio non viene
utilizzato, lasciare il coperchio sulla
scatola di alimentazione.
Tasto BATT/COVER RELEASE
Collegare il blocco batteria alla scatola di alimentazione.
2
Installare correttamente il blocco
batteria accertandosi che sia ben
allineato con la scatola di alimentazione.
Per rimuovere il blocco batteria, estrarlo
facendo scorrere e tenendo premuto il
tasto BATT/COVER RELEASE.
Tasto BATT/COVER RELEASE
Scatola di
alimentazione
Blocco batteria
Blocco batteriaDurata della batteria
NP-F550Circa 7 ore
* Le indicazioni di cui sopra sono valide per
batterie completamente cariche.
* La durata effettiva della batteria dipende
dalle condizioni d’uso.
* Con Glasstron è inoltre possibile usare un
blocco batteria NP-F530/F730/F750/F930/
F950 (non in dotazione).
* Con Glasstron è possibile usare un blocco
batteria “InfoLITHIUM™”. In questo caso, la
presunta durata residua della batteria non
viene indicata con il contatore ma con
l’indicatore.
-IT
20
Note
•Se durante l’uso del blocco batteria viene
collegato o scollegato l’alimentatore CA,
l’alimentazione viene disattivata. Per attivare
l’alimentazione, premere nuovamente
l’interruttore POWER ON/OFF.
•Se durante l’uso del blocco batteria la spia
POWER lampeggia, sostituire il blocco
batteria con un altro blocco batteria carico.
•La durata della batteria potrebbe essere
inferiore in un ambiente freddo; ciò è dovuto
alle caratteristiche stesse della batteria.
“InfoLITHIUM”è un marchio di fabbrica della
Sony Corporation.
Page 69
Controllo della durata
residua della batteria
Quando sullo schermo non
appare alcun indicatore o
messaggio di avvertimento,
premere il tasto START/
BATT CHECK.
Appare la durata residua della
batteria e scompare l’immagine.
START/BATT CHECK
Se il blocco batteria è scarico, sullo
schermo apparirà il seguente
messaggio. Sostituire il blocco
batteria con uno ricaricato.
BATTERY DOWN
AKKU LEER
PILE PLATE
Quando si usa l’alimentatore CA, sullo
schermo appare il contrassegno “ ”.
Funzionamento
Durata residua della batteria
Completamente
carica
esaurita
21
-IT
Page 70
Precauzioni
Utilizzo
• Far funzionare il prodotto solo con
l’alimentatore CA in dotazione (ACPLM2). Se si usa un altro tipo di
alimentatore CA potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento.
Spina a polarità unificata
• Nel caso in cui nell’apparecchio penetrino
liquidi o oggetti solidi, scollegarlo e farlo
controllare da personale qualificato prima
di utilizzarlo di nuovo.
• Spegnere sempre l’apparecchio quando
non viene usato.
Se l’apparecchio non viene usato per
alcuni giorni o per un periodo più lungo,
scollegarlo dalla presa a muro. Per
scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina e
non tirare mai il cavo stesso.
• Non sovraccaricare prese a muro,
prolunghe o prese multiple oltre la loro
capacità onde evitare il pericolo di incendi
o scosse elettriche.
• Non usare accessori non consigliati dal
produttore in quanto potrebbero costituire
un pericolo.
• Evitare di utilizzare gli auricolari a
volume elevato. Gli esperti dell’udito
mettono in guardia contro una
riproduzione continua, ad alto volume e
prolungata. Se si manifesta un ronzio alle
orecchie, ridurre il volume o interrompere
l’uso.
• Non toccare l’alimentatore CA o la scatola
di alimentazione con le mani bagnate,
onde evitare il rischio di scosse elettriche.
• Non far cadere l’apparecchio né sottoporlo
a scosse meccaniche.
Installazione
• Per evitare un surriscaldamento interno,
non ostruire le prese di ventilazione.
• Evitare di far funzionare l’apparecchio a
temperature inferiori ai 5°C.
-IT
22
• Non esporre l’apparecchio a temperature
elevate o alla luce solare diretta,
altrimenti l’apparecchio potrebbe
deformarsi e potrebbe non essere
possibile allineare le schermate. Se si
persiste nel guardare schermate non
allineate, potrebbe manifestarsi un
affaticamento degli occhi. Per accertarsi
che gli schermi siano allineati, seguire le
istruzioni descritte nella sezione “Uso di
Glasstron” (pagine 15 - 18). Se non è
possibile allineare le schermate, far
riparare l’apparecchio presso il proprio
rivenditore Sony o presso il centro di
assistenza autorizzato Sony locale.
• Non collocare l’apparecchio in luoghi
bagnati, umidi, polverosi, con fumo o
vapore, né usare l’apparecchio vicino
all’acqua o nell’acqua, in quanto tali
condizioni possono provocare scosse
elettriche. Soprattutto non usare
l’apparecchio nella sala da bagno.
• Se l’apparecchio viene trasportato
direttamente da un luogo freddo ad uno
caldo oppure se la temperatura ambiente
subisce un cambiamento improvviso,
l’immagine potrebbe risultare sfocata o
con colori sbiaditi. Questo è dovuto alla
formazione di condensa sulle lenti
interne. In questo caso, lasciare evaporare
la condensa prima di usare l’apparecchio.
• Non collocare l’apparecchio su carrelli,
supporti, tavole o scaffali instabili, onde
evitare danni a persone o all’apparecchio
stesso dovuti ad una eventuale caduta.
• Evitare di poggiare o far passare oggetti
sul cavo di alimentazione e non collocare
l’apparecchio in luoghi dove il cavo di
alimentazione può essere soggetto ad
usura o ad un uso non corretto.
Altre precauzioni
• Scollegare l’apparecchio dalla presa a
muro e rivolgersi a personale qualificato
per eventuali riparazioni nelle seguenti
condizioni:
- Quando il cavo di alimentazione è
danneggiato o logorato.
- Se si è versato del liquido all’interno
dell’apparecchio.
- Se l’apparecchio è stato esposto alla
pioggia o all’umidità.
Page 71
- Se l’apparecchio ha subito un urto
eccessivo in seguito ad una caduta
oppure se il rivestimento è
danneggiato.
- Se l’apparecchio non funziona
normalmente seguendo le istruzioni
per l’uso. Regolare solo i comandi
specificati nelle istruzioni per l’uso. La
regolazione non appropriata di altri
comandi può provocare danni e
richiedere lavoro aggiuntivo da parte
dei tecnici qualificati per riportare
l’apparecchio ad un funzionamento
normale.
- Quando l’apparecchio mostra
cambiamenti sostanziali nelle
prestazioni e quindi necessita una
riparazione.
• Non smontare o ricomporre l’apparecchio
onde evitare il pericolo di incendi o
scosse elettriche. Per eventuali controlli e
riparazioni rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro di assistenza
autorizzato Sony locale.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da
soli, in quanto l’apertura dell’apparecchio
può esporre ad una tensione elettrica
pericolosa o ad altri rischi. Rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
• Quando si rendono necessarie
sostituzioni di alcune parti, assicurarsi
che il tecnico addetto alla riparazione
certifichi per iscritto di aver usato parti di
ricambio specificate dal produttore con le
stesse caratteristiche delle parti originali.
Sostituzioni non autorizzate possono
provocare incendi, scosse elettriche o altri
pericoli.
• Al termine di eventuali riparazioni
dell’apparecchio, richiedere al tecnico
addetto alla riparazione di effettuare i
normali controlli di sicurezza (come
specificato dal produttore) per stabilire se
l’apparecchio funziona in condizioni
sicure e quindi certificarlo.
• Scollegare il prodotto dalla presa a muro
prima della pulizia. Pulire il prodotto con
un panno morbido asciutto o con un
panno morbido leggermente inumidito
con una soluzione detergente delicata.
Non usare alcun tipo di solvente, quale
alcool o benzene.
Se il supporto per il naso è
scollegato
Inserire nuovamente il supporto per il naso
nella posizione corretta.
Inserire B
in A.
Se le stanghette laterali sono
scollegate
È possibile ricollegare la stanghetta laterale.
Inserire la stanghetta laterale nella parte
interna dell’unità display. Spingere
delicatamente fino a che non scatta il
meccanismo d’inserimento.
Tuttavia, ricollegare le stanghette laterali
potrebbe provocare problemi di
funzionamento. Fare attenzione a non
ricollegarle troppo spesso.
Informazioni aggiuntive
Rivestimento delle finestre
Per evitare i riflessi, le finestre sono
rivestite.
Non posizionare il prodotto in luoghi
soggetti a sbalzi improvvisi di temperatura,
né in luoghi eccessivamente caldi (oltre i
60°C), ad esempio all’interno di
un’automobile parcheggiata alla luce solare
diretta.
È possibile che nel rivestimento compaiano
delle fessure.
Finestre
23
-IT
Page 72
Guida alla soluzione dei problemi
Per eventuali domande o problemi non elencati qui sotto, rivolgersi al proprio rivenditore Sony
o al centro di assistenza autorizzato Sony locale.
Sintomo
L’immagine di
riproduzione non appare.
L’immagine è scura o
offuscata.
Appaiono delle righe
orizzontali.
L’immagine scompare
improvvisamente.
L’immagine e/o il suono
sono disturbati.
L’immagine è senza
suono.
Il suono è disturbato.
Non si riesce ad alzare il
volume.
Il blocco batteria si scarica
velocemente.
I punti neri, rossi e verdi
non scompaiono.
L’interruttore POWER
ON/OFF non funziona.
Causa
I collegamenti non sono corretti.
È stato impostato il blocco utente.
Glasstron non è indossato
correttamente.
—
La finestra interna (dove viene
visualizzata l’immagine) è sporca.
Glasstron è stato usato per tre ore
consecutive. Glasstron si spegne
automaticamente dopo tre ore per
evitare l’affaticamento degli occhi.
Il blocco batteria è esaurito.
Le spine del cavo audio/video sono
sporche.
—
È attivata la funzione AVLS.
Il blocco batteria non è stato caricato
abbastanza.
Il blocco batteria è completamente
esaurito.
Lo schermo LCD è fabbricato in base
ad una tecnologia di alta precisione.
Tuttavia, sullo schermo LCD
potrebbero apparire costantemente
dei punti neri o dei punti luminosi
(di colore rosso, blu o verde). Non si
tratta di un problema di
funzionamento.
Viene garantito un buon
funzionamento superiore al 99,99%.
—
Rimedio
Collegare l’apparecchiatura
correttamente (da pagina 8 a 11).
Disinserire il blocco utente (pagina
19).
Indossare Glasstron correttamente
(da pagina 12 a 14).
Regolare la luminosità (pagina 17).
Pulire l’unità display con un panno
morbido asciutto (pagina 23).
—
Sostituire il blocco batteria
(pagina 20).
Pulire le spine del cavo audio/video.
Regolare il volume con il comando
VOL (pagina 17).
Impostare l’interruttore AVLS ON/
OFF su OFF (pagina 18).
Caricare completamente il blocco
batteria o usarne uno nuovo (pagina
20).
—
Scollegare il cavo di alimentazione
CA dalla presa a muro. Dopo tre
minuti, ricollegare il cavo di
alimentazione.
24
-IT
Page 73
Caratteristiche
Indice analitico
tecniche
Alimentazione
Alimentatore CA: AC-PLM2
da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz, 16 W
Tensione in uscita 9 V, 1,3 A
Blocco batteria: NP-F550 (non in
dotazione)
Consumo energetico
Circa 1,8 W
Temperatura di funzionamento
da 5°C a 35°C
Temperatura di deposito
da –10°C a 60°C
Dimensioni
Unità display:
Circa 173 × 53 × 56 mm (l/a/p,
ripiegato)
Scatola di alimentazione:
Circa 53 × 39 × 104 mm (l/a/p)
escluse le parti sporgenti ed i comandi
Peso
Unità display: Circa 100 g
Scatola di alimentazione: Circa 90 g
Segnale video
Colore PAL, standard di EIA
Ingresso audio/video
Minipresa speciale
1 Vp-p, 75 ohm, non bilanciato, sinc
negativa
Ingresso S video
Minispina a 4 piedini DIN
Y: 1 Vp-p, 75 ohm, non bilanciato, sinc
negativa
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm, non bilanciato,
sinc negativa
Accessori in dotazione
Alimentatore CA AC-PLM2 (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Cavo audio/video (minispina speciale
y spina fono) (3 m) (1)
Cavo audio/video (minispina speciale
y minispina stereo) (0,5 m) (1)
Adattatori per spina
(presa fono y presa fono) (3)
Supporto per il naso (nero) (1)
Imbottiture per le stanghette laterali (2)
Istruzioni per l’uso (1)
Istruzioni sulla sicurezza (1)
Garanzia (1)
A
Accessori in dotazione 6
Alimentatore CA 11
Allineamento dello schermo 16
Auricolari stereo 14
Avvertenze 22
AVLS 18
B
Blocco batteria 20
Blocco utente 19
C
Collegamento
alimentazione 11
apparecchiatura video 8 - 10
blocco batteria 20
Come indossare Glasstron 12 - 14
Controllo dell’allineamento della posizione
dello schermo 16
D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P,
Q
Durata residua della batteria 21
R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
Regolazione
ampiezza delle stanghette laterali 13
luminosità 17
supporto per il naso 12
volume 17
Informazioni aggiuntive
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
25
-IT
Page 74
26
-IT
Page 75
Informazioni aggiuntive
-IT
27
Page 76
Sony Corporation
-FR
76
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.