SONY PDW 680 User Manual [fr]

Page 1
PROFESSIONAL DISC CAMCORDER
PDW-680
OPERATION MANUAL [French] 1st Edition (Revised 1)
Page 2

Table des matières

Avant-propos................................................................................................ 9
Chapitre 1 : Présentation
Caractéristiques......................................................................................... 10
Localisation et fonctions des pièces et des commandes .......................... 13
Alimentation.................................................................................... 13
Fixation d’accessoires ..................................................................... 14
Section de fonctionnement et de connecteurs ................................. 15
Viseur HDVF-20A (en option) ....................................................... 29
Affichage d’état sur l’écran du viseur............................................. 30
Chapitre 2 : Préparatifs
Préparation de l’alimentation................................................................... 36
Utilisation d’un pack batterie.......................................................... 36
Utilisation de l’alimentation CA ..................................................... 37
Montage du viseur ..................................................................................... 37
Fixation du HDVF-20A/C35W....................................................... 37
Réglage de la position du viseur ..................................................... 38
Déplacement de la griffe du viseur vers le haut.............................. 38
Utilisation de la bague de rotation du viseur BKW-401................. 39
Démontage de l’oculaire ................................................................. 40
Réglage de la mise au point et de l’écran du viseur........................ 40
Réglage de la région d’utilisation............................................................. 41
Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne ............................. 42
Montage de l’objectif................................................................................. 43
Réglage de la longueur focale de la collerette ......................................... 44
Préparation du système d’entrée audio................................................... 45
Raccordement d’un microphone au connecteur MIC IN ................ 45
Raccordement des microphones aux connecteurs AUDIO IN........ 46
Installation d’un tuner portable UHF (pour un système de
microphone UHF sans fil)......................................................... 47
Raccordement de l’équipement audio d’entrée de ligne................. 49
Montage du trépied.................................................................................... 50
Table des matières
2
Page 3
Raccordement d’une lampe vidéo............................................................ 51
Utilisation de la bandoulière..................................................................... 51
Réglage de la position du protège-épaule ................................................ 52
Raccordement de la télécommande.......................................................... 53
Chapitre 3 : Ajustements et réglages pour la prise de vue
Configuration du format d’enregistrement............................................. 56
Configuration de la fréquence de système...................................... 56
Configuration du format d’enregistrement vidéo............................ 56
Enregistrement mélangé de plans de formats différents sur le
même disque............................................................................. 57
Réglage de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs ................. 58
Réglage de l’équilibre des noirs...................................................... 58
Réglage de l’équilibre des blancs.................................................... 59
Réglage de l’obturateur électronique....................................................... 63
Mode d’obturation........................................................................... 63
Sélection du mode et de la vitesse d’obturation.............................. 64
Modification de la valeur de référence pour le réglage automatique
du diaphragme..................................................................................... 66
Réglage du niveau audio ........................................................................... 68
Réglage manuel du niveau des entrées audio en provenance des
connecteurs AUDIO IN CH1/CH2........................................... 68
Réglage manuel du niveau audio du connecteur MIC IN............... 69
Enregistrement audio sur les canaux 3 et 4..................................... 70
Réglage des données de temps .................................................................. 72
Réglage du code temporel............................................................... 72
Réglage des bits d’utilisateur .......................................................... 72
Synchronisation du code temporel.................................................. 73
Chapitre 4 : Prise de vue
Manipulation des disques.......................................................................... 76
Disques utilisés pour l’enregistrement et la lecture ........................ 76
Remarques sur la manipulation....................................................... 76
Protection contre l’écriture des disques .......................................... 76
Chargement et déchargement d’un disque...................................... 77
Formatage d’un disque.................................................................... 78
Manipulation des disques lorsque l’enregistrement ne se
termine pas normalement (fonction de récupération) ............... 78
Table des matières
3
Page 4
Procédure de base pour la prise de vue................................................... 80
Lecture du plan enregistré............................................................... 82
Suppression du plan enregistré........................................................ 84
Utilisation de la fonction de mixage d’image gelée........................ 84
Opérations avancées pour la prise de vue............................................... 85
Enregistrement des repères ............................................................. 85
Configuration des drapeaux de plan avec les interrupteurs ............ 85
Réglage de l’image miniature au moment de l’enregistrement ...... 86
Lancement d’une prise de vue avec quelques secondes de données
d’image pré-enregistrées (fonction de cache d’image)............. 86
Vidéo à intervalles (fonction d’enregistrement à intervalles)......... 88
Echange de disque pendant l’enregistrement (fonction de cache
de changement de disque)......................................................... 92
Enregistrement avec la fonction d’enregistrement continu
de plan....................................................................................... 93
Reprise du plan le plus récent ......................................................... 94
Attribution de titres de plans définis par l’utilisateur de façon
automatique............................................................................... 95
Attribution de noms définis par l’utilisateur à des plans et des
listes de plans............................................................................ 98
Utilisation des métadonnées de planification................................ 100
Enregistrement vidéo à partir de dispositifs externes ................... 103
Utilisation de la fonction de journalisation en direct .................... 104
Enregistrement de données proxy................................................. 105
Chapitre 5 : Opérations dans les écrans GUI
Présentation.............................................................................................. 109
Basculement entre les écrans GUI ................................................ 109
Informations et contrôles des écrans de miniatures ...................... 111
Affichage des menus..................................................................... 114
Opérations sur écran GUI.............................................................. 118
Opérations sur les miniatures................................................................. 119
Sélection de miniatures................................................................. 119
Recherche à l’aide des miniatures................................................. 120
Lecture de la scène trouvée........................................................... 123
Sélection de plans par type (fonction de filtre de plans)............... 123
Sélection des informations affichées sur les miniatures ............... 125
Changement des images d’index de plans .................................... 125
Consultation des propriétés des plans........................................... 126
Configuration des drapeaux de plan.............................................. 129
Verrouillage de plans (protection contre l’écriture)...................... 129
Suppression de plans..................................................................... 130
Table des matières
4
Page 5
Sélection de scènes (montage de listes de plans) ................................... 132
Qu’est-ce que la sélection de scènes ? .......................................... 132
Création et montage de listes de plans.......................................... 133
Gestion des listes de plans............................................................. 138
Opérations de disque ............................................................................... 140
Vérification des propriétés du disque............................................ 140
Utilisation des métadonnées de planification................................ 140
Vérification des repères définis par l’utilisateur........................... 143
Formatage des disques.................................................................. 143
Affichage des propriétés de disque et de plans dans un
navigateur Web....................................................................... 144
Transfert de plans (Fonction client FTP).............................................. 147
Préparatifs pour le transfert de plans............................................. 148
Téléchargement montant de plans................................................. 149
Téléchargement descendant de plans............................................ 153
Copie de plans directe entre des dispositifs XDCAM .................. 153
Liste de raccourcis................................................................................... 155
Chapitre 6 : Affichages de menus et réglages détaillés
Organisation des menus.......................................................................... 156
Menu TOP et menus de niveau supérieur..................................... 157
Liste des menus ........................................................................................ 159
Menu OPERATION...................................................................... 159
Menu PAINT................................................................................. 170
Menu MAINTENANCE............................................................... 180
Menu FILE.................................................................................... 201
Menu DIAGNOSIS....................................................................... 205
Opérations de menu................................................................................. 207
Affichage des menus..................................................................... 207
Fonctionnement du menu de base................................................. 207
Utilisation du menu USER (exemple d’opération de menu) ........ 210
Modification du menu USER........................................................ 211
Réinitialisation des réglages du menu USER aux réglages
standard................................................................................... 215
Réglage de l’affichage de l’état sur l’écran du viseur et le
moniteur LCD.................................................................................... 216
Sélection des éléments d’affichage............................................... 216
Messages de confirmation de changement et de progression de
réglage..................................................................................... 217
Réglage de l’affichage de repère................................................... 218
Réglage du viseur.......................................................................... 219
Table des matières
5
Page 6
Enregistrement des données de prise de vue superposées aux
barres de couleur..................................................................... 219
Définition de l’identifiant de prise de vue..................................... 220
Affichage des écrans de confirmation d’état................................. 222
Ajustements et réglages depuis les menus............................................. 223
Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur
GAIN ...................................................................................... 223
Sélection des signaux de sortie ..................................................... 223
Attribution de fonctions aux interrupteurs ASSIGN..................... 224
Réglages des fonctions d’économie d’énergie.............................. 227
Configuration d’un LAN sans fil .................................................. 228
Réglage manuel de la température de couleur .............................. 230
Spécification d’un décalage pour le réglage automatique de
l’équilibre des blancs .............................................................. 231
Sélection du fichier d’objectif....................................................... 232
Réglage des données UMID.......................................................... 232
Chapitre 7 : Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
Manipulation du « Memory Stick » ....................................................... 234
Sauvegarde et rappel de fichiers utilisateur.......................................... 235
Sauvegarde des données du menu utilisateur sur le
« Memory Stick » ................................................................... 235
Chargement des données sauvegardées à partir d’un
« Memory Stick » ................................................................... 238
Retour aux réglages standard pour les réglages de fichier
utilisateur ................................................................................ 238
Sauvegarde et chargement de fichiers de scène .................................... 239
Sauvegarde d’un fichier de scène.................................................. 239
Chargement de fichiers de scène................................................... 241
Retour aux réglages standard pour les réglages de fichier de
scène........................................................................................ 242
Passage à une page de menu relative à un fichier lors de l’insertion
d’un « Memory Stick »...................................................................... 243
Chapitre 8 : Opérations sur les fichiers
Présentation.............................................................................................. 245
Arborescence des répertoires ........................................................ 245
Restrictions applicables aux opérations sur les fichiers................ 246
Table des matières
6
Page 7
Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers
(pour Windows)................................................................................. 251
Etablissement des connexions FAM............................................. 252
Opérations sur les fichiers............................................................. 253
Quitter les opérations sur les fichiers............................................ 253
Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers
(pour Macintosh)............................................................................... 254
Etablissement des connexions FAM............................................. 254
Opérations sur les fichiers............................................................. 255
Quitter les opérations sur les fichiers............................................ 255
Opérations relatives aux fichiers via FTP............................................. 256
Etablissement des connexions FTP............................................... 257
Liste de commandes...................................................................... 258
Enregistrement de code temporel continu avec des connexions
FAM et FTP ....................................................................................... 263
Chapitre 9 : Maintenance
Essai du caméscope avant la prise de vue.............................................. 264
Opérations préalables à l’essai...................................................... 264
Essai de la caméra......................................................................... 264
Essai du VDR................................................................................ 266
Maintenance............................................................................................. 268
Nettoyage du viseur....................................................................... 268
Remarque à propos de la borne de batterie................................... 269
Avertissements de fonctionnement......................................................... 270
Annexes
Remarques importantes sur le fonctionnement.................................... 279
Spécifications............................................................................................ 281
Généralités..................................................................................... 281
Objectif.......................................................................................... 282
Entrée/Sortie.................................................................................. 282
Performance audio ........................................................................ 283
Section caméra.............................................................................. 283
Viseur............................................................................................ 284
Autre équipement.......................................................................... 284
Accessoires fournis....................................................................... 284
Equipement supplémentaire recommandé .................................... 284
Liste de composants et accessoires en option........................................ 286
Table des matières
7
Page 8
Disques flash USB recommandés (janvier 2012) .................................. 287
Marques commerciales et licences ......................................................... 287
Licence MPEG-4 Visual Patent Portfolio..................................... 287
Licence MPEG-2 Video Patent Portfolio...................................... 288
A propos de l’IJG (Independent JPEG Group) ............................. 288
Logiciel d’affichage des caractères « iType »............................... 288
A propos de libupnp...................................................................... 288
A propos de OpenSSL................................................................... 289
A propos du « Memory Stick »............................................................... 292
Index.......................................................................................................... 293
Table des matières
8
Page 9

Avant-propos

Avant l’utilisation

Après l’achat de cet appareil et avant de l’utiliser, vous devez configurer la région d’utilisation. (Tant que ces réglages ne seront pas effectués, l’appareil ne fonctionnera pas.)
Pour les détails sur ces réglages, voir « Réglage de la région d’utilisation » à la page 41.
Remarque
Avant la fixation/le retrait des composants ou accessoires en option au/du caméscope, veillez à mettre le caméscope hors tension.
Avant-propos
9
Page 10

Chapitre 1 Présentation

Chapitre 1 Présentation

Caractéristiques

Capteurs d’image CMOS de type 2/3 pouce full HD (1920 × 1080)
Comprend trois capteurs d’image CMOS de type
2
/3 pouce full HD (1920 × 1080) « Exmor » , chacun avec un compte de pixels effectifs de 2,07 mégapixels, avec une sensibilité F12 (59.94i)/F 13 (50i) et un rapport S/B de 59 dB pour la prise de vue d’images à haute définition.
Mécanismes pour une fiabilité élevée
Un nouveau système de refroidissement de conduite empêche la surchauffe à l’intérieur de l’appareil et de ses surfaces, pour une meilleure fiabilité dans les environnements à haute température. La fiabilité est également améliorée grâce à un design protégé contre les gouttes d’eau. L’enregistrement peut continuer même si l’appareil est soumis à des secousses, car les données sont stockées dans une mémoire antichoc avant d’être enregistrées sur le support. La fiabilité de l’enregistrement est garantie par une fonction de vérification de l’enregistrement, similaire à la fonction de lecture de confiance des magnétophones, permettant à cet appareil d’être utilisé pour des applications de télévision exigeantes.
Support multiformat
L’appareil accepte l’enregistrement HD à des fréquences de syst ème 1080/59.94i et 1080/50i. Il prend également en charge l’enregistrement et la lecture de signaux SD (NTSC et PAL), ce qui facilite une transition progressive des systèmes SD vers les systèmes HD. Une fonction de conversion de format permet des conversions ascendantes et descendantes entre SD et HD. En outre, il est possible de sélectionner
compression, recadrage et boîte aux lettres comme modèle d’aspect dans les conversions ascendantes et descendantes entre SD et HD.
Remarque
Il n’est pas possible de combiner sur un seul disque des contenus enregistrés à des fréquences de système différentes (voir page 57).
Enregistrement de plus de 90 minutes de données audio et vidéo de haute qualité
• Les signaux issus des capteu rs d’image Full HD (1920 × 1080) sont enregi strés au format MP EG
1)
HD422 élevée.
• L’appareil prend en charge l’enregistrement de quatre canaux audio pour de la haute qualité.
• Les disques Professional Disc à double couche peuvent enregistrer environ 95 minutes de données audio et vidéo de haute qualité.
Les durées d’enregistrement généreuses et la haute qualité de l’enregistrement audio et vidéo permettent à cet appareil de satisfaire les exigences les plus rigoureuses des équipes de production dans un vaste éventail de genres, du journalisme éle ctronique au cinéma numérique e n passant par la production d’émission.
1) Le codec MPEG-2 422P@HL échantillonne en 4:2:2
2) La compression d’image utilise le système MPEG-2
3) Le PDW-HD1500 est capable d’enregistrer jusqu’à
pour une qualité d’image toujours
2)
3)
, échantillonnés à 24 bits
et enregistre avec un débit vidéo de 50 Mbps.
Long GOP.
huit canaux au format MPEG HD422.
Compatibilité des formats avec les modèles précédents
L’appareil est capable d’enregistrer aux formats MPEG-2 MP@HL 35/25 Mbps utilisés par les périphériques XDCAM HD précédents. Ces formats proposent des temps d’enregistrement plus longs que le format MPEG-2 422P@HL 50 Mbps. Il est également capable d’enregistrer et de lire dans les formats MPEG IMX 50/40/30 Mbps et DVCAM 25 Mbps.
Caractéristiques
10
Page 11
Riche sélection d’interfaces
• Connecteurs de sortie HDSDI et SDSDI : ils permettent de combiner librement les signaux HDSDI et SDSDI. Des codes temporels et d’autres données textuelles peuvent être superposés aux signaux en provenance de l’une des deux interfaces.
• Connecteur de sortie du signal composite
• Connecteurs d’entrée vidéo sélectionnables : l’appareil est conçu pour prendre en charge l’enregistrement dans n’importe quel type d’environnement, y compris pour les professionnels du reportage de presse. La carte d’entrée CBK-HD01 HD/SD SDI ou la carte d’entrée analogique composite CBK-SC02, en option, peuvent être installées pour permettre la sélection des signaux HD-SDI/SD-SDI ou composite. Les signaux SD peuvent être convertis et enregistrés comme signaux HD.
• Connecteur d’entrée à verrouillage de synchronisation : il permet le fonctionnement synchronisé de plusieurs appareils, avec synchronisation possible des signaux VBS ou HD-Y.
• Connecteurs d’entrée audio : ils acceptent l’entrée d’un signal AES/EBU, en plus de l’entrée de microphone, l’entrée de microphone +48 V et l’entrée de ligne.
• Connecteurs d’entrée et de sortie de code temporel
• Connecteur réseau et connecteur i.LINK : ils permettent le transfert des fichiers au format MXF.
• Connecteur USB : permet d’utiliser un clavier ou une souris USB Windows. Vous pouvez également brancher un disque flash USB pour enregistrer des données proxy ou charger des métadonnées de planification, ou brancher l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 en option pour vous connecter à un réseau LAN sans fil.
Fonctionnalités pour des performances améliorées dans différentes conditions de prise de vue
Fonction de cache d’image
L’appareil peut utiliser sa mémoire interne pour enregistrer l’entrée vidéo actuelle en continu, permettant de démarrer l’enregistrement un certain temps (2 à 30 secondes) avant que le bouton d’enregistrement soit enfoncé, et de
changer de disque en douceur sans interrompre l’enregistrement.
Filtres de température de couleur
Les filtres de température de couleur sont constitués de circuits électroniques, permettant un basculement fluide et instantané – un avantage important pour l’ENG (journalisme électronique) – et un fonctionnement conjoint avec les filtres ND. Des interrupteurs dédiés sont disponibles pour un basculement rapide entre les filtres de température de couleur, et des réglages de température de couleur absolue peuvent être instantanément chargés, sans être affectés par la configuration de l’équilibre des blancs.
Circuits de suppression de bruit
De nouveaux circuits de suppression du bruit offrent des performances améliorées dans des conditions de prise de vue difficiles, comme le soir ou la nuit.
Fonction d’obturation lente
Il est possible de cumuler un maximum de 16 images grâce à la fonction d’obturation lente. Avec des niveaux de lumière faible, cela permet une prise de vue claire et sans bruit, et cette fonction fournit un effet vidéo fantaisie avec des images fantôme.
Fonction d’intervalle (enregistrement à intervalles)
Utilisez cette fonction pour filmer des sujets lents avec une compression du mouvement dans le temps. C’est une fonction pratique pour de nombreuses applications, comme la surveillance de la croissance des plantes ou la progression d’un site en construction.
Fonction de mixage d’image gelée
Cette fonction permet d’aligner une image fixe, provenant d’une vidéo précédente, avec la sortie vidéo actuelle de la caméra. De cette façon, vous pouvez réglez la position de la caméra pour cadrer exactement la même image pour les nouvelles prises de vue. Par exemple, cette fonction facilite le cadrage exact des prises de vue en été et en automne du même paysage.
Fonction d’extension numérique
Cette fonction agrandit la section centrale de la vidéo. Elle utilise un traitement électronique, empêchant la diminution de la sensibilité (baisse F) qui se produit lorsque la fonction d’extension de l’objectif est utilisée.
Chapitre 1 Présentation
Caractéristiques
11
Page 12
Fonction de grossissement de la mise au point
Cette fonction agrandit la section centrale du
Chapitre 1 Présentation
viseur d’un facteur deux environ. Elle permet des réglages de la mise au point extrêmement précis, lors des prises de vue HD.
Interrupteurs assignables
Les fonctions les plus fréquemment utilisées peuvent être attribuées aux interrupteurs, pour une exploitation rapide et commode.
Gamma hyper
Cette fonction active une plage dynamique étendue, sans utiliser la fonction de courbe, en compressant de manière homogène la plage de luminosité élevée.
Prise en charge du système de microphone numérique sans fil
Le système de microphone numérique sans fil offre une résistance au bruit supérieure, de haute qualité et un fonctionnement multicanal simultané. L’installation du récepteur numérique sans fil DWR-S01D simultanée de deux canaux.
1) Ces produits ne sont pas disponibles dans les pays où
la réglementation sur les radiofréquences les interdit.
1)
permet une réception
Moniteur LCD couleur de 3,5 pouces
Le moniteur LCD couleur de 3,5 pouces affiche de manière visible les compteurs de niveau audio, les menus, les indicateurs de capacité de disque et de batterie, et les miniatures des plans enregistrés sur le disque.
Lecture de prise de vue de plans avec l’équipement existant
Les plans enregistrés avec les fréquences système 1080/29.97p, 1080/25p, 720/59.94p ou 720/50p sur le PDW-700 ou tout autre dispositif XDCAM existant peuvent être transférés à l’appareil, (par exemple, en insérant un disque contenant des plans) et lus même si l’appareil n’effectue pas de prises de plans avec ces fréquences.
Téléchargements de logiciels
Lorsque l’appareil est utilisé avec une connexion PC, téléchargez les pilotes du dispositif, les plug­ins et les applications logicielles, le cas échéant, du site Web Sony produits professionnels. Page d’accueil du site Web Sony produits professionnels : États-Unis http://pro.sony.com Canada http://www.sonybiz.ca Amérique Latine http://sonypro-latin.com Europe, Moyen-Orient et Afrique
http://www.pro.sony.eu Japon http://www.sonybsc.com Asie et Pacifique http://pro.sony-asia.com Corée http://bp.sony.co.kr Chine http://pro.sony.com.cn
Intégration des fonctionnalités uniques de la série XDCAM
L’appareil hérite des fonctions de chaîne de production de la série XDCAM, y compris l’affichage des miniatures et la gestion des métadonnées, et les améliore en intégrant une interface homme-machine perfectionnée. Les métadonnées comprennent les nouveaux drapeaux de plan configurables par l’utilisateur (OK/NG/KEEP), en plus des repères de début d’enregistrement existants. Les nouveaux types de métadonnées permettent des flux de travail plus efficaces lorsque les plans enregistrés sur cet appareil sont montés sur des systèmes de montage non linéaires.
Caractéristiques
12
Page 13

Localisation et fonctions des pièces et des commandes

Alimentation

23154
a Interrupteur LIGHT
Détermine la manière dont une lampe vidéo branchée sur le connecteur LIGHT (voir page 14) est allumée ou éteinte. AUTO : si l’interrupteur POWER de la lampe
vidéo est sur ON, la lampe vidéo s’allume automatiquement lorsque le caméscope enregistre.
MANUAL : vous pouvez allumer ou éteindre
manuellement la lampe vidéo avec son propre interrupteur.
Remarques
• Lorsque cet interrupteur est sur AUTO, au début de l’enregistrement, l’image est enregistrée même si l’éclairage varie jusqu’à ce que la lampe vidéo s’allume. Si le début de l’enregistrement est important, il est recommandé de régler cet interrupteur sur MANUAL.
• Pour garantir un fonctionnement correct de la lampe vidéo, Sony recommande l’utilisation du pack batterie BP-GL95/L80S avec le caméscope.
b Interrupteur POWER
Cet interrupteur permet de mettre le caméscope sous et hors tension.
c Connecteur DC IN (entrée alimentation
CC) (de type XLR, 4 broches, mâle)
Pour utiliser le caméscope à partir d’une source d’alimentation CA, branchez un cordon d’alimentation CC optionnel sur cette borne, puis branchez l’autre extrémité du cordon sur la borne de sortie CC du BC-L70, BC-L160 ou d’un autre chargeur de batterie.
d Connecteur DC OUT 12V (sortie
d’alimentation CC) (4 broches, femelle)
Alimente un WRR-860A/861/862 tuner en diversité synthétisé UHF (non fourni) (maximum de 0,5 A). Ne raccordez pas d’appareil autre que ce tuner en diversité synthétisé UHF.
e Griffe de fixation de la batterie
Cette griffe permet de fixer un pack batterie BP­GL95/GL65/L60S/L80S. Vous pouvez aussi y fixer un adaptateur CA AC-DN2B/DN10 pour utiliser le caméscope sur une source d’alimentation CA.
Pour savoir comment fixer la batterie ou l’adaptateur CA, voir « Préparation de l’alimentation » à la page 36. Pour les informations sur l’installation d’un tuner synthétisé, voir « Installation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil) » à la page 47.
Remarque
Pour votre sécurité et afin de garantir le bon fonctionnement du caméscope, Sony recommande l’utilisation des packs batterie suivants : BP-GL95, BP­GL65, BP-L60S et BP-L80S.
Chapitre 1 Présentation
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
13
Page 14

Fixation d’accessoires

Chapitre 1 Présentation
g Caoutchouc de fixation de monture
d’objectif
Après le verrouillage en position de l’objectif à
5674231
l’aide du levier de verrouillage, placez ce caoutchouc sur la projection inférieure. Cet accessoire fix e la monture d’objectif et l’ empêche de se détacher.
h Bouton de positionnement avant/
arrière du viseur (bouton LOCK)
Desserrez ce bouton pour ajuster le positionnement avant/arrière du viseur (voir page 38).
i Fixation pour le support de microphone
Cette fixation permet d’installer un support de microphone CAC-12 optionnel (voir page 46).
890qaqs qd qgqh qj
qf
qk
a Points de fixation de la bandoulière
Ces points de fixation permettent d’installer la bandoulière fournie (voir page 51).
b Griffe de fixation d’accessoires
Cette griffe permet de fixer un accessoire optionnel, comme une lampe vidéo (voir page 51).
c Levier de positionnement avant/arrière
du viseur
Pour ajuster le positionnement avant/arrière du viseur, serrez ce levier et le bouton LOCK. Après l’ajustement, resserrez ce levier et le bouton LOCK.
d Bague de positionnement gauche/droite
du viseur
Desserrez cette bague pour ajuster le positionnement gauche/droite du viseur (voir page 38).
e Griffe de fixation du viseur
Cette griffe permet de fixer un viseur optionnel.
f Connecteur VF (viseur) (20 broches)
Ce connecteur permet de brancher un viseur optionnel.
Consultez un représentant Sony pour en savoir plus sur les viseurs disponibles.
j Protège-épaule
Relevez le levier de fixation du protège-épaule pour ajuster le positionnement avant/arrière. Ajustez le positionnement pour un confort maximal lors de l’utilisation de l’appareil sur votre épaule.
Pour les détails sur ce réglage, voir « Réglage de la position du protège-épaule » à la page 52.
k Connecteur LIGHT (lampe vidéo)
(2 broches, femelle)
Vous pouvez y brancher une lampe vidéo avec une consommation électrique maximale de 50 W, comme l’Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe équivalente (voir page 51).
l Attache du câble d’objectif
Cette attache permet de fixer un câble d’objectif.
m Connecteur MIC IN (entrée de
microphone) (+48 V) (type XLR, 5 broches, femelle)
Ce connecteur perme t de brancher un microphone stéréo. L’alimentation (+48 V) est assurée par ce connecteur.
n Connecteur LENS (12 broches)
Ce connecteur permet de brancher un câble d’objectif.
Remarque
Lors du branchement d’un câble d’objectif sur ce connecteur, mettez d’abord l’appareil hors tension.
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
14
Page 15
o Monture de trépied
Lors de l’utilisation de l’appareil sur un trépied, fixez-y l’adaptateur de trépied (optionnel).

Section de fonctionnement et de connecteurs

Chapitre 1 Présentation
p Monture d’objectif (monture à
baïonnette spéciale)
Cette monture permet de fixer l’objectif.
Consultez un représentant Sony pour en savoir plus sur les objectifs disponibles.
q Levier de verrouillage de l’objectif
Après l’insertion de l’objectif dans la monture, tournez la bague de la monture d’objectif par le biais de ce levier pour verrouiller l’objectif en position. Après le verrouillage de l’objectif, veillez à utiliser le caoutchouc de fixation de la monture d’objectif afin de l’empêcher de se détacher.
r Capuchon de la monture d’objectif
Retirez le capuchon en relevant le levier de verrouillage de l’objectif. Si aucun objectif n’est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter que de la poussière ne pénètre à l’intérieur.
Avant
3
4
1
2
a Touche REC START (démarrage de
l’enregistrement)
Appuyez sur cette touche pour démarrer l’enregistrement. Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter l’enre gistrement. L’effet est le même que celui de la touche REC sur l’objectif.
b Sélecteur SHUTTER
Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur électronique. Placez-le sur SELECT pour sélectionner le réglage de la vitesse d’obturation ou du mode d’obturation dans la plage définie préalablement dans le menu correspondant. Lorsque vous actionnez ce sélecteur, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement pendant environ trois secondes.
Pour les détails sur les réglages de la vitesse d’obturation et du mode d’obturation, voir « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 63.
5 6 7
c Sélecteur FILTER
Bascule entre les filtres optiques intégrés dans cet appareil. Si vous utilisez ce sélecteur avec l’élément de menu concernant l’affichage de la sélection du
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
15
Page 16
filtre réglé sur ON (voir page 217), le nouveau
5
2341
réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant
Chapitre 1 Présentation
environ trois secondes. Il est possible de basculer entre quatre filtres ND.
Réglage du sélecteur
Filtre ND
FILTER
1 CLEAR 2
1
/4 ND (atténue la
lumière à environ
3
1
/16 ND (atténue la
lumière à environ
4
1
/64 ND (atténue la
lumière à environ
Vous pouvez modifier un réglage du menu MAINTENANCE pour que différents réglages de l’équilibre des blancs p uissent être stockés sur des positions différentes du sélecteur FILTER. Cela vous permet d’obtenir automatiquement un équilibre des blancs optimal pour les conditions de la prise de vue en cours, en rapport avec la sélection de filtre.
Pour les détails, voir « Réglage de l’équilibre des blancs » à la page 59.
d Bouton MENU
Permet de changer la sélection de la page ou de modifier un réglage dans le menu.
Pour savoir comment utiliser le bouton MENU, voir « Opérations de menu » à la page 207.
f Interrupteur AUTO W/B BAL (réglage
automatique de l’équilibre des blancs/ noirs)
Cet interrupteur active les fonctions de réglage automatique de l’équilibre des blancs/noirs. WHT : règle automatiquement l’équilibre des
blancs. Si l’interrupteur WHITE BAL (voir page 18) est positionné sur A ou B, le réglage
1
/4)
de l’équilibre des blancs est stocké dans la mémoire correspondante. Si l’interrupteur WHITE BAL est positionné sur PRST, la
1
/16)
fonction de réglage automatique de l’équilibre des blancs ne fonctionne pas.
BLK : règle automatiquement le palier de noir et
1
/64)
l’équilibre des noirs.
g Commande MIC (microphone) LEVEL
Cette commande permet de régler le niveau d’entrée des canaux audio 1, 2, 3 et 4.
Pour les détails, voir « Réglage du niveau audio » à la page 68.
Côté droit (près de l’avant)
e Prise EARPHONE (monaural, mini
prise)
Vous pouvez surveiller le son E-E 1) pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme dans les écouteurs. Vous pouvez utiliser cette prise conjointement avec la prise EARPHONE à l’arrière de l’appareil. Le haut-parleur intégré est automatiquement coupé lors du branchement d’écouteurs dans la prise.
1) E-E : abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode
E-E, les signaux vidéo et audio reçus par le caméscope sont transmis uniquement après leur passage à travers les circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour contrôler les signaux d’entrée.
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
16
STATUS
ON/ SEL
OFF
6789
qa qs0
MENU
CANCEL/PRST
OFF
ESCAPEON
qd
qf
Page 17
a Interrupteurs ASSIGN 1/2
(assignables)
Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées à ces interrupteurs sur la page ASSIGNABLE SW du menu OPERATION. Aucune fonction n’ est affectée à ces interrupteurs lorsque le caméscope sort de l’usine (équivalent à la sélection OFF dans le menu).
Pour les détails, voir « Attribution de fonctions aux interrupteurs ASSIGN » à la page 224.
b Touche COLOR TEMP. (température
de couleur)
Appuyez sur cette touche pour l’allumer et modifier la température de couleur pour la prise de vue. Vous pouvez l’utiliser comme un interrupteur ASSIGN (assignable)
page 224)
.
(voir
c Bouton ALARM (réglage du volume
d’alarme)
Ce bouton contrôle le volume de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu. Cependant, si l’élément MIN ALARM VOL est réglé sur SET à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE, la tonalité d’alarme est audible même si le bouton de volume est réglé sur le niveau minimum.
ALARM
Minimum Maximum
d Bouton MONITOR (réglage du volume
du moniteur)
Ce bouton contrôle le volume sonore à l’exception de celui de la tonalité d’avertissement émise par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels. Lorsque le bouton est réglé sur le niveau minimum, aucun son ne peut être entendu.
e Interrupteurs MONITOR (sélection du
moniteur audio)
Grâce à une combinaison des deux interrupteurs, vous pouvez sélectionner le son que vous voulez entendre par le haut-parleur intégré ou les écouteurs optionnels.
Position de l’interrupteur du bas : CH-1/2
Position de l’interrupteur du haut
CH-1/CH-3 Audio du canal 1 MIX Audio mélangé (stéréo) des
CH-2/CH-4 Audio du canal 2
Sortie audio
canaux 1 et 2
a)
Position de l’interrupteur du bas : CH-3/4
Position de l’interrupteur du haut
CH-1/CH-3 Audio du canal 3 MIX Audio mélangé (stéréo) des
CH-2/CH-4 Audio du canal 4
a) En branchant des écouteurs stéréo à la prise
EARPHONE à l’arrière de l’appareil, vous pouvez entendre l’audio en stéréo. (Sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE, HEADPHONE OUT doit être réglé sur STEREO.)
Sortie audio
canaux 3 et 4
a)
f Commutateur VDR SAVE/STBY
(enregistrement/veille VDR)
Cet interrupteur permet de changer l’état de l’alimentation du lecteur de disque vidéo (appelé ici « VDR »), lorsque l’enregistrement est arrêté (STOP) ou interrompu (REC PAUSE). SAVE : le disque arrête sa rotation et certaines
fonctions sont désactivées. L a consommation électrique est plus faible que lorsque le caméscope est en mode STBY. La durée de vie de la batterie est prolongée.
STBY : l’enregistrement sur le disque démarre
immédiatement dès que la touche REC START est enfoncée.
Remarque
Un son de fonctionnement interne peut être enregistré au début de l’enregistrement, lorsque l’interrupteur VDR SAVE/STBY est réglé sur SAVE.
g Sélecteur GAIN
Ce sélecteur permet de changer le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage pendant la prise de vue. Les gains correspondant aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans le menu. (Les réglages d’usine par défaut sont L = 0 dB, M = 6 dB et H = 12 dB.)
Chapitre 1 Présentation
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
17
Page 18
Lorsque cet interrupteur est actionné, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage des
Chapitre 1 Présentation
messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement pendant environ trois secondes.
Pour les détails, voir « Réglage des valeurs de gain pour les positions du sélecteur GAIN » à la page 223.
h Interrupteur OUTPUT/DCC (signal de
sortie/commande de contraste dynamique)
Cet interrupteur change le signal vidéo, qui est transmis au VDR, au viseur et au moniteur vidéo depuis la section caméra, pour l’un des deux réglages suivants.
BARS : transmet le signal de barres de couleur. CAM : transmet le signal vidéo en provenance de
la caméra. Lorsque ce réglage est sélectionné, vous pouvez activer et désactiver le DCC
1) DCC (Contrôle de contraste dynamique) : sur un
arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et réglé sur le sujet, les objets à l’arrière-plan seront perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et elle est particulièrement efficace dans les situations suivantes.
• Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé
• Prise de vue d’un sujet en intérieur sur un arrière­plan, à travers une fenêtre
• Toutes les scènes à contraste élevé
1)
.
i Interrupteur WHITE BAL (mémoire
d’équilibre des blancs)
Cet interrupteur permet de contrôler le réglage de l’équilibre des blancs. PRST : règle la température de couleur sur la
valeur prédéfinie (le réglage en usine par défaut est 3200K). Utilisez ce réglage si vous n’avez pas le temps de régler l’équilibre des blancs.
A ou B : rappelle les réglages d’ajustement de
l’équilibre des blancs stockés dans A ou B. Placez l’interrupteur AUTO W/B BAL (voir page 16) sur la position WHT, pour régler automatiquement l’équilibre des blancs, et sauvegarder les réglages dans la mémoire A ou B. Vous pouvez utiliser l’interrupteur AUTO W/B BAL même si ATW
1)
est en cours
d’utilisation.
B (ATW) : lorsque cet interrupteur est réglé sur B
et que WHITE SWITCH <B> est réglé sur ATW à la page WHITE SETTING du menu
OPERATION, ATW est activé. Lorsque cet interrupteur est actionné, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement pendant environ trois secondes.
1) ATW (Equilibre des blancs à suivi automatique) :
l’équilibre des blancs de l’image filmée est automatiquement ajusté en fonction des vari ations des conditions d’éclairage.
j Interrupteur STATUS ON/SEL/OFF
(affichage du menu activé/sélection de
page/affichage désactivé)
Pour activer cet interrupteur, réglez l’interrupteur MENU ON/OFF sur OFF. La fermeture du couvercle place automatiquement l’interrupteur MENU ON/OFF sur OFF. ON/SEL : chaque fois que cet interrupteur est
basculé vers le haut, une fenêtre de
confirmation des réglages du menu et de
l’état du caméscope apparaît sur l’écran du
viseur. La fenêtre est composée de quatre
pages, qui changent à chaque fois que
l’interrupteur est basculé vers le haut.
Chaque page s’affiche pendant environ 10
secondes. OFF : pour effacer la page immédiatement après
son affichage, placez cet interrupteur sur la
position OFF. Vous pouvez sélectionner les pages à afficher dans le menu.
Pour les détails, voir « Affichage des écrans de confirmation d’état » à la page 222.
k Interrupteur MENU ON/OFF
Pour utiliser cet interrupteur, ouvrez le couvercle. Cet interrupteur est utilisé pour afficher le menu sur l’écran du viseur ou l’écran du signal de test. La fermeture du couvercle place automatiquement cet interrupteur sur OFF. ON : affiche le menu sur l’écran du viseur ou
l’écran du signal de test. OFF : supprime le menu de l’écran du viseur ou
l’écran du signal de test.
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
18
Page 19
l Interrupteur CANCEL/PRST
(prédéfini)/ESCAPE
Pour activer cet interrupteur, réglez l’interrupteur MENU ON/OFF sur ON. La fermeture du couvercle place automatiquement l’interrupteur MENU ON/OFF sur OFF. CANCEL/PRST : lorsque cet interrupteur est
placé dans cette position, un message s’affiche pour confirmer que les réglages précédents sont annulés ou que les réglages sont réinitialisés sur leurs valeurs par défaut, en fonction de la condition de fonctionnement du menu. Lorsque cet interrupteur est placé à nouveau dans cette position, les réglages précédents sont annulés ou les réglages sont réinitialisés sur leurs valeurs par défaut.
ESCAPE : utilisez cet interrupteur lorsque la
page de menu, qui possède une structure hiérarchique, est ouverte. Chaque fois que l’interrupteur est placé dans cette position, la page revient au niveau hiérarchique supérieur.
m Compartiment pour « Memory Stick »
n Couvercle
Côté droit (près de l’arrière)
8 9 q; qa
F REV
EJECT
Z
qg qh qj qk ql
PLAY/PAUSE
m.NX
STOP NEXT
PREV
x>
qs qd qf
F FWD
M
Chapitre 1 Présentation
1 2
3 4
5 6 7
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
Etiquette
Indicateur d’accès du « Memory Stick »
Ouvrez le couvercle de la section de fonctionnement du menu et insérez un « Memory Stick », avec l’encoche dirigée vers le bas, dans la direction indiquée par la flèche, jusqu’à ce qu’un déclic se produise. Pour éjecter un « Memory Stick », enfoncez-le pour le déverrouiller, puis extrayez-le. L’indicateur d’accès du « Memory Stick » s’allume en vert lorsqu’un « Memory Stick » est inséré, et en rouge lors d’un accès en lecture ou en écriture.
Pour les détails sur le « Memory Stick », voir « Manipulation du « Memory Stick » » à la page 234.
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
COUNTER TC U-BITEXPAND CHAPTER RETURN
a Haut-parleur intégré
Le haut-parleur peut être utilisé pour contrôler le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur fait également entendre les alarmes afin de renforcer les avertissements visuels. Si vous raccordez des écouteurs à la prise EARPHONE, le son du haut-parleur est automatiquement coupé.
Pour les détails sur les alarmes, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 270.
b Moniteur LCD
Le moniteur affiche la caméra vidéo, des avertissements relatifs au VDR, la capacité restante de la batterie, la capacité restante du disque, les niveaux audio, les données de temps, etc.
19
Page 20
Pour les détails, voir « Affichage d’état sur le moniteur LCD et l’écran LCD monochrome » à la
Chapitre 1 Présentation
page 22.
c Indicateur WARNING
L’indicateur s’allume ou clignote lorsqu’une anomalie se produit dans la section VDR.
Pour les détails sur la signification des états de l’indicateur WARNING, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 270.
d Indicateur ACCESS
Cet indicateur s’allume lorsque des données sont écrites ou lues sur le disque.
rapide environ que la lecture normale, pour faciliter le contrôle des données enregistrées. Pour utiliser la fonction de recherche d’image à une vitesse quatre fois plus rapide environ que la lecture normale, appuyez sur la touche F REV ou sur la touche F FWD pendant la lecture. A ce moment-là, l’indicateur PLAY et l’indicateur F REV ou F FWD s’allument.
k Bouton et indicateur F FWD (avance
rapide)
Cette touche permet la lecture rapide en avant. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en avant.
e Couvercle de protection de la section de
contrôle audio
Ouvrez-le pour accéder à la section de contrôle audio (voir page 25).
f Couvercle de protection de la section
des opérations de l’écran GUI
Ouvrez-le pour accéder à la section des opérations de l’écran GUI (voir page 25).
g Ecran LCD monochrome
Cet écran affiche la capacité restante de la batterie, la capacité restante du disque, les données de temps, etc.
Pour les détails, voir « Affichage d’état sur le moniteur LCD et l’écran LCD monochrome » à la page 22.
h Bouton et indicateur EJECT
Appuyez sur ce bouton pour insérer ou éjecter un disque. L’indicateur clignote pendant l’éjection du disque.
i Bouton et indicateur F REV (retour
rapide)
Cette touche permet la lecture rapide en arrière. L’indicateur s’allume lors de la lecture rapide en arrière.
l Touche PREV
Cette touche permet de sauter à la première image du plan actuel. Pendant le saut, l’indicateur F REV clignote. Si vous appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche F REV, vous accédez à la première image du premier plan enregistré sur le disque.
m Touche STOP
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture du disque.
n Touche NEXT
Cette touche permet de sauter à la première image du plan suivant. Pendant le saut, l’indicateur F FWD clignote. Si vous appuyez sur cette touche en même temps que sur la touche F FWD, vous accédez à la dernière image du dernier plan enregistré sur le disque.
o Touche DISP SEL (sélection
d’affichage)/EXPAND (fonction
extension)
A chaque pression de cette touche, l’affichage du moniteur LCD change comme suit.
j Bouton et indicateur PLAY/PAUSE
Appuyez sur cette touche pour visualiser les images vidéo sur l ’écran du viseur ou du moniteur LCD. L’indicateur s’allume pendant la lecture. Appuyez à nouveau sur cette touche pendant la lecture pour l’interrompre et obtenir une image fixe. A ce moment-là, l’indicateur clignote. Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche d’image à une vitesse quatre fois plus
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
20
Page 21
Indication d’affichage
Vidéo avec information superposée (CHAR) Vidéo sans information superposée (MONI)
Affichage de l’état (STATUS)
Signification
Le moniteur LCD affiche les mêmes informations textuelles que le viseur. Seule la vidéo apparaît.
Les indications du compteur, les avertissements, les niveaux audio et des informations de ce type apparaissent. Aucune image vidéo n’apparaît.
Si vous appuyez sur cette touche pendant l’affichage de l’écran de miniatures, la durée du plan sélectionné est divisée en 12, et la première image de chaque division est affichée dans un autre écran de miniatures (fonction extension). A chaque pression de cette touche, la division est répétée (jusqu’à trois fois maximum, avec 1728 divisions). Tenez la touche SHIFT enfoncée et appuyez sur cette touche pour faire la démarche inverse.
Pour les détails sur la fonction extension, voir page
120.
p Touche HOLD (figeage de l’affichage)/
CHAPTER (fonction chapitre)
Une pression de cette touche fige instantanément les données de temps affichées dans la section d’affichage du compteur. (Le générateur de code temporel continue à défiler.) Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir à l’affichage normal. Vous pouvez utiliser cette touche par exemple pour déterminer l’heure exacte d’une prise de vue particulière.
Pour les détails sur l’affichage du compteur, voir page 23.
Si vous appuyez sur cette touche lors de l’affichage de miniatures de plans, une liste apparaît avec les images sur lesquelles des repères sont enregistrés (fonction chapitre). Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage normal des miniatures. En affichant les miniatures avec des repères attachés au lieu des images d’index, vous pouvez contrôler le contenu des plans plus facilement et
plus rapidement. Cette procédure est également utile pour accéder à des longs plans.
Pour les détails sur la fonction chapitre, voir page
121.
q Touche RESET/RETURN
Cette touche réinitialise la valeur indiquée dans l’affichage du compteur temporel. En fonction des réglages de l’interrupteur PRESET/REGEN/ CLOCK (voir page 26) et de l’interrupteur F­RUN/SET/R-RUN (voir page 25), cette touche réinitialise l’affichage comme suit.
Réglages des interrupteurs
Interrupteur DISPLAY :
COUNTER
Interrupteur DISPLAY : TC Interrupteur PRESET/REGEN/ CLOCK : PRESET Interrupteur F-RUN/SET/ R-RUN : SET Interrupteur DISPLAY : U-BIT Interrupteur PRESET/REGEN/ CLOCK : PRESET Interrupteur F-RUN/SET/ R-RUN : SET
a) Parmi les bits de code temporel pour chaque image
enregistrée sur le disque, il s’agit des bits pouvant être utilisés pour enregistrer des informations utiles pour l’utilisateur, comme le numéro de scène, le lieu de la prise de vue, etc.
Pour les détails, voir « Réglage des données de temps » à la page 72.
Pour réinitialiser
Compteur à 0:00:00:00
Code temporel à 00:00:00:00
Données de bits d’utilisateur
00
a)
à 00 00 00
Cette touche permet de revenir à l’écran précédent pendant l’affichage des miniatures.
Pour les détails, voir « Opérations sur écran GUI » à la page 118.
r Interrupteur DISPLAY
Cet interrupteur fait défiler l’affichage des données du compteur dans l’ordre COUNTER, TC et U-BIT.
Chapitre 1 Présentation
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
21
Page 22
COUNTER : affiche le temps d’enregistrement/
2134 5
Chapitre 1 Présentation
de lecture écoulé (heures, minutes, secondes, images).
TC : affiche le code temporel. U-BIT : affiche les données de bits d’utilisateur.
Pour les détails, voir « Affichage d’état sur le moniteur LCD et l’écran LCD monochrome » à la page 22.
s Touche BRIGHT (luminosité)
Cette touche change la luminosité du rétroéclairage du moniteur LCD et active et désactive le rétroéclairage de l’écran LCD monochrome. Chaque pression de cette touche sélectionne le réglage suivant dans l’ordre indiqué par le tableau ci-dessous.
Réglage Rétroéclairage du
moniteur LCD
Rétroéclairage de l’écran LCD monochrome
H Haut (à sélectionner
Allumé pour voir le moniteur LCD à l’extérieur en plein jour)
M Luminosité entre H et L Allumé L Bas (à sélectionner
Allumé pour voir le moniteur LCD à l’intérieur ou à l’extérieur la nuit)
OFF Désactivé (l’affichage
Désactivé est également désactivé)
Affichage d’état sur le moniteur LCD et l’écran LCD monochrome
L’affichage suivant apparaît sur le moniteur LCD, lorsqu’il est réglé sur STATUS via la touche DISP SEL/EXPAND, et sur l’écran LCD monochrome.
OVER
422
50
HD 1080
6
01
7
8
DISC E B
9
BATT E F
59.9i 24bit
PB NDF EXT-LK21HOLD
.....
23 45 15
H
MIN SEC FRM
WARNING:HUMID
.
0
10
20
30
40
dB
ST
PEAK
0
Moniteur LCD
7
9
0
Ecran LCD
a Résolution
Indique la résolution de la sortie vidéo HD. L’appareil a une résolution fixe de 1080 (1920 horizontale × 1080 verticale).
b Format vidéo
Indique le format de la vidéo actuellement en cours de lecture ou d’enregistrement.
Affichage Format Débit binaire
HD422 50 MPEG HD422 50 Mbps HD420 HQ/SP/
a)
LP
MPEG HD420 35/25/18 Mbps
IMX 50/40/30 MPEG IMX 50/40/30 Mbps DVCAM DVCAM 25 Mbps
a) Le format LP est en lecture seule.
c Fréquence de système
Indique la fréquence de système de la vidéo actuellement en cours de lecture ou d’enregistrement.
Si NTSC AREA est sélectionné
Affichage Fréquence
1)
Mode balayage d’images ou de trames
59.9i 59,94 trames par
Entrelacé seconde
43
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
22
Page 23
Si PAL AREA est sélectionné
Affichage Fréquence
d’images ou de trames
50i 50 trames par
seconde
1) Sélectionné via le réglage COUNTRY à la page FORMAT du menu OPERATION (voir page 166).
Remarque
Il est possible qu’aucune indication ne s’affiche lorsque cet appareil ne peut pas identifier la fréquence de système, par exemple lors de la lecture d’un disque enregistré avec un autre dispositif.
1)
Mode balayage
Entrelacé
d Format audio
Indique le format de l’audio actuellement en cours de lecture ou d’enregistrement.
Affichage Quantification débit binaire /
24bit 24 bits/48 kHz 16bit 16 bits/48 kHz
fréquence d’échantillonnage
e Indicateurs de niveau audio
Indiquent les niveaux de lecture ou d’enregistrement audio des canaux 1 à 4.
f Affichage de l’état
PB : s’affiche pendant la lecture. NDF : s’affiche lorsque le code temporel non réel
est sélectionné.
EXT-LK : s’affi che lorsque le générateur de code
temporel interne est verrouillé sur une entrée de signal externe via le connecteur TC IN (entrée de code temporel).
HOLD : s’affiche lorsque le générateur de code
temporel interne est arrêté.
Chapitre 1 Présentation
S’allume lorsque la touche HOLD/ CHAPTER est enfoncée.
h Zone d’indicateur d’avertissement
Affiche des avertissements lorsqu’un problème d’enregistrement ou de condensation se produit.
Pour les détails, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 270.
De plus, lorsqu’il est possible de définir des noms de plan en utilisant les métadonnées de planification (voir page 101), affiche comme informations de plan le titre contenu dans les métadonnées de planification chargées dans cet appareil. (Le format d’affichage suit le réglage de « Planning Clip Name in Clip Info. Area » dans le Disc Menu.) Les caractères suivants peuvent être affichés.
• Chiffres : 0 à 9
• Caractères alphabétiques : a à z, A à Z
• Les symboles suivants : !, ", #, $, %, &, ’, (, ), *, +, , (virgule), -, . (point), /, : (deux points), ; (point-virgule), <, =, >, ?, @, [, ], ^, _, {, |, }, ~
•Espace
g Affichage du compteur temps
Change l’affichage du compteur temps, du code temporel et des bits d’utilisateur, en fonction de la position de l’interrupteur DISPLAY. Lorsque vous appuyez sur la touche HOLD/ CHAPTER pour retenir la valeur du code temporel, le code temporel est affiché au format indiqué ci-dessous. Lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche HOLD/CHAPTER pour revenir à l’affichage normal, le code temporel est affiché au format normal.
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
23
Page 24
i Indicateur de capacité de disque restante
Chapitre 1 Présentation
Affichage Temps d’enregistrement restant
DISC E [x x x x x x x] B Plus de 30 minutes DISC E [x x x x x x x] B De 25 à 30 minutes DISC E [x x x x x x x] B De 20 à 25 minutes DISC E [x x x x x x x] B De 15 à 20 minutes DISC E [x x x x x x x] B De 10 à 15 minutes DISC E [x x x x x x x] B De 5 à 10 minutes DISC E [x x x x x DISC E [x x x x x x x] B (clignotant) De 0 à 2 minutes DISC E [x x x x x x x] B (clignotant) 0 minute
x x] B De 2 à 5 minutes
j Indicateur de capacité restante de la batterie
Affichage Tension de batterie
BP-L90A/L60S/L80S
BATT E [x x x x x x x] F 15,5 V ou plus 17,0 V ou plus BATT E [x x x x x x x] F De 15,1 à 15,5 V De 16,0 à 17,0 V BATT E [x x x x x x x] F De 14,6 à 15,1 V De 15,0 à 16,0 V BATT E [x x x x x x x] F De 13,8 à 14,6 V De 14,0 à 15,0 V BATT E [x x x x x x x] F De 12,9 à 13,8 V De 13,0 à 14,0 V BATT E [x x x x x x x] F De 12,0 à 12,9 V De 12,0 à 13,0 V BATT E [x x x x x BATT E [x x x x x x x] F 10,8 V ou moins 11,0 V ou moins
a) Vous pouvez modifier les seuils de tension sur la page
BATTERY 2 du menu MAINTENANCE (voir page 181).
Affichage Tension de batterie
BATT E [x x x x x x x] F De 80 à 100 % BATT E [x x x x x x x]70% BATT E [x x x x x x x]60% BATT E [x x x x x x x]50% BATT E [x x x x x x x]40% BATT E [x x x x x x x]30% BATT E [x x x x BATT E [x x x x x x x]10% BATT E [x x x x x x x]0%
x x] F De 10,8 à 12,0 V De 11,0 à 12,0 V
BP-GL95/GL65/IL75/M100, système de batterie Anton Bauer
x x x]20%
Autres batteries
a)
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
24
Page 25
Section des opérations de l’écran GUI et section
12345 6
de contrôle audio
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
DISC MENU
MENU
SET
S.SEL
SHIFT
7 8 9 0 qa qs
a Indicateur THUMBNAIL
Cet indicateur s’allume lors de l’affichage des miniatures.
b Touche THUMBNAIL/ESSENCE
MARK
Appuyez sur cette touche pour effectuer une recherche de miniatures ou créer une liste de plans (voir page 120). Lorsque cette touche est enfoncée, l’affichage en plein écran bascule vers un affichage des miniatures. Appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à l’affichage en plein écran. Pour une recherche de miniatures à l’aide de repères, maintenez la touche SHIFT enfoncée et appuyez sur cette touche (voir page 122).
c Touche SET/S.SEL (réglage/sélection
de scène) et touches fléchées
Utilisez ces touches pour effectuer les réglages du code temporel et des bits d’utilisateur, ainsi que pour les opérations de l’écran GUI. Les touches fléchées sélectionnent les éléments et changent les valeurs, alors que la touche SET/ S.SEL confirme les réglages. Une pression de cette touche lors de l’affichage des miniatures, en tenant la touche SHIFT enfoncée, ajoute un sous-plan à la liste de plans actuelle (sélection de scènes).
Voir page 118 pour plus d’informations sur les opérations de l’écran GUI.
Voir page 132 pour plus d’informations sur la sélection de scènes.
010010
F-RUN
SET
R-RUN
CH-1
PRESET
REGEN CLOCK
LEVEL
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
FRONT
REAR
WIRELESS
d Touche MENU
Cette touche affiche un menu spécial pour les
Chapitre 1 Présentation
opérations dans les écrans GUI (voir page 114). Lors de l’affichage en plein écran, un appui sur cette touche n’a aucun effet et l’opération n’est pas valide.
CH-3
F R W
CH-2
CH-4
F R W
e Interrupteur F-RUN/SET/R-RUN
(avance libre/réglage/avance pendant l’enregistrement)
Cette touche permet de sélectionner le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne. Le mode de fonctionnement est réglé comme indiqué ci-dessous, en fonction de la position de l’interrupteur. F-RUN : la valeur du code temporel avance, quel
que soit l’état de fonctionnement du VDR. Utilisez ce réglage lors de la synchronisation du code temporel avec un code temporel externe.
SET : règle le code temporel ou les bits
d’utilisateur.
R-RUN : le code temporel avance uniquement
pendant l’enregistrement. Choisissez ce réglage pour avoir un code temporel continu sur le disque.
Pour les détails, voir « Réglage du code temporel » à la page 72 et « Réglage des bits d’utilisateur » à la page 72.
f Boutons LEVEL CH-1/CH-2 (niveau
d’enregistrement des canaux audio 1/2)
Ces boutons permettent d’ajuster les niveaux d’enregistrement audio des canaux 1 et 2, lorsque les interrupteurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2 sont réglés sur MANUAL.
g Indicateur SUB CLIP
Cet indicateur s’allume lorsqu’une liste de plans est utilisée en lecture.
h Touche SUB CLIP/DISC MENU
Appuyez sur cette touche pour lire une liste de plans. Vous pouvez lire un plan particulier ou des plans séquentiels, ou bien effectuer une recherche dans la liste de plans sélectionnée. Pour afficher le Disc Menu, qui vous permet d’effectuer des opérations comme la sauvegarde, le rappel ou la suppression d’une liste de plans, appuyez sur cette touche tout en tenant la touche SHIFT enfoncée.
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
25
Page 26
i Touche SHIFT
1
Utilisez cette touche en combinaison avec
Chapitre 1 Présentation
d’autres touches.
j Interrupteur PRESET/REGEN
(régénération)/CLOCK
Cet interrupteur permet de sélectionner un nouveau code temporel ou le code temporel existant.
PRESET : enregistre un nouveau code temporel. REGEN : enregistre le code temporel en continu
avec le code existant enregistré sur le disque. Quel que soit le réglage de l’interrupteur F­RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN.
CLOCK : enregistre un code temporel
synchronisé avec l’horloge interne. Quel que soit le réglage de l’interrupteur F-RUN/SET/ R-RUN, le caméscope fonctionne en mode F-RUN.
k Interrupteurs AUDIO SELECT CH-1/
CH-2 (sélection de la méthode d’ajustement des canaux audio 1/2)
Ces interrupteurs permettent de choisir la méthode d’ajustement du niveau des canaux audio 1 et 2.
AUTO : ajustement automatique MANUAL : ajustement manuel
F (FRONT) : signaux d’entrée audio en
provenance du microphone branché sur le connecteur MIC IN
R (REAR) : signaux d’entrée audio en
provenance d’un dispositif audio branché sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
W (WIRELESS) : signaux d’entrée audio en
provenance du tuner portable UHF (non fourni) s’il est installé
Section supérieure et du côté gauche
2
345
GENLOCK
SDI IN
(OPTION)
TC IN
IN
l Interrupteurs AUDIO IN CH-1/CH-2/
CH-3/CH-4 (sélection d’entrée des canaux audio 1/2/3/4)
Interrupteurs AUDIO IN CH-1/CH-2
Ces interrupteurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux 1 et 2. FRONT: signaux d’entrée audio en provenance
du microphone branché sur le connecteur MIC IN
REAR : signaux d’entrée audio en provenance
d’un dispositif audio branché sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
WIRELESS : signaux d’entrée audio en
provenance du tuner portable UHF (non fourni) s’il est installé
Interrupteurs AUDIO IN CH-3/CH-4
Ces interrupteurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux 3 et 4.
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
26
TEST OUT
TC
OUT
67
a Interrupteurs ASSIGNABLE 3/4
Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées à ces interrupteurs sur la page ASSIGNABLE du menu OPERATION. Aucune fonction n’est affectée à ces interrupteurs lorsque le caméscope sort de l’usine (équivalent à la sélection OFF dans le menu).
Pour les détails, voir « Attribution de fonctions aux interrupteurs ASSIGN » à la page 224.
b Couvercle du compartiment à disque
Celui-ci s’ouvre quand vous appuyez sur la touche EJECT du panneau supérieur. Appuyez sur le côté du couvercle pour le fermer.
Page 27
c Connecteur SDI IN (OPTION) (de type
BNC)
Il s’agit d’un connecteur d’entrée pour la carte d’entrée CBK-HD01 HD/SD SDI en option. Lorsque la carte CBK-HD01 est installée, l’appareil peut enregistrer des signaux HD-SDI ou SD-SDI entrants par ce connecteur.
d Connecteur GENLOCK IN (entrée du
signal de verrouillage de synchronisation) (de type BNC)
• Ce connecteur reçoit un signal de référence lorsque la synchronisa tion de la caméra doit être verrouillée ou lorsque le code temporel doit être synchronisé avec un dispositif externe. Utilisez la page GENLOCK du menu MAINTENANCE pour régler la phase du signal de synchronisation horizontale. Les signaux de référence disponibles dépendent de la fréquence de système actuelle comme illustré dans le tableau suivant.
Fréquence de système Signaux de référence
disponibles
1080/59.94i 1080/59.94i, 525/59.94i 1080/50i 1080/50i, 625/50i
• Ce connecteur reçoit également un signal vidéo de retour. Vous pouvez afficher le signal HD-Y (1080i) dans l’écran du viseur, en tenant la touche RET enfonc ée et avec RETURN VIDEO réglé sur ON à la page ASSIGNABLE SW du menu OPERATION.
• Reçoit un signal vidéo externe. Lorsque la carte d’entrée analogique composite CBK-SC02 en option est installée, l’appareil peut enregistrer des signaux analogiques vidéo composite entrants par ce connecteur.
les signaux de sortie, utilisez l’élément TEST OUT SELECT à la page OUTPUT 1 du menu OPERATION. Si le signal de sortie est réglé sur R, G ou B, alors ce réglage bascule sur HD-Y lorsque le caméscope est mis hors tension puis sous tension à nouveau. En fonction des réglages de menu, les menus, le code temporel et les données de prise de vue peuvent être superposés sur l’image du moniteur. Ce connecteur peut être également utilisé pour synchroniser le code temporel d’un magnétoscope externe avec le code temporel du caméscope.
g Connecteur TC OUT (sortie de code
temporel) (de type BNC)
Pour synchroniser le code temporel de cette unité à celui d’un magnétoscope externe, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de code temporel du magnétoscope externe.
Arrière
1
2
3 4
Chapitre 1 Présentation
e Connecteur TC IN (entrée de code
temporel) (de type BNC)
Pour appliquer un verrouillage externe au code temporel de cet appareil, raccordez ici le code temporel de référence.
Pour les détails sur le code temporel, voir « Réglage du code temporel » à la page 72.
f Connecteur TEST OUT (de type BNC)
Ce connecteur envoie le signal vidéo à un moniteur vidéo. Le signal de sortie peut être sélectionné entre vidéo composite, HD-Y, R/G/B et un signal vidéo composite comme celui affiché dans le moniteur d’état LCD. Pour faire basculer
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
567
AUDIO IN
AES/EBU
AES/EBU
LINE MIC
LINE
MIC
48V
48V
DC OUT
12V
DC
IN
0.5A
SUPER
CH1
1/2
SDI OUT
SDI OUT
OFF
OFF
AUDIO OUT
CH2
3/4
89 0 qa qs qd
27
Page 28
a Indicateur TALLY (signalisation
Chapitre 1 Présentation
arrière) (rouge)
Cet indicateur s’allume pendant l’enregistrement. Il ne s’allume pas si l’interrupteur TALLY est positionné sur OFF. Cet indicateur clignote également pour indiquer des avertissements (voir page 20), de la même façon que l’indicateur REC/TALLY dans le viseur.
Pour les détails, voir « Avertissements de fonctionnement » à la page 270.
b Interrupteur TALLY
Positionnez-le sur ON pour activer l’indicateur TALLY.
c Connecteur USB
Il s’agit d’un connecteur USB 2.0. Raccordez l’un des dispositifs suivants, suivant ce que vous souhaitez.
Dispositif Active
Clavier ou souris USB Windows
Disque Flash USB Enregistrement de données
Adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 en option
Saisie de texte à l’aide du clavier logiciel sur écran (voir
page 127)
proxy (voir page 105) Chargement de métadonnées
de planification (voir
page 140)
Etablissement de connexions LAN sans fil (voir page 228)
Avant d’utiliser ce connecteur, vous devez régler ETHERNET/USB à la page POWER SAVE du menu OPERATION sur « ENABL » (voir page 227).
d Connecteur (réseau) (de type RJ-45)
Il s’agit d’un connecteur 10BASE-T/100BASE­TX pour une connexion réseau. Avant d’utiliser ce connecteur, vous devez régler ETHERNET/USB à la page POWER SAVE du menu OPERATION sur « ENABL » (voir page 227).
ATTENTION
Par mesure de sécurité, ne raccordez pas le connecteur pour le câblage de périphériques pouvant avoir une tension excessive à ce port. Suivez les instructions pour ce port. Lors de la connexion du câble réseau de l’appareil au périphérique, utilisez un câble de catégorie 6 (ou
supérieure) afin d’empêcher tout dysfonctionnement dû au bruit de rayonnement.
e Prise EARPHONE (stéréo, mini prise)
Vous pouvez surveiller le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme dans les écouteurs. Vous pouvez utiliser cette prise conjointement avec la prise EARPHONE à l’avant de l’appareil. Le haut-parleur intégré est automatiquement coupé lors du branchement d’écouteurs dans la prise. Vous pouvez sélectionner monaural ou stéréo à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE.
f Sélecteurs LINE / AES/EBU / MIC
Ces sélecteurs permettent de sélectionner la source audio des signaux d’entrée audio des connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
LINE : dispositif audio d’entrée de ligne AES/EBU : signal audio au format AES/EBU MIC : entrée de microphone
Remarque
Lorsque ces interrupteurs sont en position MIC et que l’interrupteur +48V/OFF est réglé sur +48V, si vous branchez par inadvertance un quelconque dispositif audio autre qu’un microphone sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2, le dispositif peut être endommagé.
g Interrupteurs +48V/OFF
Sélectionnez l’une des positions suivantes pour les microphones raccordés. +48V : pour un microphone utilisant une
alimentation externe
OFF : pour un microphone utilisant une
alimentation interne
h Connecteur REMOTE (8 broches)
Ce connecteur permet de raccorder une télécommande RM-B170/B750, afin de piloter le caméscope à distance.
Remarque
Avant de connecter/déconnecter la télécommande au/du caméscope, veillez à éteindre l’interrupteur POWER du caméscope.
i Connecteur SDI OUT 1 (de type BNC)
Ce connecteur produit un signal HDSDI ou SDSDI (avec l’audio intégré). Pour basculer la sortie entre HDSDI et SDSDI, utilisez l’élément
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
28
Page 29
SDI OUT 1 SELECT à la page OUTPUT 1 du
q
menu OPERATION.
j Connecteur SDI OUT 2 (de type BNC)
Ce connecteur produit un signal HDSDI ou SDSDI (avec l’audio intégré). Pour basculer la sortie entre HDSDI et SDSDI, utilisez l’élément SDI OUT 2 SELECT à la page OUTPUT 1 du menu OPERATION. Les menus de réglage, le code temporel ou les données de prise de vue peuvent être superposés sur la sortie vidéo de la caméra, en fonction des réglages de menu, et vous pouvez les voir sur l’écran du moniteur.
k Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2
(entrée audio du canal 1 et du canal 2) (de type XLR, 3 broches, femelle)
Il s’agit des connecteurs d’entrée audio pour les canaux 1 et 2, sur lesquels vous pouvez raccorder un dispositif audio ou un microphone. Lorsque le sélecteur LINE / AES/EBU / MIC est positionné sur AES/EBU, le connecteur CH1 est utilisé pour les entrées du canal 1 et du canal 2, et le connecteur CH2 pour les entrées du canal 3 et du canal 4.
l Connecteur AUDIO OUT (type XLR,
5 broches, mâle)
Ce connecteur délivre les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou les canaux audio 3 et 4. Les signaux audio sont sélectionnés par le biais de l’interrupteur MONITOR.
m Connecteur (i.LINK) S400 (6 broches,
conforme IEEE1394)
Utilisez un câble i.LINK (câble DV) pour raccorder le caméscope à un ordinateur afin d’effectuer des opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers.
Pour les détails, voir « Opérations sur les fichiers en mode d’accès aux fichiers (pour Windows) » à la page 251.
Remarque
Lorsque vous raccordez le caméscope et d’autres appareils avec une interface i.LINK, comme un lecteur de disque dur, à un ordinateur doté de connecteurs i.LINK, mettez l’ordinateur hors tension, ainsi que le caméscope et les autres appareils, avant de les raccorder via le câble i.LINK (câble DV). Si vous raccordez un lecteur de disque dur de type alimenté par bus
1)
ou un
appareil similaire alors que l’ordinateur est sous tension, un courant électrique est envoyé au caméscope, à cause de la haute tension provoquée par le déplacement de la charge d’alimentation de l’ordinateur, et peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope.
1) Equipement pouvant être alimenté via le câble i.LINK (câble DV)

Viseur HDVF-20A (en option)

1
qf qg
PEAKING CONTRAST BRIGHT
DISPLAY
ASPECT
TALLY
ZEBRA
HIGH
ON
OFF
OFF
LOW
MOMENT
a Fiche
Cette fiche se branche sur le connecteur VF du caméscope.
b Butée
Cette butée empêche le viseur de se détacher du caméscope lorsque vous le faites glisser d’un côté à l’autre.
c Indicateur de signalisation pour
l’opérateur de la caméra
Cet indicateur s’allume quand le caméscope est en cours d’enregistrement. Cet indicateur peut être recouvert lorsqu’il n’est pas utilisé. Cet indicateur clignote également pour signaler des avertissements, de la même façon que l’indicateur de signalisation et l’indicateur REC dans le viseur.
2 3 4 5
6
7 8 9
0 qa
qs
d
Chapitre 1 Présentation
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
29
Page 30
d Œillère
1
Chapitre 1 Présentation
e Indicateurs et affichage de l’état
Pour les détails, voir « Affichage d’état sur l’écran du viseur » à la page 30.
f Bague de réglage de dioptrie
Cette bague permet un ajustement optimal de la mise au point.
g Indicateur de signalisation
Cet indicateur s’allume quand le caméscope est en cours d’enregistrement. Réglez l’interrupteur TALLY sur OFF lorsqu’il n’est pas utilisé. L’interrupteur TALLY permet également d’ajuster la luminosité. Cet indicateur clignote également pour signaler des avertissements, de la même façon que l’indicateur de signalisation pour l’opérateur de la caméra et l’indicateur REC dans le viseur.
h Commande PEAKING
Pour ajuster la netteté d’image et faciliter la mise au point, tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope.
OFF : le motif de zébrures disparaît. MOMENT : un motif de zébrures apparaît et
reste affiché pendant environ cinq secondes.
m Interrupteur DISPLAY/ASPECT
Cet interrupteur active et désactive l’indication de repère et bascule l’affichage de l’écran du viseur entre les formats d’image 4:3 et 16:9. DISPLAY : lorsque l’indication de repère est
activée pour le caméscope, l’indication de repère s’allume et s’éteint dans l’écran du viseur chaque fois que vous placez cet interrupteur dans cette position.
ASPECT : l’affichage du masque est activé et
désactivé à chaque fois que vous placez cet interrupteur dans cette position. (Effectuez les réglages de l’affichage du masque sur la page MARKER 1 du menu OPERATION (voir page 163).)
n Câble du viseur
o Support de microphone

Affichage d’état sur l’écran du viseur

i Commande CONTRAST
Cette commande permet de régler le contraste de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope.
j Commande BRIGHT
Cette commande permet de régler la luminosité de l’écran. Cette commande n’a aucun effet sur les signaux de sortie du caméscope.
k Interrupteur TALLY
Cet interrupteur contrôle l’indicateur de signalisation situé à l’avant du viseur. HIGH : la luminosité de l’indicateur de
signalisation est réglée sur haute.
OFF : l’indicateur de signalisation est désactivé. LOW: la luminosité de l’indicateur de
signalisation est réglée sur basse.
l Interrupteur ZEBRA (motif de
zébrures)
Cet interrupteur contrôle l’affichage du motif de zébrures sur l’écran du viseur comme suit. ON : un motif de zébrures apparaît et reste
affiché.
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
30
Indicateurs
Les indicateurs suivants sont placés au-dessus et sous l’écran du viseur, pour montrer l’état actuel et les réglages du caméscope.
TALLY/REC
a Indicateur TALLY (signalisation verte)
Cet indicateur s’allume lorsque le caméscope se trouve dans les états suivants.
• Mode de cache d’image activé
BATT
VTR
SAVE
2
3
4
5
6
Page 31
• Mode de cache de changement de disque activé
• Enregistrement avec HDSDI REMOTE I/F réglé sur G-TLY à la page CAM CONFIG 1 du menu MAINTENANCE
Cet indicateur clignote lorsque le caméscope se trouve dans les états suivants :
• Activation du mode d’enregistrement automatique à intervalles ou du mode consécutif dans le mode d’enregistrement manuel à intervalles (1 clignotement par seconde)
• Enregistrement en mode d’enregistrement automati que à intervalles ou en mo de consécutif dans le mode d’enregistrement manuel à intervalles (4 clignotements par seconde)
• Activation du mode de prise de vue unique dans le mode d’enregistrement manuel à intervalles, ou enregistrement dans ce mode (2 clignotements par seconde)
b Indicateur BATT (batterie)
Cet indicateur commence à clignoter lorsque la batterie raccordée au caméscope est pratiquement déchargée, et il reste allumé lorsque la batterie est complètement déchargée. Pour empêcher une interruption en cours d’utilisation, remplacez la batterie dès que cet indicateur commence à clignoter.
Le niveau de puissance de la batterie, qui déclenche le clignotement de cet indicateur, peut être réglé à la page BATTERY 1 du menu MAINTENANCE. Pour plus de détails, voir voir page 181.
c Indicateur REC (enregistrement,
signalisation rouge)
Cet indicateur s’allume quand le caméscope est en cours d’enregistrement. Cet indicateur clignote également pour signaler des avertissements, de la même façon que l’indicateur de signalisation et l’indicateur de signalisation pour l’opérateur de la caméra.
d Ecran du viseur
e Indicateur VTR SAVE
Cet indicateur s’allume lorsque l’interrupteur VDR SAVE/STBY est réglé sur SAVE, mettant le VDR en mode d’économie d’énergie.
f Indicateur ! (avertissement)
Cet indicateur s’allume lorsque l’une des conditions suivantes se produit avec l’élément
correspondant réglé sur ON à la page ‘!’ LED du menu OPERATION.
• Le gain est réglé sur une autre valeur que 0 dB.
• Le sélecteur SHUTTER n’est pas réglé sur la valeur standard (OFF).
• L’interrupteur WHITE BAL est réglé sur PRST.
• ATW est activé.
• Le dispositif d’extension de l’objectif est utilisé.
• Le sélecteur FILTER est réglé sur autre chose que sur ND:1.
• La valeur de référence du réglage de diaphragme automatique n’est pas la valeur standard.
Agencement de l’affichage des états sur l’écran du viseur
L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo mais également des caractères et des messages indiquant les réglages du caméscope et son état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc. Lorsque l’écran du menu n’est pas affiché et que DISPLAY de l’interrupteur DISPLAY/ASPECT est réglé sur ON, les éléments activés à la page VF DISP1, VF DISP 2 ou VF DISP 3 du menu OPERATION ou par l’intermédiaire des interrupteurs correspondant s sont affichés en haut et en bas de l’écran. Les messages donnant des inform ations détaillées sur les réglages, la progression d’ajustement et les résultats, peuvent également apparaître pendant environ trois secondes lorsque les réglages sont modifiés, en cours d’ajustement ou après.
Pour les détails sur la sélection des éléments à afficher, voir « Sélection des éléments d’affichage » à la page 216.
Pour savoir comment régler les messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement, voir « Messages de confirmation de changement et de progression de réglage » à la page 217.
Pour les détails sur l’affichage de repères, voir « Réglage de l’affichage de repère » à la page 218.
Tous les éléments pouvant être affichés sur l’écran du viseur sont énumérés ci-dessous.
Chapitre 1 Présentation
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
31
Page 32
Haut de l’écran du viseur
90 q
Chapitre 1 Présentation
12 3 4 5 6 7 8
d Position de zoom
Cet élément indique la position de zoom de l’objectif zoom, dans une plage de 0 à 99.
EX Z W
99 1 2
HD422 50 E0001:001/004 DC IN
13.9
K+ CONT FAN
WHITE:NG LEVEL TOO HIGH EXT REC2 TCG 01:23:45:15 HDSDI 5600
LOW LIGHT
18 35 30dB 1/ 2000
W:A
1 -
1 2
125
13.4
35-30
C
V
F1.7
a
a Température de couleur
Cet élément affiche une température de couleur calculée à partir du gain de R et B, dans la plage 0,0 K à 99,9 K (par pas de 0,1 K). Les signes +/­peuvent être affichés en fonction du réglage OFFSET WHT (voir page 231). Pas d’affichage : OFFSET WHT est réglé sur
OFF
+: la valeur d’OFFSET WHT est supérieure à
3200K.
–: la valeur d’OFFSET WHT est inférieure à
3200K.
b Format vidéo
Cet élément indique le format de la vidéo actuellement en cours de lecture ou d’enregistrement (voir page 56). Le rapport d’aspect vidéo (16:9 ou 4:3) peut être également affiché lorsque le format d’enregistrement est défini sur IMX 50, IMX 40, IMX 30, ou DVCAM.
c Dispositif d’extension
Affiche la configuration d’extension de cet appareil et de l’objectif. EX : le dispositif d’extension de l’objectif est
utilisé.
08 : le dispositif de raccourc issement de l’objec tif
est utilisé.
x*D : la fonction d’extension de cet appareil est
activée (avec * de 2 à 4, en fonction du grossissement sélectionné).
Ex*D : le dispositif d’extension de l’objectif et la
fonction d’extension numérique de cet appareil sont utilisés ensemble (avec * de 2 à 4, en fonction du grossissement sélectionné).
e Informations de plan
Pendant la prise de vue, affiche des informations sur le plan en cours d’enregistrement ou le prochain plan à enregistrer. Pendant la lecture, affiche des informations sur le plan de lecture. Les informations qui s’affichent dépendent du réglage de DISP CLIP NAME sur la page VF DISP 3 du menu OPERATION. Vous pouvez également régler DISP CLIP NO(PB) sur la page VF DISP 2 du menu OPERATION sur « ON » pour afficher le numéro de plan et le nombre total de plans pendant la lecture.
Lorsque DISP CLIP NAME est réglé sur
«PLAN» : pendant la prise de vue, lorsque
Planning Clip Name Display dans le Disc Menu est réglé sur « Enable », cette zone affiche le titre spécifié dans les métadonnées de planification actuellement chargées. (Le format d’affichage suit le réglage de « Planning Clip Name in Clip Info. Area » dans le Disc Menu.)
Lorsque DISP CLIP NAME est réglé sur
«AUTO»: pendant la prise de vue, cette
zone affiche l’un des éléments suivants, selon le réglage de AUTO NAMING sur la page FILE NAMING du menu OPERATION.
• « C**** » ou « TITLE » : le nom de plan (nom standard, nom spécifié par l’utilisateur ou titre) spécifié par « Display Title » dans le Disc Menu
• « PLAN » : pendant la prise de vue, lorsque Planning Clip Name Display dans le Disc Menu est réglé sur « Enable », le titre spécifié dans les métadonnées de planification actuellement chargées. (Le format d’affichage suit le réglage de « Planning Clip Name in Clip Info. Area » dans le Disc Menu.)
Pendant la lecture, cette zone affiche le nom de plan (nom standard, nom spécifié par l’utilisateur ou titre) spécifié par « Display Title » dans le Disc Menu.
Les caractères suivants peuvent être affichés dans cette zone.
• Chiffres : 0 à 9
• Caractères alphabétiques : a à z, A à Z
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
32
Page 33
• Les symboles suivan ts : !, ", #, $, %, &, ', (, ), *, +, , (virgule), -, . (point), /, : (deux points), ; (point-virgule), <, =, >, ?, @, [, ], ^, _, {, |, }, ~
•Espace
f Niveau de réception du microphone
sans fil
Lorsqu’un tuner portable UHF est installé, « W » s’affiche conjointement avec les indicateurs de niveau à quatre segments pour chacun des canaux (1 ou 2 canaux) qui peuvent être utilisés par le tuner. Les indications sont les suivantes. Utilisation normale : le nombre de segments
blancs indique la force du niveau de signal.
Muet : le nombre de segments gris indique la
force du niveau de signal.
Réception de crête supérieure au niveau : «P»
s’affiche au lieu des indicateurs.
1)
La batterie du tuner est faible : le numéro de
canal et l’indicateur du canal correspondant clignotent.
1) DWR-S01D uniquement
1)
g Tension de la source d’alimentation/
capacité de batterie restante
Lorsque l’appareil est alimenté à partir d’un pack batterie, cet élément indique la capacité restante de la source d’alimentation. Lorsque l’appareil est alimenté par une batterie branchée sur le connecteur DC IN ou par un adaptateur CA fixé sur la griffe de fixation de la batterie, cet élément indique la tension de la source d’alimentation.
h Batterie externe
Cet élément s’affiche si l’alimentation provient d’un adaptateur CA branché sur le connecteur DC IN.
i Fonction d’enregistrement continu de
plan
S’affiche lorsque la fonction d’enregistrement continu de plan (voir page 93) est activée. CONT (allumé) : l’enregistrement continu est
possible, pour allonger le plan précédent.
CONT (clignotant) : un nouveau plan est créé et
enregistré.
j Mode de contrôle du ventilateur
S’affiche lorsque FAN CONTROL à la page CAM CONFIG 2 du menu MAINTENANCE est réglé sur « R.MIN » ou « MIN ». FAN (allumé) : le vent ilateur fonctionne à vitesse
réduite.
FAN (clignotant) : le ventilateur fonctionne à
vitesse réduite, mais la température à l’intérieur de l’appareil a atteint un niveau juste en-dessous du niveau d’alarme.
Remarque
Si vous n’agissez pas lorsque l’affichage FAN clignote, l’appareil tente de réduire la température interne en accélérant la vitesse du ventilateur. Lorsque l’affichage FAN se met à clignoter, vous devez arrêter la prise de vue et toute autre opération et attendre que la température interne soit descendue, puis reprendre les opérations.
k Symbole de mémoire et capacité
restante de mémoire, ou état de la connexion LAN sans fil
Lorsqu’un disque flash USB est connecté au connecteur USB activé, un symbole de mémoire s’affiche, indiquant l’état de montage de ce disque flash USB ainsi que la capacité restante de sa mémoire.
Affichage de symbole de mémoire et de capacité restante de mémoire
Icône Affichage
de capacité restante
Allumé L’enregistrement de données
Clignotant L’enregistrement de données
Eteint L’enregistrement de données
INH Le disque flash USB est
Eteint Le disque flash USB n’a pas
a) Utilisez un dis que flash USB qui présente une capacité
restante suffisante.
b) Activez la fonction d’enregistrement de données
proxy.
c) Supprimez la protection contre l’écriture du disque
flash USB.
d) Formatez ou changez le disque flash USB.
Description
proxy est activé, et il y a au moins 5 minute de capacité restante.
proxy est activé, mais il reste moins d’5 minute de capacité
a)
restante.
proxy est désactivé.
protégé en écriture.
pu être monté.
b)
c)
d)
Lorsque Wi-Fi sur la page POWER SAVE du menu OPERATION est réglé sur « ENABL »,
Chapitre 1 Présentation
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
33
Page 34
l’état de la connexion LAN sans fil est affiché dans cette zone, comme suit.
Chapitre 1 Présentation
Non connecté ou destination de connexion
inconnue : un « × » s’allume.
En cours de connexion : quatre segments gris
clignotent.
Connexion effectuée (force du signal 0) : un
segment gris s’allume.
Connexion effectuée (force du signal 1 à 4) :
des segments blancs s’allument. Le nombre de segments blancs (1 à 4) indique le niveau du signal de réception (1 à 4).
Bas de l’écran du viseur
c Etat de l’entrée externe et fonction de
correction d’aberration
EXT HDSDI/SDSDI/VBS: Lorsque l’élément
REC VIDEO SOURCE a été réglé sur EXT à la page SOURCE SEL du menu OPERATION, « EXT » et le type de signal (HDSDI, SDSDI ou VBS) clignotent lorsque cet appareil reçoit un signal valide.
Pour les détails, voir « Enregistrement vidéo à partir de dispositifs externes » à la page 103.
ALAC : apparaît lorsque ALAC à la page CAM
CONFIG 3 du menu MAINTENANCE est réglé sur« AUTO » (voir page 193).
123
EX Z W
99 1 2
HD422 50 E0001:001/004 DC IN
13.9
K+ CONT FAN
WHITE:NG LEVEL TOO HIGH EXT REC2 TCG 01:23:45:15 HDSDI 5600
LOW LIGHT
W:A
1 -
1 2
4567890 qa qf
qdqs
125
13.4
35-30
C
V
F1.718 35 30dB 1/ 2000
a Contrôle de dispositif externe et lecture
de plan unique
REC2 : cet élément s’affiche lorsque HDSDI
REMOTE I/F à la page CAM CONFIG 1 du menu MAINTENANCE est réglé sur « CHARA » et que cet appareil est piloté par un dispositif externe branché sur les connecteurs SDI OUT 1/2 (sortie HDSDI).
1)
SNGL : s’affiche lorsque SINGLE CLIP MODE
à la page CAM CONFIG 1 du menu MAINTENANCE est réglé sur « ON », et l’appareil cherche ou lit un plan (voir page 83).
1) L’élément SDI OUT 1 SELECT ou SDI OUT 2 SELECT à la page OUTPUT 1 du menu OPERATION doit être réglé sur HDSDI.
b Zone d’affichage des messages
concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement
Pour les détails, voir « Messages de confirmation de changement et de progression de réglage » à la page 217.
d Filtre électrique de température de
couleur/numéro du fichier de scène
L’affichage du filtre électrique de température de couleur apparaît lorsque la fonction CC 5600K est réglée sur ON. Lorsque DISP SCENE FILE sur la page VF DISP 3 du menu OPERATION est réglé sur « ON », le numéro du fichier de scène actuellement chargé (« S1 » à « S5 ») apparaît au lieu de l’affichage du filtre.
e Filtre
Cet élément indique le type de filtre sélectionné actuellement (voir page 15). Lorsque la fonction qui bascule entre les filtres électriques CC a été attribuée à un interrupteur ASSIGN (voir page 61) et qu’une télécommande est raccordée, la position du filtre électrique CC (A, B, C ou D) apparaît à droite de l’affichage du filtre ND (1 à 4).
f Mémoire de l’équilibre des blancs
Cet élément indique la mémoire d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs sélectionnée actuellement. A: s’affiche lorsque l’interrupteur WHITE BAL
est réglé sur A.
B: s’affiche lorsque l’interrupteur WHITE BAL
est réglé sur B.
P: s’affiche lorsque l’interrupteur WHITE BAL
est réglé sur PRST ou lorsque la touche de présélection sur un RM-B170 a été enfoncée.
T: s’affiche lorsqu’ATW est utilisé. 3200: s’affiche lorsque la fonction COLOR
TEMP SW 3200K est réglée sur ON.
4300: s’affiche lorsque la fonction COLOR
TEMP SW 4300K est réglée sur ON.
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
34
Page 35
5600: s’affiche lorsque la fonction COLOR
3
TEMP SW 5600K est réglée sur ON.
6300: s’affiche lorsque la fonction COLOR
TEMP SW 6300K est réglée sur ON.
g Code temporel
Cet élément indique le temps de lecture/ enregistrement écoulé, le code temporel, les bits d’utilisateur et d’autres informations sélectionnées par l’interrupteur DISPLAY (voir page 21).
h Valeur de gain
Indique la valeur du gain (en dB) de l’amplificateur vidéo, telle qu’elle est définie par le sélecteur GAIN.
i Vitesse d’obturation
Cet élément indique la vitesse ou le mode d’obturation. Cependant, si le sélecteur SHUTTER (voir page 15) est réglé sur OFF, rien n’est affiché.
Pour les détails sur la vitesse d’obturation affichée, voir « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 63.
j Zone d’affichage des messages de
fonctionnement/d’avertissement
Pour les détails, voir « Messages de fonctionnement/ d’alarme » à la page 274.
k Niveau audio
Cet élément indique le niveau des canaux audio 1 et 2. L’indication d’une crête sur l’indicateur de niveau du VDR est liée au niveau audio de la manière suivante.
1 2
-52 -28 -20 -12 -8 (dB)
1 Indicateur de niveau du canal audio 1 2 Indicateur de niveau du canal audio 2 3 Indicateur de niveau du VDR
Les couleurs du segment changent de gris à blanc à ou au-dessus de la valeur de l’élément AU REF LEVEL défini à la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE. Ce réglage n’affecte pas le rapport entre le nombre de segments allumés et les niveaux audio. L’exemple de la figure ci­dessus illustre les couleurs lorsque l’élément AU REF LEVEL est réglé sur -20 dB.
l Capacité de disque restante
Cet élément indique la durée d’enregistrement restante (en minutes) du disque.
Exemples d’afficha ge de durée d’enregistrement restante
Affichage Temps d’enregistrement
. . .
110 < De 120 à 110 minutes 100 < De 110 à 100 minutes 90 < De 100 à 90 minutes 90 - 85 De 90 à 85 minutes 85 - 80 De 85 à 80 minutes .
. .
20 - 15 De 20 à 15 minutes 15 - 10 De 15 à 10 minutes 10 - 5 De 10 à 5 minutes 5MIN (clignotement) 5 minutes 4MIN (clignotement) 4 minutes 3MIN (clignotement) 3 minutes 2MIN (clignotement) 2 minutes 1MIN (clignotement) 1 minute 0MIN (clignotement) 0 minute
Remarque
Pendant la prise de vue dans des modes spéciaux comme celui d’enregistrement à intervalles, la durée restante indiquée peut différer de celle qui reste disponible pour la prise de vue et l’enregistrement.
restant
. . .
. . .
m Affichage des plans restants
Cet élément affiche le nombre de plans restants qui peuvent être enregistrés. L’élément clignote toutes les secondes lorsque le nombre de plans restants est inférieur à 10.
n Réglage du diaphragme/changement de
la valeur du diaphragme automatique
Cet élément indique la valeur F (réglage du diaphragme) de l’objectif. Le changement de la valeur du diaphragme automatique est signalé par un indicateur constitué de deux segments, placés sur les côtés supérieur et inférieur.
Pour les détails, voir « Modification de la valeur de référence pour le réglage automatique du diaphragme » à la page 66.
Chapitre 1 Présentation
Localisation et fonctions des pièces et des commandes
35
Page 36
Chapitre 2 Préparatifs
Préparation de

Chapitre 2 Préparatifs

l’alimentation
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous.
• Pack batterie au lithium-ion BP-GL95/GL65/
L60S/L80S
• Alimentation CA via l’adaptateur CA AC-
DN2B/DN10

Utilisation d’un pack batterie

Utilisé avec un pack batterie BP-GL95/GL65/ L60S/L80S, le caméscope peut fonctionner en continu pendant la durée indiquée ci-dessous.
Nom de modèle Durée de fonctionnement
BP-GL95 Environ 120 minutes BP-GL65 Environ 75 minutes BP-L60S Environ 75 minutes BP-L80S Environ 100 minutes
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les batteries à une chaleur excessive, au soleil ou près d’un feu par exemple.
Remarque
La durée de fonctionnement du pack batterie dépend de sa fréquence d’utilisation et de la température ambiante à laquelle il est utilisé.
Pour monter le pack batterie
1 Appuyez le pack batterie contre
l’arrière du caméscope, en alignant les lignes qui se trouvent respectivement sur le pack batterie et sur le caméscope.
1
2
1 BP-GL95/GL65/L60S/L80S 2 Alignez ces lignes.
2 Faites glisser le pack batterie vers le bas
jusqu’à ce que sa flèche « LOCK » se retrouve au niveau de la ligne correspondante sur le caméscope.
1
Avant l’utilisation, rechargez le pack batterie à l’aide d’un chargeur de batterie adapté.
Pour les détails sur la procédure de chargement de la batterie, consultez le manuel d’utilisation du chargeur de batterie.
Remarque sur l’utilisation du pack batterie
Si le pack batterie est chaud, il risque de ne pas se recharger complètement.

Préparation de l’alimentation

36
1 Flèche « LOCK » 2 Ligne correspondante sur le
caméscope
2
Page 37
Remarque
Si le pack batterie n’est pas fixé correctement, la borne peut être endommagée.
Pour démonter le pack batterie
Tirez le pack batterie vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton de déverrouillage
Remarques
• Pendant l’enregistrement et la lecture (lorsque
l’indicateur ACCESS est allumé), faites attention de ne jamais retirer le pack batterie.
• Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension
avant de remplacer le pack batterie.

Utilisation de l’alimentation CA

Par le biais de l’adaptateur CA AC-DN10
Fixez l’adaptateur AC-DN10 sur le caméscope en suivant la même méthode que pour un pack batterie, puis raccordez-le à l’alimentation CA. L’adaptateur AC-DN10 peut fournir une alimentation allant jusqu’à 100 W.

Montage du viseur

ATTENTION
Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas le caméscope avec l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs peuvent entrer par l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.
Remarque
Le viseur est fourni séparément.

Fixation du HDVF-20A/C35W

Remarque
Pour installer le viseur, tenez compte des points suivants.
• Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension avant de brancher la fiche du viseur dans le connecteur VF du caméscope. Si vous raccordez le viseur lorsque le caméscope est sous tension, le viseur peut ne pas fonctionner correctement.
• Branchez fermement la fiche du viseur dans le connecteur VF du caméscope. Si la fiche n’est pas bien branchée, des parasites peuvent apparaître sur la vidéo ou l’indicateur de signalisation peut ne pas fonctionner correctement.
Pour plus d’informations sur le raccordement entre le viseur et le caméscope, contactez un technicien Sony.
1 1 Desserrez la bague de
positionnement gauche/droite du viseur, 2 fixez le viseur sur la griffe de fixation du viseur et 3 resserrez la bague de positionnement gauche/droite du viseur.
Chapitre 2 Préparatifs
Vers une prise CA
Montage du viseur
37
Page 38
u
Bague de positionnement gauche/droite du viseur
31
Chapitre 2 Préparatifs
2
Bague de positionnement gauche/droite du vise
Butée
Bouton de positionnement avant/arrière du viseur
2 Branchez la fiche du viseur dans le
connecteur VF.
Connecteur VF
Démontage du viseur
Vous pouvez démonter le viseur en suivant la procédure de montage à l’envers, mais il existera une manipulation supplémentaire à effectuer : lors du retrait du viseur de la griffe de fixation, tirez la butée vers le haut.

Réglage de la position du viseur

Pour régler la position gauche/droite du viseur, desserrez la bague de positionnement gauche/ droite, et pour régler la position avant/arrière, desserrez le bouton de positionnement avant/ arrière.

Déplacement de la griffe du viseur vers le haut

1 Desserrez les leviers de positionnement
avant/arrière du viseur et les boutons de positionnement avant/arrière du viseur, puis tirez l’ensemble coulissant du viseur vers l’avant.
2 A l’aide d’une clé hexagonale d’un
diamètre de 2,5 mm, démontez l’ensemble coulissant du viseur et le couvercle avant de la poignée.
Montage du viseur
38
Page 39
Couvercle avant de la poignée
Boulon avec orifice hexagonal
Ensemble coulissant du viseur

Utilisation de la bague de rotation du viseur BKW-401

En installant la bague de rotation du viseur BKW­401 (non fourni), vous pouvez faire pivoter le viseur à l’extérieur, afin que votre jambe droite ne heurte pas le viseur lors du transport du caméscope.
Chapitre 2 Préparatifs
3 Fixez le couvercle avant de la poignée
avec le bord inférieur dirigé vers le haut.
Pour fixer le viseur en haut
Pour fixer le viseur en bas (position par défaut)
4 Fixez l’ensemble coulissant du viseur,
en inversant les étapes de la procédure de démontage.
1 Effectuez les étapes 1 et 2 du
paragraphe précédent « Déplacement de la griffe du viseur vers le haut » pour démonter l’ensemble coulissant du viseur.
2 Fixez le BKW-401 avec les boulons
fournis.
Boulons fournis avec le BKW-401
3 Réglez la position avant/arrière afin que
le bras du BKW-401 ne touche pas la poignée lorsqu’il est relevé.
Montage du viseur
39
Page 40
Réglez la position a fin que le bras
1
23
ne touche pas la poignée
Pour remonter l’oculaire
1 Alignez les repères rouges de la bague
de verrouillage de l’oculaire et du barillet du viseur.
Chapitre 2 Préparatifs

Démontage de l’oculaire

Le démontage de l’oculaire fournit une vision plus claire de l’écran de plus loin. Il est également plus facile d’enlever la poussière de l’écran et du miroir du viseur, lorsque l’oculaire est démonté.
1 Tournez la bague de verrouillage de
l’oculaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, afin d’aligner les repères rouges de la bague de verrouillage et du barillet du viseur.
2 Alignez le repère rouge à l’extrémité de
l’oculaire avec les repères rouges de la bague de verrouillage de l’oculaire et du barillet du viseur. Puis insérez l’oculaire dans le barillet du viseur.
3 Tournez la bague de verrouillage de
l’oculaire dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la flèche « LOCK » pointe sur le repère rouge du barillet du viseur.
Lorsque l’oculaire est usé, remplacez-le par un nouveau.
Pour les détails sur un oculaire de remplacement, contactez un technicien Sony.

Réglage de la mise au point et de l’écran du viseur

Pour régler la mise au point du viseur
Tournez la bague de réglage de dioptrie jusqu’à ce que l’image du viseur soit nette.
Bague de réglage de dioptrie
2 Retirez l’oculaire.
Montage du viseur
40
1 Bague de verrouillage 2 Repère d’alignement de la bague de
verrouillage
3 Repère d’alignement sur le barillet du
viseur
Repère d’alignement sur l’extrémité de l’oculaire
Pour régler l’écran du viseur
Réglez la luminosité, le contraste et l’écrêtage de l’écran du viseur avec les commandes illustrées ci-dessous.
Page 41
1 2 3
PEAKING CONTRAST BRIGHT

Réglage de la région d’utilisation

DISPLAY
ASPECT
1 Commande PEAKING 2 Commande CONTRAST 3 Commande BRIGHT
MOMENT
OFF
ON
ZEBRA
TALLY
HIGH
OFF
LOW
Utilisation de l’appareil pour la première fois
La région d’utilisation n’est pas réglée en usine. Vous devez donc régler cet élément avant d’utiliser cet appareil. (Vous ne pouvez pas l’utiliser sans effectuer ce réglage.)
Pour régler la région d’utilisation
Interrupteur POWER
Bouton MENU
1 Mettez l’interrupteur POWER sur ON.
L’écran de réglage de la région d’utilisation apparaît dans le viseur.
FORMAT SETTING
COUNTRY : NOT SELECTED SYSTEM LINE : 1080
Chapitre 2 Préparatifs
SET FORMAT AND TURN OFF ONCE.
2 Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z, à gauche de NOT SELECTED se transforme en ? et vous pouvez maintenant sélectionner la région d’utilisation.
Réglage de la région d’utilisation
41
Page 42
FORMAT SETTING
COUNTRY :?NOT SELECTED SYSTEM LINE : 1080
SET FORMAT AND TURN OFF ONCE.

Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne

Chapitre 2 Préparatifs
3 Tournez le bouton MENU pour afficher
la région d’utilisation souhaitée.
Réglage Région d’utilisation
NTSC(J)AREA NTSC AREA Région NTSC (pour les
PAL A REA
a) La sortie du signal composite de cet appareil est
un signal NTSC sans décollement du noir. La fréquence de système est 59.94i.
b) La sortie du signal composite de cet appareil est
un signal NTSC avec un décollement du noir (7,5 IRE). La fréquence de système est 59.94i.
c) La sortie du signal composite de cet appareil est
un signal PAL. La fréquence de système est 50i.
Région NTSC (Japon)
régions autres que le
b)
Japon) Région PAL
4 Mettez l’interrupteur POWER sur
OFF, puis sur ON à nouveau.
L’appareil est désormais prêt à l’emploi.
Vous pouvez régler ou modifier la date et l’heure de l’horloge interne. La date et l’heure sont reprises dans le code temporel. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b
a)
sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page TIME/DATE du menu
DIAGNOSIS et appuyez sur le bouton MENU.
c)
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
D02 TIME/DATE TOP
ADJUST : EXEC
HOUR : 12 MIN : 55 SEC : 58
YEAR : 08 MONTH : 03 DAY : 31
2 Appuyez sur le bouton MENU.
La fenêtre de réglage TIME ADJUST apparaît.
TIME ADJUST ESC
HOUR : 12 MIN : 55 SEC : 58
YEAR : 08 MONTH : 03 DAY : 31
OK
Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne
42
• HOUR : définit la valeur de l’heure.
• MIN : définit la valeur des minutes.
• SEC : définit la valeur des secondes.
• YEAR : définit l’année.
• MONTH : définit le mois.
• DAY : définit le jour.
3 Tournez le bouton MENU pour
déplacer le repère b sur l’élément à modifier et appuyez sur le bouton MENU.
Page 43
b à gauche de l’élément sélectionné se
transforme en z et z à gauche du réglage se transforme en ?.
4 Tournez le bouton MENU pour afficher
la valeur souhaitée, puis appuyez sur le bouton MENU.
z se change en b et ? se change en z.
5 Pour continuer avec les réglages
restants, répétez les étapes 3 et 4.
6 Lorsque les réglages sont terminés,
tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « OK », puis appuyez sur le bouton MENU.
L’horloge interne est réglée avec la date et l’heure réglées aux étapes 3 à 5. La page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS s’affiche à nouveau. L’heure réglée dans la fenêtre de réglage TIME ADJUST est affichée.
Pour annuler le réglage
Avant d’exécuter l’étape 6, déplacez le repère b sur « ESC » en haut à droite de la fenêtre, et appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez aussi placer l’interrupteur CANCEL/PRST/ESCAPE sur ESCAPE. Tous les réglages ou toutes les modifications sont annulés et la page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS apparaît à nouveau.
Remarque
Lorsque vous réglez l’heure, réglez également TIME ZONE.
Réglez TIME ZONE sur la page UMID SET du menu OPERATION. Pour les détails, voir « Réglage des données UMID » (page 232).

Montage de l’objectif

Mettez d’abord le caméscope hors tension, puis montez l’objectif en procédant comme suit.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’objectif, voir son manuel d’utilisation.
3
5
1 Poussez le levier de verrouillage de
4
l’objectif vers le haut et retirez le capuchon de la monture.
Caoutchouc de fixation de monture d’objectif
2
1
Chapitre 2 Préparatifs
2 Alignez le trou central de la monture
d’objectif avec la broche centrale de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture.
3 Tout en maintenant l’objectif en place,
abaissez le levier de verrouillage de l’objectif pour le verrouiller.
ATTENTION
Si l’objectif n’est pas correctement verrouillé, il risque de se détacher pendant l’utilisation du caméscope. Cela peut provoquer un accident grave.
Montage de l’objectif
43
Page 44
Assurez-vous que l’objectif est fermement verrouillé. Il est recommandé de veiller à ce que le caoutchouc de fixation de monture de l’objectif soit placé sur le levier de verrouillage de l’objectif, comme illustré ci-dessus.
4 Branchez le câble d’objectif sur le
Chapitre 2 Préparatifs
connecteur LENS.
5 Fixez le câble de l’objectif à l’aide des
attaches de câble.

Réglage de la longueur focale de la collerette

Si l’objectif ne conserve pas une mise au point correcte lorsque vous zoomez du téléobjectif au grand angle, réglez la longueur focale de la collerette (la distance entre le plan de la collerette de montage de l’objectif et le plan de l’image). Effectuez ce réglage après le montage ou le remplacement de l’objectif.
La position des commandes pour le réglage de la longueur focale de la collerette varie d’un objectif à l’autre. Vérifiez l’identification des différentes commandes dans le manuel de l’objectif.
Environ 3 m (10 pi)
Réglage de la longueur focale de la collerette
44
1 Réglez le diaphragme sur manuel. 2 Ouvrez le diaph ragme. Placez le gabarit
de réglage de longueur focale de la collerette à environ 3 mètres (10 pi) de la caméra, avec suffisamment d’éclairage pour obtenir un niveau de sortie vidéo satisfaisant.
3 Desserrez les vis de fixation de la bague
F.f ou F.B (bague de réglage de longueur focale de la collerette).
4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé
pour régler l’objectif sur téléobjectif.
5 Pointez la caméra vers le gabarit en
tournant la bague de mise au point pour effectuer la mise au point.
6 Réglez la bague de zoom sur grand
angle.
Page 45
7 Tournez la bague F.f ou F.B jusqu’à
obtenir la mise au point sur le gabarit, en veillant à ne pas bouger la bague de mise au point.
8 Répétez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que le
gabarit reste net, du grand angle au téléobjectif.
9 Resserrez les vis de fixation de la bague
F.f ou F.B.

Préparation du système d’entrée audio

Chapitre 2 Préparatifs

Raccordement d’un microphone au connecteur MIC IN

Vous pouvez fixer le microphone stéréo fourni au support de microphone du viseur HDVF-20A (non fourni).
1 Desserrez la vis et ouvrez l’attache du
support de microphone.
Attache de support de microphone
1
2
2 Placez le microphone dans le support de
microphone.
1 Placez le microphone dans le support
de façon à ce que « UP » soit en haut.
2 Refermez le support de microphone. 3 Serrez la vis.
23
3 Branchez le câble du microphone dans
le connecteur MIC IN, puis réglez l’interrupteur AUDIO IN, pour le canal sur lequel vous voulez enregistrer
Préparation du système d’entrée audio
45
Page 46
l’audio à partir de ce microphone, sur FRONT (pour CH-1/CH-2) ou F (pour CH-3/CH-4).
Chapitre 2 Préparatifs
4 Fixez le câble du microphone à l’aide
des attaches de câble.

Raccordement des microphones aux connecteurs AUDIO IN

Vous pouvez raccorder jusqu’à deux microphones monauraux aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2, à l’aide d’un support de microphone CAC-12 (non fourni). Vous trouverez ci-dessous la procédure pour la mise en place d’un microphone à condensateur à électret, comme l’ECM-674/678.
Pour plus d’informations sur la manière de fixer le CAC-12, voir son manuel d’utilisation.
1 Fixez le microphone à condensateur à
électret.
1 Desserrez le levier de verrouillage à
boule.
2 Enroulez l’entretoise du microphone
(type feuille, fournie avec le microphone) autour du microphone, tout en ôtant les feuilles protectrices des deux côtés de l’entretoise du microphone.
3 Placez le microphone dans le support
de façon à ce que « UP » soit en haut.
4 Refermez le support de microphone. 5 Serrez la vis. 6 Positionnez le microphone afin qu’il
n’interfère pas avec le viseur et serrez le levier de verrouillage à boule.
Lors de l’installation de l’ECM-674/678, utilisez l’adaptateur de microphone fourni avec le support de microphone CAC-12.
Microphone
2 Raccordez le câble du microphone au
connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2.
3 Régler les interrupteurs comme suit.
Réglez le sélecteur LINE / AES/EBU / MIC sur MIC.
• Réglez l’interrupteur +48V/OFF indiqué ci-dessous, en fonction du type d’alimentation du microphone utilisé. Alimentation interne : placez l’interrupteur +48V/OFF sur OFF. Alimentation externe : placez l’interrupteur +48V/OFF sur +48V.
• Placez l’interrupteur AUDIO IN (CH-1/ CH-2/CH-3/CH-4), pour le canal sur lequel est raccordé le microphone, sur REAR (pour CH-1/CH-2) ou sur R (pour CH-3/ CH-4).
Préparation du système d’entrée audio
46
Page 47
attention de ne pas perdre les deux vis de fixation du CAC-12 (à l’étape 1). Après le démontage du CAC-12, assurez-vous de replacer ces deux vis dans leurs emplacements d’origine.
12
43
1 Interrupteur +48V/OFF 2 Microphone monaural 3 Interrupteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 4 Vers le connecteur AUDIO IN CH1
ou CH2
4 Basculez le niveau d’entrée pour
correspondre à la sensibilité du microphone utilisé.
Basculez le niveau d’entrée en modifiant le réglage REAR MIC REF à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE (le réglage d’usine par défaut est -60 dB). Pour les détails, voir page 183.
Fonction de détection automatique de connexion XLR
Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est activée, lorsqu’un câble est branché sur le connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2, l’entrée de ce connecteur est automatiquement sélectionnée pour l’enregistrement au dio, quel que soit le réglage de l’interrupteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2. La fonction de détection automatique de connexion XLR peut être activée ou désactivée à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE, via l’élément REAR XLR AUTO.
Remarques
• Si le niveau d’entrée de cet appareil n’est pas réglé de manière adaptée à la sensibilité du microphone, les sons forts peuvent présenter des distorsions et le rapport signal/bruit peut en être affecté.
• Des connecteurs XLR femelles (3 broches) sont insérés pour permettre aux connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2 du caméscope de fournir une alimentation fantôme 48 V. Si le câble du microphone est doté d’un connecteur femelle, utilisez un adaptateur.
• Lorsque vous démontez le support de microphone CAC-12 après l’avoir fixé au caméscope, faites

Installation d’un tuner portable UHF (pour un système de microphone UHF sans fil)

Pour utiliser un système de microphone UHF sans fil Sony, installez l’un des tuners portables UHF suivants.
• Récepteur sans fil numérique DWR-S01D
• Tuner synthétisé UHF WRR-855S
• Tuner en diversité synthétisé UHF WRR-860A/ 861/862
Pour les détails sur ces appareils, voir leur manuel d’utilisation.
Pour installer le DWR-S01D ou WRR­855S
1 Dévissez les quatre vis de fixation du
couvercle du logement du récepteur/ tuner portable à l’arrière de l’appareil, pour enlever le couvercle.
2 Insérez le DWR-S01D ou WRR-855S
dans le logement, puis revissez les quatre vis de fixation.
DWR-S01D ou WRR-855S
3 Placez l’interrupteur AUDIO IN, pour
le canal sur lequel vous voulez recevoir
Chapitre 2 Préparatifs
Préparation du système d’entrée audio
47
Page 48
le signal audio, sur WIRELESS (voir page 26).
Remarques
• Lorsque la fonction de détection automatique de connexion XLR est activée, même si l’interrupteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 est en position WIRELESS, l’entrée du signal sur le connecteur AUDIO IN CH1 ou
Chapitre 2 Préparatifs
CH2 est automatiquement sélectionnée lorsqu’un câble audio est branché sur le connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2. Dans un tel cas, réglez REAR XLR AUTO à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE sur OFF. (Le réglage d’usine par défaut est OFF.)
• Lorsque le sélecteur LINE / AES/EBU / MIC est en position LINE ou MIC, les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 3 et 4 ne sont pas affectés par la fonction de détection automatique de connexion XLR. Ils sont définis par les réglages des interrupteurs AUDIO IN CH-3 et CH-4.
BP-GL65/GL95/L60S/L80S
Vis de réglage
Plaque de fixation (fournie avec le WRR-862)
Tournevis cruciforme
2 Fixez le pack batterie.
Pour plus d’information sur l’installation du pack batterie, voir « Pour monter le pack batterie » à la page 36.
Pour installer un WRR-862 (lors de l’utilisation d’un pack batterie BP-GL65/ GL95/L60S/L80S)
1 Fixez le raccord de tuner WRR (non
fourni, référence : A-8278-057-B) à l’arrière du caméscope.
1 Utilisez un tournevis cruciforme pour
serrer les quatre vis placées sur le raccord de tuner. Pour trois de ces vis, insérez le tournevis à travers le trou correspondant et serrez la vis concernée.
Remarque
Assurez-vous que les quatre vis sont fermement serrées.
2 Desserrez les vis de réglage du raccord
de tuner.
3 Réglez la position du raccord de tuner
en fonction du pack batterie BP-GL65/ GL95/L60S/L80S à installer, puis serrez les vis de réglage pour fixer sa position.
4 Montez la plaque de fixation fournie
avec le WRR-862.
Pour plus d’information sur le raccord de tuner WRR (référence : A-8278-057-B), contactez un représentant ou un technicien Sony.
3 Montez le tuner sur le raccord de tuner
WRR.
WRR-862
4 Branchez le cordon d’alimentation du
tuner au connecteur DC OUT du caméscope et le câble de sortie audio au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2.
5 Régler les interrupteurs comme suit.
• Placez le sélecteur LINE / AES/EBU / MIC, pour le canal sur lequel est branché le câble de sortie audio, sur MIC.
• Placez l’interrupteur AUDIO IN (CH-1/ CH-2/CH-3/CH-4), pour le canal sur lequel est raccordé le câble de sortie audio, sur REAR (pour CH-1/CH-2) ou sur R (pour CH-3/CH-4). Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est activée, le signal d’entrée pour l’enregistrement audio est automatiquement sélectionné et par conséquent, ce réglage n’est pas nécessaire.
Préparation du système d’entrée audio
48
Page 49
4
21 3
123
1 Interrupteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 2 Vers le connecteur DC OUT 3 Vers le connecteur AUDIO IN CH1
ou CH2
4 Sélecteurs LINE / AES/EBU /MIC

Raccordement de l’équipement audio d’entrée de ligne

Raccordez le connecteur de sortie audio de l’équipement audio, qui fournit le signal d’entrée de ligne, au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2.
Réglages d’interrupteur
Placez le sélecteur LINE / AES/EBU / MIC, pour le canal sur lequel est branchée la source de signal audio, sur LINE.
Sélection des entrées audio à enregistrer
• Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est désactivée (réglage d’usine par défaut) : un signal doit être sélectionné pour l’enregistrement audio en plaçant l’interrupteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 sur REAR, en fonction du connecteur AUDIO IN CH1 et CH2 sur lequel est branché l’équipement audio externe.
• Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est activée : lorsqu’un câble est branché sur le connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2, l’entrée de ce connecteur est automatiquement sélectionnée pour l’enregistrement audio, quel que soit le réglage de l’interrupteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2.
La fonction de détection automatique de connexion XLR peut être activée ou désactivée à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE, via l’élément REAR XLR AUTO.
4
1 Interrupteurs AUDIO IN CH-1/CH-2 2 Vers le connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2 3 Equipement audio 4 Sélecteurs LINE / AES/EBU / MIC
Chapitre 2 Préparatifs
Préparation du système d’entrée audio
49
Page 50

Montage du trépied

Chapitre 2 Préparatifs
1 Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14
(non fourni) au trépied.
Adaptateur de trépied
Monture de caméra
2 Montez le caméscope sur l’adaptateur
de trépied.
Touche rouge
Levier
Remarque
La broche de l’adaptateur de trépied peut rester engagée, même si le caméscope a été démonté. Dans ce cas, appuyez sur le bouton rouge contre le levier une deuxième fois et déplacez le levier comme illustré ci­dessus, jusqu’à ce que la broche revienne en position rentrée. Si la broche reste engagée, vous ne pourrez pas monter le caméscope sur l’adaptateur de trépied.
Faites glisser le caméscope vers l’avant le long de la fente de l’adaptateur jusqu’à son déclic.
3 Essayez de déplacer le caméscope vers
l’avant et l’arrière pour vous assurer qu’il ne glisse pas hors trépied.
Pour démonter le caméscope de l’adaptateur de trépied
Maintenez enfoncée la touche rouge et tirez le levier dans le sens de la flèche.
Montage du trépied
50
Page 51

Raccordement d’une lampe vidéo

Utilisation de la bandoulière

Vous pouvez utiliser la lampe vidéo Anton Bauer Ultralight 2 ou un système d’éclairage vidéo équivalent avec ce caméscope (alimenté en 12 V avec une consommation maximale d’énergie de 50 W).
• Si vous raccordez la lampe vidéo au connecteur LIGHT sur le caméscope et que vous réglez l’interrupteur LIGHT sur AUTO, vous pouvez allumer et éteindre la lampe automatiquement lorsque vous démarrez et arrêtez le VDR.
• La sortie du connecteur LIGHT du caméscope est contrôlée en 12 V, même lorsque le caméscope est alimenté par une source d’alimentation supérieure à 12 V (via le connecteur DC IN ou un pack batterie). La luminosité ou la température de couleur de la lampe ne change pas en fonction de l’augmentation de la tension.
Remarques
• N’utilisez pas une lampe vidéo dont la consommation électrique est supérieure à 50 W.
• La luminosité ou la température de couleur de la lampe change lorsque la tension (fournie par le connecteur DC IN ou le pack batterie) est inférieure à 12 V.
Pour installer la lampe vidéo
Installez la lampe vidéo sur la griffe de fixation d’accessoires sur la poignée du caméscope et branchez le câble de lampe vidéo sur le connecteur LIGHT.
Remarque
La griffe de fixation d’accessoires de cet appareil est du type trou percé de 1/4 de pouce. Si vous désirez la remplacer par une griffe de type coulissant, contactez un technicien Sony.
Pour fixer la bandoulière
Chapitre 2 Préparatifs
1 Placez l’un des clips sur un des points de
fixation de la bandoulière.
Tirez sur la bandoulière pour verrouiller la fixation.
g
Plan
2 Placez l’autre clip sur le point de
fixation de la bandoulière situé de l’autre côté de la poignée, de la même manière que dans l’étape 1.
Raccordement d’une lampe vidéo / Utilisation de la bandoulière
51
Page 52
Pour retirer la bandoulière
Appuyez ici et tirez dans la direction indiquée par la flèche pour libérer.

Réglage de la position du protège-épaule

Chapitre 2 Préparatifs
g
Vous pouvez déplacer le protège-épaule de sa position centrale (réglage d’usine par défaut) vers l’arrière de 10 mm ( l’avant de 25 mm (1 pouce) maximum. Ce réglage vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de vue avec le caméscope à l’épaule.
3
/8 pouce) maximum ou vers
1,3
2
Protège-épaule
1 Soulevez le levier situé au centre du
protège-épaule afin de le déverrouiller.
2 Déplacez le protège-épaule vers
l’arrière ou l’avant, jusqu’à la position qui vous convient.
Réglage de la position du protège-épaule
52
3 Abaissez le levier pour verrouiller le
protège-épaule sur la position choisie.
Page 53

Raccordement de la télécommande

Remarque
Avant de connecter/déconnecter une télécommande au/ du caméscope, veillez à mettre le caméscope hors tension.
Le raccordement de la télécommande RM-B170/ B750 permet de commander à distance les principales fonctions de la caméra. Le branchement de la télécommande sur le connecteur REMOTE (8 broches) enclenche automatiquement le mode de commande à distance du caméscope. Si vous débranchez la télécommande, le mode de commande à distance est annulé.
1
2
3
1 RM-B170/B750 2 Câble de commande à distance 3 Connecteur REMOTE
Fonctions des interrupteurs du caméscope lorsque la télécommande est branchée
Les interrupteurs du caméscope suivants ne fonctionnent plus.
• Sélecteur GAIN
• Interrupteur OUTPUT/DCC
• Interrupteur WHITE BAL
• Interrupteur AUTO W/B BAL
• Sélecteur SHUTTER
• Touche à laquelle la fonction TURBO SWITCH a été attribuée (interrupteur ASSIGN 1/3/4, touche COLOR TEMP. ou touche RET de l’objectif)
• Touche REC START (et la touche VTR de l’objectif, et la touche à laquelle la fonction
d’arrêt/de démarrage d’enregistrement a été attribuée (interrupteur ASSIGN 1/3/4, touche COLOR TEMP. ou touche RET de l’objectif)) (lorsque l’option RM REC START à la page CAM CONFIG 2 du menu MAINTENANCE est réglée sur RM)
• Touches auxquelles ont été attribuées les fonctions COLOR TEMP SW 3200K/4300K/ 5600K/6300K (interrupteurs ASSIGN 1/3/4, touche COLOR TEMP. et touche RET sur l’objectif)
Réglage de retouche d’image lorsque la télécommande est branchée
Les éléments de réglage de retouche d’image activés lors de la dernière utilisation de la télécommande sont rétablis.
Fonction des touches de démarrage/arrêt de l’enregistrement lorsque la télécommande est branchée
Lorsque la télécommande est branchée, vous pouvez choisir les touches de démarrage/arrêt de l’enregistrement à utiliser. Il suffit de configurer l’élément RM REC START à la page CAM CONFIG 2 du menu MAINTENANCE.
Rapport entre la configuration de l’élément RM REC START et la fonction des touches de démarrage/arrêt de l’enregistrement
Touche de démarrage/arrêt de l’enregistrement
Touche REC START du caméscope Touche VTR de l’objectif Touche à laquelle la fonction d’arrêt/de démarrage d’enregistrement a été attribuée (interrupteur ASSIGN 1/3/4 du caméscope, touche COLOR TEMP. ou touche RET de l’objectif) Touche VTR de la télécommande
Configuration de RM REC START RM CAM PARA
Désacti­vée
Désacti­vée Désacti­vée
Activée Désacti-
Activée Activée
Activée Activée
Activée Activée
Activée
vée
Chapitre 2 Préparatifs
Raccordement de la télécommande
53
Page 54
Lorsque le moniteur est raccordé au connecteur MONITOR OUT de la télécommande
Le connecteur MONITOR (de type BNC) de la RM-B170/B750 produit le même signal que celui fourni par le connecteur TEST OUT du
Chapitre 2 Préparatifs
caméscope. Utilisez le câble noir fourni avec la RM-B170/ B750 pour brancher le moniteur sur le connecteur MONITOR de la RM-B170/B750.
Lorsque la télécommande est débranchée du caméscope
Les réglages du caméscope utilisés avant le branchement de la télécommande sont rétablis.
Structure des données de réglage de retouche d’image
La mémoire non volatile du caméscope utilisée pour enregistrer les données de réglage de retouche d’image est composée de deux zones, comme illustré ci-dessous : l’une est la « zone des données indépendantes » qui fonctionne lorsque la télécommande n’est pas branchée et l’autre correspond à la « zone des données de télécommande », qui fonctionne lorsque la télécommande est branchée. Les données de réglage de retouche d’image sont sélectionnées et transmises automatiquement à la section caméra, selon qu’une télécommande du type RM-B170 est branchée ou non.
Menu de configuration du caméscope
Zone des données indépendantes
MASTER BLACK MASTER GAMMA KNEE POINT DETAIL LEVEL R/B GAIN R/B BLACK
Mémoire non volatile
Matériel de la section caméra
RM-B170 branchée
RM-B170 débranchée
RM-B170
Zone des données de télécommande
MASTER BLACK MASTER GAMMA KNEE POINT DETAIL LEVEL R/B GAIN R/B BLACK
Ainsi, lorsqu’une télécommande est raccordée au caméscope, la « zone des données de télécommande » devient la zone des données effective et les éléments de réglage de retouche d’image adoptés lors de la dernière utilisation de la télécommande sont rétablis. Lorsque la télécommande est branchée, les réglages des contrôles de rotation en valeur
1)
absolue
et des interrupteurs en valeur absolue sont remplacés par ceux définis par la télécommande. Lorsque la télécommande est débranchée du caméscope, la « zone des données indépendantes » devient la zone effective. Les réglages du caméscope utilisés avant le branchement de la télécommande sont donc rétablis.
1) Contrôles de rotation en valeur absolue : les
données correspondant à la position angulaire des commandes sont transmises. L es contrôles de rotation, pour lesquels les données correspondant à l’importance de leur rotation sont transmises, sont appelés contrôles en valeur relative.
2) Interrupteurs en valeur absolue : comme les
interrupteurs à bascule ou à glissière (à l’exception des interrupteurs temporaires), les interrupteurs (ou les touches) dont la position doit correspondre à leur fonction sont appelés interrupteurs en valeur absolue.
2)
Raccordement de la télécommande
54
Lorsque RM COMMON MEMORY, à la page CAM CONFIG 2 du menu MAINTENANCE,
Page 55
est réglé sur « ON » vous pouvez utiliser les éléments de réglage de retouche d’image mémorisés dans la zone des données indépendantes, même si la télécommande est branchée. Dans ce cas, les réglages mémorisés dans la zone des données indépendantes seront renouvelés lorsque vous modifierez les réglages sur la télécommande. Par conséquent, les éléments de réglage de retouche d’image configurés avec la télécommande peuvent être conservés, même si la télécommande est débranchée. Cependant, si la position de l’interrupteur sur la télécommande diffère de celle sur le caméscope, la position de l’interrupteur sur le caméscope a priorité sur celle de la télécommande. En outre, il est possible de conserver les réglages actifs avant de brancher la télécommande. Dans ce cas, vous devez régler le bouton de contrôle sur le mode valeur relative, sur la télécommande.
Pour les détails, voir le manuel d’utilisation de la télécommande.
Chapitre 2 Préparatifs
Raccordement de la télécommande
55
Page 56
Chapitre 3
Ajustements et réglages pour la prise de vue

Configuration du format d’enregistrement

Les formats d’enregistrement pris en charge par

Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue

ce caméscope sont les suivants.
Vidéo
Format d’enregistrement
MPEG HD422 50 (débit binaire : 50 Mbps) MPEG HD420 HQ/ SP (débit binaire : 35/ 25 Mbps) MPEG IMX 50/40/ 30 (débit binaire : 50/40/ 30 Mbps) DVCAM (débit binaire : 25 Mbps)
Résolution Fréquence de
1080 59.94i/50i
1080 59.94i/50i
525 59.94i 625 50i
525 59.94i 625 50i
système
Remarques
• Il n’est pas possible de combiner sur un seul disque des
contenus enregistrés à des fréquences de système différentes (voir page 57).
• Cet appareil peut enregistrer jusqu’à quatre canaux
audio. Si vous sélectionnez un format avec huit canaux audio, un silence est enregistré sur les canaux 5 à 8.

Configuration de la fréquence de système

a)
La fréquence de système est réglée automatiquement en fonction de la zone du réglage d’utilisation (voir page 41).
NTSC(J) AREA, NTSC AREA: 59.9i PAL AREA: 50i
La fréquence de système et la zone de réglage d’utilisation peuvent être vérifiées dans la page FORMAT du menu OPERATION.
024 FORMAT TOP
SYSTEM FREQUENCY: 59.9i
REC FORMAT : HD422 50
COUNTRY : NTSC(J)AREA
a) 59.94i : lorsque la région d’utilisation est réglée sur
NTSC(J) AREA/NTSC AREA. 50i : lorsque la région d’utilisation est réglée sur PAL AREA.
Audio
Format d’enregistrement
24 bit/48 kHz
16 bit/48 kHz
a) Lorsque le format d’enregistrement vidéo est réglé sur
MPEG HD422 50.
b) Lorsque le format d’enregistrement vidéo est réglé sur
MPEG IMX 50/40/30.
c) Lorsque le format d’enregistrement vidéo est réglé sur
MPEG HD420 HQ/SP ou DVCAM.
Configuration du format d’enregistrement
56
Nombre de canaux
a)
8 canaux
b)
4 canaux
b)
8 canaux
c)
4 canaux
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page
207.
Modifiez le réglage COUNTRY lors du changement de la fréquence de système.

Configuration du format d’enregistrement vidéo

1 Affichez la page FORMAT du menu
OPERATION.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez REC FORMAT, puis
tournez le bouton MENU pour
Page 57
sélectionner le format d’enregistrement souhaité.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le format d’enregistrement change comme suit : HD422 50 y HD420 HQ y HD420 SP y IMX 50 y IMX 40 y IMX 30 y DVCAM.
Pour configurer le rapport d’aspect (lorsque IMX 50, IMX 40, IMX 30 ou DVCAM est sélectionné)
Sélectionnez ASPECT RATIO(SD) sur la page FORMAT, puis tournez le bouton MENU pour sélectionner le rapport d’aspect souhaité. Lorsque vous tournez le bouton MENU, le rapport d’aspect change comme suit : 16:9 y 4:3.
024 FORMAT TOP
SYSTEM FREQUENCY: 59.9i
REC FORMAT : IMX 50 ASPECT RATIO(SD): 16:9 AU DATA LEN(IMX): 16bit
COUNTRY : NTSC(J)AREA
Remarque
L’appareil ignore ce réglage lorsqu’il enregistre de la vidéo à partir de dispositifs externes (voir page 103).
Pour configurer le format d’enregistrement audio (lorsque IMX 50, IMX 40 ou IMX 30 est sélectionné)
Sélectionnez AU DATA LEN(IMX) sur la page FORMAT ou la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE, puis tournez le bouton MENU pour sélectionner le format d’enregistrement audio souhaité. Lorsque vous tournez le bouton MENU, le format d’enregistrement audio change comme suit : 16bit y 24bit.
résolution vidéo, le codec vidéo/le débit binaire, le nombre de canaux audio ou le nombre de bits ne correspond pas.
Remarques
• Malgré la correspondance des fréquences de
système, il n’est pas possible de mélanger des plans dans des résolutions vidéo (nombre de lignes de système) différentes dans la même liste de plans.
• Lorsque l’appareil est dans un mode qui appelle
la lecture de plusieurs plans e nregistrés dans des formats différents, la lecture vidéo et audio s’arrête au passage d’un format à un autre, puis recommence.
Vous pouvez enregistrer des plans avec des formats d’enregistrement différents, par exemple des plans HD422 et HD420SP, en plaçant cet appareil dans le mode d’enregistrement de formats mélangés.
Pour activer le mode d’enregistrement de formats mélangés
Définissez MIXED RECORDING à la page CAM CONFIG 1 du menu MAINTENANCE sur « ENABL ».
Si vous souhaitez désactiver le mélange de plans avec des formats d’enregistrement différents, laissez cet élément sur « DSABL ». Cependant, quel que soit le réglage du mode d’enregistrement de formats différents, il est toujours possible de mélanger des plans dans les formats suivants.
• HD420 HQ, SP et LP
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue

Enregistrement mélangé de plans de formats différents sur le même disque

A condition que la fréquence de système soit identique, il est possible d’enregistrer ou d’écrire des plans de formats différents sur le même
1)
disque. Dans ce manuel, cette fonction est appelée « mode d’enregistrement de formats mélangés ».
1) Le format d’enregistrement est considéré comme différent lorsque la fréquence du système, la
Configuration du format d’enregistrement
57
Page 58

Réglage de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs

Pour obtenir une qualité d’image excellente dans toutes les conditions d’utilisation de ce caméscope, il peut se révéler nécessaire dans certains cas de régler l’équilibre des noirs et l’équilibre des blancs.
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue

Réglage de l’équilibre des noirs

L’équilibre des noirs doit être réglé dans les cas suivants.
• Lors de la première utilisation du caméscope
• Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis
longtemps
• Si le caméscope est utilisé dans des conditions
avec de fortes variations de température ambiante
• Lorsque les valeurs du sélecteur GAIN (L/M/H)
ont été modifiées via le menu USER Il n’est généralement pas nécessaire de régler l’équilibre des noirs lors de l’utilisation du caméscope après une mise hors tension.
Réglage de l’équilibre des blancs
Réglez toujours l’équilibre des blancs lorsque les conditions d’éclairage ont changé.
réglage manuel de l’équilibre des noirs peut être sélectionné à partir du menu configuration.
Pour les détails sur le réglage manuel de l’équilibre des noirs, voir le manuel de maintenance.
21
1 Interrupteur OUTPUT/DCC 2 Interrupteur AUTO W/B BAL
1 Placez l’interrupteur OUTPUT/DCC
sur CAM.
2 Placez l’interrupteur AUTO W/B BAL
sur BLK et relâchez-le.
L’interrupteur revient en position centrale et le réglage est effectué.
Pendant le réglage, le message suivant est affiché sur l’écran du viseur.
ABB:EXECUTING BLACK SET
Affichages dans l’écran du viseur
Si le réglage de l’équilibre des noirs ou de l’équilibre des blancs a commencé, les messages de progression et de résultat s’affichent dans l’écran du viseur, lorsque l’élément VF DISP MODE est réglé sur « 2 » ou « 3 » à la page VF DISP 1 du menu USER.
Remarque
Les valeurs de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs automatiquement définies par le caméscope et les différents réglages sont conservés dans la mémoire de l’appareil, même si celui-ci est mis hors tension.
Réglage de l’équilibre des noirs
En mode d’ajustement automatique de l’équilibre des noirs, les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : palier de noir et équilibre des noirs. Le
Réglage de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs
58
Les messages changent dans l’ordre suivant :
BLACK SET
r
BLACK BALANCE
Le réglage de l’équilibre des noirs se termine en quelques secondes avec le message « ABB:OK » et la valeur de réglage est automatiquement conservée en mémoire.
Remarques
• Pendant le réglage de l’équilibre des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé.
• Pendant le réglag e de l’équilibre des noirs, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé et par conséquent, le scintillement qui peut en résulter sur l’écran du viseur n’est pas une anomalie.
Page 59
Si le réglage automatique de l’équilibre
2341
des noirs est impossible
Si le réglage de l’équilibre des noirs ne peut pas être achevé normalement, un message d’erreur s’affiche pendant 3 secondes environ sur l’écran du viseur. Les messages d’erreur possibles sont listés ci­dessous.
Message d’erreur Signification
ABB : NG IRIS NOT CLOSE
ABB : NG TIME LIMIT
ABB : NG R (ou G ou B) : OVERFL OW
Le diaphragme de l’objectif n’est pas fermé; le réglage est impossible.
Le réglage n’a pas pu être terminé dans les limites du nombre standard de tentatives.
La différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée. Le réglage est impossible.
Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau de régler l’équilibre des noirs. Maintenez l’interrupteur AUTO W/B BAL sur BLK jusqu’à ce que « -BLACK SET- » s’affiche après l’apparition de « -BLACK BALANCE- ». Si le message d’erreur s’affiche encore, une vérification interne est nécessaire.
Pour des informations sur cette vérification interne, voir le manuel de maintenance.
Remarque
Si le câble d’objectif n’est pas fermement raccordé au connecteur LENS, il peut être impossible de régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, l’équilibre des noirs sera incorrect.
Mémoire de l’équilibre des noirs
Les valeurs mémorisées sont conservées jusqu’au prochain réglage de l’équilibre des noirs.
Si une erreur de mémoire se produit
Si le message d’erreur « : STORED DATA : NG » clignote sur l’écran du viseur à la mise sous tension du caméscope, le contenu de la mémoire de l’équilibre des bl ancs et de l’équilibre des noirs est perdu. Réglez à nouveau l’équilibre des noirs et l’équilibre des blancs. Contactez un représentant
Sony si ce message réapparaît après un nouveau réglage de l’équilibre des blancs et de l’équilibre des noirs.
Pour plus de détails, consultez le manuel de maintenance.

Réglage de l’équilibre des blancs

1 Réglez les interrupteurs et les sélecteurs
comme illustré ci-dessous.
1 Sélecteur FILTER 2 Sélecteur GAIN : réglé à un niveau
aussi bas que possible.
3 Interrupteur OUTPUT/DCC : CAM 4 Interrupteur WHITE BAL : A ou B
a)Les valeurs de réglage de l’équilibre des blancs
sont sauvegardées dans la mémoire B uniquement si l’élément WHITE SWITCH <B> est réglé sur « MEM » à la page WHITE SETTING du menu OPERATION.
a)
Si le réglage du sélecteur GAIN ou de l’interrupteur WHITE BAL a été modifié, un message indiquant le nouveau réglage s’affiche pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement de l’écran du viseur.
2 Réglez le sélecteur FILTER en fonction
des conditions d’éclairage comme suit.
Les réglages possibles du sélecteur FILTER et des filtres correspondants à sélectionner sont listés ci-dessous.
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
Réglage de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs
59
Page 60
Réglage du sélecteur FILTER (bouton intérieur)
1 CLEAR 2 3 4
Si le réglage du sélecteur FILTER a été modifié, un message indiquant la nouvelle position de réglage s’affiche pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage des messages concernant les changements des
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
réglages et la progression d’ajustement de l’écran du viseur (en mode d’affichage 3).
3 Placez une carte d’essai blanche dans
les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant.
Vous pouvez également utiliser n’importe quel objet blanc, comme un tissu ou un mur. La surface blanche minimale est la suivante.
Rectangle centré sur l’écran. Les longueurs des côtés sont égales à 70 % de la longueur et de la largeur de l’écran.
Filtre ND
1
/4 ND
1
/16 ND
1
/64 ND
Interrupteur AUTO W/B BAL
L’interrupteur revient en position centrale et le réglage est effectué.
Pendant le réglage, le message « AWB:EXECUTING WHITE BALANCE » s’affiche sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3).
Le réglage de l’équilibre des blancs se termine en une seconde environ, avec l’affichage du message illustré sur la figure suivante, et la valeur de réglage est sauvegardée en mémoire (A ou B), selon la sélection effectuée à l’étape 1.
AWB:OK . K
L’objet blanc doit se situer à l’intérieur du rectangle et couvrir au moins 10 % de l’écran.
Remarque
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points brillants dans le rectangle.
4 Ajustez le diaphragme de l’objectif.
Objectif à réglage manuel : réglez le
diaphragme sur la valeur appropriée.
Objectif à diaphragme automatique :
réglez l’interrupteur automatique/ manuel de l’objectif sur automatique.
5 Placez l’interrupteur AUTO W/B BAL
sur WHT et relâchez-le.
Réglage de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs
60
Température de couleur approximative du sujet
Remarque
Si la caméra est équipée d’un zoom avec diaphragme automatique, le diaphragme peut varier de manière incontrôlée éviter cela, ajustez le bouton de gain du diaphragme (indiqué par IG, IS ou S) sur l’objectif.
Pour les détails, consultez le manuel d’utilisation de l’objectif.
1) Hunting : éclaircissements et assombrissements
successifs de l’image dus aux réactions répétées du contrôle automatique de diaphragme.
1)
pendant le réglage. Pour
Si le réglage automatique de l’équilibre des blancs est impossible
Si le réglage de l’équilibre des blancs ne peut pas être achevé normalement, un message d’erreur
Page 61
s’affiche pendant 3 secondes environ sur l’écran du viseur. Les messages d’erreur possibles sont listés ci­dessous.
Message d’erreur Signification
WHITE : NG LOW LEVEL
WHITE : NG COLOR TEMP HIGH WHITE : NG COLOR TEMP LOW WHITE : NG TIME LIMIT
WHITE : NG POOR WHITE AREA
WHITE : NG OVER LEVEL
Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau de régler l’équilibre des blancs. Si le message d’erreur s’affiche encore, une vérification interne est nécessaire.
Pour des informations sur cette vérification interne, voir le manuel de maintenance.
Le niveau vidéo blanc est trop bas. Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain. La température de couleur est trop élevée.
La température de couleur est trop basse.
Le réglage n’a pas pu être terminé dans les limites du nombre standard de tentatives.
La zone blanche n’a pas pu être vérifiée.
Le niveau vidéo blanc est trop élevé. Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND.
Pour modifier la température de couleur lors du basculement des filtres ND
Vous pouvez attribuer des filtres électriques CC (correction de couleur) aux filtres ND (voir page 15). Cela vous permet de modifier automatiquement la température de couleur lors du basculement des filtres ND.
1 Affichez la page WHITE FILTER du
menu MAINTENANCE.
M16 WHITE FILTER TOP
ND FILTER CTEMP : OFF ND FLT CTEMP <1>: 3200K ND FLT CTEMP 2-4: 5600K
ELECTRICAL CC<A>: 3200K ELECTRICAL CC<B>: 4300K ELECTRICAL CC<C>: 5600K ELECTRICAL CC<D>: 6300K
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez ND FILTER CTEMP, puis
tournez le bouton MENU pour afficher «ON».
3 Pour attribuer un filtre électrique CC à
la position numéro 1 du sélecteur FILTER, sélectionnez « ND FLT CTEMP <1> ». Pour l’attribuer aux positions 2 à 4, sélectionnez « ND FLT CTEMP 2-4 ».
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
Si vous n’avez pas le temps de régler l’équilibre des blancs
Réglez l’interrupteur WHITE BAL sur PRST.
Cela permet de régler automatiquement l’équilibre des blancs sur 5600K (valeur d’usine par défaut) en appuyant sur la touche COLOR TEMP. La température de couleur, sur laquelle est réglé l’équilibre des blancs lorsque la touche COLOR TEMP. est enfoncée, peut être sélectionnée entre 3200K, 4300K, 5600K et 6300K à la page ASSIGNABLE SW du menu OPERATION. Vous pouvez également affecter des températures de couleur aux interrupteurs ASSIGN 1/3/4 et à la touche RET de l’objectif.
Pour les détails sur le réglage automatique de l’équilibre des blancs, voir page 59.
Réglage de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs
4 Tournez le bouton MENU pour afficher
la température de couleur souhaitée.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, la température de couleur change comme suit : 3200K y 4300K y 5600K y 6300K.
5 Répétez les étapes 3 et 4 selon le besoin.
Pour basculer entre les filtres électriques CC avec un interrupteur ASSIGN
Vous pouvez attribuer la fonction de basculement entre les filtres électriques CC à un interrupteur ASSIGN. Cela vous permet de basculer entre les températures de couleur (3200K/4300K/5600K/ 6300K), attribuées à au plus quatre positions (A à D), à chaque appui sur l’interrupteur ASSIGN.
61
Page 62
Quelle que soit l’attribution des interrupteurs ASSIGN, vous pouvez également basculer entre les températures de couleur attribuées à chaque position par l’intermédiaire d’une télécommande.
1) Lorsque la télécommande RM-B170/B750, MSU­900/950 ou RCP-750/751/920/921 est raccordée.
1)
1 Affichez la page WHITE FILTER du
menu MAINTENANCE.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
base » à la page 207.
2 Sélectionnez la position pour
l’attribution du filtre CC en choisissant parmi « ELECTRICAL CC<A> » à « ELECTRICAL CC <D> », puis tournez le bouton MENU pour sélectionner la température de couleur souhaitée.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, la température de couleur change comme suit : 3200K y 4300K y 5600K y 6300K.
Pour définir aucune température de couleur
Sélectionnez « ----- » avec ELECTRICAL CC<C> ou <D> sélectionné. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur ASSIGN, le réglage pour cette position n’est pas affiché. Par exemple, si « ----- » est défini pour une position, al ors le basculement s’exécute entre les trois positions restantes.
3 Répétez l’étape 2 selon le besoin. 4 Attribuez la fonction de basculement
des filtres électriques CC (ELECTRICAL CC) à un interrupteur ASSIGN 1/3/4, à la touche COLOR TEMP. ou à la touche RET sur l’objectif (voir page 224).
Mémoire de l’équilibre des blancs
Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu’au prochain réglage de l’équilibre des blancs. Il existe deux jeux de mémoire d’équilibre des blancs, A et B, et les réglages pour chacun des filtres ND peuvent être automatiquement enregistrés dans la mémoire correspondant au réglage (A ou B) de l’interrupteur WHITE BAL.
Le caméscope est muni de quatre filtres ND, donc il est possible d’enregistrer un total de huit (4 × 2) réglages. Cependant, le contenu de la mémoire n’est pas lié aux réglages de filtre ND dans les cas suivants.
• Lorsque le nombre de mémoires attribuées à A et à B est limité à un en définissant l’élément FILTER WHT MEM sur OFF à la page WHITE SETTING du menu OPERATION.
• Lorsque la fonction de basculement des filtres électriques CC a été attribuée à un interrupteur ASSIGN ou lorsqu’une télécommande a été raccordée. (Dans ces cas-là, le contenu de la mémoire de l’équilibre des blancs est associé aux positions des filtres électriques CC (A à D).)
Si l’interrupteur WHITE BAL est réglé sur B et que, à la page WHITE SETTING du menu OPERATION, l’élément WHITE SWITCH <B> est réglé sur « ATW (Auto Tracing White Balance) », la fonction ATW est activée pour régler automatiquement l’équilibre des blancs de l’image filmée en fonction des variations des conditions d’éclairage.
Pour enregistrer les réglages de balance des blancs obtenus par ATW
Réglez ATW HOLD MEMORY à la page WHITE SETTING du menu OPERATION sur « ON ». Quand cela est fait, les réglages de l’équilibre automatique des blancs obtenus grâce à ATW sont écrits dans l a mémoire correspondant au réglage (A ou B) actuellement sélectionné à l’aide de l’interrupteur WHITE BAL. Vous pouvez alors désactiver ATW et continuer la prise de vue avec les valeurs actuelles de l’équilibre des blancs. L’appareil continue d’utiliser les valeurs effectives juste avant la désactivation d’ATW.
1) Cette fonction n’est pas disponible lorsque
l’interrupteur WHITE BAL est réglé sur PRST. Si vous avez raccordé une télécommande, l’appareil utilise la mémoire qui correspond au réglage de la télécommande (A, B ou C).
1)
Réglage de l’équilibre des noirs et de l’équilibre des blancs
62
Page 63
WB
ATW HOLD MEMORY: OFF
a)
ATW: ON ATW: OFF
a) Réglages de l’équilibre des blancs
enregistrés dans la mémoire A, B ou C
t
WB
ATW HOLD MEMORY: ON
b)
ATW: ON ATW: OFF
b) Réglages de l’équilibre des blancs
immédiatement après la désactivation d’ATW.
Réglages de l’équilibre des blancs utilisés lorsque ATW est désactivé (WB : vale ur de réglage de l’équilibre des blan cs, t : temps de prise de vue)
t
Si une erreur de mémoire se produit
Si le message d’erreur « : STORED DATA : NG » clignote sur l’écran du viseur à la mise sous tension du caméscope, le contenu de la mémoire de l’équilibre des bl ancs et de l’équilibre des noirs est perdu. Réglez à nouveau l’équilibre des noirs et l’équilibre des blancs. Contactez un représentant Sony si ce message réapparaît après un nouveau réglage de l’équilibre des blancs et de l’équilibre des noirs.
Pour plus de détails, consultez le manuel de maintenance.

Réglage de l’obturateur électronique

Mode d’obturation

Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique et les vitesses d’obturation sélectionnables sont les suivants.
Mode standard
Sélectionnez ce mode pour filmer des sujets en mouvement rapide avec peu de flou.
Fréquence de système
59.94i
50i
Mode ECS (Extended Clear Scan)
Sélectionnez ce mode pour obtenir des images sans bandes horizontales parasites lors de la prise de vue de sujets tels que des écrans de moniteur.
Fréquence de système
59.94i 60.00 à 4300 50i 50.00 à 4700
Mode SLS (obturation à vitesse lente)
Sélectionnez ce mode pour filmer des sujets dans de faibles conditions d’éclairage. Vitesse d’obturation (unité : images) : 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 16
Remarques
• Quel que soit le mode de fonctionnement de l’obturateur électronique, la sensibilité diminue avec l’augmentation de la vitesse d’obturation.
• Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre de plus en plus au fur et à mesure que la vitesse d’obturation augmente, réduisant ainsi la profondeur du champ.
• Sous une lumière artificielle, en particulier dans le cas des lampes fluorescentes ou au mercure, l’intensité lumineuse peut sembler constante mais en réalité, l’intensité du rouge, du vert et du bleu varie de manière synchronisée avec la
Vitesse d’obturation (unité : secondes)
1
/
, 1/
, 1/
125
125
, 1/
250
250
, 1/
, 1/
500
500
100
1
/
2000
1
/60, 1/
1
/
2000
Vitesse d’obturation (unité : Hz)
, 1/
, 1/
1000
1000
,
,
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
Réglage de l’obturateur électronique
63
Page 64
fréquence de l’alimentation, provoquant un scintillement. L’utilisation d’un obturateur électronique dans ces conditions risque d’accentuer le scintillement. Le scintillement des couleurs est encore plus probable quand la fréquence d’alimentation est de 60 Hz. Dans ce cas, le réglage de FLICKER REDUCE sur ON ou AUTO dans la page CIS COMP du menu OPERATION peut réduire le scintillement. Si la fréquence de l’alimentation est de 50 Hz, le réglage de la vitesse d’obturation sur réduire le scintillement.
• Les vitesses d’obturation sélectionnables
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
varient en fonction de la fréquence de système utilisée.

Sélection du mode et de la vitesse d’obturation

Basculement du mode d’obturation et de la
vitesse d’obturation en mode standard :
déplacez de manière répétée le sélecteur SHUTTER du côté SELECT (voir la section suivante).
Basculement de la vitesse d’obturation en
mode ECS et en mode SLS : sélectionnez le
mode ECS ou le mode SLS avec le sélecteur SHUTTER, puis tournez le bouton MENU (voir page 65).
Pour configurer le mode d’obturation et de la vitesse d’obturation en mode standard
Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension.
1 Suivez la procédure décrite dans
1
/
peut
100
« Sélection des éléments d’affichage » à la page 216 pour régler l’élément VF DISPLAY MODE sur « 2 » ou « 3 » à la page VF DISP 1 du menu USER.
2 Basculez le sélecteur SHUTTER de ON
à SELECT.
Le réglage d’obturation actuel apparaît pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage des messages concernant les changements des réglages et la progression d’ajustement. Exemples : « : SS : 1/250 », « : ECS : 60.0 Hz »
3 Avant que les indications de réglage de
l’obturation ne disparaissent, placez à nouveau le sélecteur SHUTTER sur SELECT et répétez cette procédure jusqu’à ce que la vitesse ou le mode souhaité apparaisse.
Lorsque tous les modes et toutes les vitesses sont affichés, l’affichage change dans l’ordre suivant.
Mode standard (avec fréquence de système : 59.94i)
Bouton MENU
Sélecteur SHUTTER
Vous pouvez utiliser la page SHT ENABLE du menu OPERATION pour rétrécir à l’avance l’éventail des choix ou pour sélectionner à l’avance l’utilisation ou non d’ECS ou de SLS.
Réglage de l’obturateur électronique
64
Mode SLS
Si vous avez modifié la configuration, seuls les modes et les vitesses sélectionnés s’affichent.
• Lorsque l’appareil quitte l’usine, il est configuré pour afficher tous les modes et toutes les vitesses dans « Mode d’obturation » à la page 63, à l’exception du mode SLS. Vous pouvez modifier cette configuration en sélectionnant uniquement les modes et les vitesses nécessaires sur l a page SHT ENABLE du menu OPERATION (voir page 166).
• Les vitesses d’obturation en mode standard peuvent être également changées pour un
Mode ECS
Page 65
affichage d’angle en utilisant l’élément SHT DISP MODE à la page CAM CONFIG 2 du menu MAINTENANCE (voir page 191).
Pour configurer la vitesse d’obturation en mode ECS ou SLS
1 Réglez le mode de vitesse d’obturation
sur ECS ou SLS (voir le paragraphe précédent).
2 Tournez le bouton MENU pour
sélectionner la fréquence ou le nombre d’images souhaité.
Si la télécommande RM-B170 est branchée
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation d’ECS ou de SLS avec la télécommande RM-B170.
d’obturation souhaité, puis appuyez sur le bouton MENU.
b à gauche de l’élément sélectionné se transforme en z et z à gauche du réglage se transforme en ?.
3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce
que ON s’affiche, puis appuyez sur le bouton MENU.
z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en b et ? à gauche du réglage se transforme en z. Pour définir un autre mode ou une autre vitesse, recommencez à l’étape 2.
Notez que seules les vitesses d’obturation réglées sur ON peuvent être sélectionnées avec le sélecteur SHUTTER.
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
Pour modifier l’éventail des choix du mode d’obturation et des réglages de vitesse
Vous pouvez réduire le temps nécessaire pour sélectionner le mode et la vitesse d’obturation en réduisant à l’avance l’éventail des choix. Il suffit de modifier les éléments à la page SHT ENABLE du menu OPERATION.
Remarque
Les réglages sélectionnés à la page SHT ENABLE du menu OPERATION deviennent invalides lorsque la télécommande RM-B170, ou une autre télécommande, est raccordée au caméscope.
1 Affichez la page SHT ENABLE du
menu OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
022 SHT ENABLE
SHUTTER ECS : ON SHUTTER SLS : OFF SHUTTER 1/100 : ON SHUTTER 1/125 : ON SHUTTER 1/250 : ON SHUTTER 1/500 : ON SHUTTER 1/1000 : ON SHUTTER 1/2000 : ON
4 Pour terminer l’opération du menu,
placez l’interrupteur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section de fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
2 Tournez le bouton MENU pour
déplacer b sur la vitesse ou le mode
Réglage de l’obturateur électronique
65
Page 66

Modification de la valeur de référence pour le réglage automatique du diaphragme

3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce
que « ON » s’affiche, puis appuyez sur le bouton MENU.
z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en b et ? à gauche du réglage se transforme en z. L’élément IRIS OVERRIDE est réglé sur «ON».
La valeur de référence pour le réglage automatique du diaphragme peut être modifiée pour permettre la prise de vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter les rehauts d’un
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
sujet sur lequel la lumière d’un spot est dirigée. La valeur de référence du diaphragme de l’objectif peut être définie dans la plage suivante, conformément à la valeur standard.
• 0,25 à 1 (augmentation par incréments de 0,25) : ouverture accrue d’environ 0,25 à 1
• –0,25 à –1 (diminu tion par incré ments de 0,25) : fermeture accrue d’environ 0,25 à 1
Vous pouvez également définir la zone de détection de la lumière.
Pour modifier la valeur de référence
(Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page AUTO IRIS du menu
OPERATION, et appuyez sur le bouton MENU.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
016 AUTO IRIS
2 Vérifiez que le repère b est bien sur la
position IRIS OVERRIDE, puis appuyez sur le bouton MENU.
b à gauche de l’élément sélectionné se transforme en z et z à gauche du réglage se transforme en ?.
4 Réglez l’interrupteur MENU ON/OFF
sur OFF.
La page AUTO IRIS disparaît de l’écran.
5 Tournez le bouton MENU pour
modifier la valeur de référence.
Remarque
Assurez-vous de vérifier que le mode d’obturation actuel n’est pas ECS.
La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu’à la mise hors tension du caméscope. Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l’appareil.
Pour plus ouvrir le diaphragme
Tournez le bouton MENU dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vu de devant la caméra. Les indicateurs d’arrêt du diaphragme, comme indiqué dans le tableau suivant, apparaissent dans la partie supérieure à gauche du numéro F dans l’indicateur de diaphragme.
Arrêt du diaphragme
0.25
0.5
0.75 1
Pour fermer le diaphragme
Tournez le bouton MENU dans le sens des aiguilles d’une montre, vu de devant la caméra. Les indicateurs d’arrêt du diaphragme, comme indiqué dans le tableau suivant, apparaissent dans la partie inférieure à
Indicateur
Modification de la valeur de référence pour le réglage automatique du diaphragme
66
Page 67
gauche du numéro F dans l’indicateur de diaphragme.
Arrêt du diaphragme
–0.25 –0.5 –0.75 –1
Ouverture du diaphragme de l’objectif
Indicateur
Diaphragme ouvert de 1 (deux barres)
Diaphragme ouvert de 0,5 (une barre)
b à gauche de IRIS WINDOW IND. se transforme en z et z à gauche du réglage se transforme en ?.
3 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce
que ON s’affiche, puis appuyez sur le bouton MENU.
z se change en b et ? se change en z. La fenêtre de diaphragme automatique actuelle apparaît à l’écran. Si l’affichage de la fenêtre de diaphragme automatique n’est pas nécessaire, réglez cet élément sur OFF.
4 Tournez le bouton MENU pour
déplacer b sur IRIS WINDOW, puis appuyez sur le bouton MENU.
b change en z, et z change en ?.
5 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce
que la fenêtre de diaphragme automatique souhaitée s’affiche, puis appuyez sur le bouton MENU.
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
Fermeture du diaphragme de l’objectif
Diaphragme fermé de 1 (deux barres)
Diaphragme ferm é de 0,5 (une barre)
Si la télécommande RM-B170 est branchée
Le bouton de commande IRIS de la télécommande RM-B170 peut être utilisé pour régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, l’indicateur n’est pas affiché.
Pour configurer la fenêtre de diaphragme automatique
1 Suivez la procédure des étapes 1 et 2
décrites dans le paragraphe précédent pour afficher la page AUTO IRIS.
2 Tournez le bouton MENU pour
déplacer b vers IRIS WINDOW IND, puis appuyez sur le bouton MENU.
Modification de la valeur de référence pour le réglage automatique du diaphragme
Les parties ombrées indiquent la zone de détection de la lumière.
z se change en b et ? se change en z.
Si vous sélectionnez « VARIABLE », les éléments suivants sont activés e t vous pouvez définir une fenêtre de la taille souhaitée. Réglez chaque élément à la taille souhaitée.
Elément Réglage
IRIS VAR WIDTH La largeur de la fenêtre IRIS VAR HEIGHT La hauteur de la fenêtre IRIS VAR H POS. La position de la
IRIS VAR V POS. La position de la
fenêtre dans le sens horizontal
fenêtre dans le sens vertical
6 Réglez l’interrupteur MENU ON/OFF
sur OFF.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
67
Page 68
Traitement des problèmes dus à des rehauts très lumineux
Si le sujet est trop lumineux, le diaphragme peut trop se fermer, noircissant l’image entière ou accentuant les rehauts. Dans de tels cas, activer la fonction plan rehaussé réduit la plage de luminance, évitant les problèmes de correction automatique du diaphragme. A la page AUTO IRIS du menu USER, réglez l’élément CLIP HIGH LIGHT sur ON.
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue

Réglage du niveau audio

Le réglage des interrupteurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2 sur AUTO ajuste automatiquement les niveaux d’entrée du signal audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2. Vous pouvez également ajuster manuellement les niveaux audio. Pour les canaux audio 3 et 4, les réglages de menu vous permettent de sélectionner un réglage automatique, un réglage manuel ou fixe.
Niveau audio cible pour le réglage automatique du niveau audio
Effectuez les réglages en utilisant -20 dB comme niveau cible. Si le compteur de niveau de son affiche un niveau maximal de 0 dB, alors cela indique que le niveau audio d’entrée est excessif.
Niveau d’entrée
Niveau
d’entrée
cible
excessif
Réglage du niveau audio
68

Réglage manuel du niveau des entrées audio en provenance des connecteurs AUDIO IN CH1/CH2

Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est activée, lorsqu’un câble est branché sur le connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2, l’entrée de ce connecteur est automatiquement sélectionnée pour l’enregistrement audio. Dans ce cas, commencez à l’étape 2.
Vous pouvez activer et désactiver la fonction de détection automatique de connexion XLR à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE.
Page 69
Commande MIC LEVEL
010010
F-RUN
SET
R-RUN
CH-1
PRESET
REGEN CLOCK
LEVEL
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
FRONT REAR
WIRELESS
REAR1/WRR LEVEL : niveau
d’enregistrement audio du canal 1
Réglage Commande
SIDE1 Commande LEVEL (CH-1) (à
gauche) FRONT Commande MIC LEVEL F+S1 Commande LEVEL (CH-1) associée
à la commande MIC LEVEL
3
REAR2/WRR LEVEL : niveau
CH-3
F R W
CH-2
2
CH-4
F R W
1
d’enregistrement audio du canal 2
Réglage Commande
SIDE2 Commande LEVEL (CH-2) (à
droite) FRONT Commande MIC LEVEL F+S2 Commande LEVEL (CH-2) associée
à la commande MIC LEVEL
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
1 Pour régler l’entrée de signal sur le
connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2, placez l’interrupteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2 sur REAR.
Pour régler les deux signaux d’entrée, placez les deux interrupteurs sur REAR.
2 Placez le ou les interrupteurs AUDIO
SELECT, correspondant au canal ou aux canaux audio sélectionnés à l’étape 1, sur MANUAL.
3 Avec la ou les commandes LEVEL du
ou des canaux sélectionnés à l’étape 1, effectuez les réglages afin que le compteur de niveau de son affiche jusqu’à -20 dB pour le volume d’entrée normal.
Correspondance entre le réglage du niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio
A la page AUDIO-3 du menu MAINTENANCE, vous pouvez sélectionner quelle commande de niveau audio contrôle le niveau d’enregistrement audio de l’entrée sur chacun des connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. La correspondance entre les réglages des éléments de menu et les commandes est la suivante.
Remarque
Lorsque vous avez manipulé conjointement les commandes LEVEL (CH-1/CH-2) et la commande associée MIC LEVEL et si la commande MIC LEVEL est réglée sur 0, les signaux audio des canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Vérifiez la position de la commande MIC LEVEL avant de régler les commandes LEVEL (CH-1/CH-2).

Réglage manuel du niveau audio du connecteur MIC IN

Remarque
Si la fonction de détection automatique de connexion XLR est activée, lorsque les câbles sont branchés sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2, le caméscope détecte la connexion sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. Par conséquent, les interrupteurs AUDIO IN sont réinitialisés en interne sur REAR et les signaux audio reçus sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 sont automatiquement sélectionnés. Avant de régler le niveau audio du microphone avant, vérifiez qu’aucun câble n’est branché sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. Ou bien réglez l’élément REAR XLR AUTO à la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE sur OFF.
Réglage du niveau audio
69
Page 70
LEVEL
010010
F-RUN
AUTO
SET
R-RUN
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
REGEN
CLOCK
PRESET
CH-1
MANUAL
AUDIO SELECT
AUDIO IN
FRONT REAR
WIRELESS
CH-2
3
1 Placez le ou les deux interrupteurs
AUDIO IN sur FRONT.
2 Placez le ou les interrupteurs AUDIO
SELECT, pour le ou les canaux sélectionnés à l’étape 1, sur MANUAL.
3 Tournez la commande MIC LEVEL et
réglez-la afin que le compteur de niveau de son affiche jusqu’à -20 dB pour le volume d’entrée normal.
Correspondance entre le réglage du niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio
A la page AUDIO-3 du menu MAINTENANCE, vous pouvez sélectionner quelle commande de niveau audio contrôle le niveau d’enregistrement audio de l’entrée du microphone avant. La correspondance entre les réglages des éléments de menu et les commandes est la suivante. MIC CH1 LEVEL : niveau d’enregistrement
audio du canal 1
Réglage Commande
SIDE1 Commande LEVEL (CH-1) (à
FRONT Commande MIC LEVEL F+S1 Commande LEVEL (CH-1) associée
gauche)
à la commande MIC LEVEL
MIC CH2 LEVEL : niveau d’enregistrement
audio du canal 2
Réglage Commande
SIDE2 Commande LEVEL (CH-2) (à
droite) FRONT Commande MIC LEVEL F+S2 Commande LEVEL (CH-2) associée
à la commande MIC LEVEL
CH-3
F R
W
2
CH-4
F R
W
1
Remarque
Lorsque vous avez manipulé conjointement la commande MIC LEVEL et les commandes associées LEVEL (CH-1/CH-2) et si les commandes LEVEL (CH-1/CH-2) sont réglées sur 0, les signaux audio des canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Vérifiez la position des commandes LEVEL (CH-1/CH-2) avant de régler la commande MIC LEVEL.

Enregistrement audio sur les canaux 3 et 4

Sélection de l’audio enregistré
Vous pouvez sélectionner l’audio enregistré sur les canaux audio 3 et 4 avec les interrupteurs AUDIO IN CH-3/CH-4, ou vous pouvez configurer une sélection automatique, comme suit.
Pour sélectionner automatiquement le même audio que sur les canaux 1 et 2
A la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE, réglez l’élément AUDIO CH3/4 MODE sur « CH 1/2 ».
Réglage du niveau audio
70
Page 71
1
2
3
4
5
Les niveaux des canaux audio 3 et 4 peuvent être désormais réglés avec la commande MIC LEVEL.
Pour une valeur fixe
A l’étape 2 de la procédure précédente « Pour un réglage manuel », réglez les éléments de menu sur FIX.
6
Interrupteur CH-3
1 F: le signal audio en provenance du
microphone avant est enregistré.
2 R: l’entrée du signal audio sur le
connecteur AUDIO IN CH1 est enregistrée.
3 W: le signal audio du microphone sans fil
est enregistré.
Interrupteur CH-4
4 F: idem que l’interrupteur CH3. 5 R: l’entrée du signal audio sur le
connecteur AUDIO IN CH2 est enregistrée.
6 W: idem que l’interrupteur CH3.
Remarque
Lorsque le sélecteur LINE / AES/EBU / MIC est en position LINE ou MIC, les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 3 et 4 ne sont pas affectés par la fonction de détection automatique de connexion XLR. Ils sont définis par les réglages des interrupteurs AUDIO IN CH-3 et CH-4.
Réglage des niveaux d’enregistrement audio
Pour un réglage automatique
Réglez AU CH34 AGC MODE à la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE sur STREO ou MONO.
Pour un réglage manuel
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
1 Réglez AU CH34 AGC MODE à la page
AUDIO-2 du menu MAINTENANCE sur OFF.
2 Réglez AUDIO CH3 LEVEL (pour le
canal audio 3) et AUDIO CH4 LEVEL (pour le canal audio 4) à la page AUDIO-3 du menu MAINTENANCE sur FRONT.
Réglage du niveau audio
71
Page 72
Réglage des données de
S
E
N
E
temps

Réglage du code temporel

La plage de réglage du code temporel figure entre 00 : 00 : 00 : 00 et 23 : 59 : 59 : 29 (heures : minutes : secondes : images).
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
1
Touche RESET/RETURN
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
COUNTER RC U-BITEXPAND CHAPTER
3,5
4
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
CLIP MENU
SET
S.SEL
F-RUN
R-RUN
REGEN
SHIFT
CLOCK
2
1 Placez l’interrupteur DISPLAY sur
TC.
2 Placez l’interrupteur PRESET/
REGEN/CLOCK sur PRESET.
SET
PRESET
LEV
010
AUTO
MANUAL
AUDIO SEL
CH-1
AUDIO I
FRONT REAR
WIRELES
Pour réinitialiser la valeur du code temporel sur 00 00 00 00
Appuyez sur la touche RESET/RETURN.
5 Placez l’interrupteur F-RUN/SET/ R-
RUN sur F-RUN ou R-RUN.
F-RUN : avance libre . Le générateur du code
temporel continue de fonctionner.
R-RUN : avance pendant l’enregistrement.
Le générateur du code temporel fonctionne uniquement pendant l’enregistrement.
Pour régler le mode temps réel/temps non réel
Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode temps non réel (NDF) sur la page TIMECODE du menu MAINTENANCE.
Pour rendre le code temporel continu
Lorsque l’interrupteur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes sur le disque produit normalement des codes temporels continus. Toutefois, si vous retirez le disque et que vous enregistrez sur un autre disque, le code temporel ne sera plus continu lorsque vous utilisez à nouveau le disque d’origine pour l’enregistrement. Dans ce cas, pour activer le code temporel continu, placez l’interrupteur PRESET/REGEN/CLOCK sur REGEN.
Sauvegarde de l’heure réelle dans le code temporel
Pour enregistrer l’heure réelle dans le code temporel, placez l’interrupteur PRESET/ REGEN/CLOCK sur CLOCK. Si vous souhaitez régler l’heure actuelle, utilisez la page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS.
Pour les détails, voir « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 42.
3 Placez l’interrupteur F-RUN/SET/ R-
RUN sur SET.
Le premier (le plus à gauche) chiffre du code temporel clignote.
4 Utilisez les touches fléchées haut et bas
pour modifier les valeurs, et utilisez les touches fléchées gauche et droite pour déplacer le chiffre clignotant. Répétez la procédure jusqu’à ce que tous les chiffres soient définis.

Réglage des données de temps

72

Réglage des bits d’utilisateur

En définissant les bits d’utilisateur (jusqu’à 8 chiffres hexadécimaux), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l’heure ou le num éro de scène, sur la piste du code temporel.
Page 73
S
E
N
E
1
Touche RESET/RETURN
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
COUNTER RC U-BITEXPAND CHAPTER
2,4
3
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
CLIP MENU
SET
S.SEL
F-RUN
R-RUN
REGEN
SHIFT
CLOCK
1 Placez l’interrupteur DISPLAY sur U-
BIT.
SET
PRESET
LEV
010
AUTO
MANUAL
AUDIO SEL
CH-1
AUDIO I
FRONT REAR
WIRELES

Synchronisation du code temporel

Vous pouvez synchroniser le générateur interne de code temporel de ce caméscope avec un générateur externe pour la régénération d’un code temporel externe. Vous pouvez également synchroniser les générateurs de code temporel d’autres caméscopes/magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope.
Connexions pour la synchronisation du code temporel
Raccordez le signal vidéo de référence et le code temporel externe comme illustré ci-dessous.
Exemple 1 : synchronisation avec un code temporel externe
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
2 Placez l’interrupteur F-RUN/SET/ R-
RUN sur SET.
Le premier chiffre (le plus à gauche) clignote.
3 Utilisez les touches fléchées haut et bas
pour modifier les valeurs, et utilisez les touches fléchées gauche et droite pour déplacer le chiffre clignotant. Répétez la procédure jusqu’à ce que tous les chiffres soient définis.
Pour réinitialiser les données de bits d’utilisateur sur 00 00 00 00
Appuyez sur la touche RESET/RETURN.
4 Placez l’interrupteur F-RUN/SET/R-
RUN sur F-RUN ou R-RUN, correspondant au mode de fonctionnement souhaité pour le générateur de code temporel.
Les données des bits d’utilisateur seront enregistrées pour LTC et VITC.
Pour stocker le réglage des bits d’utilisateur en mémoire
Le réglage des bits d’utilisateur (à l’exception de l’heure réelle) est mémorisé même si l’appareil est mis hors tension.
2
1
Code temporel externe
Signal vidéo de référence
1 GENLOCK IN 2 TC IN
a)
a) Réglez GENLOCK sur ON à la page GENLOCK du
menu MAINTENANCE, si GENLOCK est réglé sur OFF.
Réglage des données de temps
73
Page 74
Exemple 2 : interconnexion de plusieurs caméscopes ou synchronisation du code temporel
1
2
Caméscope de référence
3
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
4
1
2
3
4
1
2
Vers un autre caméscope à synchroniser
1 TEST OUT 2 TC OUT 3 TC IN 4 GENLOCK IN
a) Réglez GENLOCK sur ON à la page GENLOCK du
menu MAINTENANCE, si GENLOCK est réglé sur OFF.
a)
Pour synchroniser le code temporel sur une source externe
1
4 3
THUMBNAIL
ESSENCE
MARK
SUB CLIP
SET
S.SEL
COUNTER RC U-BITEXPAND CHAPTER
CLIP MENU
SHIFT
BRIGHTDISPLAYRESETHOLDDISP SEL
REGEN CLOCK
F-RUN
SET
R-RUN
PRESET
LEVEL
0100
AUTO
MANUAL
AUDIO SELECT
CH-1
CH-2
AUDIO IN
FRONT
REAR
WIRELESS
2
GENLOCK
(OPTION)
SDI IN
TEST
OUT
TC IN
IN
TC
OUT
5
Réglage des données de temps
74
1 Allumez l’interrupteur POWER.
2 Placez l’interrupteur PRESET/
REGEN/CLOCK sur PRESET.
3 Placez l’interrupteur F-RUN/SET/ R-
RUN sur F-RUN.
4 Placez l’interrupteur DISPLAY sur
TC.
5 Fournissez un signal de code temporel
et un signal vidéo de référence conforme à la norme SMPTE et en relation de phase correcte, respectivement aux connecteurs TC IN et GENLOCK IN.
Page 75
Cette opération synchronise le générateur de code temporel interne avec le code temporel externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le code temporel externe sans perdre la synchronisation. Cependant, des parasites se produiront sur l’image enregistrée si vous connectez ou déconnectez le signal de code temporel pendant l’enregistrement.
Remarques
• Une fois la procédure ci-dessus terminée, le code temporel interne est immédiatement synchronisé avec le code temporel externe et le compteur affiche la valeur du code temporel externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise.
• Si la fréquence du signal vidéo de référence est différente de celle du caméscope, la caméra ne pourra pas être correctement verrouillée en synchronisation. Dans ce cas, le code temporel interne ne sera pas correctement synchronisé avec le code temporel externe.
• Lorsque l’élément GENLOCK ON/OFF est réglé sur « OFF » à la page GENLOCK du menu MAINTENANCE, le code temporel ne peut pas être synchronisé avec le signal vidéo de référence. Dans ce cas, réglez l’élément GENLOCK sur ON à la page GENLOCK du menu MAINTENANCE.
Réglages des bits d’utilisateur pendant la synchronisation du code temporel
Lorsque le code temporel est synchronisé, seules les données de temps sont synchronisées avec la valeur du code temporel externe. Par conséquent, chaque caméscope peut posséder ses propres réglages des bits d’utilisateur. Vous pouvez synchroniser les bits d’utilisateur de ce caméscope sur les bits d’utilisateur du code temporel externe en réglant l’élément EXT-LK UBIT à la page TIMECODE du menu MAINTENANCE sur EXT.
Pour désactiver la synchronisation du code temporel
Commencez par déconnecter le code temporel externe, puis réglez l’interrupteur F-RUN/SET/ R-RUN sur R-RUN.
Pour passer de l’alimentation avec pack batterie à une alimentation externe pendant la synchronisation du code temporel
Pour maintenir une alimentation en continu, branchez l’alimentation externe sur le connecteur DC IN avant de retirer le pack batterie. Si vous
enlevez d’abord le pack batterie, vous risquez de perdre la synchronisation du code temporel.
Synchronisation de la caméra pendant la synchronisation du code temporel
Pendant la synchronisation du code temporel, la caméra est verrouillée en synchronisation avec le signal vidéo de référence transmis via le connecteur GENLOCK IN.
Chapitre 3 Ajustements et réglages pour la prise de vue
Réglage des données de temps
75
Page 76
Chapitre 4 Prise de vue

Manipulation des disques

Disques utilisés pour l’enregistrement et la lecture

Vous pouvez utiliser les Professional Discs1) suivants pour l’enregistrement et la lecture sur cet

Chapitre 4 Prise de vue

appareil :
• PFD23A (capacité de 23,3 Go)
• PFD50DLA (capacité de 50,0 Go)
1) Professional Disc est une marque commerciale de
Sony Corporation.
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser les disques suivants pour l’enregistrement ou la lecture sur cet appareil :
- Disque Blu-Ray
- Professional Disc for Data
• Vous ne pouvez utiliser les disques PFD50DLA qu’avec les dispositifs XDCAM avec la marque DL (voir l’illustration suivante). Vous ne pouvez pas les utiliser avec les dispositifs XDCAM sans cette marque.
Marque DL
• Ne touchez pas la surface du disque lui-même dans la cartouche.
• L’ouverture délibérée du volet peut endommager le disque.
• Ne démontez pas la cartouche.
• Nous vous recommandons d’utiliser les étiquettes adhésives fournies pour indexer les disques. Appliquez l’étiquette dans la position correcte.
Stockage
• Ne stockez pas les disques dans un endroit où ils pourraient être exposés à la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température ou l’humidité est trop élevée.
• Ne laissez pas les cartouches dans un endroit où de la poussière risquerait de pénétrer.
• Stockez les cartouches dans leurs boîtes d’emballage.
Entretien des disques
• Enlevez la poussière et la saleté à l’extérieur de la cartouche à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Si de la condensation se forme, laissez sécher la cartouche avant de l’utiliser.

Protection contre l’écriture des disques

Pour protéger le contenu enregistré sur le disque d’un effacement accidentel, déplacez dans le sens de la flèche la languette de protection contre l’écriture située sur la partie inférieure du disque, comme illustré sur la figure ci-dessous.

Remarques sur la manipulation

Manipulation
Le Professional Disc est logé dans une cartouche et a été conçu pour être manipulé sans risque de dépôt de poussière ou de marques de doigt. Cependant, si la cartouche est soumise à un choc, par exemple lors d’une chute, ceci peut l’endommager ou rayer le disque. Si le disque est rayé, il peut être impossible d’enregistrer la vidéo/l’audio, ou de lire le contenu du disque. Il faut manipuler et ranger les disques avec soin.
Manipulation des disques
76
Page 77
Partie inférieure du disque
Faites-la glisser dans le sens de la flèche
Réglages de la languette de protection contre l’écriture
SAVE SAVE
Enregistrement autorisé
Vous pouvez également protéger des plans individuels contre l’écriture. Pour les détails, voir « Verrouillage de plans (protection contre l’écriture) » à la page 129.
Languette de protection contre l’écriture
E
V
A
S
Enregistrement interdit

Chargement et déchargement d’un disque

Pour charger un disque
1 Allumez l’interrupteur POWER.
c’est le cas, attendez la disparition de l’indicateur avant de passer à l’étape 2.
2 Appuyez sur la touche EJECT.
Ceci permet d’ouvrir le couvercle du compartiment à disque.
Touche EJECT
3 1 Insérez le disque dans le sens V et 2
refermez manuellement le couvercle du compartiment à disque.
1
2
Signe V sur l’extérieur
Le disque est chargé.
Remarque
Pour insérer le disque correctement, assurez-vous que le caméscope est en position debout (poignée vers le haut, base vers le bas).
Chapitre 4 Prise de vue
Moniteur LCD
Interrupteur POWER
Remarque
S’il y a de la condensation à l’intérieur de la section VDR, le message « HUMID » apparaît sur l’affichage d’état du moniteur LCD couleur. Si
Pour décharger un disque
Avec l’appareil sous tension, appuyez sur la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment à disque et éjecter le disque, puis retirez le disque. Si vous n’allez pas insérer d’autre disque, fermez le couvercle du compartiment à disque.
Pour décharger un disque quand l’appareil est hors tension
Si la batterie est épuisée, il n’est pas possible de retirer le disque en appuyant sur la touche EJECT. Dans de tels cas, utilisez la procédure d’urgence suivante pour retirer le disque à la main.
Manipulation des disques
77
Page 78
1 Mettez l’interrupteur POWER hors
tension.
2 Effectuez l’opération indiquée dans la
figure suivante.
1 Ouvrez ce couvercle de caoutchouc. 2 A l’aide d’un tournevis ou d’un outil
semblable, faites glisser la plaque de métal noir visible à l’intérieur, vers l’arrière du caméscope. Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre. Une vis rouge cruciforme est visible à l’intérieur du couvercle de caoutchouc.
3 Utilisez un tournevis cruciforme pour
faire tourner la vis dans le sens inverse
Chapitre 4 Prise de vue
des aiguilles d’une montre (le sens indiqué sur le couvercle). Ceci permet d’éjecter le disque.
4 Fermez bien le couvercle de
caoutchouc.
Remarque
Ne touchez pas le disque, n’essayez pas non plus de le retirer de force avant qu’il ne soit complètement éjecté.

Formatage d’un disque

Utilisation d’un disque neuf
Un disque vierge ne nécessite aucun formatage. Le disque est formaté automatiquement et est prêt à l’emploi lors de son chargement dans l’appareil.
Pour formater un disque contenant des données enregistrées
Voir page 143 pour plus de détails sur le formatage d’un disque.
Remarque
Si un disque enregistré est formaté, toutes les données sur le disque sont effacées. (Même les plans verrouillés (voir page 129) sont supprimés.)

Manipulation des disques lorsque l’enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération)

Vous ne devez pas remettre la vis dans sa position initiale, après avoir enlevé le disque. La mise sous tension rend à nouveau fonctionnel le mécanisme du compartiment à disque.
Manipulation des disques
78
L’enregistrement ne se termine pas normalement si, par exemple, le pack batterie est retiré pendant l’enregistrement ou si le câble d’alimentation est débranché pendant l’enregistrement. Puisque le système de fichiers n’est pas mis à jour, les données vidéo et audio enregistrées en temps réel ne sont pas reconnues en tant que fichiers et le contenu du plan en cours d’enregistrement est perdu. Cependant, l’appareil comprend une fonction de récupération qui permet de minimiser les pertes de données en reconstituant les plans. Remarquez qu’aucun contenu de plan enregistré n’est perdu quand l’interrupteur POWER est réglé sur OFF et quand l’épuisement de la batterie est détecté, parce que l’appareil ne s’éteint pas avant la fin de l’enregistrement.
Remarques
• Ne débranchez ni le pack batterie ni le cordon d’alimentation avant la fin de l’enregistrement et l’extinction de l’indicateur ACCESS.
Page 79
• Cette fonction pourra récupérer le plus possible de données suite à un accident imprévisible mais une récupération à 100 % ne peut être garantie.
• Même avec cette fonction, les don nées qui précédaient immédiatement l’interruption de l’enregistrement ne pourront être récupérées. La quantité de données perdues sera comme suit :
- Récupération rapide : de 2 à 5 secondes de données
avant l’interruption de l’enregistrement.
- Récupération complète : de 3 à 6 secondes de
données avant l’interruption de l’enregistrement. (Davantage de données risquent d’être perdues si l’appareil est sujet à des vibrations, si vous basculez souvent entre l’enregistrement et la pause et lorsque vous utilisez des fonctions telles que la cache d’image.)
Récupération rapide
Lorsque l’appareil est remis sous tension après une interruption d’enregistrement, provoquée par une coupure d’alimentation pendant laquelle le disque est resté chargé dans l’appareil, les plans sont reconstitués sur la base des données sauvegardées en mémoire non volatile et des marqueurs enregistrés sur le disque. Le traitement dure environ 5 secondes.
Récupération complète
Quand l’enregistrement sur un dispositif XDCAM est interrompu par une coupure d’alimentation, et qu’un disque est éjecté manuellement de ce dispositif hors tension, les plans sont reconstitués sur base des marqueurs enregistrés sur le disque chargé dans l’appareil. Par conséquent, le traitement nécessite plus de temps qu’une sauvegarde rapide (environ 30 secondes, bien que cela dépende de l’état du disque). Pour une récupération complète, procédez comme suit.
1 Insérez le disque sur lequel
l’enregistrement a été prématurément interrompu.
Le message de sauvegarde suivant apparaît.
SALVAGE
TO RECORD ON THE DISC, IT IS NECESSARY TO EXECUTE SALVAGE.
SALVAGE OK?
YES NO
2 Tournez le bouton MENU pour placer
b sur « YES », puis appuyez sur le bouton MENU.
Le processus de sauvegarde débute et le message « EXECUTING » s’affiche.
Un message de résultats s’affiche à la fin du traitement.
• En cas de succès de la récupération, « COMPLETED » s’affiche.
• En cas d’échec de la récupération, « INCOMPLETED » s’affiche. Les plans dont l’enregistrement ne s’est pas terminé normalement sont perdus.
Sortir sans récupérer les données.
Sélectionner NO à l’étape 1 pour quitter sans effectuer de sauvegarde. Cependant, l’état du disque ne change pas. Une sauvegarde reste nécessaire pour récupérer les plans dont l’enregistrement ne s’est pas terminé normalement. Le message de sauvegarde s’affiche quand le disque est réinséré ou quand le caméscope est remis sous tension.
Remarques
• A défaut de sauvegarde, les sections enregistrées normalement peuvent être relues, mais aucun nouvel enregistrement n’est possible sur le disque.
• La récupération complè te de disques enregistré s par ce caméscope peut être effectuée à l’aide du PDW-F1600, PDW-HD1500, PDW-F800 ou du PDW-700. La récupération ne peut être effectuée avec aucun autre appareil XDCAM. Le message suivant peut s’afficher lorsque vous insérez un disque qui n’a pas été enregistré normalement. La partie « XXXX » du message est un code pour les dispositifs XDCAM qui peuvent récupérer le disque. Consultez le tableau ci-dessous et récupérez le disque en utilisant l’un des dispositifs indiqués.
Chapitre 4 Prise de vue
Manipulation des disques
79
Page 80
SALVAGE
DISC CANNOT BE RECORDED.
FORMAT DISC OR CONTACT SERVICE TO RUN CLIP SALVAGE PROGRAM. (XXXX)
PUSH ESCAPE SWITCH OR ROTARY ENCODER.
Code (XXXX) Nom de modèle
0002 PDW-1500/530/510/R1
PDW-F70/F350/F330
0200 PDW-F70/F350/F330 Version
a)
0300
a)
0301
Chapitre 4 Prise de vue
a) Ne s’affiche pas sur cet appareil.
Pour annuler le message et revenir à un fonctionnement n ormal, changez le disque pour un disque utilisable et faites basculer l’interrupteur CANCEL/PRST/ESCAPE vers le côté ESCAPE, ou appuyez sur le bouton MENU.
1.9 ou supérieure) PDW-F75/F355/F335 PDW-HD1500/HR-1/700/680
PDW-HD1500/700 (Version 1.5 ou supérieure) PDW-F1600/F800/680

Procédure de base pour la prise de vue

Cette section décrit les procédures de base pour la prise de vue et l’enregistrement. Avant une prise de vue, vérifiez le bon fonctionnement du caméscope.
Pour les détails, voir « Essai du caméscope avant la prise de vue » à la page 264.
Procédure de base pour la prise de vue : de l’alimentation au chargement de disque
45 1
Procédure de base pour la prise de vue
80
2
3
1 Installez un pack batterie
complètement chargé.
Pour les détails, voir « Préparation de l’alimentation » à la page 36.
2 Placez l’interrupteur POWER sur ON. 3 Appuyez sur la touche DISP SEL/
EXPAND pour faire basculer le moniteur LCD vers l’affichage d’état, et vérifiez que les conditions suivantes sont remplies.
• L’indicateur HUMID n’est pas affiché. S’il l’est, attendez qu’il disparaisse.
• L’indicateur de capacité restante de la batterie affiche au moins cinq segments (x).
Page 81
Si ce n’est pas le cas, remplacez le pack
162
batterie avec un qui est complètement chargé.
4 Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle
comme des câbles près du couvercle de compartiment à disque. Appuyez ensuite sur la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment à disque.
5 Après avoir vérifié que le disque n’est
pas protégé contre l’écriture (voir page 76), chargez-le et fermez le
couvercle.
Procédure de base pour la prise de vue : depuis l’ajustement de l’équilibre des noirs et des blancs jusqu’à l’arrêt d’enregistrement
Réglages d’interrupteur
Après la mise sous tension et le chargement de disque, réglez les interrupteurs et les sélecteurs comme suit pour commencer l’opération.
Prise de vue
5,6 4312
1 Placez l’interrupteur AUTO W/B BAL
sur BLK pour ajuster l’équilibre des noirs.
Pour les détails sur l’ajustement de l’équilibre des noirs, voir page 58.
2 Sélectionnez le filtre CC et le filtre ND
pour correspondre aux conditions d’éclairage, et ajustez l’équilibre des blancs.
Pour les détails, voir « Réglage de l’équilibre des blancs » à la page 59.
Chapitre 4 Prise de vue
3 Visez le sujet avec la caméra et ajustez
la mise au point et le zoom.
4 Si nécessaire, réglez l’obturateur
345
1 DISPLAY : ON 2 Diaphragme : automatique 3 Zoom : automatique 4 OUTPUT/DCC : CAM, DCC : ON 5 F-RUN/SET/R-RUN : F-RUN ou R-RUN
(réglez selon le besoin)
6 AUDIO SELECT CH-1/CH-2 : AUTO
électronique sur le mode et la vitesse qui conviennent.
Pour les détails, voir « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 63.
5 Pour commencer l’enregistrement,
appuyez sur la touche REC START ou la touche VTR sur l’objectif.
Si la fonction de début/arrêt d’enregist rement est attribuée à un des interrupteurs ASSIGN 1/3/4, à la touche COLOR TEMP. ou à la touche RET sur l’objectif, vous pouvez également utiliser cet interrupteur.
Pour savoir comment attribuer le s fonctions aux interrupteurs ASSIGN, voir page 224.
Procédure de base pour la prise de vue
81
Page 82
Pendant l’enregistrement, l’indicateur REC s’allume sur le viseur. Si nécessaire, effectuez le zoom et le contrôle de mise au point.
Remarque
Pendant l’enregistrement (quand l’indicateur ACCESS est allumé) évitez de retirer le pack batterie. Sinon, le traitement interne de l’enregistrement peut ne pas se terminer comme il faut, et cela peut entraîner la perte des quelques dernières secondes.
Pour les détails, voir « Manipulation des disques lorsque l’enregistrement ne se termine pas normalement (fonction de récupération) » à la page 78.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
Chapitre 4 Prise de vue
à nouveau sur la touche REC START ou la touche VTR sur l’objectif.
L’indicateur REC du viseur s’éteint. Les données enregistrées de l’étape 5 à l’étape 6 sont sauvegardées comme étant un seul plan.
Pour vérifier les deux dernières secondes de l’enregistrement (passage en revue de l’enregistrement)
Si vous appuyez sur la touche RET de l’objectif pendant la pause d’enregistrement, les deux dernières secondes de l’enregistrement sont relues. Si vous maintenez la touche RET enfoncée, une recherche arrière lente commence deux secondes avant la fin de l’enregistrement. Quand vous relâchez la touche RET, la recherche en marche arrière s’arrête et la lecture en avant commence. Après la lecture, le caméscope est prêt à reprendre l’enregistrement. En attribuant la même fonction que celle de la touche RET sur l’objectif à l’interrupteur ASSIGN 1/3/4 ou à la touche COLOR TEMP., vous pouvez utiliser l’interrupteur de la même manière que la touche RET de l’objectif.
Pour savoir comment attribuer le s fonctions aux interrupteurs ASSIGN, voir page 224.
7 Répétez les étapes 5 et 6 requises pour la
prise de vue.
Chaque fois que vous répétez les étapes 5 et 6, les plans successifs sont enregistrés sur le disque.
Plan 1
REC
START
Remarques
• Il est impossible d’enregistrer un plan de moins de 2 secondes. Si l’enregistrement est arrêté avant 2 secondes, le plan durera 2 secondes. Si vous arrêtez l’enregistrement et le relancez dans les 2 secondes du départ initial, ceci crée un seul plan continu débutant au point de départ initial.
• Le nombre maximum de plans enregistrables sur un disque est 300. Ensuite, le message « MAX # Clips » s’affiche, même s’il reste de l’espace disponible sur le disque.
REC
STOP
REC START
Plan 2
REC
STOP
Plan 3
REC START
REC
STOP
Touches de contrôle de lecture
Pendant l’enregistrement, les touches de contrôle de lecture (EJECT, F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE, STOP) n’ont aucun effet.

Lecture du plan enregistré

Lecture normale
En appuyant sur la touche PLAY/PAUSE, vous pouvez passer en revue n’importe quelle durée de l’enregistrement sur l’écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur le moniteur LCD. Il y a deux méthodes pour passer l’enregistrement en revue. Passage en revue de l’enregistrement : vous
pouvez visualiser les 2 dernières secondes de l’enregistrement sur l’écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur le moniteur LCD.
Visualisation de lecture en couleur sur un
moniteur vidéo : vous pouvez visualiser
l’enregistrement en couleur sur un écran vidéo couleur sans recourir à un adaptateur externe.
Vous pouvez également visualiser la vidéo pendant une recherche avant ou arrière.
Pour plus d’informations sur les interrupteurs et les commandes utilisés pour sélectionner le signal de sortie audio et pour régler le niveau audio, voir page 17 et page 25.
Procédure de base pour la prise de vue
82
Page 83
Pour geler une image pendant la lecture
L’opération suivante peut aussi être effectuée depuis la télécommande RM-B170/B750.
1 Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE
pour lancer la lecture.
2 Appuyez de nouveau sur la touche
PLAY/PAUSE au moment où vous souhaitez geler l’image.
La lecture s’arrête et une image gelée s’affiche. Le code temporel de l’image gelée apparaît dans l’affichage du compteur et l’indicateur PLAY/PAUSE clignote désormais (un clignotement/seconde).
Pour relancer la lecture
Appuyez à nouveau sur la touche PLAY/ PAUSE.
Modes de lecture de plans
Vous pouvez régler le mode de lecture de plans sur l’un des suivants. Mode de lecture continue : la cible de lecture est
l’ensemble des plans du disque (réglage par défaut)
Mode de lecture de plan unique : la cible de
lecture est uniquement le plan sélectionné
Pour sélectionner le mode de lecture de plan unique
Réglez SINGLE CLIP MODE à la page CAM CONFIG 1 du menu MAINTENANCE sur «ON».
Lecture en mode de lecture de plan unique
La lecture s’arrête lorsqu’elle atteint le début ou la fin du plan. Le plan suivant et le plan précédent ne sont pas lus, même s’ils existent sur le disque. Les types de lecture disponibles comprennent la lecture normale et la lecture à grande vitesse dans les sens avant et arrière. Pour passer à un autre plan, appuyez sur la touche PREV, NEXT, F REV + PREV ou F FWD + NEXT, ou effectuez une recherche de miniatures.
Position de démarrage de la lecture d’un disque
Bien que cet appareil utilise des disques optiques, il est conçu pour offrir des fonctionnalités optimales de lecture de bande avec les
magnétoscopes. L’une de ces fonctionnalités est la position de démarrage de lecture, qui fonctionne de la même façon qu’avec une bande, comme indiqué ci-dessous.
Après l’arrêt de la lecture
L’appareil s’arrête sur la position où la touche STOP a été enfoncée. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture à la position d’arrêt.
Après l’enregistrement
L’appareil s’arrête sur la position où l’enregistrement a été interrompu. Pour relire un plan, appuyez sur la touche PREV pour aller à l’image de départ de n’importe quel plan, ou appuyez sur la touche F REV pour aller vers n’importe quelle position.
Après l’insertion du disque
L’appareil s’arrête sur la position où se trouvait le disque la dernière fois qu’il a été éjecté. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE pour reprendre la lecture à la position la plus récente. La position de lecture est sauvegardée sur le disque lorsque celu i-ci est éjecté, ce qui permet de reprendre la lecture à partir de cette position lorsque le disque est inséré dans n’importe quel lecteur XDCAM.
Remarque
La position de lecture n’est pas enregistrée sur le disque si ce dernier est protégé contre l’écriture.
Détérioration des conditions de lecture
La détérioration de la lecture peut être due aux cas suivants.
• Griffes et poussières à la surface du disque Cela comprend les traces de doigt, la poussière, le goudron de fumée de cigarette, etc. Les griffes et salissures qui se produisent avant l’enregistrement ne constituent pas un pr oblème parce qu’elles sont enregistrées à l’avance comme des défauts et l’enregistrement les évite. Toutefois, des griffes et de la saleté qui se produisent après l’enregistrement peuvent entraîner une détérioration des conditions de lecture.
• Vieillissement des couches d’enregistrement du disque Pendant plusieurs décennies, les couches d’enregistrement des disques optiques peuvent vieillir et entraîner une détérioration des conditions de lecture.
Chapitre 4 Prise de vue
Procédure de base pour la prise de vue
83
Page 84
• Détérioration des performances des diodes laser Les performances des diodes laser utilisées d ans les têtes optiques peuvent diminuer avec le temps, entraînant une détérioration des conditions de lecture.
Référez-vous au manuel de maintenance pour savoir quand il faut remplacer les têtes optiques.
Pour éviter que les conditions de lecture ne se détériorent
Faites attention aux points suivants lorsque vous manipulez les disques.
• N’ouvrez pas les cartouches des disques et ne touchez pas les disques directement avec les mains.
• Ne stockez pas les disques pendant de longues périodes dans des endroits poussiéreux ou exposés à la circulation d’air de ventilateurs.
• Ne stockez pas les disques pendant de longues
Chapitre 4 Prise de vue
périodes à des températures élevées ou à des endroits exposés au soleil.
Si les conditions de lecture se sont détériorées
Des erreurs de lecture surviennent quand les conditions de lecture continuent à se détériorer. En cas d’erreur de lecture, le message « DISC ERROR! » s’affiche, la vidéo se fige et la sortie audio est coupée. Dans ce cas, vérifiez les points suivants.
Soit le disque affiche la même condition de
lecture sur les autres appareils XDCAM :
si tel est le cas, la surface du disque peut être sale ou griffée ou les performances des couches d’enregistrement sur le disque peuvent s’être détériorées avec l’âge. N’utilisez pas les disques présentant de tels symptômes.
Soit tous les disques insérés dans un appareil
XDCAM présentent les mêmes conditions de lecture : si tel est le cas, les performances
des diodes laser peuvent s’être détériorées. Vérifiez le temps de sortie optique total.

Suppression du plan enregistré

Pour les détails, voir « Suppression de plans » à la page 130.

Utilisation de la fonction de mixage d’image gelée

La fonction de mixa ge d’image gelée vous permet d’afficher une image gelée sur la vidéo de prise de vue actuelle. Par exemple, vous pouvez utiliser cette fonction pour cadrer exactement de la même façon des prises de vue d’hiver et d’été d’un paysage, ou pour reprendre une session de prise de vue interrompue avec exactement le même cadrage. Pour utiliser la fonction de mixage d’image gelée, vous devez l’attribuer à un interrupteur ASSIGN 1/3/4 ou à la touche COLOR TEMP..
Pour les détails, voir « Attribution de fonctions aux interrupteurs ASSIGN » (page 224).
1 Lisez le disque contenant la scène que
vous souhaitez utiliser comme standard de cadrage.
2 Lorsque la scène souhaitée apparaît,
appuyez sur la touche PLAY/PAUSE pour mettre en pause la lecture.
3 Appuyez sur la touche à laquelle vous
avez attribué la fonction de mixage d’image gelée.
L’écran de lectu re devient noir et blanc et un e image gelée apparaît sur la vidéo de prise de vue actuelle.
Pour modifier l’image standard
Utilisez la touche PLAY/PAUSE, les touches F REV et F FWD, et les autres commandes pour trouver une autre image, puis répétez l’étape
2.
4 Alignez le cadrage de l’image de lecture
et la vidéo de prise de vue.
5 Appuyez une nouvelle fois sur la touche
à laquelle vous avez attribué la fonction de mixage d’image gelée.
L’appareil quitte le mode de mixage d’image gelée.
6 Démarrez l’enregistrement.
Remarque
Si vous changez de disque avant de commencer à enregistrer, veillez à ce que l’appareil ne bouge pas.
Procédure de base pour la prise de vue
84
Page 85

Opérations avancées pour la prise de vue

Enregistrement des repères

Les repères de prise de vue et autres repères peuvent être enregistrés sur le disque. L’enregistrement des repères pour les scènes contenant des images et sons importants permet un accès rapide aux points marqués. Ceci facilite le montage.
Pour enregistrer un repère à l’aide de la touche RET de l’objectif
Pour permettre l’enregistrement de repères à l’aide de la touche RET de l’objectif, suivez la procédure suivante. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page ESSENCE MARK du
menu MAINTENANCE.
?M11 ESSENCE MARK TOP
RET SHOT MARK 1 : ON RET SHOT MARK 2 : ON
INDEX PIC POS : 0SEC
FIND MODE : R.ST
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez le repère à enregistrer, et
appuyez sur le bouton MENU pour afficher « ON ».
3 Répétez l’étape 2, selon le besoin.
Pour enregistrer un repère 1/2
Lorsque le caméscope est en mode d’enregistrement ou de lecture, utilisez la touche RET comme suit. Shot mark 1 : appuyez une fois sur la touche
RET.
Shot mark 2 : appuyez deux fois rapidement sur
la touche RET.
« ShotMark1 » ou « ShotMark2 » s’affiche dans le viseur, près du code temporel, pendant environ 1 seconde. Si la fonction d’enregistrement SHOT MARK 1 ou SHOT MARK 2 a été attribuée à un des interrupteurs ASSIGN 1/3/4 ou à la touche COLOR TEMP., vous pouvez aussi utiliser cet interrupteur pour enregistrer un repère SHOT MARK 1 ou SHOT MARK 2.
Pour savoir comment attribuer les fonctions aux interrupteurs ASSIGN, voir page 224.
Si vous raccordez un clavier USB Windows au connecteur USB, vous pouvez enregistrer des repères entre Shot Mark0 et Shot Mark9 en appuyant sur les touches 0 à 9 du clavier numérique.

Configuration des drapeaux de plan avec les interrupteurs

Vous pouvez définir trois types de drapeau de plan (OK/NG/KEEP) pendant l’enregistrement, immédiatement après l’enregistrement ou pendant la lecture. La configuration de ces drapeaux dans chaque plan enregistré facilite la recherche et la sélection des plans dont les monteurs et les autres collègues ont besoin. Vous pouvez utiliser les interrupteurs de l’appareil pour définir ces drapeaux. Mais avant cela, vous devez attribuer les fonctions de drapeau correspondantes aux interrupteurs ASSIGN 1/3/4, à la touche COLOR TEMP. ou à la touche RET sur l’objectif (voir page 224).
Pour définir un drapeau de plan
Pendant l’enregistrement, immédiatement après l’enregistrement ou pendant la lecture (y compris pendant la recherche et la lecture d’images fixes), appuyez sur la touche à laquelle a été attribuée la fonction de drapeau. Appuyez une fois sur la touche à la position où vous souhaitez définir le drapeau. Le drapeau spécifié est défini et « *** ClpFlg » (*** : OK, NG ou KEEP) s’affiche dans le viseur à côté du code temporel, pendant environ trois secondes.
Chapitre 4 Prise de vue
Opérations avancées pour la prise de vue
85
Page 86
Pour effacer un drapeau de plan
Pendant l’enregistrement ou la lecture, appuyez sur la touche à laquelle a été attribuée la fonction de drapeau. Appuyez deux fois rapidement sur la touche. Le drapeau est effacé et « ClpFlg DEL. » s’affiche pendant environ trois secondes.
Vous pouvez également définir et effacer des drapeaux de plan à partir de l’écran GUI. Pour les détails, voir « Configuration des drapeaux de plan » (page 129).

Réglage de l’image miniature au moment de l’enregistrement

Pendant l’enregistrement d’un plan, vous pouvez déterminer l’image à utiliser comme image miniature du plan (voir page 109).
Chapitre 4 Prise de vue
(Le réglage d’usine par défaut est l’utilisation de la première image du plan comme miniature.) Par exemple, si tous les plans ont la même image de départ, vous pouvez déterminer une image quelques secondes après le début du plan, de manière à ce les plans n’affichent pas la même image. (Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page ESSENCE MARK du
menu MAINTENANCE et appuyez sur le bouton MENU.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez INDEX PIC POS et
appuyez sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour
sélectionner la durée souhaitée.
4 Appuyez sur le bouton MENU.
Lancement d’une prise de vue avec quelques secondes de données d’image pré­enregistrées (fonction de cache d’image)
Le caméscope possède une mémoire interne de grande capacité, dans laquelle vous pouvez stocker les dernières secondes (un maximum de 30 secondes) de vidéo et d’audio, de manière à ce que l’enregistrement commence à partir d’un point juste avant d’appuyer sur la touche REC START ou la touche VTR de l’objectif.
Remarque
Il est impossible de configurer le mode de cache d’image lorsque l’appareil est dans les états suivants :
• Lorsque la fonction d’enregistrement continu de plan est activée.
• La fonction de journalisation en direct est réglée sur le mode Live View.
Réglage du mode et de la durée de cache d’image
Pour enregistrer en mode de cache d’image, vous devez activer le mode de cache d’image et régler la durée de stockage d’image (durée de cache d’image) avec le menu USER. La durée de cache d’image détermine le nombre de secondes enregistrées dans la cache, à partir du moment où vous appuyez sur la touche REC START ou la touche VTR de l’objectif pour lancer l’enregistrement. Cependant, le nombre de secondes enregistrées dans la cache d’image peut être moindre dès que le réglage de l’interrupteur VDR SAVE/STBY est modifié, et dans les situations spéciales expliquées dans les remarques suivantes.
Remarques
• Le stockage d’images dans la mémoire commence après la sélection du mode de cache d’image. Si vous lancez l’enregistrement immédiatement après la sélection du mode de cache d’image, les images qui précèdent immédiatement la sélection ne sont pas enregistrées.
• Pendant la lecture, le passage en revue d’enregistrement ou les opérations de l’écran GUI, aucune donnée n’est sauvegardée dans la mémoire de cache d’image. Il n’est donc pas possible d’utiliser cette fonction pour réenregistrer les dernières secondes
Opérations avancées pour la prise de vue
86
Page 87
de contenu du passage en revue de lecture ou d’enregistrement.
Pour régler le mode et de la durée de cache d’image
(Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page REC FUNCTION du
menu OPERATION.
005 REC FUNCTION TOP
CACHE/INTVAL REC: OFF
DISC EXCHG CACHE: OFF CLIP CONT REC : OFF LIVE LOGGING : OFF
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez CACHE REC, puis
tournez le bouton MENU pour afficher CACHE.
3 Sélectionnez CACHE REC TIME, et
tournez le bouton MENU pour afficher la durée de cache souhaitée.
Quand vous tournez le bouton MENU, la durée de cache d’image change comme suit : 0-2s y 2-4s y 4-6s y 6-8s y 8-10s y 18-20s y 28-30s.
Les réglages de mode de cache effectués une fois sont conservés jusqu’à leur modification. Vous pouvez attribuer la fonction d’activation/ désactivation du mode de cache d’image à l’un des interrupteurs ASSIGN 1/2/3/4, à la touche COLOR TEMP. ou à la touche RET sur l’objectif.
Pour les détails, voir « Attribution de fonctions aux interrupteurs ASSIGN » à la page 224.
Remarques
• Vous pouvez utiliser une opération de menu pour changer la durée de cache d’image quand le caméscope est en mode d’enregistrement. Mais le nouveau réglage ne devient actif qu’à la fin de l’enregistrement.
• En mode de cache d’image, le mode de fonctionnement du générateur de code temporel interne reste F-RUN, quel que soit le réglage de l’interrupteur F-RUN/SET/R-RUN.
Opérations de caméscope en mode de cache d’image
La procédure d’enregistrement en mode de cache d’image est fondamentalement la même que celle d’un enregistrement normal. Veuillez cependant remarquer les différences suivantes.
• Lorsque vous enregistrez en mode de cache d’image, l’image prise actuellement est enregistrée sur le disque après l’enregistrement des données d’image stockées dans la mémoire (identique à la durée de cache d’image). Pour cette raison, l’accès au disque peut continuer pendant un court moment après avoir appuyé sur la touche REC START pour arrêter l’enregistrement. Pendant ce temps, les touches de contrôle de lecture sont désactivées, comme en mode d’enregistrement. De la même manière, si vous appuyez sur la touche REC START ou la touche VTR de l’objectif pour relancer l’enregistrement pendant ce temps, un plan séparé est enregistré.
• Lorsque vous appuyez sur la touche REC START ou la touche VTR sur l’objectif pour relancer l’enregistrement pendant cet accès au disque, le point de départ du plan enregistré peut être plus tard que la durée du cache d’image, surtout quand de nombreux plans sont enregistrés sur le disque. En mode de cache d’image, il est préférable d’éviter les opérations de lancement et d’arrêt d’enregistrement en succession rapide.
• Le temps avant l’arrêt d’accès au disque quand vous appuyez sur la touche REC START équivaut à la durée de cache d’image. Néanmoins, si vous lancez l’enregistrement dans la durée de cache d’image immédiatement après la sélection du mode de cache d’image, le changement de durée de cache d’image ou un passage en revue de lecture ou d’enregistrement, les données d’image pour la durée de cache d’image ne sont pas stockées dans la mémoire. Pour cette raison, le temps avant l’arrêt d’accès au disque après avoir appuyé sur la touche STOP est plus court que la durée de cache d’image.
• En mode de cache d’image, vous ne pouvez pas régler l’interrupteur F-RUN/SET/R-RUN sur SET pour effectuer les réglages de code temporel. Pour effectuer les réglages de code temporel, quittez d’abord le mode de cache d’image.
Chapitre 4 Prise de vue
Opérations avancées pour la prise de vue
87
Page 88
Si l’alimentation est interrompue pendant le mode de cache d’image
• Si l’interrupteur POWER est désactivé pendant le mode de cache d’image, le caméscope est mis hors tension après quelques secondes d’acc ès au disque, pour que l’image au moment de la désactivation de l’interrupteur POWER soit enregistrée.
• Si vous retirez la batterie, le câble CC ou si vous coupez l’alimentation de l’adaptateur CA pendant l’enregistrement en mode de cache d’image, les données vidéo et audio enregistrées dans la mémoire sont perdues sans être enregistrées sur le disque. Pour cette raison, veillez bien à ne pas changer la batterie pendant l’enregistrement.
Vidéo à intervalles (fonction
Chapitre 4 Prise de vue
d’enregistrement à intervalles)
En utilisant la mémoire du caméscope, vous pouvez capturer de la vidéo à intervalles. Il existe deux modes pour cette fonction, qui est connue comme « enregistrement à intervalles ».
Mode d’enregistrement automatique à
intervalles : en mode d’enregistrement
automatique à intervalles, une image est automatiquement prise ponctuellement à l’intervalle spécifié et enregistrée en mémoire. Pour utiliser cette fonction, vous devez configurer la durée totale de la prise de vue (TAKE TOTAL TIME) et la durée d’enregistrement sur le disque (REC TIME).
Mode d’enregistrement manuel à intervalles :
un nombre d’images précis (NUMBER OF FRAME) est enregistré lorsque vous appuyez sur la touche REC START ou la touche VTR de l’objectif. Il existe deux modes d’enregistrement manuel à intervalles : un mode de prise de vue unique, dans lequel l’enregistrement est effectué une fois à chaque appui sur la touche, et un mode consécutif, dans lequel l’enregistrement est effectué de manière répétée à un intervalle spécifié après l’appui sur la touche.
Une fonction de pré-éclairage est disponible en mode d’enregistrement automatique à intervalles et en mode consécutif dans le mode d’enregistrement manuel à intervalles. Cette fonction allume automatiquement la lampe avant
le début de l’enregistrement, ce qui vous permet d’enregistrer des images dans des conditions stables de température de couleur et d’éclairage.
Remarque
Il est impossible de configurer l’enregistrement à intervalles lorsque l’appareil est dans les états suivants :
• La fonction de cache de changement de disque est activée.
• Lorsque la fonction d’enregistrement continu de plan est activée.
• La fonction de journalisation en direct est réglée sur le mode Live View.
Limitations de fonctionnement pendant l’enregistrement
Elément Description
Connecteur (i.LINK) S400
Code temporel Le générateur interne de code
Signaux audio Non enregistrés. Touches de
contrôle de lecture
Ne peut pas être utilisé.
temporel fonctionne en mode R­RUN, quel que soit le réglage de l’interrupteur F-RUN/SET/R­RUN.
Mode d’enregistrement
automatique à intervalles et mode consécutif dans le mode d’enregistrement manuel à intervalles
Les touches EJECT, F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/ PAUSE et STOP sont désactivées. Pour utiliser ces touches, arrêtez l’enregistrement en appuyant sur la touche REC START ou la touche VTR sur l’objectif.
Mode de prise de vue unique
dans le mode d’enregistrement manuel à intervalles
Les touches FREV, FFWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE et STOP sont désactivées. Pour utiliser ces touches, quittez le mode d’enregistrement à intervalles en appuyant sur la touche EJECT.
Opérations avancées pour la prise de vue
88
Page 89
Elément Description
Opérations de menu
Lorsque le caméscope est hors tension
Les réglages des éléments de la page REC FUNCTION du menu OPERATION, concernant l’enregistrement à intervalles, ne peuvent pas être modifiés. Pour modifier les réglages, procédez comme suit.
Mode d’enregistrement
automatique à intervalles et mode consécutif dans le mode d’enregistrement manuel à intervalles
Arrêtez l’enregistrement en appuyant sur la touche REC START ou la touche VTR sur l’objectif.
Mode de prise de vue unique
dans le mode d’enregistrement manuel à intervalles
Quittez le mode d’enregistrement à intervalles en appuyant sur la touche EJECT.
• Lorsque l’interrupteur POWER est réglé sur OFF, le caméscope se mettra automatiquement hors tension, après quelques secondes d’accès au disque pour enregistrer les données d’image en mémoire.
• Si vous retirez la batterie, le câble CC ou si vous coupez l’alimentation de l’adaptateur CA, les données d’image enregistrées avant l’arrêt de l’enregistrement (dix secondes maximum) peuvent être perdues. Faites attention lors du changement de batterie.
Configuration et prise de vue en mode d’enregistrement automatique à intervalles
Pour configurer
1 Affichez la page REC FUNCTION du
menu OPERATION.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez CACHE/INTVAL REC,
puis tournez le bouton MENU pour afficher « A.INT ».
005 REC FUNCTION TOP
CACHE/INTVAL REC: A.INT TAKE TOTAL TIME : 5MIN REC TIME : 5SEC PRE-LIGHTING : OFF
DISC EXCHG CACHE: OFF
CLIP CONT REC : OFF LIVE LOGGING : OFF
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage change comme suit : OFF y CACHE y A.INT y M.INT.
3 Sélectionnez TAKE TOTAL TIME,
puis tournez le bouton MENU pour sélectionner la durée totale souhaitée de la prise de vue.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage change comme suit : 5MIN y 10MIN y 15MIN y 20MIN y 30MIN y 40MIN y 50MIN y 1H y 2H y 3H y 4H y 5H y 7H y 10H y 15H
y 20H y 30H y 40H y 50H y 70H y 100H.
Ici MIN signifie minutes (5MIN représente 5 minutes) et H signifie heures (1H représente 1 heure).
4 Sélectionnez REC TIME, puis tournez
le bouton MENU pour sélectionner la durée souhaitée d’enregistrement sur le disque.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage change comme suit : 5SEC y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y 50SEC y 1MIN ... 85MIN. Ici SEC signifie secondes (5SEC re présente 5 secondes) et MIN signifie minutes (1MIN représente 1 minute). Vous ne pouvez pas définir une valeur de REC TIME qui soit supérieure à un trentième de la valeur de TAKE TOTAL TIME. La valeur du réglage change uniquement dans la plage qui peut être définie. Par exemple : Lorsque TAKE TOTAL TIME est réglé sur 1H, la valeur maximale de REC TIME est de 2 M IN. (60 minutes divisées par 30 donnent 2 minutes.)
5 Si besoin, sélectionnez PRE-
LIGHTING, puis tournez le bouton MENU pour sélectionner la période
Chapitre 4 Prise de vue
Opérations avancées pour la prise de vue
89
Page 90
d’éclairage avant le début de l’enregistrement.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage change comme suit : OFF y 2SEC y 5SEC y 10SEC.
Remarque
Configurez l’interrupteur LIGHT du caméscope sur AUTO pour allumer la lampe avant l’enregistrement. L’interrupteur d’éclairage doit être également réglé sur ON. Avec ces réglages, la lampe s’allume et s’éteint automatiquement. Cependant, la lampe reste allumée en permanence si la durée d’extinction est de 5 secondes ou moins. Lorsque l’interrupteur LIGHT est réglé sur MANUAL et que l’interrupteur d’éclairage est réglé sur ON, la lampe reste allumée en permanence. (La lampe ne s’allume pas et ne s’éteint pas automatiquement.)
Chapitre 4 Prise de vue
Lorsque la configuration est terminée, le message « AUTO INTERVAL **M**S » s’affiche en bas de l’écran du viseur. « **M**S » indique l’intervalle de prise de vue. Par exemple, le message « AUTO INTERVAL 00M04S » indique que l’intervalle de prise de vue est de quatre secondes.
Le caméscope quitte le mode d’enregistrement automatique à intervalles lors de la mise hors tension. Cependant, les réglages TAKE TOTAL TIME, REC TIME et PRE-LIGHTING sont conservés. Vous n’aurez pas besoin de les reconfigurer lors de la prochaine utilisation du mode d’enregistrement automatique à intervalles.
Pour filmer et enregistrer
1 Après avoir exécuté les procédures de
base pour la prise de vue et l’enregistrement, et suivi les instructions dans « Procédure de base pour la prise de vue » (page 80), fixez le caméscope pour éviter qu’il bouge.
2 Appuyez sur la touche REC START ou
la touche VTR sur l’objectif.
Le caméscope commence à enregistrer en mode d’enregistrement automatique à intervalles. Lorsque vous utilisez la fonction PRE-LIGHTING, l’enregistrement commence après l’allumage de la lampe. L’enregistrement réel sur le disque commence lorsque le caméscope a enregistré
environ 10 secondes de vidéo dans la mémoire et, par conséquent, l’accès au disque est intermittent. Pendant l’enregistrement en mode d’enregistrement automatique à intervalles, l’indicateur TALLY (indicateur vert) clignote (4 clignotements par seconde) dans le viseur et le message « AUTO INTERVAL **M**S » clignote sur l’écran du viseur. Lorsque le caméscope capture l’image en mémoire, l’indicateur REC (enregistrement, indicateur rouge) s’allume dans le viseur. Après l’écoulement de la durée d’enregistrement sur le disque (REC TIME), le caméscope arrête automatiquement l’enregistrement.
Pour interrompre la prise de vue
Appuyez sur la touche REC START ou la touche VTR sur l’objectif. Un accès au disque peut encore se produire pour l’enregistrement des données d’image déjà enregistrées dans la mémoire.
Pour continuer la prise de vue
Appuyez à nouveau sur la touche REC START ou la touche VTR sur l’objectif.
Pour quitter le mode d’enregistrement automatique à intervalles
Exécutez l’une des actions suivantes.
• Placez l’interrupteur POWER sur OFF.
• Réglez CACHE/INTVAL REC sur OFF à la page REC FUNCTION du menu OPERATION.
Temps nécessaire pour la prise de vue et temps nécessaire pour l’enregistrement sur le disque
Le mode d’enregistrement automatique à intervalles est efficace pour filmer des objets qui se déplacent lentement. Pour utiliser cette fonction, vous devez configurer la durée totale de la prise de vue (TAKE TOTAL TIME) et la durée d’enregistrement sur le disque (REC TIME). Le temps de prise de vue est la durée nécessaire pour capturer le sujet en mouvement très lent, et le caméscope doit s’arranger pour que, pendant cette période, le sujet reste toujours dans le champ. Le temps d’enregistrement sur le disque indique la durée d’exécution de l’enregistrement complet. Le caméscope calcule la durée de l’intervalle à partir de ces deux temps.
Opérations avancées pour la prise de vue
90
Page 91
Durée totale de la prise de vue (TAKE TOTAL TIME)
intervalles et l’indicateur TALLY (indicateur vert) clignote dans le viseur.
Intervalle de prise de vue
Durée d’enregistrement sur le disque (REC TIME)
Configuration et prise de vue en mode d’enregistrement manuel à intervalles
Le mode d’enregistrement manuel à intervalles possède les deux modes suivants : Mode de prise de vue unique : à chaque appui
sur la touche REC START ou la touche VTR sur l’objectif, le caméscope capture en mémoire une prise de vue unique, composée d’un nombre précis d’images vidéo.
Mode consécutif : à chaque appui sur la touche
REC START ou la touche VTR sur l’objectif, le caméscope capture en mémoire une série de prises de vue consécutives, chacune d’entre elles étant composée d’un nombre précis d’images vidéo.
Pour configurer
1 Affichez la page REC FUNCTION du
menu OPERATION.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez CACHE/INTVAL REC,
puis tournez le bouton MENU pour afficher « M.INT ».
005 REC FUNCTION TOP
CACHE/INTVAL REC: M.INT NUMBER OF FRAME : 1 TRIGGER INTERVAL: M
DISC EXCHG CACHE: OFF
CLIP CONT REC : OFF LIVE LOGGING : OFF
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage change comme suit : OFF y CACHE y A.INT y M.INT. Lorsque M. INT s’affiche, le caméscope entre en mode d’enregistrement manuel à
3 Sélectionnez NUMBER OF FRAME,
puis tournez le bouton MENU pour sélectionner le nombre d’images souhaité à enregistrer dans chaque prise de vue.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage change comme suit : 1 y 3 y 6.
4 Sélectionnez TRIGGER INTERVAL,
puis tournez le bouton MENU pour sélectionner le mode d’activation souhaité ou la durée de l’intervalle.
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage change comme suit : M y 1SEC
y 2SEC y 3SEC y 4SEC y 5SEC y 6SEC y 7SEC y 8SEC y 9SEC y 10SEC y 15SEC y 20SEC y 30SEC y 40SEC y 50SEC y 1MIN y 2MIN y 3MIN y 4MIN y 5MIN y 6MIN y 7MIN y 8MIN y 9MIN y 10MIN y 15MIN y 20MIN y
30MIN y 40MIN y 50MIN y 1H y 2H y 3H y 4H y 6H y 12H y 24H. Ici SEC signifie secondes (5SEC re présente 5 secondes) et MIN signifie minutes (1MIN représente 1 minute).
M: le mode de prise de vue unique
(enregistrement d’une seule prise de vue après une opération). Dans le viseur, l’indicateur TALLY (indicateur vert) clignote deux fois par seconde.
Une valeur de réglage différente de « M » :
le mode consécutif (enregistrement de prises de vue répétées après une opération). Dans le viseur, l’indicateur TALLY (indicateur vert) clignote quatre fois par seconde.
5 Lorsqu’une valeur différente de « M »
(mode consécutif) est sélectionnée à l’étape 4, sélectionnez PRE­LIGHTING, puis tournez le bouton MENU pour sélectionner la période d’éclairage avant le début de l’enregistrement, selon le besoin.
Chapitre 4 Prise de vue
Opérations avancées pour la prise de vue
91
Page 92
Lorsque vous tournez le bouton MENU, le réglage change comme suit : OFF y 2SEC y 5SEC y 10SEC.
Remarque
Configurez l’interrupteur LIGHT du caméscope sur AUTO pour allumer la lampe avant l’enregistrement. L’interrupteur d’éclairage doit être également réglé sur ON. Avec ces réglages, la lampe s’allume et s’éteint automatiquement. Cependant, la lampe reste allumée en permanence si la durée d’extinction est de 5 secondes ou moins. Lorsque l’interrupteur LIGHT est réglé sur MANUAL et que l’interrupteur d’éclairage est réglé sur ON, la lampe reste allumée en permanence. (La lampe ne s’allume pas et ne s’éteint pas automatiquement.)
Lorsque la configuration est terminée, le message suivant s’affiche en bas de l’écran du viseur.
Chapitre 4 Prise de vue
En mode de prise de vue unique : MANU
INTERVAL * FRAME
En mode consécutif : INTERVAL * SEC (MIN/
H) * FRAME « * SEC », « * MIN » et « * H » indiquent la durée de l’intervalle et « * FRAME » indique le nombre d’images.
Le caméscope quitte le mode d’enregistrement manuel à intervalles lors de la mise hors tension. Cependant, les réglages NUMBER OF FRAME, TRIGGER INTERVAL et PRE-LIGHTING sont conservés. Vous n’aurez pas besoin de les reconfigurer lors de la prochaine utilisation du mode d’enregistrement manuel à intervalles.
Pour filmer et enregistrer
1 Après avoir exécuté les procédures de
base pour la prise de vue et
l’enregistrement, et suivi les
instructions dans « Procédure de base
pour la prise de vue » (page 80), fixez le
caméscope pour éviter qu’il bouge.
2 Appuyez sur la touche REC START ou
la touche VTR sur l’objectif.
Le caméscope commence à enregistrer en
mode d’enregistrement manuel à intervalles.
Lorsque vous utilisez la fonction PRE-
LIGHTING, l’enregistrement commence
après l’allumage de la lampe.
Pendant l’enregistrement en mode
d’enregistrement manuel à intervalles,
l’indicateur TALLY (indicateur vert) clignote (2 ou 4 clignotements par seconde) dans le viseur et le message « MANU INTERVAL (* SEC) * FRAME » clignote sur l’écran du viseur.
Pour quitter le mode d’enregistrement manuel à intervalles
Exécutez l’une des actions suivantes.
• En mode de prise de vue unique, appuyez sur la touche EJECT.
• En mode consécutif, appuyez sur la touche REC START ou la touche VTR sur l’objectif pour arrêter l’enregistrement.
• Placez l’interrupteur POWER sur OFF.
Après la sortie du mode d’enregistrement manuel à intervalles, le caméscope enregistre sur le disque les données d’image en mémoire.

Echange de disque pendant l’enregistrement (fonction de cache de changement de disque)

Même si vous épuisez le volume d’espace disponible sur le disque penda nt l’enregistrement, vous pouvez continuer à enregistrer en utilisant la fonction de cache de changement de disque. Cette fonction permet un enregistrement homogène sur des sessions d’enregistrement étendues, trop longues pour tenir sur un disque, en enregistrant dans la mémoire interne de l’appareil pendant le changement de disque.
Remarques
• Il est impossible de configurer la fonction de cache de changement de disque lorsque l’appareil est dans les états suivants :
- Lorsque la fonction d’enregistrement à intervalles
est activée.
- Lorsque la fonction d’enregistrement continu de
plan est activée.
- La fonction de journalisation en direct est réglée sur
le mode Live View.
• La mémoire interne de l’appareil n’est pas illimitée et, par conséquent, la vidéo et l’audio peuvent être interrompus si le changement de disque prend trop de temps.
Opérations avancées pour la prise de vue
92
Page 93
Pour activer la fonction de cache de changement de disque
1 Affichez la page REC FUNCTION du
menu OPERATION.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez DISC EXCHG CACHE,
puis tournez le bouton MENU pour afficher « ON ».
L’indicateur TALLY (indicateur vert) s’allume dans le viseur.
Pour changer de disque avec la fonction activée
Lorsque la fonction de cache de changement de disque est activée, la procédure suivante vous permet de changer de disque sans interrompre l’enregistrement en cours.
1 Appuyez sur la touche REC START ou
la touche VTR sur l’objectif pour commencer l’enregistrement.
L’indicateur REC (enregistrement, indicateur rouge) s’allume dans le viseur et l’indicateur de signalisation s’allume.
2 Appuyez sur la touche EJECT pendant
que l’appareil est en état d’enregistrement.
L’indicateur REC (enregistrement, indicateur rouge) clignote (une fois par seconde) dans le viseur, ai nsi que l’indicateur de signalisation, et le disque est éjecté.
Si le message « DISC FULL! » s’affiche
Vous pouvez poursuivre l’enregistrement, parce que la vidéo et l’audio continueront d’être sauvegardés dans la mémoire interne. Appuyez sur la touche EJECT et continuez jusqu’à l’étape 3.
Remarque
N’arrêtez pas l’enregistrement avant d’avoir appuyé sur la touche EJECT. Si vous arrêtez l’enregistrement, l’appareil arrêtera d’enregistrer la vidéo et l’audio dans la mémoire interne, et cette fonction ne s’exécutera pas.
3 Enlevez rapidement le disque plein,
insérez un disque vierge formaté et refermez le couvercle.
Lorsque le disque vierge est chargé, l’indicateur REC (enregistrement, indicateur rouge) reste allumé dans le viseur, ainsi que l’indicateur de signalisation, et l’enregistrement continue.
Si l’indicateur REC et l’indicateur de signalisation commencent à clignoter rapidement pendant l’échange des disques
Si les indicateurs se mettent à clignoter deux fois par seconde, cela signifie que la mémoire interne de l’appareil est presque pleine. Terminez rapidement l’échange des disques.
Remarques
• Si vous insérez un disque qui ne peut pas être enregistré (tel qu’un disque plein ou un disque avec la languette de protection contre l’écriture dans la position qui empêche l’enregistrement), l’appareil éjecte le disque dès qu’il est reconnu.
• L’enregistrement peut ne pas commencer immédiatement si vous insérez un disque non formaté ou un disque contenant déjà un certain nombre de plans. En conséquence, la vidéo et l’audio peuvent être interrompus.

Enregistrement avec la fonction d’enregistrement continu de plan

Un plan est normalement créé comme fichier indépendant chaque fois que vous lancez et arrêtez l’enregistrem ent. Mais c ette fonction vous permet de lancer et d’arrêter l’enregistrement pendant l’enregistrement continu de plan, tant que la fonction reste activée. Ceci est utile lorsque vous ne souhaitez pas créer un grand nombre de petits plans, et lorsque vous souhaitez enregistrer sans souci de dépasser la limite de plans (maximum de 300 plans). Il reste facile de trouver le point de départ de l’enregistrement, parce qu’un repère de début d’enregistrement est enregistré au point de départ chaque fois que vous lancez l’enregistrement.
1 Affichez la page REC FUNCTION du
menu OPERATION.
Voir « Fonctionnement du menu de base » (page 207) pour plus d’informations sur les opérations de menu.
Chapitre 4 Prise de vue
Opérations avancées pour la prise de vue
93
Page 94
2 Sélectionnez CLIP CONT REC et
tournez le bouton MENU pour afficher ON.
« CONT » s’affiche sur le viseur, et la fonction est activée.
Vous pouvez attribuer la fonction d’activation/de désactivation d’enregistrement continu de plan à l’un des interrupteurs ASSIGN 1/2/3/4, à la touche COLOR TEMP. ou à la touche RET de l’objectif.
Pour les détails, voir « Attribution de fonctions aux interrupteurs ASSIGN » à la page 224.
Remarque
Il est impossible de configurer l’enregistrement continu de plan lorsque l’appareil est dans les états suivants :
• Lorsque la fonction de cache d’image est activée.
• Lorsque la fonction d’enregistrement à intervalles est
Chapitre 4 Prise de vue
activée.
• Lorsque la fonction de cache de changement de disque est activée.
• La fonction de journalisation en direct est réglée sur le mode Live View.
Pour arrêter la fonction
Lorsque la fonction est activée, vous pouvez l’arrêter à l’aide de l’une des opérations suivantes. (Un nouveau plan est créé lorsque vous lancez l’enregistrement suivant.)
• Opération sur un plan (verrouillage, suppression ou renommage d’un plan)
• Etablissement d’une connexion en réseau ou d’une connexion FAM
• Ejection d’un disque
• Changement du format d’enregistrement
• Mise hors tension de l’appareil
Pour désactiver la fonction
Réglez CLIP CONT REC à la page REC FUNCTION du menu OPERATION sur OFF.

Reprise du plan le plus récent

Exemple : après l’enregistrement du plan 3, vous souhaitez le supprimer et enregistrer un nouveau plan 3 après le plan 2.
Plan 1 Plan 2
Plan 3
Nouveau plan
Pour reprendre le plan le plus récent
Quand l’enregistrement est arrêté ou après la fin d’un passage en revue d’enregistrement (voir page 82), procédez comme suit.
1 Maintenez enfoncée la touche à laquelle
la fonction de reprise a été attribuée.
Quand la touche est enfoncée, la dernière image du plan enregistré et le message « PUSH RET FOR CLIP DELETE » s’affichent.
2 Dans cet état, appuyez sur la touche
RET.
Le message « DELETING LAST CLIP » s’affiche, et la suppression du dernier plan enregistré commence. Lorsque la suppression est terminée, le message « LAST CLIP WAS DELETED » s’affiche.
Remarques
• La fonction de reprise ne peut pas être utilisée lorsque la fonction d’enregistrement continu de plan est activée.
• Si une opération (autre qu’un passage en revue d’enregistrement) qui n’est pas une reprise est exécutée après l’enregistrement du dernier plan, la fonction de reprise ne fonctionne pas même si le caméscope est en pause d’enregistrement.
Dans ce cas, le message « RE-TAKE NOT ALLOWED! » s’affiche. Lorsque vous souhaitez remplacer le dernier plan avec un nouveau, supprimez le plan (voir page 130). Une fois que vous exécutez une opération de reprise, le dernier plan est supprimé même si vous n’effectuez pas d’enregistrement par après.
Une fonction de reprise est disponible, qui facilite l’effacement et la reprise du dernier plan enregistré. Pour utiliser la fonction de reprise, vous devez d’abord l’attribuer à l’un des interrupteurs ASSIGN 1/3/4 ou à la touche COLOR TEMP.
Pour les détails, voir « Attribution de fonctions aux interrupteurs ASSIGN » à la page 224.
Opérations avancées pour la prise de vue
94
Page 95

Attribution de titres de plans définis par l’utilisateur de façon automatique

Au sujet de la fonction de génération automatique de titres
Par défaut, les plans de chaque disque se voient attribuer des noms compris entre C0001.MXF et C9999.MXF. Pour cette raison, deux disques peuvent contenir des plans portant le même nom. La fonction de génération automatique de titres vous permet d’attribuer des titres à tous les plans sur plusieurs disques, ce qui facilite la gestion des plans. Par exemple, si les titres TITLE00001 à TITLE00020 sont attribués aux plans C0001.MXF à C0020.MXF sur le disque 1, alors les titres TITLE00021 à TITLE00037 sont attribués aux plans C0001.MXF à C0017.MXF sur le disque 2.
Les titres sont composés de préfixes, d’une longueur allant jusqu’à 10 caractères et de numéros de série à cinq chiffres tels que TITLE
00001.
C0020.MXF
C0002.MXF
C0001.MXF
TITLE00020
TITLE00020
TITLE00001
Plans enregistrés sur le disque 1
dans la mémoire interne, ou en insérant directement le préfixe. De toute façon, pour choisir parmi une liste de préfixes, vous devez créer au préalable une liste sur un ordinateur et la transférer à la mémoire interne de l’appareil au moyen d’un « Memory Stick ».
Réglage de la valeur initiale du numéro de série
La valeur initiale du numéro de série peut être fixée à 00001 (valeur par défaut) ou à tout autre nombre. Le nombre est automatiquement augmenté de 1 à chaque fois que vous enregistrez un plan. Lorsqu’il atteint 99999, il retourne à 00001 pour le plan suivant.
Remarque
Des titres de plans dupliqués peuvent être générés selon le réglage du numéro de série, par exemple si vous redéfinissez le numéro de série à la valeur initiale après avoir enregistré plusieurs plans. Il faut faire attention lors du réglage du numéro de série.
Attribution automatique de titres définis par l’utilisateur lors de l’enregistrement de plans
(Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page CLIP TITLE du menu
OPERATION.
027 CLIP TITLE TOP
TITLE : DSABL
Chapitre 4 Prise de vue
C0017.MXF
C0002.MXF
C0001.MXF
TITLE00037
TITLE00022
TITLE00021
Plans enregistrés sur le disque 2
Réglage du préfixe du titre
Vous pouvez attribuer des préfixes de titre en choisissant parmi une liste de préfixes stockée
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez « TITLE » puis appuyez
sur le bouton MENU.
3 Tournez le bouton MENU pour afficher
« ENABL » puis appuyez sur le bouton MENU.
Opérations avancées pour la prise de vue
95
Page 96
027 CLIP TITLE TOP
TITLE : ENABL SELECT PREFIX : EXEC CLEAR NUMERIC : EXEC LOAD PREFIX DATA: EXEC PREFIX : TITLE NUMERIC : 00001
Les titres de plans seront générés de façon automatique si vous enregistrez dans cet état. Le titre du prochain plan à enregistrer sera une combinaison du préfixe du champ PREFIX et du numéro de série du champ NUMERIC.
1 Copiez le fichier de préfixes de titre
(TITLES.TXT) dans le répertoire suivant sur le « Memory Stick ».
\\MSSONY\PRO\XDCAM\GENERAL\VA L_LIST
Remarque
Ce répertoire est créé lorsque vous insérez un « Memory Stick » dans le caméscope. Ne créez pas ce répertoire vous-même sur un ordinateur.
2 Insérez un « Memory Stick » avec le
fichier de préfixes de titre (TITLES.TXT) dans l’emplacement pour « Memory Stick » du caméscope.
Pour créer une liste de chaînes de préfixes de titres
Chapitre 4 Prise de vue
Préparez les données au préalable en respectant les règles suivantes.
Nom du fichier
Attribuez le nom « TITLES.TXT » au fichier.
Format d’entrée
Saisissez les préfixes de titre un par un, séparés par des caractères de nouvelle ligne (CRLF). La longueur des préfixes peut atteindre 10 caractères. Un fichier de préfixes peut contenir jusqu’à 20 préfixes.
Caractères admis
• Chiffres : 0 à 9
• Caractères alphabétiques : a à z, A à Z
• Les symboles suivants : !, #, $, %, &, ’, ( , ), ~, =, -, ^, @, [, ], {, }, +, ; (point-virgule), , (virgule), . (point), _ (soulignement)
•Espace
Exemple de liste de préfixes de titre
Tennis<CRLF> Basketball<CRLF> Skiing_1<CRLF> Skiing_2<CRLF>
Pour transférer une liste de préfixes de titre vers la mémoire interne du caméscope
(Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
3 Sur la page CLIP TITLE du menu
OPERATION (voir page 168), sélectionnez « LOAD PREFIX DATA » puis appuyez sur le bouton MENU.
MEMORY STICK ACCESS » apparaît, et le fichier sur le « Memory Stick » (TITLES.TXT) est transféré à la mémoire interne de l’unité. Le message « COMPLETE! » s’affiche lorsque le transfert prend fin.
Remarque
Le message « FILE NOT FOUND! » s’affiche si aucune liste de préfixes de titre n’est trouvée. Vérifiez l’endroit où le fichier est stocké sur le « Memory Stick ».
Pour sélectionner un préfixe depuis la liste de préfixes de titre
(Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page CLIP TITLE du menu
OPERATION.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez « SELECT PREFIX » puis
appuyez sur le bouton MENU.
Une liste de jusqu’à 20 préfixes de titre apparaît.
Opérations avancées pour la prise de vue
96
Page 97
P00 TITLE PREFIX ESC
001: Tennis 002: Basketball 003: Skiing_1 004: Skiing_2 005: Athletics 006: Aquatics 007: Cycling 008: Softball 009: Fencing 010: Sailing
Remarque
Quand aucune liste de préfixes de titre n’a été transférée à la mémoire interne de cette unité, seule la valeur initiale « TITLE » apparaît.
3 Sélectionnez le préfixe de titre souhaité
dans la liste puis appuyez sur le bouton MENU.
La page CLIP TITL E apparaît à nouveau et le préfixe sélectionné apparaît dans le champ PREFIX.
Pour entrer directement un préfixe
(Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page CLIP TITLE sur le
menu OPERATION.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez « PREFIX » puis appuyez
sur le bouton MENU.
Une chaîne de préfixes apparaît.
027 CLIP TITLE TOP
TITLE : ENABL SELECT PREFIX : EXEC CLEAR NUMERIC : EXEC LOAD PREFIX DATA: EXEC PREFIX : TITLE !#$%&'()+,-.0123456789; =@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUV WXYZ[]^_abcdefghijklmnop qrstuvwxyz{}~ INS DEL RET ESC END
3 Déplacez x vers le caractère que vous
souhaitez changer puis appuyez sur le bouton MENU.
4 Tournez le bouton MENU pour
déplacer x vers le caractère souhaité dans la liste de caractères
sélectionnables puis appuyez sur le bouton MENU.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour ajouter les
caractères restants.
6 Une fois que vous avez terminé de saisir
le préfixe, tournez le bouton MENU pour placer x sur « END », puis appuyez sur le bouton MENU.
Le caméscope sort du mode de saisie de préfixe et la page initiale CLIP TITLE apparaît.
Pour régler la valeur initiale du numéro de série du titre du plan
Vous pouvez régler la valeur initiale du numéro de série du titre du plan à 00001 (valeur par défaut) ou à n’importe quelle valeur à 5 chiffres.
Pour redéfinir la valeur initiale à 00001
(Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page CLIP TITLE sur le
menu OPERATION.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
2 Sélectionnez « CLEAR NUMERIC »
puis appuyez sur le bouton MENU.
Le message « CLEAR OK? bYES NO » s’affiche.
3 Sélectionnez « YES » puis appuyez sur
le bouton MENU.
La valeur du champ NUMERIC revient à
00001.
Pour régler la valeur initiale sur n’importe quel nombre
(Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Affichez la page CLIP TITLE sur le
menu OPERATION.
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
Chapitre 4 Prise de vue
Opérations avancées pour la prise de vue
97
Page 98
2 Sélectionnez « NUMERIC » puis
appuyez sur le bouton MENU.
3 Déplacez x vers le chiffre que vous
souhaitez changer puis appuyez sur le bouton MENU.
4 Tournez le bouton MENU pour
déplacer x vers le chiffre souhaité dans la liste de chiffres sélectionnables puis appuyez sur le bouton MENU.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour ajouter les
chiffres restants.
6 Une fois que vous avez terminé de saisir
la valeur, tournez le bouton MENU pour placer x sur « END », puis
Chapitre 4 Prise de vue
appuyez sur le bouton MENU.
Le caméscope sort du mode d’entrée numérique et la page initiale CLIP TITLE apparaît.
Pour vérifier les titres de plans
Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour afficher l’écran des miniatures, et sélectionnez le plan dont vous souhaitez vérifier le titre. Le titre du plan sélectionné s’affiche dans la partie supérieure gauche de l’écran.
Voir « Ecran de miniatures de plans » (page 111) pour plus d’informations sur l’écran des miniatures.
Remarques
• Il n’est pas possible de spécifier 00000 comme valeur initiale. Même si vous saisissez 00000, la valeur est rétablie à 00001 lorsque le caméscope sort du mode d’entrée numérique.
• La valeur du numéro de série est augmentée de 1 à chaque fois qu’un titre est généré. Lorsque la valeur atteint 99999, le numéro suivant redémarre depuis
00001.
• Des titres de plan dupliqués peuvent être générés si vous redéfinissez le numéro de série après avoir enregistré plusieurs plans ou de même en fonction du réglage de la valeur. Il faut faire attention lors du réglage du numéro de série.

Attribution de noms définis par l’utilisateur à des plans et des listes de plans

Les noms de format standard suivants sont automatiquement attribués aux plans et aux listes de plans créés ou enregistrés par les appareils XDCAM.
Plans : C0001.MXF à C9999.MXF Listes de plans : E0001E01.SMI à
E0099E01.SMI Lorsque vous enregistrez ou créez des plans et des listes de plans, vous pouvez attribuer des noms définis par l’utilisateur au lieu des noms de format standard. L’attribution de noms significatifs aux plans et listes de plans peut faciliter leur gestion.
Restrictions
• Les lettres, chiffres et symboles du jeu de
caractères Unicode 2.0 peuvent être utilisés. Cependant, les caractères de contrôle et les symboles suivants ne peuvent pas être utilisés.
- Caractères de contrôle : U+0000 à U+001F,
U+007F
- Symboles : ", *, /, :, <, >, ?, \, |
• Selon le type de caractère, la longueur du nom
(partie « C* ») peut être limitée à 14 caractères. (La limite pour les caractères ASCII est 56.)
• Toutes les extensions de noms de fichiers sont
automatiquement converties en majuscules.
• Les titres sont utilisés sur cet appareil comme
noms définis par l’utilisateur. Pour cette raison, les caractères disponibles sont limités à ceux qui sont pris en charge par la fonction de titre.
• Les fichiers générés avec les plans et les listes
de plans reçoivent les mêmes noms (la partie «C*» ou «E*» des noms de fichiers suivants).
- Plans : fichiers de métadonnées
(C*M01.XML), fichiers de métadonnées d’utilisateur (C*M02.KLV), fichiers de données AV proxy (C*S01.MXF)
- Listes de plans : fichiers de métadonnées
(E*M01.XML)
• Il n’est pas possible d’attribuer les noms
suivants.
- Plans : C0000.MXF
- Listes de plans : E0000E01.SMI,
E0100E01.SMI à E9999E01.SMI, E0000.SMI, E0100.SMI à E9999.SMI
• Il est préférable d’éviter les noms suivants.
- Plans : C5000.MXF à C9999.MXF
- Listes de plans : E0001.SMI à E0099.SMI
Opérations avancées pour la prise de vue
98
Page 99
Pour attribuer des noms de plans sur cet appareil
Le titre attribué à un plan est également utilisé comme nom de ce plan (ou le nom du fichier).
028 FILE NAMING TOP
NAMING FORM: FREE AUTO NAMING: C****
C0001.MXF
TITLE00001
Lorsque le sous-élément « AUTO NAMING » est défini sur « C**** »
TITLE00001.MXF
TITLE00001
Lorsque le sous-élément « AUTO NAMING » est défini sur « TITLE »
(Comment sélectionner un élément de l’écran de menu : tournez le bouton MENU pour déplacer b sur l’élément souhaité.)
1 Avant de comm encer, réglez TITLE à la
page CLIP TITLE du menu OPERATION sur ENABL et définissez un titre (voir page 95).
Pour les détails sur le fonctionnement des menus, voir « Fonctionnement du menu de base » à la page 207.
5 Tournez le bouton MENU pour afficher
« AUTO NAMING » puis appuyez sur
le bouton MENU.
6 Tournez le bouton MENU pour afficher
« TITLE » puis appuyez sur le bouton
MENU.
Le même nom est désormais reçu par les
nouveaux plans enregistrés.
Remarques
• Il faut un logiciel client FTP qui prend en charge UTF-
8 pour utiliser les caractères Unicode autres que les caractères ASCII. Les commandes FTP de l’invite de commande ne prennent pas en charge UTF-8.
• Lorsque la première lettre du réglage du titre du menu
CLIP AUTO TITLING est un espace ou un point (.), le nom du plan est la chaîne du titre moins la première lettre.
Pour utiliser des noms de plans et de listes de plans par FAM et FTP
Exécutez les étapes 2 à 4 de « Pour attribuer des noms de plans sur cet appareil » (page 99).
Il est désormais possible d’écrire, transférer et renommer des plans et des listes de plans avec des noms personnalisés, sur des connexions en mode d’accès aux fichiers (FAM) (voir page 251) et des connexions FTP (voir page 256).
Chapitre 4 Prise de vue
2 Affichez la page FILE NAMING du
menu OPERATION.
3 Sélectionnez NAMING FORM puis
appuyez sur le bouton MENU.
4 Tournez le bouton MENU pour afficher
« FREE » puis appuyez sur le bouton MENU.
Vous pouvez désormais saisir un nom défini par l’utilisateur.
Opérations avancées pour la prise de vue
99
Page 100
Fuji.MXF
Les noms de plans définis par l’utilisateur peuvent être utilisés par FAM et FTP
Sakura.SMI
Les noms de listes de plans définis par l’utilisateur peuvent être utilisés par FAM et FTP
Chapitre 4 Prise de vue
Pour vérifier les noms de plan
Appuyez sur la touche THUMBNAIL pour afficher l’écran des miniatures, puis sélectionnez le plan dont vous voulez vérifier le nom. Le nom du plan sélectionné s’affiche dans la partie supérieure gauche de l’écran.
Voir « Ecran de miniatures de plans » (page 111) pour plus d’informations.
Remarque
L’élément du coin supérieur gauche de l’écran s’affiche selon l’ordre de priorité suivant. Titre > nom de plan défini par l’utilisateur > nom de plan au format standard Pour cette raison, l’affichage de cet élément change comme suit, selon qu’il y a un titre ou non.
• Lorsqu’un titre est défini comme nom de plan sur cet appareil, pour les plans enregistrés sur cet appareil, le titre s’affiche.
• Le nom défini par l’utilisateur ou le nom au format standard s’affiche pour les plans sans titre.
Pour vérifier les informations de plan (nom, titre, etc.)
Pour les détails, voir « Consultation des propriétés des plans » (page 126).

Utilisation des métadonnées de planification

Les métadonnées de planification, concernant les plans à filmer et à enregistrer, sont contenues dans un fichier.
Pour utiliser les métadonnées de planification, vous devez charger un fichier de métadonnées de planification dans la mémoire de l’appareil avant de filmer. Il y a trois façons de charger des fichiers.
• Chargez automatiquement un fichier écrit dans le répertoire suivant d’un Professional Disc via une connexion FTP ou FAM. Si vous ne souhaitez pas charger un fichier automatiquement, ajoutez une propriété « load » à la balise PlanningMetadata et réglez la valeur de la propriété sur « false », comme indiqué dans la partie grisée de l’exemple suivant. Example: <PlanningMetadata …
load="false"
• Utilisez un écran GUI pour charger un fichier
version="1.00">
sp
sp
écrit dans les répertoires suivants d’un Professional Disc ou d’un disque flash USB (voir page 140).
• Utilisez un navigateur Web pour charger un fichier de métadonnées de planification (voir page 146). (Vous devez installer la clé de mise à jour du logiciel CBKZ-UPG01.)
Règles de création de fichiers
Emplacement du fichier
Professional Disc :
répertoire General/Sony/
a)
Planning
Disque Flash USB :
répertoire General/Sony/ Planning
a) Le répertoire General/Sony/Planning est
automatiquement créé lors du formatage du disque.
Remarque
N’enregistrez pas plus de 100 fichiers de métadonnées de planification dans les emplacements de sauvegarde suivants. L’appareil peut ne pas être capable de charger correctement les fichiers si vous en enregistrez plus de
100.
Pour une plus grande commodité dans les opé rations de métadonnées de planification, vous pouvez utiliser l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01 en option et le logiciel d’application Sony Planning Metadata Add-in fourni. Pour les détails, consultez le manuel d’utilisation de l’adaptateur Wi-Fi CBK-WA01.
Nom du fichier
• Format qui peut être utilisé dans le répertoire General (voir page 250)
• Extension : XML
• Caractères ASCII (jusqu’à 63 caractères y compris l’extension)
• Extension : XML
Opérations avancées pour la prise de vue
100
Loading...