SONY PDW 510 Instruction Manual [fr]

Page 1
PROFESSIONAL DISC CAMCORDER
PDW-510/510P PDW-530/530P
OPERATION MANUAL [French] 1st Edition
Page 2
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
Comme le rayon laser utilisé dans ce Camescope de disques pour professionnels est dangereux pour les yeux, ne pas essayer de démonter le coffret. Faire effectuer l’entretien uniquement par un personnel qualifié.
ATTENTION
L’emploi d’instruments optiques avec ce produit augmentera les risques pour les yeux.
Précaution
L’emploi de commandes ou ajustements ou l’exécution de procédures autres que celles spécifiées ici peut provoquer une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet camescope de disques pour professionnels est classé PRODUIT LASER DE CLASSE 1.
Propriétés de la diode laser
Longueur d’onde: 403 à 410 nm Durée d’émission: Continue Puissance de sortie laser: 65 mW (maxi de crête
d’impulsion), 35 mW (maxi d’ondes entretenues)
Cette étiquette est placée à l’intérieur du panneau extérieur de l’appareil.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada.
• RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.
• RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE) émise par la Commission de la Communauté européenne. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes européennes suivantes : EN55103-1 : Interférences électromagnétiques (émission)
2
Page 3
EN55103-2 : Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision).
3
Page 4
4
Page 5

Table de matières

Chapitre 1 Généralités
1-1 Caractéristiques.................................. 9
1-1-1 Principales différences entre le
PDW-510/510P et le
PDW-530/530P.................................. 9
1-1-2 Caractéristiques de la caméra ............9
1-1-3 Caractéristiques du lecteur de disque
optique (VDR) .................................10
1-1-4 Entrées et sorties..............................11
1-1-5 Autres fonctions............................... 12
1-2 Exemple de configuration du
système............................................. 13
1-3 Précautions ....................................... 14
1-4 Utilisation du manuel CD-ROM........ 15
1-4-1 Configuration du système
CD-ROM .........................................15
1-4-2 Préparations .....................................15
1-4-3 Lecture du manuel sur le
CD-ROM .........................................15
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
2-1 Alimentation ...................................... 17
2-2 Fixation des accessoires ................. 18
2-3 Fonctions audio ................................ 19
2-4 Fonctions de prise de vue et
d’enregistrement/lecture ................. 22
2-5 Section Fonctionnement de vidéo de
sortie.................................................. 29
2-6 Section Fonctionnement du menu.. 30
2-7 Système de temps codé................... 32
2-8 Avertissements et indications......... 35
2-9 Avertissements et indications sur les
afficheurs LCD..................................37
2-9-1 Afficheur LCD monochrome........... 37
2-9-2 Afficheur LCD couleur....................38
2-10 Témoins dans le viseur .................. 40
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
3-1 Utilisation de disquettes .................. 41
3-1-1 Disquettes utilisées pour
l’enregistrement et la lecture............ 41
3-1-2 Remarques sur l’utilisation..............41
3-1-3 Protection contre l’écriture des
disquettes..........................................41
3-1-4 Chargement et déchargement d’une
disquette ...........................................42
3-1-5 Formatage d’une disquette............... 43
3-2 Enregistrement.................................. 43
3-2-1 Procédures de base........................... 43
3-2-2 Suppression de clips ........................45
3-3 Vérification de l’enregistrement –
Lecture .............................................. 46
3-3-1 Vérification des deux dernières
secondes d’enregistrement — Passage en revue de
l’enregistrement ...............................46
3-3-2 Vérification de l’enregistrement
sur le moniteur vidéo couleur —
Lecture en couleur............................47
3-4 Enregistrement de signaux vidéo
depuis l’appareil externe................. 47
3-4-1 Enregistrement d’un flux DV depuis
un appareil externe........................... 47
3-4-2 Enregistrement de signaux
analogues composites
(avec le CBK-SC01 installé)............48
3-5 Gel d’image durant la lecture........... 49
Chapitre 4 Recherche par vignettes
4-1 Opérations de recherche par
vignettes............................................ 51
4-1-1 Recherche d’un clip particulier........51
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
5-1 Réglage du format d’enregistrement
(PDW-530/530P seulement) ............. 53
5-1-1 Réglage du format d’enregistrement
vidéo.................................................53
5-1-2 Réglage du format d’enregistrement
audio.................................................54
5-2 Réglage de la balance du noir et de la
balance du blanc .............................. 55
5-2-1 Réglage de la balance du noir..........55
5
Page 6
5-2-2 Réglage de la balance du blanc........ 56
5-3 Réglage de l’obturateur
électronique...................................... 58
5-3-1 Modes d’obturation..........................58
5-3-2 Sélection du mode d’obturation et
de la vitesse d’obturation ................. 59
5-4 Changement de la valeur de référence
pour l’ajustement automatique du
diaphragme....................................... 62
5-5 Réglage du niveau audio.................. 64
5-5-1 Réglage manuel des niveaux audio des
entrées audio à partir des connecteurs
AUDIO IN CH1/CH2 ...................... 64
5-5-2 Réglage manuel du niveau audio du
microphone avant.............................65
5-5-3 Enregistrement de signaux audio
sur les canaux 3 et 4......................... 66
5-6 Réglage des données temporelles.. 66
5-6-1 Réglage du temps codé ....................66
5-6-2 Sauvegarde du temps réel dans
le temps codé ...................................67
5-6-3 Définition des bits d’utilisateur .......67
5-6-4 Synchronisation du temps codé ....... 68
6-2-8 Affichage des fenêtres de
confirmation d’état...........................86
6-2-9 Confirmation de l’image du signal
vidéo de retour sur le viseur.............88
6-3 Ajustements et réglages à partir des
menus................................................ 89
6-3-1 Réglage des valeurs du sélecteur GAIN
89
6-3-2 Sélection des signaux de sortie........89
6-3-3 Réglage manuel de la température
de couleur.........................................90
6-3-4 Spécification d’un décalage pour le
réglage automatique de la balance du
blanc.................................................91
6-3-5 Affectation de fonctions aux
commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 .......92
6-3-6 Réglage de la date et de l’heure de
l’horloge interne...............................94
6-3-7 Sélection fichier d’objectif ..............94
6-3-8 Sélection du format de l’image........95
6-3-9 Réglage du mode de balayage
CCD .................................................96
6-4 Réinitialisation des réglages du menu
USER sur les réglages standard..... 97
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
6-1 Organisation et fonctionnement des
menus................................................ 71
6-1-1 Organisation des menus...................71
6-1-2 Affichage des menus .......................72
6-1-3 Opérations du menu de base............72
6-1-4 Modification du menu USER ..........74
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du
viseur................................................. 78
6-2-1 Agencement de l’affichage des états
sur l’écran du viseur......................... 78
6-2-2 Sélection des paramètres
d’affichage .......................................80
6-2-3 Modes d’affichage et messages de
confirmation de changement de réglage
et de progression d’ajustement ........81
6-2-4 Réglage de l’affichage des repères ..82
6-2-5 Réglage du viseur ............................83
6-2-6 Enregistrement de données de prise
de vue superposées aux barres de
couleur .............................................84
6-2-7 Réglage de l’identifiant de prise
de vue............................................... 85
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
7-1 Sauvegarde et chargement des fichiers
utilisateur dans et à partir d’un
« Memory Stick ».............................. 99
7-1-1 Manipulation du « Memory Stick ».99 7-1-2 Sauvegarde des données du menu
utilisateur sur le « Memory
Stick » ............................................100
7-1-3 Chargement des données sauvegardées à
partir d’un « Memory Stick ».........103
7-2 Sauvegarde et chargement de fichiers
de scène.......................................... 104
7-2-1 Sauvegarde d’un fichier de scène ..104 7-2-2 Chargement de fichiers de scène ...107 7-2-3 Réinitialisation des réglages du
caméscope aux réglages standard sauvegardés dans le fichier
de référence.................................... 108
7-3 Accès direct à une page de menu
liée à un fichier lors de l’insertion
d’un « Memory Stick » ................... 109
6
Page 7
Chapitre 8 Réglage du caméscope
8-1 Alimentation .................................... 111
8-1-1 Utilisation d’un pack de batteries..111 8-1-2 Pour éviter les coupures dues à une
batterie déchargée ..........................112
8-1-3 Utilisation d’un AC Adaptor.........112
8-1-4 Utilisation du système Ultralight
Anton Bauer................................... 112
8-2 Réglage du viseur........................... 113
8-2-1 Réglage de la position du viseur....113
8-2-2 Réglage de la focalisation et de
l’écran du viseur.............................113
8-2-3 Retrait du viseur.............................114
8-2-4 Déplacement du sabot de viseur
vers le haut.....................................114
8-2-5 Utilisation du support de rotation de
viseur BKW-401............................115
8-2-6 Retrait de l’oculaire .......................115
8-3 Montage de l’objectif ......................116
8-4 Réglage de longueur focale de
collerette ......................................... 117
8-5 Entrée audio .................................... 117
8-5-1 Utilisation du microphone
fourni .............................................117
8-5-2 Utilisation d’un microphone
externe ...........................................118
8-5-3 Montage d’un tuner UHF portatif
(pour un microphone UHF
sans fil)........................................... 119
8-5-4 Raccordement de l’équipement audio
entrée ligne..................................... 121
8-6 Montage trépied .............................. 122
8-7 Fixation de la courroie d’épaule.... 123
8-8 Réglage de la position du coussinet
d’épaule........................................... 123
8-9 Pose de la housse de protection
anti-pluie (non fournie) .................. 124
8-10 Raccordement de la commande à
distance........................................... 125
9-2 Entretien .......................................... 131
9-2-1 Nettoyage du viseur .......................131
9-3 Avertissements de
fonctionnement .............................. 132
Annexes
Spécifications........................................ 135
Généralités...............................................135
Section caméra ........................................135
Section lecteur de disque optique............136
Equipements auxiliaires recommandés ...137
Liste des menus.................................... 138
Liste du menu OPERATION ..................138
Liste du menu PAINT .............................144
Liste du menu MAINTENANCE............149
Liste du menu FILE.................................157
Liste du menu DIAGNOSIS....................160
A propos du « Memory Stick »............. 161
Index....................................................... 163
Chapitre 9 Entretien
9-1 Essai du caméscope avant la prise de
vue ................................................... 127
9-1-1 Préparatifs pour l’essai ..................127
9-1-2 Essai de la caméra.......................... 127
9-1-3 Essai du lecteur de disque
optique ...........................................129
7
Page 8
8
Page 9
Généralités
Chapitre
1-1 Caractéristiques
Combinaison d’une caméra vidéo couleur avec capteurs CCD haute définition lecteur de disques spécialisés, le caméscope PDW-510/ 510P/530/530P est idéal pour l’ENG CCD de la caméra contiennent quelque 1 000 000 d’éléments d’image (pixels) (nombre de pixels effectif : environ 500 000). Ce caméscope intègre toute une gamme de fonctions nouvelles exploitant les capacités du disque optique dans le respect des exigences éprouvées de haute qualité d’image et de résistance aux vibrations, à la poussière et à l’humidité des caméscopes Betacam SP/SX.
1) ENG : Electronic News Gathering (Journalisme électronique)
2) EFP : Electronic Field Production (Production vidéo légère)
1-1-1 Principales différences entre
le PDW-510/510P et le PDW-530/530P
Les caractéristiques de format d’enregistrement, de filtres optiques internes, etc. des caméscopes PDW-510/510P et PDW-530/530P diffèrent comme suit.
Format d’enregistrement et filtres optiques internes du
Format d’enregis­trement
Filtres optiques
Enregistre­ment compatible DVCAM
Système de filtrage intégré unique pour CC (correction des couleurs) et ND (gris neutre)
2
/3 pouces au format 16:9 et d’un
1)
et l’EFP
PDW-510/510P
Vidéo 25 Mbps
Audio 16 bits, 48 kHz,
Durée d’enregis­trement
2)
. Les
Format DVCAM
4 canaux 85 minutes
Format d’enregistrement et filtres optiques internes du
Format d’enregis­trement
Filtres optiques
1) Pour les entrées audio analogiques, la densité de bits effective est de 20 bits maximum.
Enregis­trement compatible DVCAM
Enregis­trement compatible MPEG IMX
Filtres CC et filtres ND séparés ; deux filtres peuvent être utilisés simultanément
PDW-530/530P
Vidéo 25 Mbps
Audio 16 bits, 48 kHz,
Durée d’enregis­trement
Vidéo Enregistrement
Audio
Durée d’enregis­trement
Format DVCAM
4 canaux 85 minutes
compatible MPEG IMX (enregistrement vidéo haute qualité 4:2:2 utilisant des intra-images MPEG2)
16 bits ou 24 bits Echantillonnage 48 kHz 4 canaux
50 Mbps : 45 minutes 40 Mbps : 55 minutes 30 Mbps : 68 minutes
1)
Le PDW-510/510P et le PDW-530/530P présentent les caractéristiques communes suivantes.

1-1-2 Caractéristiques de la caméra

CCD à capteur Power HAD EX 2/3 pouces
Les trois CCD à capteur Power HAD 1) EX 2/3 pouces haute sensibilité, à faible niveau de maculage fournissent une qualité d’image des plus remarquables pour un caméscope à définition standard.
• Le caméscope peut passer du format 16:9 au format traditionnel 4:3.

1-1 Caractéristiques

9
Page 10
• Vous avez le choix entre le mode de balayage entrelacé ou le mode de balayage progressif (30 images/s
Chapitre 1 Généralités
PDW-510/530, 25 images/s pour le PDW-510P/530P).
• Grâce au CBK-FC01 Pull Down Board installé en option, une vidéo au mode de balayage progressif de 24 images/s
3)
peut être enregistrée en fonction du pas
2)
pour le
des cadres d’image, fournissant une qualité d’image proche de celle d’un film (PDW-510/530 uniquement).
1) Abréviation de « Power Hole-Accumulated Diode », diode « cumulée à trous ». « Power HAD » est une marque déposée de Sony Corporation.
2) Plus précisément 29,97 images/s
3) Plus précisément 23,98 images/s
Traitement des signaux de caméra pour prise de vue haute qualité
• Un convertisseur A/D 12 bits garantit la qualité, la stabilité et la fiabilité des images.
• Un obturateur électronique hautes performances vous permet de choisir entre les modes Extended Clear Scan
1)
(ECS prise de vue claire.
) et High Vertical Resolution (EVS 2)) pour une
Un choix étendu de paramètres de menu
Les menus permettent, entre autre, d’effectuer les opérations suivantes.
• Paramètres d’affichage d’état, de message et d’affichage de marqueurs
• Paramètres de réglage de la caméra
• Attribution de la fonction des interrupteurs
• Fonctions du « Memory Stick »
Vous pouvez également attribuer des paramètres au menu USER, afin de créer des menus personnalisés.
Sauvegarde et rappel de réglages dans le « Memory Stick »
Le « Memory Stick »1) vous permet de sauvegarder des paramètres de menu adaptés à des conditions de prise de vue particulières, afin de pouvoir les rappeler ultérieurement si nécessaire.
1) « Memory Stick » est une marque déposée de Sony Corporation.
Viseur hautes performances
Le viseur monochrome 2 pouces garantit la précision de la
1) ECS : Extended Clear Scan (atténuation de balayage étendue)
2) EVS : Super Enhanced Vertical Definition System (système à définition vertical évoluée)
mise au point. Les réglages des interrupteurs, les éléments de balance automatique des noirs et des blancs, l’état, les
Fonctions de prise de vue adaptées aux
avertissements, etc. s’affichent sur l’écran du viseur.
différentes conditions de prise de vue
• La fonction d’obturateur lent (jusqu’à 1/2 seconde) assure la prise de vue dans de mauvaises conditions d’éclairage.
• Vous pouvez facilement retrouver dans la mémoire les valeurs de réglage adaptées aux conditions d’éclairage.
• La fonction ATW du blanc aux variations des conditions d’éclairage.
• Le procédé TruEye
1)
ajuste automatiquement la balance
TM 2)
garantit une image vidéo exempte de distorsion, même lorsque les couleurs sont d’une grande intensité.
• Le bouton TURBO GAIN permet de porter instantanément le gain vidéo à une valeur maximum de 48 dB.
1) ATW : Auto Tracing White balance (Balance du blanc à suivi automatique)
2) TruEye : « TruEye » est une marque déposée de Sony Corporation.
1-1-3 Caractéristiques du lecteur de
disque optique (VDR)
Enregistrement et lecture par unités de clip
Une unité de clip est créée à chaque fois qu’un enregistrement est démarré puis arrêté. Au cours de la lecture, vous pouvez passer d’un clip à l’autre afin de retrouver l’enregistrement vidéo recherché.
• Au cours de l’enregistrement, les images sont toujours stockées sur une partie inutilisée du disque. Ainsi, même lors de la lecture d’une session de prise de vue à une autre, il est impossible d’écraser accidentellement des enregistrements précédents.
• Vous pouvez effacer les clips que vous ne souhaitez pas conserver immédiatement après l’enregistrement, ce qui vous permet une utilisation optimale de la capacité de stockage du disque.
Fonction Freeze mix
Cette fonction permet de superposer une image figée lors d’un précédent enregistrement vidéo sur l’image vidéo de la caméra. Vous pouvez ainsi repositionner la caméra de sorte à obtenir exactement le même cadrage que lors de la prise de vue précédente.
Un choix étendu d’enregistrements de métadonnées
En sus des enregistrements vidéo et audio, un certain nombre d’informations complémentaires sont enregistrées sur le disque sous forme de métadonnées.
• Grâce à l’enregistrement simultané de données AV proxi (signaux vidéo et audio à faible débit : vidéo environ 1,5 Mbps et chaque canal audio 64 kbps), le transfert grande vitesse vers un éditeur externe ou le transfert vidéo et audio sur un réseau à faible largeur de bande est possible.
10
1-1 Caractéristiques
Page 11
• Il est également possible d’enregistrer d’autres métadonnées telles que le numéro d’identification de la caméra, le numéro de disque, le numéro de scène, etc. Ce type de métadonnées est très utile pour rechercher des données dans les processus ultérieurs.
Enregistrement dans la mémoire cache des images
Un signal vidéo et audio de 10 secondes maximum demeure toujours en mémoire, si bien que, lorsque vous démarrez l’enregistrement, celui-ci commence juste avant que vous n’appuyiez sur le bouton REC START.
Fonction d’enregistrement vidéo cadre par cadre (enregistrement avec intervalles)
Vous pouvez enregistrer des images vidéo de manière intermittente, en capturant un certain nombre de cadres à intervalle prédéterminé.
Fonction de sélection de scène
La fonction de sélection de scène vous permet de sélectionner uniquement les clips souhaités et de les lire dans un ordre quelconque.
Haute fiabilité dans des conditions d’utilisation difficiles
Présentant la même résistance aux vibrations et à la poussière qu’un caméscope à cassette classique, ce caméscope est aussi fiable qu’un appareil conventionnel.

1-1-4 Entrées et sorties

Portée des entrées et sorties audio
• Un microphone monaural directionnel super-cardioïde à alimentation externe est monté de série. En remplaçant le connecteur (remplacement pièce détachée), vous pouvez installer un microphone stéréo.
• Un WRR-855A/855B UHF Synthesized Tuner Unit en option de type encastrable peut être installé sur le caméscope.
• Les deux connecteurs AUDIO IN (XLR à 3 broches) situés à l’arrière du caméscope peuvent être attribués aux entrées de ligne, aux entrées de microphone ou à une alimentation externe +48 V, ainsi qu’aux entrées audio numériques AES/EBU (24 bits maximum).
• Lorsque vous raccordez les câbles aux deux connecteurs AUDIO IN (XLR à 3 broches) situés à l’arrière du caméscope, une fonction de détection automatique force l’enregistrement des signaux d’entrée audio à partir de ces connecteurs, désignés canal 1 et canal 2.
• Les connecteurs AUDIO OUT (XLR à 5 broches) offrent deux canaux de sortie audio.
Connecteur (i.LINK)
L’interface i.LINK permet le transfert des données à partir d’autres périphériques numériques comme suit.
• Lorsque vous avez réglé le format d’enregistrement du caméscope sur DVCAM (PDW-530/530P uniquement), vous pouvez enregistrer un flot de données d’entrée numériques à partir d’un périphérique numérique externe vers le lecteur de disque optique de l’appareil (les données audio sont converties au format d’enregistrement du caméscope, puis enregistrées).
• Vous pouvez lire un flot de données numériques (également possible au mode IMX sur le PDW-530/ 530P) et le transmettre à un enregistreur de disque dur DSR-DU1 (non fourni) ou à un autre périphérique d’enregistrement numérique, pour servir d’enregistrement de sauvegarde lors d’opérations de début et de fin d’enregistrement sur le caméscope.
• Lorsque le caméscope est relié à un ordinateur par le biais d’une connexion i.LINK, vous pouvez utiliser un flot de données d’entrée et de sortie numériques conjointement à un programme de montage non linéaire prenant en charge le format numérique. L’utilisation de logiciels d’application charge la série XDCAM, vous permet de lire et d’enregistrer des données vidéo, audio et des métadonnées enregistrées sur un lecteur de disques spécialisés, avec accès sélectif.
1) Vous pouvez utiliser un PDZ-1 (programme d’enregistrement des données fourni avec le PDW-1500, le PDW-V1, etc.) ou une XPRI Meta Station (programme de montage non linéaire fourni avec le support XDCAM).
1)
prenant en
Connecteurs de télécommande
Le branchement d’une télécommande RM-B150/B750 en option, ou équivalent, vous permet de commander à distance les fonctions de prise de vue du caméscope.
Interface d’extension des fonctions
• L’installation d’une CBK-SD01 SDI Output Board en option permet l’émission de signaux SDI par le biais des connecteurs VIDEO OUT.
• L’installation d’une CBK-SC01 Analog Composite Input Board en option vous permet d’enregistrer sur le caméscope un signal vidéo composite transmis au connecteur GENLOCK.
• Un connecteur d’extension peut être branché sur le support de batterie situé à l’arrière du caméscope, de sorte que plusieurs adaptateurs de caméra puissent être installés.
Chapitre 1 Généralités
1-1 Caractéristiques
11
Page 12

1-1-5 Autres fonctions

Chapitre 1 Généralités
Conception conviviale
• L’espace séparant les connecteurs situés à l’arrière du caméscope a été élargi par rapport aux modèles précédents, facilitant le raccordement des câbles et les opérations de commutation.
• La portée d’ajustement vers l’avant et vers l’arrière du protège-épaule a été étendue, ce qui vous procure un meilleur équilibre lors de l’utilisation du caméscope.
Afficheur LCD couleur 2,5 pouces
Un afficheur LCD situé sur le flanc du caméscope vous permet de visualiser les images et données suivantes.
• Informations d’état, y compris vumètres audio et code temporel
• Timbres-poste de la vidéo enregistrée sur le disque spécialisé
• Image de lecture de la vidéo enregistrée sur le disque spécialisé
• Image de la caméra
Barres de couleur SMPTE (PDW-510/530)/ EBU (PDW-510P/530P) et signal de sortie de référence 1 kHz
Il est facile de régler le moniteur couleur ou un périphérique audio externe. Des barres de couleur pour une transmission SNG fournies.
1) SNG : Satellite News Gathering (collecte d’informations par satellite)
1)
sortante vous sont également
Viseur réglable en hauteur
Outre les réglages d’avant en arrière et de gauche à droite du viseur, vous disposez de deux paliers de réglage vertical.
Afficheur LCD monochrome
Même lorsque le caméscope est mis hors tension, le code temporel, la capacité de stockage du disque disponible, la capacité de la batterie ainsi que d’autres informations d’état sont visibles sur l’afficheur LCD monochrome (il faut pour cela que la batterie soit chargée ou que le caméscope soit relié à une alimentation en courant continu).
Commutateurs d’affectation instantanés
Deux commutateurs, situés respectivement sur le flanc du caméscope et sur le dessus de la poignée, peuvent se voir affecter une quelconque fonction par le biais d’une opération de menu. Par ailleurs, une autre commande (la touche TURBO GAIN) peut également être utilisée en tant que commutateur d’affectation.
Fonction d’alarme
En cas de détection d’une anomalie au niveau du lecteur de disque optique, ou si la capacité du disque ou de la batterie est faible, un signalement vous est transmis par le biais de témoins d’avertissement et d’alarmes sonores.
12
1-1 Caractéristiques
Page 13
1-2 Exemple de configuration du système
Chapitre 1 Généralités
Le schéma ci-dessous présente une configuration type du caméscope pour l’ENG et l’EFP.
Equipements connexes du viseur
Appellation / Rôle Grossissement Référence
Filtre anti-voile 1-547-341-11 Ensemble objectif –2,8 D à +2,0 D A-8262-537-A Ensemble objectif –3,6 D à -0,8 D A-8262-538-A Ensemble objectif –3,6 D à +0,4 D A-8267-737-A Ensemble objectif
(3 × grossissement)
Connexion par le biais d’une interface i.LINK
Périphériques avec connecteur numérique (DSR-DU1 etc.)
Adaptateur de caméra
Appellation / Rôle Référence
L’entrée des canaux audio 3/4 et la sortie SDI
La sortie CCZ (26 broches)/l’entrée composite analogique/ SDI
–2,4 D à +0,5 D A-8314-798-A
CA-701
CA-702/702P
Pour obtenir plus d’informations sur les réglages, les connexions ou l’utilisation d’équipements et d’accessoires complémentaires, reportez-vous au chapitre 8 ainsi qu’aux modes d’emploi des équipements raccordés.
Alimentation secteur
Appellation / Rôle Référence
AC Adaptor AC-550/550CE AC Adaptor AC-DN2B
Batterie
Appellation / Rôle Référence
Battery Charger BC-M150/M50
Battery Pack
1) BP-L40/M50 inutilisable.
Carte d’extension
Appellation / Rôle Référence
SDI Output Board CBK-SD01 Composite Input Board CBK-SC01 Pull Down Board
2) Pour PDW-510/530 uniquement
1)
BP-IL75/GL95/ M100
CBK-FC01
2)
«Memory Stick»
(voir page 161)
RM-B150/B750 Remote Control Unit
Moniteur vidéo pour le contrôle des images couleur au cours de la prise de vue
Connecteur XLR à 5 broches pour le microphone stéréo (pièce détachée)
Source de signal audio
External microphone ECM-672
CAC-12 Microphone Holder
Equipement audio
WRR-862 UHF Portable Tuner
WRR-855 Série UHF Synthesized Tuner Unit
CCXA-53 Audio Cable
DMX-P01 Portable Digital Mixer

1-2 Exemple de configuration du système

13
Page 14
1-3 Précautions
Chapitre 1 Généralités
Utilisation et stockage
Ne soumettez pas le caméscope à des chocs violents
Ils pourraient endommager les mécanismes internes ou déformer le boîtier.
Après utilisation
Coupez toujours l’alimentation électrique.
Avant un stockage prolongé du caméscope
Retirez la batterie rechargeable.
Emplacements d’utilisation et de stockage
Rangez le caméscope dans un endroit aéré plat. Evitez de l’utiliser ou de l’entreposer dans les endroits suivants :
• soumis à des températures extrêmes
• très humides
• soumis à de fortes vibrations
• à proximité de champs magnétiques puissants
• en plein soleil ou à proximité d’équipements de chauffage pendant de longues périodes
Pour éviter les interférences électromagnétiques des dispositifs de communication portables
L’emploi de téléphones portables et d’autres dispositifs de communication à proximité de cet appareil peut engendrer des anomalies de fonctionnement et des interférences avec des signaux audio et vidéo. Il est recommandé de mettre hors tension les dispositifs de communication portables près de cet appareil.
Remarque sur les faisceaux laser
Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez une scène comprenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé directement vers l’objectif de la caméra.
Utilisation sous haute température
Si vous utilisez cet appareil sous haute température, des taches blanches risquent d’apparaître sur l’écran.
14

1-3 Précautions

Page 15
1-4 Utilisation du manuel CD-ROM
Chapitre 1 Généralités
Le CR-ROM fourni inclut des exemplaires du Manuel d’utilisation pour le PDW-510/510P/530/530P en anglais, japonais, français, allemand, italien et chinois.
1-4-1 Configuration du système
CD-ROM
La configuration minimale pour pouvoir accéder au CD­ROM fourni est la suivante.
• Ordinateur : PC avec unité centrale Intel Pentium
- Mémoire installée : 64 Mo minimum
- Lecteur CD-ROM : ×8 ou plus
• Moniteur : Moniteur prenant en charge une résolution de 800 × 600 minimum
• Système d’exploitation : Microsoft Windows Millennium Edition, Windows 2000 Service Pack 2, Windows XP Professional ou Windows XP Home Edition
Si ces conditions ne sont pas remplies, l’accès au CD­ROM pourra s’avérer lent voire impossible.

1-4-2 Préparations

Un des programmes suivants doit être installé sur l’ordinateur pour pouvoir utiliser les manuels d’utilisation contenus sur le CD-ROM.
• Adobe Acrobat Reader Version 4.0 ou supérieure
• Adobe Reader Version 6.0 ou supérieure
2
Sélectionnez et cliquez sur le manuel d’utilisation que
souhaitez consulter.
vous
Le fichier au format PDF du manuel d’utilisation s’ouvre.
Remarque
Si vous perdez le CD-ROM ou s’il devient impossible de lire son contenu, par exemple à cause d’une panne de matériel, suivez l’un des conseils suivants.
• Achetez un nouveau CD-ROM pour remplacer celui qui a été perdu ou endommagé. Contactez votre revendeur Sony.
• Achetez des versions imprimées des manuels d’utilisation. Contactez votre revendeur Sony. Lors de la commande, indiquez bien la référence du manuel souhaité.
Référence Modèles couverts
3-805-948-0X PDW-510/510P/530/530P
• Intel et Pentium sont des marques commerciales déposées d’Intel Corporation ou de ses filiales aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Microsoft et Windows sont des marques commerciales déposées de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
• Adobe, Acrobat et Adobe Reader sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Remarque
Si Adobe Reader n’est pas installé, vous pouvez le télécharger à l’adresse Web suivante : http://www.adobe.com/
1-4-3 Lecture du manuel sur le
CD-ROM
Pour lire le manuel d’utilisation contenu sur le CD-ROM, procédez de la manière suivante :
1
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
Une page de garde s’affiche automatiquement sur votre navigateur. Si elle ne s’affiche pas automatiquement, cliquez deux fois sur le fichier index.htm du CD-ROM.

1-4 Utilisation du manuel CD-ROM

15
Page 16
Chapitre 1 Généralités
16
1-4 Utilisation du manuel CD-ROM
Page 17
Emplacement et fonction
des composants et
2-1 Alimentation
commandes
Chapitre
1 Fixation de la batterie
3Interrupteur d’alimentation (POWER)
4Interrupteur d’éclairage (LIGHT)
a Fixation de la batterie
Fixer un bloc de batteries BP-IL75/GL95/M100. En outre, la pose d’un AC-DN2B AC Adaptor permet de faire fonctionner le caméscope sur le secteur.
Remarque
La pose d’un bloc de batteries autre que le bloc recommandé sur le caméscope peut être à l’origine d’un fonctionnement instable au démarrage ou à la fin des opérations d’enregistrement ou de lecture.
b Connecteur DC IN (type XLR, à 4 broches, mâle)
Pour utiliser le caméscope sur le secteur, raccordez un AC-550/550CE AC Adaptor au moyen du câble de sortie de courant continu fourni avec l’adaptateur.
c Interrupteur d’alimentation (POWER)
Cet interrupteur permet de mettre le caméscope sous et hors tension.
2 Connecteur DC IN
d Interrupteur d’éclairage (LIGHT)
Cet interrupteur détermine la manière dont une lampe vidéo raccordée au connecteur LIGHT est allumée ou éteinte. AUTO : La lampe vidéo s’allume automatiquement
lorsque l’interrupteur sur la lampe vidéo est en position Marche, mettant le caméscope en mode d’enregistrement. En mode d’enregistrement à intervalle automatique, la lampe vidéo s’allume automatiquement et immédiatement avant le démarrage de l’enregistrement.
MANUAL : Vous pouvez allumer ou éteindre manuellement
la lampe vidéo avec son propre interrupteur.
Remarque
La lampe vidéo peut ne pas fonctionner si un bloc de batteries autre que le bloc recommandé est utilisé dans le caméscope.

2-1 Alimentation

17
Page 18
2-2 Fixation des accessoires
1 Saillies de fixation de la bandoulière
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
9 Protège-épaule
Attache de câble d’objectif
a Saillies de fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière fournie sur ces saillies.
2 Griffe de lampe
3 Connecteur d’éclairage (LIGHT)
4 Monture d’objectif
5 Levier de verrouillage de l’objectif
6 Capuchon de la monture d’objectif
7 Connecteur d’objectif (LENS)
8 Monture de trépied
g Connecteur d’objectif (LENS) (12 broches)
Branchez le câble d’objectif dans ce connecteur. Contactez votre représentant Sony pour plus d’informations sur
Pour plus d’informations, voir 8-7 « Fixation de la
l’objectif que vous pouvez utiliser.
courroie d’épaule » à la page 123.
h Monture de trépied
b Griffe de lampe
Fixez sur cette griffe un accessoire en option (comme une
En cas d’utilisation du caméscope sur un trépied, fixez l’adaptateur de trépied (non fourni).
lampe vidéo).
i Protège-épaule
c Connecteur d’éclairage (LIGHT) (2 broches,
femelle)
Branchez le câble du système Anton Bauer Ultralight fixé sur la griffe de lampe. Le système fonctionne avec des
Vous pouvez déplacer le protège-épaule vers l’avant ou l’arrière en soulevant le levier de verrouillage de protège­épaule. Faites ce réglage pour obtenir le meilleur équilibre
possible lorsque vous filmez avec le caméscope à l’épaule. lampes alimentées en 12 V, avec une consommation maximale de 50 W.
Pour plus d’informations, voir 8-8 « Réglage de la
position du coussinet d’épaule » à la page 123.
d Monture d’objectif (monture à baïonnette spéciale)
Utilisez cette monture pour fixer l’objectif.
e Levier de verrouillage de l’objectif
Après insertion de l’objectif dans la monture, tournez la bague de la monture d’objectif au moyen de ce levier pour verrouiller l’objectif en position.
f Capuchon de la monture d’objectif
Retirez ce capuchon en poussant le levier de verrouillage de l’objectif vers le haut. Si aucun objectif n’est monté, gardez ce capuchon en place pour éviter la pénétration de poussières.
18

2-2 Fixation des accessoires

Page 19
2-3 Fonctions audio
1 Microphone
8 Haut-parleur intégré
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
2 Connecteur MIC IN
3 Commande MIC LEVEL
Fonctions audio (1)
a Microphone
Il s’agit d’un microphone monaural directionnel super cardoïde avec système d’alimentation externe (+48 V).
b Connecteur MIC IN (entrée microphone) (type
XLR, à 3 broches, femelle)
Branchez le microphone fourni sur ce connecteur. Un microphone autre que le micro fourni peut aussi être branché à condition de pouvoir fonctionner avec l’alimentation (+48 V) fournie par ce connecteur. En utilisant un connecteur à 5 broches (non fourni), vous pouvez aussi utiliser un microphone stéréo.
4 Prise écouteur (EARPHONE) (arrière)
7 Réglage du volume d’alarme (ALARM)
6 Réglage du volume de surveillance (MONITOR)
5 Commutateur MONITOR et commutateur CH-1/2 / CH-3/4
4 Prise écouteur (EARPHONE) (avant)
e Commutateur MONITOR et commutateur
CH-1/2 / CH-3/4
Ces commutateurs permettent de sélectionner le canal du
signal audio à contrôler.
Commutateur MONITOR
Commutateur CH-1/2 / CH-3/4
c Commande MIC LEVEL
Cette commande permet de régler le niveau audio du microphone raccordé au connecteur MIC IN.
d Prise EARPHONE (avant) (monaural, miniprise)/
prise EARPHONE (arrière) (commutable monaural/stéréo, miniprise)
Vous pouvez surveiller le son E-E pendant l’enregistrement et le son de lecture pendant la lecture. Le haut-parleur intégré est automatiquement coupé lorsqu’un écouteur est branché sur la prise. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la tonalité d’alarme par l’écouteur. Vous pouvez utiliser la prise EARPHONE arrière pour la sortie stéréo en réglant le paramètre HEADPHONE OUT dans la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE sur « STREO ». Vous pouvez aussi raccorder simultanément un écouteur monaural à la prise avant et un écouteur monaural/stéréo à la prise arrière.
Commutateur MONITOR et commutateur CH-1/2 / CH-3/4
Commutateur CH-1/2 / CH-3/4 :
Ce commutateur permet de choisir la paire de canaux
audio sélectionnable avec le commutateur MONITOR.
Position CH -1/2 : canaux 1 et 2
Position CH -3/4 : canaux 3 et 4
Les signaux émis par le connecteur AUDIO OUT et les
prises EARPHONE dépendent aussi du réglage de ce
commutateur.
Commutateur MONITOR :
Ce commutateur permet de sélectionner la sortie audio
vers le haut-parleur ou l’écouteur monaural selon le
réglage du commutateur CH-1/2 / CH-3/4.

2-3 Fonctions audio

19
Page 20
Position du commutateur CH-1/2 / CH-3/4
Position du commuta­teur
Sortie audio
MONITOR
CH -1/2 CH-1 Canal audio 1
Minimum Maximum
MIX Son mélangé des canaux 1 et
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
2
Réglage du volume d’alarme (ALARM)
CH-2 Canal audio 2
CH -3/4 CH-3 Canal audio 3
MIX Son mélangé des canaux 3 et
4
CH-4 Canal audio 4
h Haut-parleur intégré
Pendant l’enregistrement, le haut-parleur peut être utilisé
pour surveiller le son E-E
1)
, pendant la lecture, pour surveiller le son de lecture. Le haut-parleur fait également entendre les alarmes afin de renforcer les avertissements
f Réglage du volume de surveillance (MONITOR)
Cette commande permet de régler le volume du haut­parleur ou de l’écouteur pour des sons autres que l’alarme. Sur la position minimale, aucun son n’est perceptible.
visuels. Le niveau de sortie du haut-parleur peut être diminué en changeant le réglage du paramètre SP ATT LEVEL sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE. Si vous raccordez un écouteur à la prise EARPHONE, le
g Réglage du volume d’alarme (ALARM)
son du haut-parleur est automatiquement coupé.
Cette commande permet de régler le volume d’alarme au haut-parleur ou à l’écouteur. Sur la position minimale, aucun son n’est perceptible.
Voir 9-3 « Avertissements de fonctionnement » à la page 132 pour plus d’informations sur les alarmes.
Toutefois, si dans la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE, le paramètre MIN ALARM VOL est réglé sur « SET », la tonalité d’alarme est perceptible même si la commande de volume est sur la position
1) E-E : Abréviation de « Electric-to-Electric ». En mode E-E, les signaux
audio et vidéo envoyés au caméscope sont transmis après un passage par les circuits électriques internes. Ce mode peut être utilisé pour contrôler les signaux d’entrée.
minimale.
THUMBNAIL
ESSENCE MARK
SUB CLIP
PRESET
REGEN CLOCK
SEL/SET
S.SEL
SHIFTCLIP MENU
F-RUN
SET
R-RUN
9 Commandes LEVEL (CH-1/CH-2)
0 Commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2
qa Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 / CH-3/CH-4
qs Sélecteurs LINE / AES/EBU / MIC
qd Commutateurs +48 V/OFFf
qf Connecteur AUDIO OUT
qg Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2
qh Connecteur DC OUT 12
20
2-3 Fonctions audio
Fonctions audio (2)
Page 21
i Commandes LEVEL (CH-1/CH-2) (niveau
d’enregistrement des canaux audio 1 et 2)
Ces commandes permettent de régler les niveaux audio des canaux 1 et 2 lorsque les commutateurs AUDIO SELECT sont réglés sur MANUAL
j Commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2
(sélection de la méthode de réglage des canaux audio 1 et 2)
Ces commutateurs permettent de choisir la méthode de réglage du niveau audio des canaux audio 1 et 2. AUTO : Sélectionnez ce paramètre pour un réglage
automatique.
MANUAL : Sélectionnez ce paramètre pour un réglage
manuel.
k Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2 /
CH-3/CH-4 (sélection du son)
Commutateurs AUDIO IN CH-1/CH-2
Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2. FRONT : La source du signal d’entrée est le microphone
raccordé au connecteur MIC IN.
REAR : La source du signal d’entrée est le matériel audio
raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
WIRELESS : La source du signal d’entrée est un
WRR-855A/855B UHF Synthesized Tuner Unit (non fourni).
Remarque
Lorsque ces sélecteurs sont en position MIC et que le commutateur +48V décrit ci-dessous est activé, si, par mégarde, vous connectez un appareil audio autre qu’un microphone aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2, l’appareil risque d’être endommagé.
m Commutateurs +48V/OFF
Sélectionnez l’une des positions suivantes pour les microphones à raccorder.
OFF : Microphone à alimentation interne +48V : Microphone à alimentation externe
n Connecteur AUDIO OUT (sortie audio) (type XLR,
à 5 broches, mâle)
Ce connecteur fournit les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 1 et 2 ou 3 et 4. Les commutateurs MONITOR CH-1/2 / CH-3/4 permettent de sélectionner le signal audio à surveiller.
o Connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 (entrée audio
canal 1 et canal 2) (type XLR, à 3 broches, femelle)
Ce sont des connecteurs d’entrée audio pour les canaux 1 et 2 auxquels vous pouvez raccorder un appareil audio ou un microphone. Lorsque le commutateur LINE / AES/EBU / MIC est réglé sur ASE/EBU, le connecteur CH1 est utilisé pour les entrées sur les canaux 1 et 2, le connecteur CH2 pour les entrées sur les canaux 3 et 4.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
Commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4
Ces commutateurs permettent de sélectionner les signaux d’entrée audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4. F (front) : La source du signal d’entrée est le microphone
raccordé au connecteur MIC IN.
R (rear) : La source du signal d’entrée est le matériel
audio raccordé aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
W (wireless) : La source du signal d’entrée est un
WRR-855A/855B UHF Synthesized Tuner Unit (non fourni).
Lorsqu’un CA-701 Camera Adaptor (non fourni) est branché sur le caméscope, vous pouvez enregistrer des sons séparés à partir des canaux audio 3 et 4.
l Sélecteurs LINE / AES/EBU / MIC
Ces sélecteurs permettent de sélectionner la source audio des signaux audio entrant aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2.
LINE : Entrée de ligne d’un équipement audio AES/EBU : Signal audio au format AES/EBU MIC : Entrée du microphone
p Connecteur DC OUT 12 (sortie de courant continu)
Ce connecteur fournit l’alimentation pour un WRR-862 UHF Portable Tuner (non fourni). Ne pas y raccorder un équipement autre que ce tuner.
2-3 Fonctions audio
21
Page 22
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/
lecture
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
7 Viseur
8 Bague de réglage dioptrique
Oeilleton
1 Témoin de signalisation (tally) 2 Réglage de la luminosité (BRIGHT) 3 Réglage du contraste (CONTRAST)
4 Réglage du contour (PEAKING) 5 Commutateur de mire zébrée (ZEBRA) 6 Commutateur de témoin de
signalisation (TALLY)
0 Bague de positionnement gauche/droite du viseur
9 Levier de positionnement avant/arrière du viseur
qa Témoin de signalisation de cameraman
qs Butée du viseur
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (1)
a Témoin de signalisation (tally)
Ce témoin est activé lorsque le commutateur de témoin de signalisation (tally) est réglé sur HIGH ou LOW. Il s’allume pendant l’enregistrement sur l’enregistreur de vidéodisques. Comme le témoin REC dans le viseur, il clignote pour signaler un problème. Vous pouvez régler la luminosité du témoin au moyen du commutateur de témoin de signalisation.
b Commande BRIGHT (luminosité)
Cette commande permet de régler la luminosité de l’image sur l’écran du viseur. Elle n’a pas d’effet sur le signal de sortie de la caméra.
c Commande CONTRAST
Cette commande permet de régler le contraste de l’image sur l’écran du viseur. Elle n’a pas d’effet sur le signal de sortie de la caméra.
d Réglage du contour (PEAKING)
Ce réglage permet d’ajuster la netteté de l’image sur l’écran du viseur pour faciliter la mise au point. Il n’a pas d’effet sur le signal de sortie de la caméra.
qd Bouton LOCK
e Commutateur de mire zébrée (ZEBRA)
Ce commutateur permet de commander l’affichage de la mire zébrée sur l’écran du viseur. ON : La mire zébrée
1)
reste affichée.
OFF : Aucune mire zébrée n’est affichée. MOMENT : La mire zébrée reste affichée pendant 5 à
6 secondes. La mire zébrée est réglée en usine pour indiquer les zones où le niveau vidéo est d’environ 70%. Le menu de configuration peut être utilisé pour changer le réglage de telle sorte que les zones où le niveau vidéo est supérieur ou égal à 100% soient affichées en même temps.
Pour plus d’informations sur la méthode d’affichage de la mire zébrée dans le menu de configuration, voir 6-2-5 « Réglage du viseur » à la page 83.
1) Mire zébrée
La mire zébrée aide au réglage manuel du diaphragme en indiquant les zones de l’image où le niveau vidéo est d’environ 70% et supérieur ou égal à 100%.
22

2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture

Page 23
f Commutateur de témoin de signalisation TALLY
Ce commutateur commande le témoin de signalisation en ajustant sa luminosité (HIGH ou LOW) ou en l’éteignant.
HIGH : Le témoin de signalisation est plus lumineux. OFF : Le témoin de signalisation ne s’allume pas. LOW : Le témoin de signalisation est moins lumineux.
g Viseur
Le viseur vous permet de visualiser l’image de la caméra en noir et blanc pendant la prise de vue, l’enregistrement ou la lecture. Il affiche aussi divers avertissements et messages relatifs aux réglages ou aux conditions d’exploitation du caméscope, une mire zébrée, un repère de zone de sécurité
1)
et un repère central 2).
i Levier de positionnement avant/arrière du viseur
Pour régler la position du viseur dans le sens avant/arrière, desserrez ce levier et le bouton LOCK. Après le réglage, resserrez ce levier et le bouton LOCK.
j Bague de positionnement gauche/droite du viseur
Desserrez cette bague pour déplacer latéralement le viseur.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
k Témoin de signalisation de cameraman
Ce témoin s’allume lorsque le caméscope enregistre. Ouvrez le volet en le faisant glisser pour la prise de vue en tenant l’oeil à distance du viseur. Ce témoin clignote lorsque le niveau de charge de la batterie est faible ou que le disque est presque plein.
1) Repère de zone de sécurité Le repère de zone de sécurité est un rectangle qui indique la zone d’image effective.
2) Marqueur central Le repère central indique d’une croix le centre de l’image.
Pour plus d’informations, voir 6-2-4 « Réglage de l’affichage des repères » à la page 82.
h Bague de réglage dioptrique
Utilisez cette bague pour régler l’image du viseur à votre vue.
qf Sélecteur de filtre (FILTER)
qg Commutateurs d’affectation
(ASSIGN) 1/2
qh Sélecteur d’obturateur (SHUTTER)
qj Commutateur de réglage automatique de
la balance du blanc/noir (AUTO W/B BAL)
l Butée du viseur
Tirez cette butée vers le haut pour détacher le viseur de la caméra.
m Bouton LOCK
Pour régler la position du viseur dans le sens avant/arrière, desserrez ce levier et le levier de positionnement avant/ arrière du viseur. Après le réglage, resserrez ce bouton et le levier de positionnement avant/arrière du viseur.
ws Commutateurs d’affectation (ASSIGN) 3/4
wa Touche de gain turbo (TURBO GAIN)
w; Commutateur de mémoire de la balance de blanc (WHITE BAL) ql Sélecteur de signal de sortie/contrôle de contraste dynamique (OUTPUT/DCC)
qk Sélecteur de gain (GAIN)
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (2)
n Sélecteur de filtre (FILTER)
Utilisez ce sélecteur pour choisir le filtre le plus approprié à la source lumineuse éclairant le sujet. Lorsque ce sélecteur est utilisé avec le mode d’affichage sur 3, le nouveau réglage apparaît sur l’écran du viseur pendant environ 3 secondes. (ex : FILTER : 3) Le PDW-510 /510P a un filtre commutable, le PDW-530 / 530P deux filtres commutables. Pour les relations entre les réglages du sélecteur et les choix de filtre ainsi que des exemples de filtres pour les différentes conditions de prise de vue, lisez ce qui suit :
Pour le PDW-510/510P
Réglage du sélecteur FILTER et sélection du filtre
Réglage du sélecteur de filtre (FILTER)
1 3200 K 2
3 5600 K 4
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
Sélection du filtre
5600 K +
5600 K +
1
1
/8 ND
/
ND
64
23
Page 24
Exemples de conditions de prise de vue et filtres
appropriés
p Sélecteur d’obturateur (SHUTTER)
Réglez ce sélecteur sur ON pour utiliser l’obturateur électronique. Poussez-le en position SELECT pour
Condition de prise de vue Filtre
Lever et coucher du soleil, intérieur de studio
Ciel bien dégagé
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
Temps nuageux ou pluvieux 3 (5600 K) Conditions très lumineuses (neige,
altitude, bord de mer)
1 (3200 K)
2 (5600 K +
4 (5600 K +
1
ND)
/8
1
/
ND)
64
Pour le PDW-530/530P
Réglage du sélecteur FILTER (bouton extérieur) et
Réglage du sélecteur FILTER (bouton extérieur)
A
B 3200 K C 4300 K D 6300 K
1) Type de filtre à effet spécial. Génère un rayon de lumière en forme de croix sur une partie mise en évidence.
Réglage du sélecteur FILTER (bouton intérieur) et
Réglage du sélecteur FILTER (bouton intérieur)
1Clair 2
3
4
sélection du filtre CC
sélection du filtre ND
Sélection du filtre CC
Filtre en croix
Sélection du filtre ND
1
/4 ND
1
/16 ND
1
/64 ND
1)
changer la vitesse d’obturation ou le réglage de mode dans la plage précédemment définie dans le menu de configuration. Lorsque ce sélecteur est actionné, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/ progression d’ajustement pendant environ 3 secondes.
Pour plus d’informations sur la vitesse d’obturation et les réglages de mode, voir 5-3 « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 58.
q Commutateur de réglage automatique de la
balance du blanc/noir (AUTO W/B BAL)
Ce commutateur active les fonctions de réglage automatique de la balance du blanc et de la balance du noir. WHITE : Réglage automatique de la balance du blanc. Si
le commutateur WHITE BAL est réglé sur A ou B, le réglage de la balance du blanc est enregistré dans la mémoire correspondante. Sur les PDW-530/530P équipés de deux filtres commutables, la mémoire conserve un réglage de balance du blanc pour chaque réglage de filtre CC.
BLACK : Réglage automatique du décollement et de la
balance du noir.
r Sélecteur de gain (GAIN)
Ce sélecteur commute le gain de l’amplificateur vidéo pour l’adapter aux conditions d’éclairage au cours de la prise de vue. Les gains correspondant aux réglages L, M et H peuvent être sélectionnés dans le menu de configuration. Les réglages usine sont L = 0 dB, M = 9 dB et H = 18 dB. Lorsque ce sélecteur est réglé, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/
Exemples de conditions de prise de vue et filtres
Condition de prise de vue
Lever et coucher du soleil, intérieur de studio
Ciel bien dégagé C (4300 K) ou
Temps nuageux ou pluvieux
Conditions très lumineuses (neige, altitude, bord de mer)
appropriés
Filtre CC Filtre ND
B (3200 K) 1 (clair)
D (6300 K)
D (6300 K) 1 (clair) ou 2
C (4300 K) ou D (6300 K)
2 ( 3 (
1
/4 ND)
(
3 ( 4 (
1
/4 ND) ou
1/
16 ND)
1
/16 ND) ou
1
/64 ND)
o Commutateurs d’affectation (ASSIGN) 1/2
progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes.
Pour plus d’informations sur le réglage des valeurs de gain, voir 6-3-1 « Réglage des valeurs du sélecteur GAIN » à la page 89.
s Sélecteur OUTPUT/DCC (signal de sortie/contrôle
de contraste dynamique)
Ce sélecteur permet de choisir le signal vidéo transmis à l’enregistreur de vidéodisque, au viseur et au moniteur vidéo entre les deux signaux suivants :
BARS : Transmet le signal de barres de couleur. CAM : Transmet le signal vidéo de la caméra. Si la sortie
de la caméra est sélectionnée, vous pouvez activer ou désactiver DCC
1)
avec ce sélecteur. Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées aux commutateurs ASSIGN 1 (bouton-poussoir) et ASSIGN 2 (coulissant) sur la page FUNCTION 1 du menu USER.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la page 92.
1) DCC (Contrôle de contraste dynamique) Sur un arrière-plan très lumineux avec le diaphragme ouvert et réglé sur le sujet, les objets à l’arrière-plan sont perdus dans le reflet. La fonction DCC supprime l’intensité élevée, rétablit la plupart des détails perdus et est particulièrement efficace dans les situations suivantes :
•Prise de vue d’un sujet à l’ombre un jour ensoleillé
•Prise de vue d’un sujet en intérieur, sur fond, à travers une fenêtre.
•Toutes les scènes à contraste élevé
24
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
Page 25
BARS, DCC OFF
Un signal de barres de couleur est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas. Par exemple, utilisez le réglage aux fins suivantes.
• Réglage du moniteur vidéo
• Enregistrement du signal de barres de couleur
CAM, DCC OFF
Le signal vidéo de la caméra est transmis et le circuit DCC ne fonctionne pas.
correspondant aux réglages actuels de ce commutateur et du sélecteur FILTER. Vous pouvez utiliser le commutateur AUTO W/B BAL même lorsque ATW
B (ATW) : Lorsque ce commutateur est réglé sur B et que
« WHITE B CH » est réglé sur « ATW »
1)
est en cours d’utilisation.
1)
à la page
FUNCTION 2 du menu OPERATION, ATW est activé.
1) ATW (Balance du blanc à suivi automatique) La balance du blanc de l’image filmée est automatiquement ajustée aux variations des conditions d’éclairage.
Lorsque ce commutateur est réglé, le nouveau réglage apparaît dans la zone d’affichage de modification de réglage/progression d’ajustement de l’écran du viseur pendant environ 3 secondes.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
CAM, DCC ON
Le signal vidéo de la caméra est transmis et le circuit DCC fonctionne.
Sélecteur OUTPUT/DCC (signal de sortie/contrôle de contraste
dynamique)
t Commutateur WHITE BAL (mémoire de la
balance du blanc)
Ce commutateur permet de régler la balance du blanc. PRST (prédéfini) : Règle la température de couleur
correspondant à la position du sélecteur FILTER. Utilisez le réglage PRST si vous n’avez pas le temps de régler la balance du blanc.
A ou B : Lorsque le commutateur AUTO W/B BAL est
placé sur la position WHT, la balance du blanc est automatiquement réglée en fonction de la position actuelle du sélecteur FILTER et la valeur réglée est enregistrée dans la mémoire A ou B (comme il y a deux mémoires pour chaque filtre CC, il est possible d’enregistrer jusqu’à huit réglages). Lorsque ce commutateur est réglé sur A ou B, le caméscope adopte automatiquement la valeur enregistrée
Vous pouvez attribuer la fonction ATW ON/OFF au commutateur ASSIGN 1 (bouton-poussoir) à la page FUNCTION 1 du menu USER.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la page 92.
u Touche de gain turbo (TURBO GAIN)
Lorsque des prises de vue sont effectuées dans des conditions d’éclairage très faible, appuyez une fois sur la touche pour amener le gain vidéo à la valeur préréglée sur la page GAIN SW du menu USER (jusqu’à 48 dB). Pour arrêter le renforcement du gain, appuyez de nouveau sur la touche.
v Commutateurs d’affectation (ASSIGN) 3/4
Vous pouvez affecter les fonctions souhaitées aux commutateurs ASSIGN 3 et ASSIGN 4 sur la page FUNCTION 1 du menu USER.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la page 92.
wf Connecteur de télécommande (REMOTE)
wd Connecteur de sortie vidéo (VIDEO OUT)
wg Connecteur d’entrée de verrouillage de générateur (GENLOCK IN)
wh Connecteur de sortie de test (TEST OUT)
wj Connecteur DV IN/OUT S400
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (3)
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
25
Page 26
w Connecteur de sortie vidéo (VIDEO OUT) (type
BNC)
Ce connecteur fournit un signal vidéo composite pour un moniteur vidéo. Lorsqu’un moniteur vidéo est raccordé à ce connecteur, vous pouvez surveiller l’image filmée par la caméra ou l’image lue par l’enregistreur de vidéodisques.
Selon la carte interne et les réglages de menu, le menu, le temps codé et les données de prise de vue peuvent être affichées sur l’image apparaissant sur le moniteur. Comme le connecteur VIDEO OUT, ce connecteur peut aussi servir à synchroniser le temps codé d’un enregistreur de vidéodisques externe avec celui du caméscope.
Pour choisir entre la sortie de signal vidéo composite et la
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
sortie de signal SDI, utilisez le menu. Pour synchroniser le temps codé d’un enregistreur de vidéodisques externe avec
Pour plus de détails sur la méthode de sélection du signal de sortie de test, reportez-vous au Maintenance Manual.
celui du caméscope, raccordez ce connecteur au connecteur GENLOCK IN de l’enregistreur de vidéodisques externe. En installant la carte d’extension CBK-SD01 (non fournie), vous pouvez sortir un signal SDI (pour l’audio
wj Connecteur (i.LINK) DV IN/OUT S400 (à 6 broches, conformité à la norme IEEE1394)
Raccordez-le à un appareil compatible avec le protocole AV/C ou SBP 2 au moyen d’un câble DV.
intégré et la fonction EDH) sur ce connecteur.
Pour plus d’informations sur la méthode de sélection du signal de sortie, voir 6-3-2 « Sélection des signaux de sortie » à la page 89.
x Connecteur de télécommande (REMOTE)
(8 broches)
Branchez la RM-B150/B750 Remote Control Unit (non fournie) qui permet de télécommander l’enregistreur de vidéodisques et la caméra.
y Connecteur d’entrée de verrouillage de générateur
(GENLOCK IN) (type BNC)
• Ce connecteur entre un signal de référence lorsque la caméra doit être synchronisée avec d’autres sources vidéo ou lorsque le temps codé doit être synchronisé avec un appareil externe. Utilisez le menu MAINTENANCE pour régler la phase H de la synchronisation avec d’autres sources vidéo (phase du signal de synchronisation horizontale) et la phase de la sous-porteuse.
Pour plus d’informations, reportez-vous au Maintenance Manual.
• Ce connecteur entre aussi un signal vidéo de retour. Vous pouvez afficher l’image du signal vidéo de retour sur l’écran du viseur en maintenant enfoncée la touche RET lorsque « RETURN VIDEO » est réglé sur « ON » sur la page GENLOCK du menu OPERATION.
• Ce connecteur entre aussi un signal vidéo composite analogique externe. Lorsque la carte d’extension CBK-SC01 (non fournie) est installée, vous pouvez enregistrer le signal vidéo composite analogique externe entrant par ce connecteur.
z Connecteur de sortie de test (TEST OUT) (type
BNC)
Ce connecteur fournit un signal vidéo pour un moniteur vidéo. Le signal peut être sélectionné (composite ou RGB). Le réglage usine est le signal composite et le réglage revient à « composite » à chaque mise sous tension.
26
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
Page 27
wk Touche REC START wl Connecteur VDR SAVE/STBY
E
S
U
A
/P
Y
A
L
P
NEXT
V
E
R
P
Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture (4)
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
e; Touche et témoin EJECT ea Touche et témoin F REV es Touche et témoin PLAY/PAUSE ed Touche et témoin F FWD ef Touche NEXT eg Touche STOP eh Touche PREV
wk Touche REC START
Appuyez sur cette touche pour lancer l’enregistrement. Appuyez de nouveau sur cette touche pour stopper l’enregistrement. L’effet est exactement le même que celui de la touche VTR sur l’objectif. Lorsque la fonction REC SWITCH est attribuée au commutateur ASSIGN 1, 3 ou 4 (bouton-poussoir), vous pouvez utiliser le commutateur comme la touche REC START.
wl Commutateur VDR SAVE/STBY (attente)
Ce commutateur permet de commander le mode d’alimentation de l’enregistreur de vidéodisques pendant les pauses d’enregistrement. SAVE : Mode économie d’énergie. Dans ce mode, un
bruit de fonctionnement interne sera enregistré comme un bruit lorsque vous commencerez l’enregistrement, mais la consommation d’énergie est réduite par rapport au mode d’attente, ce qui prolonge la durée de vie de la batterie. Lorsque ce commutateur est réglé sur SAVE, le témoin SAVE dans le viseur s’allume.
STBY : Mode de veille. L’enregistrement commence dès
que vous appuyez sur la touche REC START.
e; Touche et témoin EJECT
Appuyez sur cette touche pour éjecter ou charger un disque. Ce témoin clignote pendant l’éjection du disque.
ea Touche et témoin F REV (marche arrière rapide)
Cette touche permet de commander une lecture à haute vitesse en sens inverse. Le témoin s’allume pendant la lecture à haute vitesse en sens inverse.
es Touche et témoin de lecture et pause (PLAY/
PAUSE)
Appuyez sur cette touche pour visualiser une image lue à l’aide de l’écran du viseur ou un moniteur vidéo couleur. Le témoin s’allume pendant la lecture. Pendant la lecture, cette touche permet de suspendre la lecture, montrant une image fixe. Pendant ce temps, le témoin clignote. Ce caméscope permet de rechercher une image couleur à environ quatre fois la vitesse normale de lecture, facilitant la vérification des enregistrements. Pour utiliser la recherche d’image couleur, appuyez sur la touche F REV ou sur la touche F FWD pendant la lecture. Lorsque ces touches sont actionnées, le témoin PLAY et le témoin F REV ou F FWD s’allument.
ed Touche et témoin d’avance rapide (F FWD)
Cette touche permet de commander une lecture à haute vitesse en sens normal. Le témoin s’allume pendant la lecture à haute vitesse en sens normal.
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
27
Page 28
ef Touche NEXT (suivant)
Cette touche permet d’accéder au début du clip suivant avec une pause de lecture. Pendant le saut, le témoin F FWD clignote. Pour accéder à la dernière image du dernier clip enregistré sur le disque, appuyez simultanément sur cette touche et la touche F FWD.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
eg Touche d’arrêt (STOP)
Appuyez sur cette touche pour arrêter la lecture du disque.
eh Touche PREV (précédent)
Cette touche permet d’accéder au début du clip en cours avec une pause de lecture. Pendant le saut, le témoin F REV clignote. Pour accéder à la première image du premier clip enregistré sur le disque, appuyez simultanément sur cette touche et la touche F REV.
28
2-4 Fonctions de prise de vue et d’enregistrement/lecture
Page 29
2-5 Section Fonctionnement de vidéo de sortie
1 Molette SEL/SET
2 Touche THUMBNAIL
3 Témoin de vignette
4 Témoin de plan d’insertion
5 Touche SUB CLIP
6 Touche SHIFT
Section Fonctionnement de vidéo de sortie
a Molette de sélection/réglage (SEL/SET)
Lorsque des vignettes (représentant chacune un clip) sont affichées sur l’afficheur LCD couleur, vous pouvez sélectionner une vignette particulière à l’aide de ce cadran. Tournez ce cadran vers le haut pour déplacer le curseur vers la gauche. Lorsque ce dernier a atteint le bord gauche, il se place complètement à droite sur la rangée au-dessus. Tournez ce cadran vers le bas pour déplacer le curseur vers la droite. Lorsque ce dernier a atteint le bord droit, il se place complètement à gauche sur la rangée au-dessous. Après avoir sélectionné la vignette de votre choix avec le curseur, appuyez sur le cadran pour confirmer. Pour procéder à un réglage de sélection de scène, appuyez sur la touche SHIFT, maintenez-la enfoncée et enfoncez cette molette.
b Touche THUMBNAIL (vignette)
Pour exécuter une recherche à l’aide de vignettes ou pour créer une liste de clips, appuyez sur cette touche. Appuyez dessus pour passer de l’affichage plein écran à un affichage de vignettes. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour revenir à l’affichage plein écran. Pour rechercher des vignettes par marques d’essence, appuyez sur la touche SHIFT, maintenez-la enfoncée et appuyez sur cette touche.
THUMBNAIL
SEL/SET
ESSENCE MARK
PRESET
REGEN
REGEN CLOCK
CLOCK
SUB CLIP
S.SEL
SHIFTCLIP MENU
F-RUN
SET
R-RUN
d Témoin de plan d’insertion
Ce témoin s’allume lorsqu’une lecture s’effectue en suivant une liste de clips.
e Touche de plan d’insertion (SUB CLIP)
Appuyez sur cette touche pour effectuer une lecture en suivant une liste de clips. Vous pouvez lire un clip particulier ou une série de clips ou effectuer une recherche en suivant la liste de clips sélectionnée. Lorsqu’aucune liste de clips n’est sélectionnée, cette touche est désactivée et n’a aucun effet. Pour effectuer des opérations de sauvegarde, rappel, suppression ou d’autres opérations similaires sur une liste de clips, appuyez sur la touche SHIFT, maintenez-la enfoncée et appuyez sur cette touche.
f Touche SHIFT
Utilisez cette touche conjointement avec d’autres touches.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
c Témoin de vignette
Ce témoin s’allume lorsque des vignettes sont affichées.

2-5 Section Fonctionnement de vidéo de sortie

29
Page 30
2-6 Section Fonctionnement du menu
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
MENU
1 Bouton MENU
a Bouton MENU
Utilisez ce bouton pour changer la sélection de page ou un réglage dans le menu. Appuyez : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque la flèche
(b) est placée sur le titre de page sur le menu, la flèche se transforme en point d’interrogation (?) et vous pouvez changer la page. Lorsque la flèche est placée ailleurs que sur le titre de page, vous pouvez changer le réglage actuel en appuyant sur ce bouton.
Tournez : Tournez ce bouton pour changer de page ou les
réglages des paramètres.
c Commutateur d’affichage du menu (MENU ON/
OFF)
Pour utiliser ce commutateur, ouvrez le couvercle. Ce commutateur permet d’afficher le menu sur l’écran du viseur ou l’écran de signal de test. A la fermeture du couvercle, le commutateur se place automatiquement sur OFF. ON : Affiche le menu sur l’écran du viseur ou l’écran du
signal de test, à la page affichée en dernier. (Lorsque le menu est utilisé pour la première fois, la première page est affichée).
OFF : Efface le menu de l’écran du viseur ou de l’écran du
2 Commutateur d’affichage du menu/de changement de page/de désactivation du menu (STATUS ON/SEL / OFF)
3 Commutateur d’affichage du menu (MENU ON/OFF)
4 Commutateur d’annulation de réglage de menu/de préréglage de menu/de retour vers la page précédente (CANCEL/PRST/ESCAPE)
5 Logement du « Memory Stick »
Couvercle
signal de test.
b Commutateur STATUS ON/SEL / OFF (affichage
du menu/de changement de page/de désactivation du menu)
Pour activer ce commutateur, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF. A la fermeture du couvercle, le commutateur MENU ON/ OFF se place automatiquement sur OFF. ON/SEL : Chaque fois que le commutateur est poussé
vers le haut, la fenêtre de confirmation des réglages du menu et du caméscope s’affiche sur l’écran du viseur. La fenêtre consiste en trois pages qui sont activées chaque fois que le commutateur est poussé vers le haut. Chaque page reste affichée environ 10 secondes.
OFF : Pour effacer la page immédiatement après son
affichage, poussez ce commutateur sur la position OFF.
d Commutateur d’annulation de réglage de menu/de
préréglage de menu/de retour vers la page précédente (CANCEL/PRST/ ESCAPE)
Pour activer ce commutateur, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON. A la fermeture du couvercle, le commutateur MENU ON/ OFF se place automatiquement sur OFF. CANCEL/PRST : Poussez le commutateur vers cette
position haute pour afficher le message de confirmation d’annulation des réglages précédents ou de réinitialisation à leurs valeurs initiales selon la situation de fonctionnement du menu. Poussez de nouveau le commutateur vers cette position pour annuler les réglages précédents ou réinitialiser les réglages à leurs valeurs initiales.
ESCAPE : Utilisez ce commutateur lorsque la page de
Vous pouvez choisir les pages qui s’afficheront sur le menu.
menu, qui a une structure hiérarchique, est ouverte. Chaque fois que le commutateur est placé sur cette position, la page remonte d’un niveau dans la
Pour plus d’informations, voir 6-2-8 « Affichage des
hiérarchie.
fenêtres de confirmation d’état » à la page 86.
30

2-6 Section Fonctionnement du menu

Page 31
e Logement du Memory Stick
Témoin d’accès au « Memory Stick »
Etiquette
« Memory Stick »
Insertion du « Memory Stick »
Ouvrez le couvercle de la section Fonctionnement du menu et insérez un « Memory Stick
» (non fourni), encoche orientée vers le bas, dans le sens indiqué par la flèche, jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Pour retirer un « Memory Stick », enfoncez-le (pour déverrouiller) avant de l’extraire. Le témoin d’accès au « Memory Stick » s’allume lorsque le « Memory Stick » est en cours d’accès (pour la lecture ou l’écriture de données).
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
Pour plus d’informations sur les différents types de « Memory Stick » , voir « A propos du « Memory Stick » » à la page 161.
Remarques
• N’insérez ou ne retirez pas un « Memory Stick » lorsque
le témoin d’accès au « Memory Stick » est allumé ou clignote. Vous risqueriez de perdre des données.
• Cet appareil ne peut utiliser qu’un « Memory Stick »
standard. Il ne peut pas utiliser un « MagicGate Memory Stick » équipé de la technologie MagicGate de protection du copyright ou un « Memory Stick PRO ».
2-6 Section Fonctionnement du menu
31
Page 32
2-7 Système de temps codé
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
1 Connecteur TC IN
2 Connecteur TC OUT
3 Connecteur GENLOCK IN
Fonctions de temps codé (1)
a Connecteur d’entrée de temps codé (TC IN) (type
BNC)
Pour synchroniser le temps codé avec un temps codé externe, raccordez ici l’entrée du temps codé de référence.
b Connecteur de sortie de temps codé (TC OUT)
(type BNC)
Pour synchroniser le temps codé d’un enregistreur de vidéodisques externe avec celui du caméscope, raccordez ce connecteur au connecteur d’entrée de temps codé pour le verrouillage du temps codé de l’enregistreur de vidéodisques externe.
c Connecteur d’entrée de verrouillage de générateur
(GENLOCK IN) (type BNC)
• Ce connecteur entre un signal de référence lorsque la
caméra doit être synchronisée avec d’autres sources vidéo ou lorsque le temps codé doit être synchronisé avec un appareil externe. Utilisez le menu MAINTENANCE pour régler la phase H de la synchronisation avec d’autres sources vidéo (phase du signal de synchronisation horizontale) et la phase de la sous-porteuse.
Pour plus d’informations, reportez-vous au Maintenance Manual.
• Ce connecteur entre aussi un signal vidéo composite analogique externe. Lorsque la carte d’extension CBK-SC01 (non fournie) est installée, vous pouvez enregistrer le signal vidéo composite analogique externe entrant par ce connecteur.
Pour plus d’informations, voir 3-4 « Enregistrement de signaux vidéo depuis l’appareil externe » à la page 47.
• Ce connecteur entre aussi un signal vidéo de retour. Vous pouvez afficher l’image du signal vidéo de retour sur l’écran du viseur en maintenant enfoncée la touche RET lorsque « RETURN VIDEO » est réglé sur « ON » sur la page GENLOCK du menu OPERATION.
32

2-7 Système de temps codé

Page 33
4 Commutateur DISPLAY
5 Touche RESET
6 Touche HOLD
7 Molette SEL/SET
8 Commutateur PRESET/REGEN/CLOCK
9 Commutateur F-RUN/SET/R-RUN
Fonctions de temps codé (2)
d Commutateur d’affichage LCD (DISPLAY)
Ce commutateur fait défiler dans la séquence TC, U-BIT et COUNTER les données affichées dans la section d’affichage du compteur. TC : Temps codé de lecture lu par le lecteur de temps codé
interne ou temps codé généré par le générateur de temps codé interne.
U-BIT : Bits d’utilisateur insérés dans le temps codé de
lecture ou bits d’utilisateur générés par le générateur de temps codé interne
COUNTER : Temps d’enregistrement/lecture écoulé
(heures, minutes, secondes, images).
Pour plus d’informations, voir « Affichage du temps codé » à la page 39.
THUMBNAIL
SEL/SET
ESSENCE MARK
S.SEL
SUB CLIP
SHIFTCLIP MENU
F-RUN
PRESET
REGEN
SET
CLOCK
R-RUN
Lorsque la touche HOLD est activée, les données horaires sont affichées dans le format suivant :
Pour plus d’informations sur l’affichage de compteur, voir voir 2-9 « Avertissements et indications sur les afficheurs LCD » à la page 37.
g Molette de sélection/réglage (SEL/SET)
Pour régler un temps codé, une valeur de bit d’utilisateur ou le temps réel, appuyez sur cette molette jusqu’à ce que le chiffre à changer clignote. Tourner le cadran vers le haut pour augmenter la valeur, vers le bas pour la diminuer.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
e Touche de remise à zéro du compteur (RESET)
Appuyez sur cette touche pour remettre les données de temps affichées dans la section d’affichage du compteur à « 00:00:00:00 » ou les données de bit d’utilisateur à « 00000000 ».
f Touche de maintien de l’affichage (HOLD)
Une pression sur cette touche gèle instantanément les données horaires affichées dans la section d’affichage du compteur. (Le générateur du temps codé continue de fonctionner normalement). Un nouvel appui sur cette touche annule le maintien. Vous pouvez utiliser cette touche pour par exemple déterminer la durée exacte d’une prise de vue particulière.
h Commutateur de préréglage/régénération/horloge
(PRESET/REGEN/CLOCK)
Ce commutateur permet de déterminer s’il faut définir un nouveau temps codé ou suivre le temps codé déjà enregistré. PRESET : Enregistre un temps codé avec une valeur
initiale prédéfinie.
REGEN : Enregistre un temps codé continuant le temps
codé existant enregistré sur le disque. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN, le caméscope fonctionne en mode R-RUN.
CLOCK : Enregistre un temps codé synchronisé avec
l’horloge interne. Quel que soit le réglage du commutateur F-RUN/SET/R-RUN , le caméscope fonctionne toujours en mode F-RUN.
2-7 Système de temps codé
33
Page 34
i Commutateur de défilement libre/réglage/
défilement d’enregistrement (F-RUN/SET/ R-RUN)
Ce commutateur permet de sélectionner le mode de fonctionnement du générateur de temps codé interne. F-RUN : La valeur de temps codé avance quel que soit
l’état de fonctionnement de l’enregistreur de
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
vidéodisque. Utilisez ce réglage pour faire correspondre le code codé au temps réel ou pour synchroniser le temps codé avec un temps codé externe.
SET : Choisissez cette position pour régler le temps codé
ou les bits d’utilisateur.
R-RUN : La valeur de temps codé n’avance que pendant
l’enregistrement. Choisissez cette position pour avoir un temps codé continu sur le disque.
Pour plus d’informations, voir 5-6-3 « Définition des bits d’utilisateur » à la page 67 et 5-6-1 « Réglage du temps codé » à la page 66.
34
2-7 Système de temps codé
Page 35
2-8 Avertissements et indications
En plus du viseur, du haut-parleur et des écouteurs, les témoins et affichages décrits dans cette section fournissent
1 Témoin de signalisation (tally)
2 Commutateur d’affichage (DISPLAY)
3 Commutateur de témoin de
signalisation (TALLY)
des informations comme l’état du fonctionnement du caméscope ainsi que des avertissements.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
4 Témoin back tally
5 Commutateur back tally ON/OFF
8 Afficheur LCD couleur
6 Afficheur LCD
monochrome
7 Commutateur de sélection d’affichage (DISP SEL)
Fonctions d’avertissement et d’indication
a Témoin de signalisation
Ce témoin est activé lorsque le commutateur de témoin de signalisation (tally) sur le viseur est réglé sur HIGH ou LOW. Il s’allume lorsque l’enregistreur de vidéodisques commence à enregistrer. Comme le témoin REC dans le viseur, il clignote pour fournir des avertissements. La luminosité du témoin peut être réglée à l’aide du commutateur tally.
b Commutateur d’affichage (DISPLAY)
Ce commutateur permet d’activer ou désactiver l’affichage des indications sur l’écran du viseur.
ON : Les indications s’affichent sur l’écran du viseur. OFF : Les indications ne s’affichent pas sur l’écran du
viseur.
9 Témoin d’avertissement (WARNING)
q; Témoin d’accès (ACCESS)
qa Témoin rear tally
qs Commutateur LCD
Remarque
Si le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur ON, le menu s’affiche sur l’écran du viseur même si le commutateur DISPLAY est sur OFF.
c Commutateur de témoin de signalisation TALLY
Ce commutateur permet d’effectuer les réglages suivants :
HIGH : Le témoin de signalisation est plus lumineux. OFF : Le témoin de signalisation ne s’allume pas. LOW : Le témoin de signalisation est moins lumineux.
d Témoin back tally
Lorsque le commutateur back tally ON/OFF est réglé sur ON, ce témoin a la même fonction que le témoin tally.

2-8 Avertissements et indications

35
Page 36
e Commutateur back tally ON/OFF
Ce commutateur active ou désactive les témoins back tally et rear tally. ON : Les témoins back tally et rear tally sont
activés.
OFF : Les témoins back tally et rear tally sont
désactivés.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
f Afficheur LCD monochrome
l Commutateur LCD
Ce commutateur permet de commander comme suit l’afficheur LCD couleur.
OFF : L’afficheur LCD couleur est éteint. L: L’afficheur LCD couleur est réglé pour une
visualisation en intérieur.
H: L’afficheur LCD couleur est réglé pour une
visualisation en extérieur.
Cet afficheur indique la capacité restante de la batterie, la capacité restante du disque, les données temporelles, etc.
Pour plus d’informations, voir 2-9-1 « Afficheur LCD monochrome » à la page 37.
g Commutateur de sélection d’affichage (DISP SEL)
Ce commutateur permet de changer l’affichage dans l’afficheur LCD couleur. CHAR : Affiche la vidéo avec un texte superposé.
Lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur OFF, l’afficheur donne aussi des indications sur l’état du caméscope semblables à celles affichées dans le viseur (voir 6-2 « Affichage de l’état sur l’écran du viseur » à la page 78).
MONI : Affiche la vidéo sans texte superposé. STATUS : Affiche le compteur, les avertissements et les
niveaux audio.
h Afficheur LCD couleur
Cette afficheur affiche des avertissements relatifs à l’enregistreur de vidéodisques, la capacité restante de la batterie, la capacité restante du disque, les niveaux audio, les données temporelles, etc.
Pour plus d’informations, voir 2-9-2 « Afficheur LCD couleur » à la page 38.
i Témoin d’avertissement (WARNING)
Ce témoin s’allume ou clignote en cas de défaut dans l’enregistreur de vidéodisques.
Pour plus d’informations, voir 9-3 « Avertissements de fonctionnement » à la page 132.
j Témoin d’accès (ACCESS)
Ce témoin s’allume en cas d’écriture ou de lecture de données sur le disque.
k Témoin rear tally
Lorsque le commutateur back tally ON/OFF est réglé sur ON, ce témoin a la même fonction que le témoin tally.
36
2-8 Avertissements et indications
Page 37
2-9 Avertissements et indications sur les afficheurs
LCD

2-9-1 Afficheur LCD monochrome

Etat du disque et état de la batterie
Indicateur d’état du disque
Capacité maximale
disponible.
Presque plein : « DISC » clignote. Plein (il faut remplacer le disque) : « DISC » et « E » clignotent.
Indicateur d’état de la batterie
Complètement chargée
Affichage du temps codé
S’allume lorsque le temps codé ou le temps réel est affiché.
Affichage de compteur horaire : Montre le temps codé, les bits d’utilisateur et le temps réel.
S’allume lorsque la touche HOLD est activée.
1) Lorsque la touche HOLD est actionnée pour maintenir la valeur de temps codé, le temps codé est affiché dans le format ci-dessous. Lorsque l a touche HOLD est de nouv eau actionnée pour annuler le maintien, le temps codé s’affiche au format normal.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
1)
Presque à plat : « BATT » clignote. Batterie à plat (il faut recharger la batterie) : « BATT » et « E » clignotent.
Affichage de la capacité restante du disque et de la capacité restante
de la batterie sur l’afficheur LCD monochrome
Affichage du temps codé sur l’afficheur LCD monochrome

2-9 Avertissements et indications sur les afficheurs LCD

37
Page 38

2-9-2 Afficheur LCD couleur

Etat du disque, état de la batterie et niveau audio
Indicateur d’état du disque
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
Capacité maximale disponible.
Presque plein : « DISC » clignote. Plein (il faut remplacer le disque) : « DISC » et « E » clignotent.
Formats des signaux vidéo et audio à enregistrer.
Vumètres audio
Indicateur d’état de la batterie
Complètement chargée
Etat de fonctionnement de l’enregistreur de vidéodisques et indicateurs d’état
Zone d’affichage des avertissements
Affiche un message si un défaut d’enregistrement ou une condensation est détectée.
Pour plus d’informations, voir 9-3 « Avertissements de fonctionnement » à la page 132.
Fonctionnement de l’enregistreur de vidéodisques et indicateurs
d’état sur l’afficheur LCD couleur
Presque à plat : « BATT » clignote. Batterie à plat (il faut recharger la batterie) : « BATT » et « E » clignotent.
Affichage de la capacité restante du disque, de la capacité restante
de la batterie et des niveaux audio sur l’afficheur LCD couleur.
38
2-9 Avertissements et indications sur les afficheurs LCD
Page 39
Affichage du temps codé
S’allume lorsque VITC est sélectionné pour le temps codé.
S’allume en mode de lecture.
S’allume en mode non temps réel. (PDW-510/530 seulement)
S’allume lorsque le caméscope est synchronisé avec un temps codé externe.
S’allume lorsque le générateur de temps codé est en mode de maintien.
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
S’allume lorsque la touche HOLD est activée.
S’allume lorsque le temps codé ou le temps réel est affiché.
Affichage de compteur horaire : Montre le temps codé, les données de bits d’utilisateur et le temps réel.
1) Lorsque la touche HOLD est actionnée pour maintenir la valeur de temps codé, le temps codé est affiché dans le format ci­dessous. Lorsque la touche HOLD est de nouveau actionnée pour annuler le maintien, le temps codé s’affiche au format normal.
Affichage du temps codé sur l’afficheur LCD couleur
1)
2-9 Avertissements et indications sur les afficheurs LCD
39
Page 40

2-10 Témoins dans le viseur

• Le sélecteur FILTER est réglé sur une position autre que
1 Témoin de signalisation (TALLY)
Chapitre 2 Emplacement et fonction des composants et commandes
2 Témoin d’enregistrement (REC)
3 Témoin de batterie (BATT)
Ecran du viseur
ND:1/CC:B.
• La valeur de référence du réglage automatique de diaphragme n’est pas la valeur standard.
e Témoin de réserve
Il s’agit d’un témoin en réserve. Une fonction du menu permet de l’utiliser comme témoin REC.
4 Témoin d’avertissement (WARNING)
5 Témoin de réserve
6 Témoin d’économie d’énergie
(SAVE)
Témoins dans le viseur
a Témoin de signalisation (TALLY)
Ce témoin s’allume lorsque le caméscope est en mode Picture Cash. S’allume aussi lorsqu’un signal de signalisation vert est reçu de l’unité de commande de caméra.
b Témoin d’enregistrement (REC)
Ce témoin est allumé en rouge pendant l’enregistrement. S’allume aussi lorsqu’un signal de signalisation rouge est reçu de l’unité de commande de caméra et clignote pour fournir un avertissement.
Pour plus d’informations, voir 9-3 « Avertissements de fonctionnement » à la page 132.
c Témoin de batterie (BATT)
Ce témoin commence à clignoter lorsque la batterie du caméscope est presque épuisée et reste allumé lorsque la batterie est complètement déchargée. Le niveau de charge à partir duquel le témoin commence à clignoter peut être réglé sur la page BATTERY du menu MAINTENANCE.
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance Manual.
f Témoin SAVE
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur VDR SAVE/ STBY est réglé sur SAVE, plaçant l’enregistreur de vidéodisques en mode d’économie d’énergie.
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance Manual.
d Témoin d’avertissement
Ce témoin s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit et que le paramètre correspondant est réglé sur ON dans la page « ! » LED du menu USER.
• Le gain est réglé sur une valeur autre que 0 dB.
• Le sélecteur SHUTTER est réglé sur ON.
• Le commutateur WHITE BAL est réglé sur PRST.
• ATW est activé.
• L’allongeur d’objectif est utilisé.
40
2-10 Témoins dans le viseur
Page 41
Enregistrement et
lecture
3-1 Utilisation de disquettes
3-1-1 Disquettes utilisées pour
l’enregistrement et la lecture
Ce caméscope utilise le disque suivant pour l’enregistrement et la lecture : PFD23 Professional Disc (capacité de 23,3 Go)
Remarque
Les disquettes suivantes ne peuvent pas être utilisées pour l’enregistrement et la lecture :
• Disquette Blu-ray
• Disquette professionnelle de stockage de données

3-1-2 Remarques sur l’utilisation

Utilisation
La disquette professionnelle est protégée par une cartouche et elle est conçue de façon à éviter l’exposition à la poussière et aux traces de doigt. Toutefois, si la cartouche subit un choc, notamment en cas de chute, la disquette risque d’être endommagée ou rayée. L’enregistrement vidéo ou audio ou la lecture du contenu des données figurant sur la disquette ne sera peut-être pas possible si le disque est rayé. Veillez à manier et ranger les disquettes avec soin.
• Ne touchez pas la surface de la disquette qui se trouve dans la cartouche.
• L’ouverture délibérée de l’obturateur peut endommager la disquette.
• Ne démontez pas la cartouche.
• L’usage des étiquettes adhésives fournies est recommandé pour indexer les disquettes. Collez l’étiquette dans la position correcte.
Stockage
• Veillez à ne pas stocker les disquettes à la lumière directe du soleil ou dans un endroit exposé à l’humidité ou une température élevée.
• Veillez à laisser les cartouches à l’abri de la poussière.
• Rangez les cartouches dans leur étui.
Entretien des disquettes
• Retirez la poussière et les saletés déposées sur une
• En présence de condensation, laissez sécher avant usage.
3-1-3 Protection contre l’écriture
Pour protéger la disquette des risques accidentels d’effacement de données qu’elle contient, déplacez dans le sens de la flèche la languette de protection contre l’écriture située sur la surface inférieure de la disquette, comme indiqué sur la figure suivante.
Chapitre
cartouche avec un chiffon sec doux.
des disquettes
Surface inférieure de la disquette
Réglages de la languette de protection en écriture
SAVE SAVE
Enregistrement activé Enregistrement désactivé
Languette de protection en écriture
E
V
A
S
Déplacez la languette dans le sens de la flèche

3-1 Utilisation de disquettes

41
Page 42
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
3-1-4 Chargement et déchargement
d’une disquette
Chargement d’une disquette
Veuillez procéder comme suit.
1
Mettez le commutateur POWER sous tension.
Commutateur POWER
Indicateur HUMID
Remarque
Si la condensation humidifie la partie VDR de l’appareil, l’indicateur HUMID s’allume. Si tel est le cas, attendez que l’indicateur s’éteigne avant de passer à l’étape 2.
Remarque
Pour insérer la disquette correctement, assurez-vous que le caméscope est position debout (poignée vers le haut, base vers le bas).
Déchargement d’une disquette
Lorsque l’alimentation est sous tension, appuyez sur bouton EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment de la disquette et éjecter la disquette, puis retirez la disquette. Si vous n’avez pas l’intention d’insérer une autre disquette, refermez le couvercle du compartiment de la disquette.
Déchargement d’une disquette lorsque l’alimentation est hors tension
Si la batterie est déchargée, le retrait de la disquette ne peut s’effectuer en appuyant sur le bouton EJECT. Le cas échéant, faites appel à la procédure d’urgence suivante pour retirer manuellement la disquette.
1
Mettez l’interrupteur POWER hors tension.
2
Effectuez l’opération indiquée dans la figure suivante.
2
Appuyer sur la touche EJECT. Ceci permet d’ouvrir le couvercle du compartiment de
la disquette.
Touche EJECT
Couvercle du compartiment de la disquette
3
Insérez la disquette dans le sens V et refermez manuellement le couvercle du compartiment de la disquette.
Insérez la
Signe V sur l’extérieur
1 Ouvrez le couvercle en
caoutchouc.
2 A l’aide d’un tournevis ou
d’un outil similaire, faites coulisser la plaque métallique noire visible à l’intérieur vers l’arrière du caméscope.
Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre. Une vis cruciforme de couleur rouge est visible à l’intérieur du couvercle en caoutchouc.
3 Insérez un tournevis dans
la vis cruciforme et tournez dans le sens anti-horaire (dans la direction indiquée sur le couvercle en caoutchouc). Ceci permet d’éjecter le disque.
4 Refermez fermement le
couvercle en caoutchouc.
42
3-1 Utilisation de disquettes
Appuyez et refermez le couvercle.
Déchargement manuel d’une disquette lorsque l’alimentation est hors
tension
Page 43
Il n’est pas nécessaire de remettre la vis à sa position d’origine une fois la disquette sortie. La mise sous tension de l’appareil permet au mécanisme du compartiment de la disquette de fonctionner de nouveau.
3-2 Enregistrement

3-1-5 Formatage d’une disquette

Utilisation d’une disquette neuve
Une disquette vierge ne nécessite aucun formatage. La disquette est formatée automatiquement et est prête à l’emploi lors de son chargement dans l’appareil.
Utilisation d’une disquette contenant des données enregistrées
Vous pouvez utiliser une disquette contenant des données enregistrées, mais vous avez la possibilité, si nécessaire, d’effacer certains clips ou la totalité du contenu de la disquette.
Pour plus d’informations, voir 3-2-2 « Suppression de clips » à la page 45.
Remarque
Différents formats d’enregistrement ne peuvent figurer ensemble sur une même disquette. Sélectionnez le même format que celui de l’enregistrement existant ou utilisez une autre disquette.
Pour plus d’informations sur les paramètres de format d’enregistrement, voir 5-1-1 « Réglage du format d’enregistrement vidéo » à la page 53 et voir 5-1-2 « Réglage du format d’enregistrement audio » à la page 54.

3-2-1 Procédures de base

Cette section décrit les procédures de base pour la prise de vue et l’enregistrement. Avant toute prise de vue, vérifiez que le caméscope fonctionne correctement.
Pour plus de détails, voir 9-1 « Essai du caméscope avant la prise de vue » à la page 127.
Paramètres de format d’enregistrement (PDW-530/530P uniquement)
Avec le PDW-530/530P, vous pouvez sélectionner les formats d’enregistrement pour chaque support vidéo et audio. Veuillez noter qu’il n’est pas possible d’utiliser des formats d’enregistrement différents sur une même disquette. Définissez le format d’enregistrement avant de commencer à enregistrer des données.
Pour plus d’informations sur les opérations de réglage, voir 5-1-1 « Réglage du format d’enregistrement vidéo » à la page 53 et voir 5-1-2 « Réglage du format d’enregistrement audio » à la page 54.
Procédure de base pour la prise de vue : de la mise sous tension du caméscope au chargement d’une disquette
Veuillez procéder comme suit.
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
4 5 1
2
Procédure de base pour la prise de vue : de la mise sous tension au
chargement de la disquette
1
Posez un pack de batterie entièrement chargée.
Pour plus de détails, voir 8-1 « Alimentation » à la page 111.
2
Mettez le commutateur POWER sous tension.

3-2 Enregistrement

3
43
Page 44
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
3
Réglez le commutateur DISP SEL sur STATUS et vérifiez sur l’écran LCD couleur que les conditions suivantes sont réunies.
• L’indicateur HUMID ne s’affiche pas. S’il est affiché, attendez qu’il disparaisse.
• Le témoin de batterie indique au moins cinq segments. Dans le cas contraire, remplacez le pack de batterie par une batterie entièrement chargée.
4
Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction, des câbles, par exemple, près du couvercle du compartiment de la disquette. Appuyez ensuite sur le bouton EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment de la disquette.
5
Après avoir vérifié que le disque n’est pas protégé en écriture (voir page 41), chargez-le et fermez le couvercle du compartiment à disque.
Procédure de base pour la prise de vue : du réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs à l’arrêt de l’enregistrement
Après avoir mis l’appareil sous tension et chargé un disque, réglez les commutateurs et les sélecteurs comme indiqué ci-dessous et commencez la prise de vue.
1
Poussez sur le commutateur AUTO W/B BAL sur BLK pour régler la balance des noirs.
Pour plus d’informations sur le réglage de la balance des noirs, voir 5-2-1 « Réglage de la balance du noir » à la page 55.
2
Sélectionnez le filtre CC et le filtre ND afin d’adapter l’appareil à l’intensité de la lumière puis réglez la balance des blancs.
Lorsque les réglages de balance des noirs et de balance des blancs sont déjà en mémoire :
Réglez le commutateur WHITE BAL sur A ou B.
Lorsque le réglage de la balance des blancs n’est pas en mémoire et que vous ne disposez pas du temps suffisant pour régler la balance des blancs :
Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. Ceci règle automatiquement la balance des blancs comme suit, en fonction du réglage du bouton FILTRE.
• Pour le PDW-530/530P : B : 3200 K, C : 4300 K, D : 6300 K
• Pour le PDW-510/510P : 1 : 3200 K, 3 : 5600 K
AFFICHAGE : ON
AUDIO SELECT CH-1/CH-2: AUTO
Iris : Automatique Zoom : Automatique
OUTPUT/DCC : CAM, DCC ON
F-RUN/SET/R-RUN : F-RUN ou R-RUN (réglé selon les besoins)
Réglages des commutateurs et des sélecteurs avant la prise de vue
Prise de vue
Veuillez procéder comme suit.
1,2
3,5
2
Pour plus d’informations, voir 5-2-2 « Réglage de la balance du blanc » à la page 56.
3
Dirigez la caméra vers le sujet et réglez la mise au point et le zoom.
4
Si nécessaire, réglez l’obturateur électronique pour obtenir le mode et la vitesse adaptés.
Pour plus d’informations, voir 5-3 « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 58.
5
Pour commencer à enregistrer, appuyez sur le bouton REC START ou sur le bouton VTR de la lentille.
Si la fonction de démarrage/arrêt d’enregistrement est attribuée au commutateur ASSIGN 1/3/4, ce commutateur sert de bouton REC START.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la page 92.
Pendant l’enregistrement, l’indicateur REC s’allume dans le viseur. Si nécessaire, réglez le zoom et la mise au point.
Procédure de base pour la prise de vue : du réglage de la balance
des noirs et de la balance des blancs à l’arrêt de l’enregistrement
44
3-2 Enregistrement
4 5,6
Remarque
Pendant l’enregistrement (lorsque l’indicateur ACCESS est allumé), ne retirez pas la pack de batterie. En retirant la batterie, vous risquez de perdre les quatre dernières secondes d’enregistrement.
Page 45
6
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton REC START ou sur le bouton VTR de la lentille.
L’indicateur REC du viseur s’éteint. Les données enregistrées de l’étape 5 à l’étape 6 sont sauvegardées comme étant un seul clip.
Pour visualiser le clip enregistré
Appuyez sur le bouton PREV, puis appuyez sur le bouton PLAY pour visualiser le clip depuis le début.
7
Répétez les étapes 5 et 6 requises pour la prise de vue. Chaque fois que vous répétez les étapes 5 et 6 , les clips
successifs sont enregistrés sur la disquette.
2
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur « MAINTENANCE » et appuyez sur le bouton MENU.
Si le menu MAINTENANCE s’affiche pour la première fois, la page CONTENTS du menu MAINTENANCE apparaît. Si ce menu a déjà été utilisé, la page consultée le plus récemment apparaît.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, faites tourner le bouton MENU pour placer le repère b sur « DISC », puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page DISC.
Si une page différente s’affiche, faites tourner le bouton MENU jusqu’à ce que la page DISC apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page recherchée.
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
Clip 1 Clip 2 Clip 3
REC
START
Remarque
REC
STOP
REC START
REC
STOP
REC START
REC
STOP
Il est impossible d’enregistrer un clip de moins de 2 secondes. Si vous arrêtez l’enregistrement dans les 2 secondes suivant le début, vous obtenez un clip de 2 secondes. Si vous arrêtez l’enregistrement et le reprenez dans les 2 secondes suivant le début d’origine, ceci crée un simple clip continu depuis le début d’origine.
Boutons de commande de lecture
Pendant l’enregistrement, le bouton EJECT et les boutons de commande de lecture (EJECT, F REV, F FWD, NEXT, PREV, PLAY/PAUSE, STOP) sont sans effet.

3-2-2 Suppression de clips

Ce caméscope vous permet de supprimer des clips un à la fois, selon une séquence partant du dernier clip enregistré, ou de supprimer tous les clips en une seule opération.
M19 DISC TOP
DELETE LAST CLIP: EXEC DELETE ALL CLIPS: EXEC
QUICK FORMAT : EXEC
4
Appuyez sur le bouton MENU, faites-le tourner pour placer le repère b sur « DELETE LAST CLIP », puis appuyez de nouveau sur le bouton MENU.
Le message « DELETE OK? YES b NO » (écraser les données oui/non ?) s’affiche.
5
Faites tourner le bouton MENU pour placer le repère b sur « YES » puis appuyez de nouveau sur le bouton MENU.
Le dernier clip enregistré est effacé.
6
En répétant les étapes 4 et 5, vous pouvez supprimer une séquence de plusieurs clips à partir du dernier clip enregistré.
Pour supprimer le dernier clip enregistré
Veuillez procéder comme suit.
1
Tout en appuyant sur le bouton MENU, déplacez le commutateur MENU ON/OFF de OFF à ON.
Le menu TOP apparaît.
Clip 1 Clip 2 Clip 3
Les clips peuvent être supprimés en fonction de la séquence 3 t 2 t 1.
Pour supprimer tous les clips de la disquette
Veuillez procéder comme suit.
1
Sur la page DISC (voir la rubrique précédente), déplacez le repère b sur « DELETE ALL CLIPS » puis appuyez sur le bouton MENU.
Le message « DELETE OK? YES b NO » (écraser les données oui/non ?) s’affiche.
3-2 Enregistrement
45
Page 46
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
2
Pour procéder à la suppression, faites tourner le bouton MENU pour placer le repère b sur « YES » et appuyez sur le bouton MENU.
Ceci permet de supprimer tous les clips de la disquette.
3-3 Vérification de
l’enregistrement – Lecture
En appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE, vous pouvez passer en revue n’importe quelle partie de l’enregistrement sur l’écran du viseur en noir et blanc ou en couleur sur l’écran LCD couleur. Il y a deux méthodes pour passer l’enregistrement en revue.
• Passage en revue de l’enregistrement : Vous pouvez visualiser les 2 dernières secondes de l’enregistrement sur l’écran de viseur en noir et blanc ou en couleur sur l’écran LCD couleur.
• Lecture couleur : Vous pouvez visualiser l’enregistrement en couleur sur un écran vidéo couleur sans recourir à un adapteur externe.
Vous pouvez également visualiser l’image durant une avance rapide ou une recherche arrière.
Voir 2-3 « Fonctions audio » à la page 19 pour plus d’informations sur les commutateurs et les commandes utilisés pour sélectionner le signal de sortie audio et pour régler le niveau audio.
3-3-1 Vérification des deux
dernières secondes d’enregistrement — Passage en revue de l’enregistrement
Si vous appuyez sur le bouton RET situé sur la lentille lorsque l’enregistrement est arrêté temporairement, la lecture des deux dernières secondes de l’enregistrement a lieu sur l’écran de viseur et sur l’écran LCD couleur. Utilisez cette fonction pour vérifier si l’enregistrement s’est déroulé sans problème. Si vous maintenez le bouton RET enfoncé, la lecture du dernier clip enregistré s’effectue depuis le début. Après la lecture, le caméscope est prêt à reprendre l’enregistrement. En attribuant au commutateur ASSIGN 1/3/4 la même fonction que celle correspondant au bouton RET de la lentille, vous pouvez vous en servir comme s’il s’agissait du bouton RET de la lentille.
Pour plus d’informations, voir 6-3-5 « Affectation de fonctions aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 » à la page 92.
46

3-3 Vérification de l’enregistrement – Lecture

Page 47
3-3-2 Vérification de
l’enregistrement sur le moniteur vidéo couleur — Lecture en couleur
3-4 Enregistrement de
signaux vidéo depuis l’appareil
Branchez un moniteur vidéo couleur au connecteur VIDEO OUT du caméscope. En appuyant sur le bouton PLAY/PAUSE, vous pouvez visualiser l’image enregistrée. Lorsque la carte d’extension CBK-SD01 (pas fournie) est installée, vous pouvez brancher un moniteur vidéo couleur doté d’un connecteur d’entrée SDI.
PDW-510/510P/530/530P
Moniteur vidéo couleur
Connecteur VIDEO IN
Connecteur SDI IN
a) Lorsque VBS est sélectionné en tant que signal de sortie du
connecteur VIDEO OUT
b) Lorsque SDI est sélectionné en tant que signal de sortie du
connecteur VIDEO OUT (uniquement lorsque le CBK-SD01 (non fourni) est installé)
Remarque
Vous pouvez sélectionner VBS ou SDI en tant que signal de sortie du connecteur VIDEO OUT lorsque le CBK-SD01 (non fourni) est installé.
Pour plus d’informations, voir 6-3-2 « Sélection des signaux de sortie » à la page 89.
a)
b)
Lecture couleur
Connecteur VIDEO OUT
externe
A l’aide de ce caméscope, vous pouvez utiliser le menu OPERATION pour sélectionner l’enregistrement de la vidéo réalisée par la caméra ou l’enregistrement d’un signal depuis un appareil vidéo externe. Si la fonction de commutation est affectée au commutateur ASSIGN 2, vous pouvez effectuer la sélection à l’aide de ce commutateur, sans tenir compte de la configuration adoptée dans le menu OPERATION. Lors de l’enregistrement vidéo depuis un appareil externe, l’indication « EXT » s’affiche dans l’écran de viseur.
Remarques
• Vous pouvez commuter les signaux à enregistrer à tout moment durant l’enregistrement sur la disquette. Toutefois, les signaux enregistrés au niveau du signal commuté risquent d’être perturbés.
• Si le signal vidéo externe n’est pas entré dans le connecteur GENLOCK IN, le connecteur ne passe pas en mode EXT et les images filmées par le caméscope sont enregistrées sur la disquette, même lorsque l’option REC VIDEO SOURCE est réglée sur « EXT ».
3-4-1 Enregistrement d’un flux DV
depuis un appareil externe
Remarque
L’enregistrement d’un flot de données numériques est uniquement possible lorsque le format d’enregistrement vidéo est DVCAM.
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
Si le format d’enregistrement vidéo actuellement réglé est autre que DVCAM, remplacez-le par DVCAM et reportez-vous à 5-1-1 « Réglage du format d’enregistrement vidéo » à la page 53. Veuillez procéder comme suit.
Bouton MENU

3-4 Enregistrement de signaux vidéo depuis l’appareil externe

Commutateur MENU ON/OFF
47
Page 48
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en maintenant le bouton MENU enfoncé.
Le menu TOP apparaît.
Paramètre Description
CAM Enregistre les images filmées par le
caméscope.
EXT Enregistre des signaux vidéos depuis
l’appareil externe raccordé au connecteur GENLOCK IN.
Le repère b à gauche de « REC VIDEO SOURCE » se transforme en repère z et le repère z situé à gauche du paramètre se transforme en repère ? (point d’interrogation).
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
2
Faites tourner le bouton MENU de façon à placer le repère b sur « OPERATION ».
3
Appuyez sur le bouton MENU.
Si le menu OPERATION s’affiche pour la première fois, la page CONTENTS du menu OPERATION apparaît. Si ce menu a déjà été utilisé, la page consultée le plus récemment apparaît.
4
Si la page CONTENTS s’affiche, faites tourner le bouton MENU pour placer le repère b sur « SOURCE SEL », puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page SOURCE SEL.
Si une page différente s’affiche, faites tourner le bouton MENU jusqu’à ce que la page SOURCE SEL apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page recherchée.
21 SOURCE SEL TOP
REC VIDEO SOURCE: CAM EXT REC CONTROL : OFF I.LINK SBP2 MODE: DSABL
6
Faites tourner le bouton MENU pour afficher «EXT».
21 SOURCE SEL TOP
REC VIDEO SOURCE: EXT EXT REC CONTROL : OFF I.LINK SBP2 MODE: DSABL
7
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z.
Remarque
Au cours de l’entrée d’un flot de données numériques i.LINK, l’image sur l’écran du viseur et sur l’afficheur LCD couleur risque parfois de laisser apparaître un cadre superposé ou un cadre vide, ceci n’affecte toutefois pas l’enregistrement sur le disque. Au cours de l’entrée d’un flot de données numériques i.LINK, le signal audio au sein du flot de données numériques est enregistré en tant qu’entrée audio.
5
Faites tourner le bouton MENU pour placer le repère b sur « REC VIDEO SOURCE », puis appuyez sur le bouton MENU.
21 SOURCE SEL TOP
REC VIDEO SOURCE: CAM EXT REC CONTROL : OFF I.LINK SBP2 MODE: DSABL
48
3-4 Enregistrement de signaux vidéo depuis l’appareil externe
3-4-2 Enregistrement de signaux
analogues composites (avec le CBK-SC01 installé)
L’installation de la CBK-SC01 Composite Input Board (non fournie) dans le caméscope vous permet d’enregistrer des signaux analogues composites depuis l’appareil externe raccordé au connecteur GENLOCK IN. Pour effectuer un réglage permettant d’enregistrer des signaux analogues composites depuis un appareil externe, procédez comme suite.
1
Affichez la page SOURCE SEL à l’écran.
Page 49
Pour cette opération, Voir 3-4-1 « Enregistrement d’un flux DV depuis un appareil externe » à la page 47.
21 SOURCE SEL TOP
REC VIDEO SOURCE: CAM EXT REC CONTROL : OFF I.LINK SBP2 MODE: DSABL EXT VIDEO SOURCE: ILINK EXT OUTPUT DELAY: SYNC SET UP REMOVE : 0.0%
2
Placez le repère b sur « EXT VIDEO SOURCE » et appuyez sur le bouton MENU.
3
Faites tourner le bouton MENU pour afficher « CMPST ».
Le réglage est ainsi terminé. Lors de l’entrée des signaux analogues composites dans le connecteur GENLOCK IN du caméscope, ces signaux sont affichés sur l’écran de viseur et sur l’écran LCD couleur et ils peuvent être enregistrés sur la disquette.
Remarque
Le caméscope est automatiquement synchronisé avec le signal vidéo de référence externe lorsque le signal vidéo externe est entré dans le connecteur GENLOCK IN en mode EXT, même si l’option GENLOCK ON/OFF est réglée sur « OFF » sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE. Lorsque le réglage est commuté au mode CAM ou si aucun signal n’est entré dans le connecteur GENLOCK IN, même en mode EXT, le caméscope adopte de nouveau le réglage d’origine.
3-5 Gel d’image durant
la lecture
Visualisation d’images gelées
Veuillez procéder comme suit.
1
Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE pour lancer la lecture.
2
Appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE au moment où vous souhaitez geler l’image.
Une image gelée apparaît. Le code de temps s’affiche dans l’affichage compteur temps et l’indicateur PLAY/PAUSE clignote (un clignotement/seconde).
3
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur le bouton PLAY/PAUSE.
Lors du contrôle à distance du caméscope depuis un appareil de contrôle à distance RM-B150/B750 (non fourni)
Vous pouvez effectuer la même opération depuis le RM-B150/B750.
Chapitre 3 Enregistrement et lecture

3-5 Gel d’image durant la lecture

49
Page 50
Chapitre 3 Enregistrement et lecture
50
3-5 Gel d’image durant la lecture
Page 51
Recherche par vignettes
Pour afficher les vignettes de tous les clips sur le disque et
4-1 Opérations de
recherche par vignettes
4-1-1 Recherche d’un clip
particulier
Pour ce faire, affichez des images vignettes, puis sélectionnez le clip de votre choix.
2,3
accéder au clip souhaité, procédez comme suit.
1
Chapitre
Appuyez sur la touche THUMBNAIL (le témoin de vignette s’allume).
Les vignettes de tous les clips sur le disque apparaissent.
Indique qu’il s’agit des vignettes des clips.
Clip actuellement sélectionné
Le sixième clip est sélectionné sur un total de 143 clips.
1
Témoin de vignette
THUMBNAIL
SEL/SET
ESSENCE MARK
PRESET
REGEN
REGEN CLOCK
CLOCK
Recherche par vignettes
SUB CLIP
S.SEL
SHIFTCLIP MENU
F-RUN
SET
R-RUN
Date et heure d’enregistrement du clip sélectionné
2
Tournez la molette SEL/SET pour sélectionner le clip
Durée du clip sélectionné
voulu.

4-1 Opérations de recherche par vignettes

51
Page 52
3
Appuyez sur la touche du cadran SEL/SET.
La première image du clip sélectionné s’affiche.
Vous pouvez ensuite lire le clip sélectionné ou l’inclure dans une liste de clips.
Chapitre 4 Recherche par vignettes
Pour quitter les images vignettes et revenir à l’affichage plein écran
Appuyez sur la touche THUMBNAIL (le témoin de vignette s’allume).
Remarque
Lors du fonctionnement au moyen de la batterie, si le commutateur SAVE/STBY du lecteur de disque optique est à la position SAVE, quelques instants s’écoulent avant que l’affichage de la vignette ne disparaisse. Pendant ce délai, le message « THUMBNAIL PROCESSING » s’affiche sur l’écran du viseur et sur l’afficheur LCD couleur.
52
4-1 Opérations de recherche par vignettes
Page 53
Ajustements et réglages
pour l’enregistrement
5-1 Réglage du format
d’enregistrement (PDW-530/530P seulement)
Avant d’enregistrer au moyen du caméscope PDW-530/ 530P, il convient de définir le format d’enregistrement pour les signaux audio et vidéo. Format d’enregistrement vidéo : MPEG IMX 50 Mbps,
40 Mbps, 30 Mbps ou DVCAM
Format d’enregistrement audio : 16 bits 48 kHZ ou
24 bits 48 kHZ
Remarque
Il n’est pas possible de combiner plusieurs formats d’enregistrement sur un seul disque.
Chapitre
Le menu TOP apparaît.
<TOP MENU>
USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS
3
Faites tourner le bouton MENU pour placer le repère b sur « MAINTENANCE ».
<TOP MENU>
USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS
5-1-1 Réglage du format
d’enregistrement vidéo
Vous pouvez sélectionner le format d’enregistrement vidéo dans un menu entre MPEG IMX 50 Mbps, MPEG IMX 40 Mbps, MPEG IMX 30 Mbps et DVCAM. Le réglage d’usine par défaut est « IMX50 ». Pour sélectionner le format d’enregistrement vidéo de votre choix, procédez comme suit.
Pour les opérations de menu, voir 6-1-3 « Opérations du menu de base » à la page 72.
1
Appuyez sur l’interrupteur POWER pour mettre l’appareil sous tension.
2
En maintenant enfoncé le bouton MENU, placez le commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à ON.
4
Appuyez sur le bouton MENU.
Si le menu MAINTENANCE est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu MAINTENANCE s’affiche. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
5
Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur « VDR MODE » et appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page VDR MODE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page VDR MODE apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.

5-1 Réglage du format d’enregistrement (PDW-530/530P seulement)

53
Page 54
M09 VDR MODE TOP
REC TALLY BLINK : ON REC START/STOP : OFF MODE SELECT : SEL TIMER SET : IH REC FORMAT : IMX50
5-1-2 Réglage du format
d’enregistrement audio
Vous pouvez sélectionner le format d’enregistrement audio dans un menu entre 6 bits 48 kHZ et 24 bits 48 kHZ. Le réglage d’usine par défaut est « 16bit ». Pour sélectionner le format d’enregistrement audio de votre choix, procédez comme suit.
6
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur « REC FORMAT » et appuyez de nouveau sur le bouton MENU.
1
Affichez la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE.
Pour les opérations à effectuer, reportez-vous aux
M09 VDR MODE TOP
REC TALLY BLINK : ON REC START/STOP : OFF MODE SELECT : SEL TIMER SET : IH REC FORMAT :? IMX50
descriptions des étapes 1 à 5 de la procédure « Réglage du format d’enregistrement vidéo » à la page 53.
2
Appuyez sur le bouton MENU, puis tournez-le pour placer le repère b sur « AU DATA LEN (IMX) » et appuyez sur le bouton MENU.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Le repère b en face de « REC FORMAT » se transforme en repère z et le repère z près de « IMX50 » se transforme en repère ?.
7
Tournez le bouton MENU pour afficher le format d’enregistrement souhaité.
M06 AUDIO-2 TOP
AU DATA LEN (IMX):?16bit AU REF LEVEL : -20db AU REF OUT : 0db AU CH12 AGC MODE : MONO AU CH34 AGC MODE : MONO AU AGC SPEC : -6db AU LIMITER MODE : OFF AU OUT LIMITER : ON I.LINK AUDIO OUT : 2CH
M09 VDR MODE TOP
REC TALLY BLINK : ON REC START/STOP : OFF MODE SELECT : SEL TIMER SET : IH REC FORMAT :? IMX40
8
Appuyez sur le bouton MENU.
La sélection est ainsi confirmée.
9
Alignez le repère b avec l’indication « TOP » en haut à droite de la page de menu et appuyez sur le bouton MENU.
Le menu TOP s’affiche de nouveau.
3
Tournez le bouton MENU pour afficher le format souhaité, puis appuyez sur le bouton MENU.
4
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Cette opération met fin au mode Fonctionnement du menu.
La procédure ci-dessus met fin au réglage du format d’enregistrement.
54
5-1 Réglage du format d’enregistrement (PDW-530/530P seulement)
Page 55
5-2 Réglage de la
Pour plus d’information sur l’ajustement manuel de la balance du noir, reportez-vous au Maintenance Manual.
balance du noir et de la balance du blanc
Pour obtenir une qualité d’image excellente dans toutes les conditions d’utilisation de ce caméscope, il peut se révéler nécessaire dans certains cas de régler la balance du noir et la balance du blanc.
Réglage de la balance du noir
La balance du noir doit être ajustée dans les cas suivants.
• Lors de la première utilisation du caméscope
• Si le caméscope n’a pas été utilisé depuis longtemps
• Si le caméscope est utilisé dans des conditions où la température ambiante a changé considérablement
• Si les valeurs du sélecteur GAIN ont été modifiées à l’aide du menu USER
Il n’est généralement pas nécessaire de régler la balance du noir lors de l’utilisation du caméscope après une mise hors tension.
Réglage de la balance du blanc
Toujours ajuster la balance du blanc après un changement des conditions d’éclairage.
Affichages sur l’écran du viseur
Pendant l’ajustement de la balance du noir ou de la balance du blanc, des messages rendant compte de la progression et des résultats s’affichent sur l’écran du viseur lorsque le paramètre VF DISP MODE est réglé sur « 2 » ou « 3 » sur la page VF DISP 1 du menu USER.
Remarque
Les valeurs d’ajustement de la balance du noir et de la balance du blanc automatiquement définies par le caméscope et les différents réglages sont conservés dans la mémoire de l’appareil même si celui-ci est mis hors tension.

5-2-1 Réglage de la balance du noir

En mode d’ajustement automatique de la balance du noir, les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : niveau de l’écrêteur, réglage du palier de noir et balance du noir. L’ajustement manuel de la balance du noir peut être sélectionné dans le menu de configuration.
A noter que l’ajustement automatique de la balance du noir incorpore une fonction permettant d’éliminer les taches blanches produites dans le CCD par les rayons cosmiques, en plus de la fonction normale de balance du noir.
Pour ajuster la balance du noir, procédez comme suit.
Commutateur OUTPUT/DCC
Commutateur AUTO W/B BAL
1
Réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur CAM.
2
Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur la position BLK et relâchez le commutateur.
Le commutateur revient en position centrale et l’ajustement est exécuté.
Pendant le réglage, le message suivant est affiché sur l’écran du viseur.
Les messages changent dans la séquence suivante :
-BLACK SET- t
ABB:EXECUTING
-BLACK SET-
L’ajustement de la balance du noir se termine après quelques secondes par l’affichage du message « ABB:OK » tandis que la valeur d’ajustement est automatiquement enregistrée en mémoire.
Remarques
• Pendant l’ajustement de la balance du noir, le diaphragme est automatiquement fermé.
• Pendant l’ajustement de la balance du noir, le circuit de sélection du gain est automatiquement activé. Le scintillement qu peut en résulter sur l’écran du viseur n’est pas un défaut.
-BLACK BALANCE-
Si l’ajustement automatique de la balance du noir est impossible
Si l’ajustement de la balance du noir ne s’accomplit pas normalement, un message d’erreur s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3). Les messages possibles sont les suivants.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement

5-2 Réglage de la balance du noir et de la balance du blanc

55
Page 56
Messages d’erreur d’ajustement de la balance du noir
Message d’erreur
ABB : NG IRIS NOT CLOSED
ABB : NG TIME LIMIT
ABB : NG R (ou G ou B) : OVERFLOW
Signification
Le diaphragme de l’objectif ne s’est pas refermé, rendant l’ajustement impossible.
L’ajustement n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives.
La différence entre la valeur de référence et la valeur actuelle dépasse la plage autorisée. L’ajustement est impossible.
Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau d’ajuster la balance du noir. Maintenez le commutateur AUTO W/B BAL enfoncé en position BLK jusqu’à ce que « -BLACK SET- » apparaisse après
Sélecteur FILTER
Commutateur OUTPUT/DCC : CAM
Commutateur WHITE BAL : A ou B
1)
« -BLACK BALANCE- ». Si le message d’erreur apparaît de nouveau, un contrôle interne s’impose.
Pour plus d’informations sur ce contrôle interne, reportez-
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
vous au Maintenance Manual.
Remarque
Si le câble d’objectif n’est pas solidement branché dans le connecteur LENS, il peut être impossible de régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, la balance du noir sera incorrecte.
1) Les valeurs de réglage de la balance du blanc ne sont enregistrées dans la mémoire B que si le paramètre WHITE SWITCH <B> est réglé sur « MEM » sur la page FUNCTION 2 du menu OPERATION.
Sélecteur GAIN : réglé à un niveau aussi bas que possible.
Mémoire de balance du noir
Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu’au prochain ajustement.
Si une erreur de mémoire se produit
Si le message d’erreur « : STORED DATA : NG » clignote sur l’écran du viseur à la mise sous tension du caméscope, le contenu de la mémoire de balance du noir et de balance du blanc est perdu. Réglez de nouveau la balance du noir et la balance du blanc. Contactez votre représentant Sony si ce message réapparaît après un nouveau réglage de la balance du noir et de la balance du blanc.
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance Manual.
5-2-2 Réglage de la balance du
blanc
Pour ajuster automatiquement la balance du blanc
procédez comme suit.
1
Réglez les commutateurs et sélecteurs comme illustré ci-dessous.
Si le réglage du sélecteur GAIN ou du commutateur WHITE BAL est changé, un message indiquant la nouvelle position de réglage s’affiche pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de modification/ progression de réglage de l’écran du viseur.
2
Ajustez le sélecteur FILTER selon les conditions d’éclairage.
Pour le PDW-530/530P :
Réglage du sélecteur FILTER (bouton extérieur) et
Réglage du sélecteur FILTER (bouton extérieur)
A Filtre croisé B 3200 K C 4300 K D 6300 K
Réglage du sélecteur FILTER (bouton intérieur) et
Réglage du sélecteur FILTER (bouton intérieur)
1Clair 2
3
4
sélection du filtre CC
Filtre CC
sélection du filtre ND.
Filtre ND
1
/4 ND
1
/16 ND
1
/64 ND
56
5-2 Réglage de la balance du noir et de la balance du blanc
Page 57
Pour le PDW-510/510P :
Réglage du sélecteur FILTER et sélection du filtre
Réglage du sélecteur FILTER Sélection du filtre
1 3200 K 2
3 5600 K 4
5600 K +
5600 K +
1
/8 ND
1
/
64
ND
Si le réglage du sélecteur FILTER est changé, un message indiquant la nouvelle position de réglage s’affiche pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de modification/progression de réglage de l’écran du viseur (en mode d’affichage 3).
3
Placez une carte d’essai blanche dans les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un zoom avant. Tout objet blanc comme un tissu ou un mur peut aussi faire l’affaire.
La surface blanche minimum est la suivante :
Rectangle centré sur l’écran. Les longueurs des côtés sont 70% de la longueur et de la largeur de l’écran.
L’objet blanc doit se situer à l’intérieur du rectangle et couvrir au moins 10% de l’écran.
Pendant le réglage, le message « WHITE : OP » est affiché sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3).
L’ajustement de la balance du blanc s’achève en environ 1 seconde avec le message indiqué dans l’illustration suivante et l’ajustement est automatiquement enregistré dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1.
Température de couleur approximative du sujet
Remarque
AWB:OK . K
Si la caméra est dotée d’un objectif zoom à diaphragme automatique, le diaphragme peut être instable
1)
pendant l’ajustement. Pour éviter cette situation, ajustez le bouton de gain du diaphragme (marqué IG, IS ou S) sur l’objectif.
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation de l’objectif.
1)Instabilité Eclaircissements et assombrissements répétés de l’image, résultant de réponses répétées au contrôle automatique du diaphragme.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Remarque
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’emplacements brillants dans le rectangle.
4
Ajustez le diaphragme de l’objectif. Objectif à réglage manuel : réglez le diaphragme sur
la valeur appropriée.
Objectif à diaphragme automatique : réglez le
commutateur automatique/manuel de l’objectif sur automatique.
5
Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur la position WHT et relâchez le commutateur.
Commutateur AUTO W/B BAL
Le commutateur revient en position centrale et l’ajustement est terminé.
Si l’ajustement automatique de la balance du blanc est impossible
Si l’ajustement de la balance du blanc ne s’accomplit pas normalement, un message d’erreur s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du viseur (en mode d’affichage 2 ou 3). Les messages possibles sont les suivants.
Messages d’erreur d’ajustement de la balance du blanc
Message d’erreur Signification
WHITE : NG LOW LEVEL
WHITE : NG COLOR TEMP HIGH
WHITE : NG COLOR TEMP LOW
WHITE : NG TIME LIMIT
WHITE : NG POOR WHITE AREA
WHITE : NG LEVEL TOO HIGH
Le niveau vidéo blanc est trop bas. Ouvrez le diaphragme de l’objectif ou augmentez le gain.
La température de couleur est trop élevée. Sélectionnez un réglage de filtre adapté.
La température de couleur est trop basse. Sélectionnez un réglage de filtre adapté.
L’ajustement n’a pas pu être réalisé dans les limites du nombre standard de tentatives.
La zone blanche n’a pas pu être contrôlée.
Le niveau vidéo blanc est trop élevé. Réduisez l’ouverture du diaphragme de l’objectif ou changez le filtre ND.
5-2 Réglage de la balance du noir et de la balance du blanc
57
Page 58
Si l’un des messages d’erreur ci-dessus est affiché, essayez à nouveau d’ajuster la balance du blanc. Si le message d’erreur apparaît de nouveau, un contrôle interne s’impose.
5-3 Réglage de
l’obturateur
Pour plus d’informations sur ce contrôle interne, reportez-
électronique
vous au Maintenance Manual.
Si vous n’avez pas le temps d’ajuster la balance du blanc
Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. La
Cette section décrit les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique du caméscope et décrit la procédure de sélection de la vitesse et du mode d’obturation.
balance du blanc est automatiquement réglée comme suit, selon le réglage du sélecteur FILTER.
• PDW-530/530P :

5-3-1 Modes d’obturation

B : 3200K, C : 4300 K, D : 6300K
• PDW-510/510P : 1: 3200 K, 3: 5600 K
Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique et les vitesses d’obturation sélectionnables sont les suivants :
Pour plus d’informations sur le réglage manuel de la balance du blanc, voir « Pour ajuster automatiquement la
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
balance du blanc » à la page 56.
Mémoire de balance du blanc
Les valeurs enregistrées en mémoire sont conservées jusqu’au prochain ajustement. Il y a deux ensembles de balance du blanc (A et B) et les réglages pour chacun des filtres peuvent être automatiquement enregistrés dans la mémoire correspondant au réglage A ou B du commutateur WHITE BAL. Le caméscope est doté de quatre filtres incorporés. Ainsi, un total de huit (4 x 2) réglages peut être mémorisé. Le nombre de mémoires attribué à A et B peut être limité à une en réglant le paramètre WHT FILTER INH. sur « ON » sur la page FUNCTION 3 du menu MAINTENANCE. Dans ce cas, le contenu de la mémoire n’a aucun lien avec les réglages de filtre. Si le commutateur WHITE BAL est réglé sur B et que, sur la page FUNCTION 2 du menu OPERATION, le paramètre WHITE SWITCH <B> est réglé sur « ATW », la fonction ATW est activée pour ajuster automatiquement la balance du blanc de l’image filmée aux variations des conditions d’éclairage.
Si une erreur de mémoire se produit
Si le message d’erreur « : STORED DATA : NG » clignote sur l’écran du viseur à la mise sous tension du caméscope, le contenu de la mémoire de balance du noir et
1) Le mode SLS peut uniquement être sélectionné lorsque le mode de
Modes et vitesses d’obturation sélectionnables
Mode d’obturation
Standard PDW-510/530 : 1/100,
ECS (Extended Clear Scan)
1)
SLS (slow speed shutter)
EVS (Enhanced Vertical definition System)
balayage CCD (voir page 96) est réglé sur « 1 (interlace scan) » (balayage entrelacé).
Vitesse d’obturation Application
1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.) PDW-510P/530P : 1/60, 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 (sec.)
PDW-510/530 : 60,0 à 6000 Hz PDW-510P/530P : 50,0 à 6000 Hz
1 (1/30 sec pour PDW­510/530, 1/25 sec pour PDW-510P/530P) à 8, 16 (1/2 sec pour PDW­510/530, 2/3 sec pour PDW-510P/530P)
Vitesse d’obturation actuellement sélectionnée en mode Standard ou ECS
Prise de vue de sujets en déplacement rapide avec un peu de flou.
Pour obtenir des images sans bandes horizontales parasites lors de la prise de vue de sujets tels que des écrans de moniteur.
Pour la prise de vue de sujets dans des conditions de faible éclairage
Résolution verticale améliorée. Cependant, la sensibilité et la gamme dynamique sont réduites.
de balance du blanc est perdu. Réglez de nouveau la balance du noir et la balance du blanc. Contactez votre représentant Sony si ce message réapparaît après un nouveau réglage de la balance du noir et de la balance du blanc.
Remarques
• Quel que soit le mode de fonctionnement de l’obturateur électronique, la sensibilité du CCD diminue avec l’augmentation de la vitesse d’obturation.
• Quand le diaphragme automatique est utilisé, il s’ouvre
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance Manual.
de plus en plus en fonction de la vitesse d’obturation, réduisant la profondeur du champ.
58

5-3 Réglage de l’obturateur électronique

Page 59
• En mode SLS (slow speed shutter), le diaphragme est maintenu en position d’ouverture maximale.
• Sous une lumière artificielle, en particulier dans le cas de lampes fluorescentes ou au mercure, l’intensité lumineuse peut sembler constante mais en réalité, l’intensité du rouge, du vert et du bleu varie de manière synchronisée avec la fréquence de l’alimentation, provoquant le scintillement. L’utilisation d’un obturateur électronique dans ces conditions risque d’accentuer le scintillement. Ce dernier est plus susceptible de se produire lorsque la fréquence de l’alimentation est de 60 Hz (avec le PDW-510/530) ou 50 Hz (avec le PDW-510P/530P). Toutefois, si la fréquence de l’alimentation est de 50 Hz (avec le PDW-510/530) ou 60 Hz (avec le PDW-510P/530P), un réglage de la vitesse d’obturation à 1/100 ou 1/60 peut réduire ce scintillement.
• Lorsqu’un sujet très lumineux est filmé en mode EVS ou ECS de sorte qu’il remplisse l’écran, la partie supérieure de l’image peut être de mauvaise qualité du fait d’une caractéristique inhérente au CCD. Avant d’utiliser le mode EVS ou ECS, vérifiez les conditions de prise de vue.
Vous pouvez activer ou désactiver le mode EVS sur la page SW STATUS du menu PAINT.
5-3-2 Sélection du mode
d’obturation et de la vitesse d’obturation
Utilisez le sélecteur SHUTTER pour sélectionner un mode d’obturation ou une vitesse d’obturation standard. Pour régler la vitesse d’obturation en mode ECS, avec le sélecteur SHUTTER sur ON et le mode ECS sélectionné, utilisez le bouton MENU. Vous pouvez utiliser la page SHT ENABLE du menu OPERATION pour réduire préalablement la plage de sélection ou pour sélectionner à l’avance l’utilisation ou pas du mode ECS/SLS.
Sélection du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation standard
Une fois la vitesse d’obturation sélectionnée, elle est conservée en mémoire même si le caméscope est mis hors tension.
1
Suivez la procédure décrite dans la section 6-2-2 « Sélection des paramètres d’affichage » (page 80)
pour régler le paramètre VF DISPLAY MODE sur « 2 » ou « 3 » sur la page VF DISP 1 du menu USER.
Sélecteur SHUTTER
Le réglage d’obturation apparaît pendant environ 3 secondes dans la zone d’affichage de modification/ progression de réglage de l’écran du viseur. Exemples : « : SS : 1/250 », « : SLS : 8FRAME », « : ECS : 60,0 Hz »
3
Avant la disparition de l’indication de réglage d’obturation, poussez de nouveau le sélecteur SHUTTER jusqu’à SELECT et répétez cette opération jusqu’à ce que le mode ou la vitesse souhaité(e) apparaisse.
Poussez le sélecteur SHUTTER de manière répétée vers SELECT pour parcourir les réglages de mode et de vitesse présélectionnés sur la page SHT ENABLE du menu OPERATION. A noter que tous les modes et toutes les vitesses standard indiqués dans le tableau de la page 58 sont présélectionnés à l’aide de la page SHT ENABLE du menu OPERATION. En réglage usine par défaut, tous les modes d’obturation et toutes les vitesses d’obturation disponibles sont affiché(e)s dans la séquence indiquée ci-dessous. (Vous pouvez utiliser la page SHT ENABLE du menu OPERATION pour faire un réglage de sorte que seuls les modes et vitesses souhaités (ou les plus fréquemment utilisés) soient affichés).
Mode standard
Mode SLS
Mode ECS
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
2
Poussez le sélecteur SHUTTER de ON à SELECT.
1/100: pour le PDW-510/530
1/60: pour le PDW-510P/530P
5-3 Réglage de l’obturateur électronique
59
Page 60
Réglage de la vitesse d’obturation en mode ECS
Procédez comme suit.
Réglage de la vitesse d’obturation en mode SLS
Procédez comme suit.
12
Réglage de la vitesse d’obturation en mode SLS (Slow Speed
Réglage de la vitesse d’obturation en mode ECS (Extended Clear
Scan)
1
Réglez le mode de vitesse d’obturation sur SLS.
1
Réglez le mode de vitesse d’obturation sur ECS.
Pour cette opération, voir « Sélection du mode
Pour les opérations requises, reportez-vous à
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
« Sélection du mode d’obturation et de la vitesse d’obturation standard ».
ECS:60.00Hz
Exemple d’affichage sur l’écran du viseur pour le réglage ECS
2
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou anti­horaire jusqu’à ce que la fréquence voulue s’affiche.
d’obturation et de la vitesse d’obturation standard » à la page 59.
Exemple d’affichage sur l’écran du viseur pour le réglage SLS
2
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire ou anti­horaire jusqu’à ce que le nombre d’images voulu s’affiche.
12
Shutter)
SLS: 1 FRAME
La plage de fréquence peut être changée entre 60,0 et 6000 Hz (PDW-510/530) ou 50,0 et 6000 Hz (PDW-510P/530P).
Si la RM-B150 Remote Control Unit est raccordée
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation de ECS avec le codeur rotatif du RM-B150.
60
5-3 Réglage de l’obturateur électronique
Le nombre d’images peut être réglé sur des valeurs dans la plage 1 à 8 et sur 16. (1 image correspond approximativement à 1/30 seconde (PDW-510/530) ou 1/25 seconde (PDW-510P/530P)).
Modification de la plage de sélection des réglages du mode et de la vitesse d’obturation
Il est possible de diminuer le temps requis pour sélectionner le mode et la vitesse d’obturation en limitant à l’avance le choix des réglages. Pour ce faire, utilisez la page SHT ENABLE du menu OPERATION. Procédez comme suit.
Remarque
Les réglages sélectionnés à la page SHT ENABLE du menu OPERATION deviennent invalides lorsque la RM-B150 Remote Control Unit est raccordée au caméscope.
Page 61
Bouton MENU
Modification de la plage de sélection des réglages du mode et de la
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout
Commutateur MENU ON/OFF
vitesse d’obturation
en maintenant le bouton MENU enfoncé.
Le menu TOP apparaît.
(Cet affichage de menu est pour le PDW-510/530. Pour le PDW-510P/530P, « SHUTTER 1/60 » est affiché à la place de « SHUTTER 1/100 »).
5
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur le mode d’obturation ou la vitesse d’obturation de son choix, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.
6
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b et le repère ? à gauche du réglage se transforme en repère z. Pour régler un autre mode ou une autre vitesse, retournez à l’étape 5.
A noter que seules les vitesses d’obturation réglées sur « ON » peuvent être sélectionnées avec le sélecteur SHUTTER.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur OPERATION.
3
Appuyez sur le bouton MENU.
Si le menu OPERATION est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu OPERATION s’affiche. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
4
Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur « SHT ENABLE » et appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page SHT ENABLE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page SHT ENABLE apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
17 SHT ENABLE
SHUTTER SLS : ON SHUTTER ECS : ON SHUTTER 1/100 : ON SHUTTER 1/125 : ON SHUTTER 1/250 : ON SHUTTER 1/500 : ON SHUTTER 1/1000 : ON SHUTTER 1/2000 : ON
7
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
5-3 Réglage de l’obturateur électronique
61
Page 62
3
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur
5-4 Changement de la
valeur de référence pour l’ajustement
« IRIS OVERRIDE » et appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.
automatique du
4
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON »
diaphragme
La valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme peut être changée pour permettre la prise de vue d’images nettes de sujets en contre-jour ou éviter une déformation blanche sur un sujet sur lequel la lumière d’un spot est dirigée. La valeur de référence du diaphragme de l’objectif peut être changée dans la plage suivante par rapport à la valeur standard.
• 0.5: ouverture accrue d’environ 0,5
• 1: ouverture accrue d’environ 1
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
• –0.5: fermeture accrue d’environ 0,5
• –1: fermeture accrue d’environ 1
Vous pouvez aussi définir la zone de détection de la lumière.
Changement de la valeur de référence
Procédez comme suit.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
Si le menu USER est affiché pour la première fois, la page CONTENTS du menu USER s’affiche. Si le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée s’affiche.
2
Si la page CONTENTS est affichée, tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur AUTO IRIS et appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page AUTO IRIS.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page AUTO IRIS apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b et le repère ? à gauche du réglage se transforme en repère z. Le paramètre IRIS OVERRIDE est sur « ON ».
5
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
La page AUTO IRIS disparaît de l’écran.
6
Tournez le bouton MENU pour changer la valeur de référence.
Remarque
Veillez à ce que le mode d’obturation actuel ne soit pas réglé sur ECS.
La valeur de référence modifiée est gardée en mémoire jusqu’à la mise hors tension du caméscope. Même si la valeur de référence est modifiée, elle reprend la valeur standard à chaque mise sous tension de l’appareil.
Pour ouvrir le diaphragme de 0,5 :
Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra). Une barre (s) apparaît dans la partie supérieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
Pour ouvrir le diaphragme de 1 :
Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra). Deux barres (s) apparaissent dans la partie supérieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
62

5-4 Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme

Pour fermer le diaphragme de 0,5 :
Tournez le bouton MENU dans le sens horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra). Une barre (s) apparaît dans la partie inférieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
Pour fermer le diaphragme de 1 :
Tournez davantage le bouton MENU dans le sens horaire (bouton vu à partir de l’avant de la caméra). Deux barres (ss) apparaissent dans la partie inférieure gauche du nombre F dans l’indication du diaphragme.
Page 63
A l’ouverture du diaphragme de l’objectif
A la fermeture du diaphragme de l’objectif
Diaphragme ouvert de 1 (deux barres)
Diaphragme ouvert de 0,5 (une barre)
Diaphragme fermé de 1 (deux barres)
S’il n’est pas nécessaire d’afficher la fenêtre de diaphragme automatique sur l’écran, sélectionnez «OFF».
4
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur « IRIS WINDOW » et appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.
5
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la fenêtre de diaphragme automatique de votre choix apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
Diaphragme fermé de 0,5 (une barre)
Réglage de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du
diaphragme
Si la RM-B150 Remote Control Unit est raccordée
Le bouton de commande IRIS de la télécommande RM-B150 peut être utilisé pour régler le diaphragme de l’objectif. Dans ce cas, l’affichage à barres (s) ne s’affiche pas.
Sélection de la fenêtre du diaphragme automatique
Procédez comme suit.
1
Suivez la procédure des étapes 1 et 2 décrites dans « Modification de la valeur de référence » pour afficher la page AUTO IRIS.
2
Tournez le bouton MENU pour placer le repère b sur « IRIS WINDOW IND » et appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b à gauche de « IRIS WINDOW IND » se transforme en repère z et le repère z à gauche du réglage se transforme en repère ?.
3
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON » apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b et le repère ? à gauche du réglage se transforme en repère z. Le réglage est appliqué. La fenêtre de diaphragme automatique actuellement sélectionnée apparaît sur l’écran.
Les parties ombrées indiquent la zone où s’effectue la détection de lumière.
Fenêtre de diaphragme automatique
Le repère z à gauche de l’élément sélectionné se transforme en repère b et le repère ? à gauche du réglage se transforme en repère z.
Si vous sélectionnez « VARIABLE », les paramètres suivants deviennent actifs et vous pouvez définir la taille de votre choix pour la fenêtre. Réglez chaque paramètre sur la taille souhaitée.
Paramètre Réglage
IRIS VAR WIDTH Largeur de la fenêtre IRIS VAR
HEIGHT IRIS VAR H POS. Position de la fenêtre dans le sens
6
Placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou
Hauteur de la fenêtre
horizontal
fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage de l’état actuel du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
Pour remédier aux problèmes de spots très brillants
Si le sujet est trop lumineux, le diaphragme peut se fermer excessivement, rendant l’image globalement sombre, ou les spots peuvent créer une déformation blanche sur le sujet. Sur la page AUTO IRIS du menu USER, réglez CLIP HIGH LIGHT sur « ON ».
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
5-4 Changement de la valeur de référence pour l’ajustement automatique du diaphragme
63
Page 64
1
Pour régler le signal entrant au connecteur AUDIO IN
5-5 Réglage du niveau
audio
CH1 ou AUDIO IN CH2, réglez le commutateur AUDIO IN CH-1 ou AUDIO IN CH-2 sur REAR. Pour régler les deux signaux d’entrée, réglez les deux commutateurs sur REAR.
2
Si les commutateurs AUDIO SELECT CH-1/CH-2 sont réglés sur AUTO, les niveaux d’entrée des signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2 sont réglés
Réglez le ou les commutateurs AUDIO SELECT correspondant au canal ou aux canaux sélectionnés à l’étape 1 sur MANUAL.
automatiquement. Vous pouvez aussi régler manuellement
3
le niveau audio.
Réglez la commande LEVEL correspondant au canal sélectionné à l’étape 1 de telle sorte que le vu-mètre
Pour le niveau audio du signal à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4
audio indique jusqu’à –20 dB pour un volume d’entrée
normal. Les niveaux d’entrée pour les canaux audio 3 et 4 sont soit automatiquement réglés, soit réglés manuellement.
La deuxième barre à partir du haut peut apparaître de
temps en temps, mais ne laissez pas apparaître la barre
supérieure. Si c’est le cas, le niveau audio est trop élevé.
5-5-1 Réglage manuel des niveaux
audio des entrées audio à partir des connecteurs AUDIO
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Procédez comme suit pour régler les niveaux audio des entrées audio à partir des connecteurs AUDIO IN CH1/ CH2 à enregistrer sur les canaux audio 1 et 2.
Lorsque le mode de détection automatique de connexion XLR est activé et qu’un câble est raccordé au connecteur AUDIO IN CH1 ou CH2, l’entrée de ces connecteurs est automatiquement sélectionnée pour l’enregistrement audio. Dans ce cas, commencez l’opération à partir de l’étape 2. Lorsque le mode de détection automatique de connexion XLR est désactivé, commencez l’opération à partir de l’étape 1.
Vous pouvez activer et désactiver le mode de détection automatique de connexion XLR sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE.
IN CH1/CH2
Toutes les barres
Ces barres s’allument.
Niveau d’entrée normal
s’allument.
Niveau d’entrée excessif
Correspondance entre les ajustements de niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio
Sur la page AUDIO-3 du menu MAINTENANCE, vous pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui commande le niveau d’enregistrement audio de l’entrée à chacun des connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. La correspondance entre les commandes, les paramètres de menu et les réglages est la suivante.
Commande MIC LEVEL
Réglage manuel des niveaux audio des canaux 1 et 2
64

5-5 Réglage du niveau audio

3 2
1
Niveau à régler
Niveau d’enregis­trement canal 1
Niveau d’enregis­trement canal 2
Commande Paramètre
Commande LEVEL (CH-1) (à gauche)
Commande MIC LEVEL
La commande LEVEL (CH-1) est liée à la commande MIC LEVEL.
Commande LEVEL (CH-2) (à droite)
Commande MIC LEVEL
La commande LEVEL (CH-2) est liée à la commande MIC LEVEL.
de menu
REAE1/ WRR LEVEL
REAE2/ WRR LEVEL
Réglage
SIDE1
FRONT
F+S1
SIDE2
FRONT
F+S2
Page 65
Remarque
Lorsque le fonctionnement des commandes LEVEL (CH-1/CH-2) et MIC LEVEL est lié, si la commande MIC LEVEL est réglée sur 0, les signaux audio des canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Contrôlez la position de la commande MIC LEVEL avant d’ajuster les commandes LEVEL (CH-1/CH-2).
5-5-2 Réglage manuel du niveau
audio du microphone avant
Vous pouvez régler le niveau audio transmis à partir du microphone avant raccordé au connecteur MIC IN et qui doit être enregistré sur les canaux audio 1 et 2.
Remarque
Lorsque le mode de détection automatique de la connexion XLR est activé, si le câbles sont raccordés aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2, le caméscope détecte la connexion aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. Ainsi, les commutateurs AUDIO IN sont réinitialisés en interne sur REAR et les signaux audio transmis aux connecteurs AUDIO IN CH1/CH2 sont automatiquement sélectionnés. Avant de régler le niveau audio du microphone avant, confirmez qu’aucun câble n’est branché sur les connecteurs AUDIO IN CH1/CH2. Ou réglez REAR XLR AUTO sur « OFF » sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE.
2 1
3
1
Réglez l’un des commutateurs AUDIO IN ou les deux sur FRONT comme suit :
2
Réglez le ou les commutateurs AUDIO SELECT
correspondant au canal ou aux canaux sélectionnés à
l’étape 1 sur MANUAL.
3
Faites tourner la commande MIC LEVEL jusqu’à ce
que vu-mètre audio indique jusqu’à –20 dB pour un
volume d’entrée normal.
• Les 10 bars inférieures sur 20 apparaissent si le volume d’entrée est normal.
• La deuxième barre à partir du haut peut apparaître de temps en temps, mais ne laissez pas apparaître la barre supérieure. Si c’est le cas, le niveau audio est trop élevé.
Correspondance entre les ajustements de niveau d’enregistrement et les commandes de niveau audio
Sur la page AUDIO-3 du menu MAINTENANCE, vous pouvez sélectionner la commande de niveau audio qui commandera le niveau d’enregistrement audio de l’entrée du microphone avant. La correspondance entre les commandes, les paramètres de menu et les réglages est la suivante.
Niveau à régler
Niveau d’enregis­trement canal 1
Niveau d’enregis­trement canal 2
Remarque
Commande Paramètre
Commande MIC LEVEL
Commande LEVEL (CH-1) (à gauche)
La commande LEVEL (CH-1) est liée à la commande MIC LEVEL.
Commande MIC LEVEL
Commande LEVEL (CH-2) (à droite)
La commande LEVEL (CH-2) est liée à la commande MIC LEVEL.
de menu
MIC CH1 LEVEL
MIC CH2 LEVEL
Réglage
FRONT
SIDE
F+S1
FRONT
SIDE2
F+S1
Lorsque le fonctionnement des commandes MIC LEVEL et LEVEL (CH-1/CH-2) est lié, si les commandes LEVEL (CH-1/CH-2) sont réglées sur 0, les signaux audio sur les canaux 1 et 2 ne peuvent pas être enregistrés. Contrôlez la position des commandes LEVEL (CH-1/CH-2) avant d’ajuster la commande MIC LEVEL.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
• Pour utiliser l’entrée du microphone avant sur les deux canaux 1 et 2, réglez les deux commutateurs AUDIO IN sur FRONT.
• Pour utiliser l’entrée du microphone avant sur le canal 1 ou 2, réglez le commutateur AUDIO IN du canal approprié sur FRONT.
5-5 Réglage du niveau audio
65
Page 66
5-5-3 Enregistrement de signaux
audio sur les canaux 3 et 4
Sélection des signaux audio enregistrés
Vous pouvez sélectionner les signaux audio enregistrés sur les canaux audio 3 et 4 à l’aide des commutateurs AUDIO IN CH-3/CH-4 ou laisser la sélection s’effectuer automatiquement comme suit.
Pour sélectionner automatiquement les mêmes signaux audio que sur les canaux 1 et 2
Sur la page AUDIO-1 du menu MAINTENANCE, réglez AUDIO CH3/4 MODE sur « CH 1/2 ».
Ajustement des niveaux d’enregistrement audio
Sur la page AUDIO-2 du menu MAINTENANCE, réglez le paramètre AU CH34 AGC MODE comme suit.
5-6 Réglage des
données temporelles

5-6-1 Réglage du temps codé

La plage de réglage du temps codé est de 00 : 00 : 00 : 00 à 23 : 59 : 59 : 29 (heures : minutes : secondes : images) pour le PDW-510/530, et de 00 : 00 : 00 : 00 à 23 : 59 : 59 : 24 pour le PDW-510P/530P. Pour régler le temps codé, procédez comme suit.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Pour l’ajustement automatique : sélectionnez
« STREO » ou « MONO ».
Pour des réglages fixes : sélectionnez « OFF ».
Remarque
Le type de signaux audio enregistrés sur les canaux audio 3 et 4 ne dépend pas du mode de détection automatique de connexion XLR. Il est déterminé par les réglages de commutateur seulement.
1
Touche RESET
4
2
THUMBNAIL
ESSENCE MARK
SUB CLIP
PRESET
REGEN CLOCK
SEL/SET
S.SEL
SHIFTCLIP MENU
F-RUN
SET
R-RUN
3
F:Le signal audio du microphone avant est
enregistré.
R:Le signal audio transmis au connecteur
AUDIO IN CH1 est enregistré.
W:Le signal audio du microphone sans fil est
enregistré.
F:Comme pour le commutateur CH3. R:Le signal audio transmis au connecteur
AUDIO IN CH2 est enregistré.
W:Comme pour le commutateur CH3.
Signaux audio à enregistrer sur les canaux audio 3 et 4
1
Réglez le commutateur DISPLAY sur TC.
2
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET.
3
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET.
Le premier caractère (le plus à gauche) du temps codé clignote.
Réglage du temps codé
66

5-6 Réglage des données temporelles

4
Utilisez le cadran SEL/SET pour définir la valeur de temps codé. Pour changer la valeur du chiffre clignotant, tournez le cadran. Pour passer au chiffre suivant, appuyez sur le cadran. Répétez cette opération jusqu’à ce que tous les chiffres voulus aient été définis.
Pour remettre à 00:00:00:00 la valeur de temps codé
Appuyez sur la touche RESET.
Page 67
5
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur F-RUN ou R-RUN.
F-RUN : Défilement libre. La valeur de temps codé
avance quel que soit l’état de fonctionnement de l’enregistreur de vidéodisques.
R-RUN : Défilement d’enregistrement. Le générateur
de temps codé fonctionne uniquement pendant l’enregistrement.
Activation du mode temps réel ou du mode temps codé (PDW-510/530 seulement)
Vous pouvez sélectionner le mode temps réel (DF) ou le mode temps codé (NDF) sur la page FUNCTION 1 du menu USER ou du menu OPERATION ou la page TIMECODE du menu MAINTENANCE.
Pour rendre le temps codé continu
Lorsque le commutateur F-RUN/SET/R-RUN est réglé sur R-RUN, l’enregistrement d’un certain nombre de scènes sur le disque produit normalement des temps codés continus. Toutefois, si l’on retire le disque et que l’on enregistre sur un autre disque, le temps codé n’est plus continu lorsque l’on utilise de nouveau le disque d’origine. Procédez comme suit pour le rendre continu :
1
Touche RESET
THUMBNAIL
SEL/SET
ESSENCE MARK
S.SEL
PRESET
REGEN CLOCK
SUB CLIP
SHIFTCLIP MENU
F-RUN
SET
R-RUN
3
2,4

Définition des bits d’utilisateur

1
Réglez le commutateur DISPLAY sur U-BIT.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
1
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur REGEN.
2
Appuyez sur la touche RET de l’objectif.
Cette opération permet de lire l’enregistrement précédent et de synchroniser le générateur de temps codé interne, permettant d’enregistrer le nouveau temps codé de façon consécutive.
5-6-2 Sauvegarde du temps réel
dans le temps codé
Pour sauvegarder le temps réel dans le temps codé, réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur CLOCK. Si un réglage du temps réel s’impose, utilisez la page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS.
Pour plus d’informations, voir 6-3-6 « Réglage de la date et de l’heure de l’horloge interne » à la page 94.
5-6-3 Définition des bits
d’utilisateur
En définissant les bits d’utilisateur (8 caractères hexadécimaux maximum), vous pouvez enregistrer des informations utilisateur comme la date, l’heure ou le numéro de scène sur la piste du temps codé. Pour définir les bits d’utilisateur, procédez comme suit.
2
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur SET.
Le premier caractère (le plus à gauche) clignote.
3
Utilisez le cadran SEL/SET pour définir les données de bit d’utilisateur. Pour changer la valeur du chiffre clignotant, tournez le cadran. Pour passer au chiffre suivant, appuyez sur le cadran. Répétez cette opération jusqu’à ce que tous les chiffres voulus aient été définis.
Les caractères hexadécimaux A à F s’affichent comme suit :
Hexadécimal A B C D E F Affichage AbCdEF
Pour remettre à 00:00:00:00 les données de bits d’utilisateur
Appuyez sur la touche RESET.
4
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur F-RUN ou R-RUN selon le mode de défilement voulu du générateur de temps codé.
Les données de bits d’utilisateur définies seront enregistrées pour LTC et VITC.
Mémorisation des bits d’utilisateur
Le réglage des bits d’utilisateur (sauf le temps réel) est automatiquement conservé en mémoire même lorsque l’appareil est mis hors tension.
5-6 Réglage des données temporelles
67
Page 68
5-6-4 Synchronisation du temps
codé
Vous pouvez synchroniser le générateur interne de temps codé avec un générateur externe pour la régénération d’un temps codé externe. Vous pouvez aussi synchroniser les générateurs de temps codé d’autres caméscopes/ magnétoscopes avec le générateur interne de ce caméscope.
Procédure de synchronisation du temps codé
Pour synchroniser le temps codé, procédez comme suit.
4
Connexions pour la synchronisation du temps codé
Connectez le signal vidéo de référence et le temps codé
1 2
3
externe comme illustré ci-dessous.
Exemple 1 : Synchronisation avec un temps codé externe
5
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
Exemple 2 : Interconnexion de plusieurs caméscopes pour la synchronisation du temps codé
GENLOCK IN
TC IN
1) Réglez GENLOCK sur ON sur la page GENLOCK du menu
MAINTENANCE si GENLOCK est sur OFF.
1)
Signal vidéo de référence
Temps codé externe

Synchronisation du temps codé

1
Placez l’interrupteur POWER en position ON.
2
Réglez le commutateur PRESET/REGEN/CLOCK sur PRESET.
3
Réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur F-RUN.
4
Réglez le commutateur DISPLAY sur TC.
TEST OUT
TC OUT
TC IN
GENLOCK IN
TC OUT
TEST OUT
GENLOCK IN
TC IN
TC OUT
TEST OUT
Vers un autre caméscope à synchroniser
1) Réglez GENLOCK sur ON sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE si GENLOCK est sur OFF.
68
5-6 Réglage des données temporelles
Caméscope de référence
1)
1)
5
Fournissez un signal de temps codé et un signal vidéo de référence conforme à la norme SMPTE (PDW-510/
530) ou EBU (PDW-510P/530P) et dans une relation de phase appropriée aux connecteurs TC IN et GENLOCK IN respectivement.
Cette opération synchronise le générateur de temps codé interne avec le temps codé externe. Après environ 10 secondes, vous pouvez déconnecter le temps codé externe sans perdre la synchronisation. Cependant, il y aura un parasite sur l’image enregistrée si vous connectez ou déconnectez le signal de temps codé pendant l’enregistrement.
Remarques
• Une fois la procédure ci-dessus terminée, le temps codé interne est immédiatement synchronisé avec le temps codé externe et l’affichage de compteur indique la valeur du temps codé externe. Cependant, avant d’enregistrer, patientez quelques secondes le temps que le générateur de synchronisation se stabilise.
Page 69
• Si la fréquence du signal vidéo de référence est différente de celle du caméscope, la caméra ne pourra pas être correctement asservie. Dans ce cas, le temps codé interne n’est pas correctement synchronisé avec le temps codé externe.
• Lorsque le paramètre GENLOCK ON/OFF est sur « OFF » sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE, le temps codé ne peut pas être synchronisé avec le signal vidéo de référence. Dans ce cas, réglez GENLOCK ON/OFF sur « ON » sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE.
Réglages des bits d’utilisateur pendant la synchronisation du temps codé
Lorsque le temps codé est synchronisé, seules les données temporelles sont synchronisées avec la valeur du temps codé externe. Par conséquent, les bits d’utilisateurs peuvent avoir leurs propres réglages pour chaque caméscope. Vous pouvez aussi synchroniser les bits d’utilisateur avec des données de bits d’utilisateur externe.
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance Manual.
Désactivation de la synchronisation du temps codé
Commencez par déconnecter le temps codé externe, puis réglez le commutateur F-RUN/SET/R-RUN sur R-RUN.
Passage de l’alimentation par batterie rechargeable à une alimentation externe pendant la synchronisation du temps codé
Pour maintenir une alimentation continue, connectez l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de retirer la batterie rechargeable. Si vous retirez la batterie en premier, vous risquez de perdre la synchronisation.
Synchronisation de la caméra pendant la synchronisation du temps codé
Pendant la synchronisation du temps codé, la caméra est asservie au signal vidéo de référence transmis au connecteur GENLOCK IN.
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
5-6 Réglage des données temporelles
69
Page 70
Chapitre 5 Ajustements et réglages pour l’enregistrement
70
5-6 Réglage des données temporelles
Page 71
Écrans de menu et
paramètres détaillés
6-1 Organisation et
fonctionnement des menus

6-1-1 Organisation des menus

L’organisation des menus que vous pouvez utiliser pour effectuer différents réglages et ajustements est illustrée ci-dessous.
TOP MENU
USER 00.CONTENTS
Le menu USER comprend
02.TEST OUT
les pages illustrées à droite.
03.FUNCTION 1
Le cas échéant, vous pouvez
04.VF DISP 1
ajouter, supprimer ou réorganiser des pages
05.VF DISP 2
(personnalisation du menu
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
11.SHOT ID
12.SHOT DISP
13.SET STATUS
14.LENS FILE
15.USER FILE
1)
USER). numéro, 01 par exemple, change également.
Dans ce cas, le
01.OUTPUT
Chapitre
Pour plus d’informations sur la personnalisation du menu USER, voir 6-1-4 « Modification du menu USER » à la page 74.
Menu TOP
Le menu TOP comprend les sous-menus suivants.
<TOP MENU>
USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS
Lorsque vous sélectionnez un paramètre dans le menu TOP, la dernière page affichée du sous-menu correspondant apparaît. Lorsque vous sélectionnez le sous­menu pour la première fois, la page 00 CONTENTS apparaît.
Sous-menus sélectionnés dans le menu TOP
Il s’agit des menus suivants.
•Menu USER:
Ce menu comprend des paramètres de sortie d’écran, des paramètres de viseur et des fonctions couramment utilisées. Ce menu est normalement affiché lorsque le commutateur MENU ON/OFF est positionné sur ON.
USER MENU CUSTOMIZE
ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS
1) Dans ce manuel, le menu USER comprenant des paramètres et des pages enregistrés en usine est utilisé.
Ce menu sert à ajouter ou supprimer des pages dans le groupe USER.
• Chaque menu est constitué des pages 00 CONTENTS, 01 xxx, 02 xxx, etc.
• Vous pouvez sélectionner les paramètres de votre choix dans ces menus pour créer de nouvelles pages que vous pouvez ajouter au menu USER.
• Menu USER MENU CUSTOMIZE :
Ce menu vous permet d’ajouter ou de supprimer des pages du menu USER en fonction de vos besoins.
•Menu ALL:
Ce menu contient tous les paramètres des menus OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE et DIAGNOSIS.

6-1 Organisation et fonctionnement des menus

71
Page 72
• Menu OPERATION :
Ce menu contient des paramètres permettant de modifier des réglages en fonction de conditions liées au sujet lors de l’utilisation du caméscope.
Affichage de menus sur l’écran du viseur
Lorsque le caméscope est sous tension, ouvrez le couvercle de la section Fonctionnement du menu et positionnez le commutateur MENU ON/OFF sur ON. Ceci permet d’afficher des menus sur l’écran du viseur,
• Menu PAINT
Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer
indépendamment du paramètre ON/OFF du commutateur
DISPLAY du viseur. des ajustements d’image détaillés lors de l’utilisation d’un moniteur de forme d’onde pour contrôler les formes d’onde générées par la caméra. L’aide d’un ingénieur de l’image est généralement nécessaire pour utiliser ce menu. Même si vous pouvez également utiliser un panneau de commande à distance externe ou une unité de configuration principale pour régler les paramètres sur ce menu, ce dernier est utile lors de l’utilisation du caméscope seul, à l’extérieur.
• Menu MAINTENANCE
Affichage de menus sur l’écran couleur
Mettez le caméscope sous tension et procédez comme suit.
1
Ouvrez le couvercle de la section Fonctionnement du menu et positionnez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
2
Positionnez le commutateur DISP SEL situé en bas à gauche de l’écran couleur sur CHAR.
Ceci permet d’afficher des menus sur l’écran couleur.
Ce menu contient des paramètres permettant d’effectuer des opérations de maintenance de la caméra telles que la modification du système VDR ou l’utilisation des
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
paramètres « paint » peu utilisés.
Dans le reste de cette section, l’écran du viseur est
généralement illustré en guise d’exemple de menu mais
l’affichage sur l’écran couleur est semblable.
• Menu FILE
Ce menu sert à effectuer des opérations de fichiers telles

6-1-3 Opérations du menu de base

que l’écriture du fichier de référence.
Lorsque vous ouvrez le couvercle de la section
• Menu DIAGNOSIS
Ce menu vous permet de confirmer l’état VDR ou d’identifier une carte de circuit imprimé défaillante.
Fonctionnement du menu, le commutateur MENU ON/
OFF apparaît. Si le commutateur MENU ON/OFF est
positionné sur ON, le menu USER s’affiche à l’écran.
Lorsque vous fermez le couvercle, le commutateur MENU
ON/OFF est positionné automatiquement sur OFF.

6-1-2 Affichage des menus

Le caméscope peut afficher des menus à la fois sur l’écran du viseur et sur l’écran en couleur.
Viseur
Panneau de l’écran couleur
Commutateur DISP SEL
Le commutateur MENU ON/ OFF se trouve à l’intérieur du couvercle
Commutateur POWER
Commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
Commutateur MENU ON/OFF
Bouton MENU
Commandes utilisées pour l’utilisation de base des opérations de
Couvercle de la section Fonctionnement du menu
menu
72
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
Page 73
Affichage du menu TOP
Maintenez le bouton MENU enfoncé et changez la position du commutateur MENU ON/OFF de OFF à ON.
Remarque
En fonction des paramètres de commutateur internes, l’affichage du menu TOP peut être désactivé.
Pour plus de détails, reportez-vous au Maintenance Manual.
Retour au menu TOP à partir d’autres menus
Vous disposez de deux méthodes.
• Alignez le repère b avec « TOP » dans l’angle supérieur
droit de la page de menu et appuyez sur le bouton MENU.
• Appuyez plusieurs fois sur le commutateur CANCEL/
PRST / ESCAPE pour le positionner sur ESCAPE jusqu’à ce que le menu TOP apparaisse.
Opérations de menu dans le menu USER
Cette section explique les opérations sur le menu USER. Néanmoins, les opérations sont identiques à celles des menus autres que le menu USER. De même, si les plaquettes d’extension en option ne sont pas installées dans votre caméscope, certains paramètres des pages du menu SER ne sont pas affichés. Néanmoins, les opérations sont identiques à celles des menus autres que le menu USER. Pour effectuer des opérations de menu dans le menu USER, procédez comme suit.
1
Changez la position du commutateur MENU ON/OFF de OFF à ON.
Le menu USER apparaît normalement. Si ce n’est pas le cas, sélectionnez USER dans le menu TOP et appuyez sur le bouton de menu.
U03 FUNCTION1
ASSIGN SW <1> : ATW ASSIGN SW <2> : OFF ASSIGN SW <3> : OFF ASSIGN SW <4> : OFF TURBO SW : TURBO DF/NDF : DF CACHE/INTVAL REC: OFF
TOP
1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur le numéro de page souhaité.
Ceci indique que vous pouvez faire défiler l’écran de menu.
repère b
U00 CONTENTS
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
TOP
2 Appuyez sur le bouton MENU.
La page sélectionnée s’affiche. Passez à l’étape 4.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse.
3
Appuyez sur le bouton MENU. Un repère b apparaît à gauche du paramètre en cours
de sélection sur la page.
U08 GAIN SW
GAIN LOW : 0db GAIN MID : 9db GAIN HIGH : 18db GAIN TURBO : 42db
TURBO SW IND. : OFF
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
TOP
sur le paramètre de votre choix.
• Si vous tournez le bouton MENU dans le sens
anti-horaire vu de l’avant de la caméra, le repère b se déplace vers le haut de façon continue.
• Si vous tournez le bouton MENU dans le sens
horaire vu de l’avant de la caméra, le repère b se déplace vers le bas de façon continue.
5
Appuyez sur le bouton MENU. Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné
devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
(Dans le cas du PDW-530P/510P, le paramètre DF/NDF n’est pas inclus).
Si vous avez utilisé le menu USER précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît. Dans ce cas, passez à l’étape 2. Si vous affichez le menu USER pour la première fois, la page CONTENTS du menu USER apparaît. Dans ce cas, procédez comme suit.
U08 GAIN SW
GAIN LOW : 0db GAIN MID : 9db GAIN HIGH :? 18db GAIN TURBO : 42db
TURBO SW IND. : OFF
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
TOP
73
Page 74
6
Tournez le bouton MENU pour modifier le paramètre.
Avant de passer à l’étape suivante, vous pouvez annuler un changement ou revenir aux paramètres standard. Pour effectuer cette opération, reportez-vous à la section suivante « Pour annuler un changement ou revenir aux réglages standard » à la page 74.
Pour passer à une autre page
Procédez comme suit.
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer la flèche b sur le numéro de page puis appuyez sur le bouton MENU.
Interruption de la modification des réglages
En réglant le commutateur MENU ON/OFF sur OFF, le menu disparaît de l’écran. En réglant de nouveau le commutateur MENU ON/OFF sur ON, les valeurs qui étaient affichées lorsque vous avez interrompu les opérations de réglage réapparaissent de façon à ce que vous puissiez continuer à procéder aux réglages.
7
Appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z. Le réglage est appliqué.
8
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Pour continuer à régler d’autres paramètres sur la même page, répétez les étapes 4 à 7.
Pour annuler un changement ou revenir aux réglages standard
Procédez comme suit.
1
Avant d’appuyer sur le bouton MENU à l’étape 7 de la procédure précédente, appuyez sur le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE pour le mettre sur la position CANCEL/PRST.
Si le repère b est placé sur une position autre que le numéro de page, poussez le commutateur CANCEL/ PRST / ESCAPE vers ESCAPE.
Un repère ? apparaît devant le numéro de page. Le caméscope est en mode de sélection des pages.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse.
3
Appuyez sur le bouton MENU lorsque la page souhaitée apparaît.
Pour mettre fin aux opérations de menu
Vous pouvez mettre fin aux opérations de menu à l’aide
des deux méthodes suivantes :
• Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF.
• Fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu. À la fermeture du couvercle, le commutateur MENU ON/OFF est réglé automatiquement sur OFF.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran (lorsque le commutateur DISPLAY du viseur est réglé sur ON ou lorsque le paramètre VF DISP sur la page VF DISP 1 du menu USER est réglé sur « ON »).
Sous le nom de la page, un message « CANCEL DATA OK ? » apparaît.
2
Appuyez de nouveau sur le commutateur CANCEL/ PRST / ESCAPE pour le mettre sur la position CANCEL/PRST.
Le message « CANCEL » s’affiche pour indiquer que le changement a été annulé.
3
Pour revenir aux réglages standard, appuyez sur le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE pour le mettre sur la position CANCEL/PRST.
Un message « PRESET DATA OK ? » apparaît à l’écran.
4
Appuyez de nouveau sur le commutateur CANCEL/ PRST / ESCAPE pour le mettre sur la position CANCEL/PRST.
Ceci vous permet de revenir aux réglages standard.
Selon le paramètre de réglage, dans certains cas, seule la fonction permettant de revenir au réglage standard est valide. Vérifiez ceci pour chaque paramètre individuel.
Pour plus d’informations sur l’écran du viseur, voir 6-2-2 « Sélection des paramètres d’affichage » à la page 80.

6-1-4 Modification du menu USER

Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet de configurer un menu USER composé uniquement de pages et de paramètres dont vous avez besoin, en ajoutant, supprimant ou remplaçant les pages.
Ajout d’une page
Le menu USER MENU CUSTOMIZE vous permet d’ajouter une page au menu USER. Sur la page EDIT, les paramètres sont déjà définis en usine. Les pages USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et la page ASSIGN SEL EDIT sont toutes vides à l’origine. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 10 paramètres, y compris des lignes blanches, sur chacune de ces pages.
Pour ajouter une nouvelle page, procédez comme suit.
74
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
Page 75
1
Maintenez le bouton MENU enfoncé et réglez le commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la position ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « USER MENU CUSTOMIZE » puis appuyez sur le bouton MENU.
EDIT FUNCTION
INSERT MOVE DELETE BLANK
ESC
Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE pour la première fois, la page CONTENTS du menu apparaît.
U00 CONTENTS
01.EDIT PAGE
02.USER 1 EDIT
03.USER 2 EDIT
04.USER 3 EDIT
05.USER 4 EDIT
06.USER 5 EDIT
07.USER 6 EDIT
08.USER 7 EDIT
09.USER 8 EDIT
10.USER 9 EDIT
TOP
Si vous avez utilisé le menu USER MENU CUSTOMIZE précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur l’un des paramètres USER 1 EDIT à USER 19 EDIT et ASSIGN SEL EDIT, puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page souhaitée apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
Exemple : lorsque vous sélectionnez la page USER 2 EDIT
U03 USER 2 EDIT
TOP
5
Déplacez le repère b sur « INSERT » et appuyez sur le bouton MENU.
La page du dernier paramètre ajouté apparaît.
P25 BLACK/FLARE
MASTER BLACK : 0 R GLACK : 0 B BLACK : 0 MASTER FLARE : 0 R FLARE : 0 G FLARE : 0 B FLARE : 0 FLARE : ON
TEST OUT SELECT : ENC
6
Ajoutez les paramètres.
ESC
1 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page
comportant les paramètres souhaités apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU.
2 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur le paramètre souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
La page USER P2 EDIT apparaît de nouveau. Elle indique le paramètre ajouté.
7
Ajoutez les paramètres restants en répétant les étapes 4 à 6.
Vous pouvez ajouter jusqu’à 10 paramètres sur une page.
Suppression de paramètres d’une page en utilisant le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
Vous pouvez supprimer des paramètres des pages USER 1 EDIT à USER 19 EDIT. Procédez comme suit.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
4
Déplacez le repère b sur le paramètre à ajouter (cette opération est inutile si aucun paramètre n’existe sur la page comme indiqué sur la figure de l’étape 3), puis appuyez sur le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
1
Ouvrez l’une des pages USER 1 EDIT à USER 19 EDIT sur laquelle vous souhaitez supprimer des paramètres. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à supprimer.
2
Poussez le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Le message « PRESET DATA OK? » s’affiche.
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
75
Page 76
3
Poussez de nouveau le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Le paramètre est supprimé.
Suppression de paramètres d’une page à l’aide du menu
Procédez comme suit.
1
Déplacez le repère b sur le paramètre à supprimer et appuyez sur le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez « DELETE » et appuyez sur le bouton MENU.
La page précédemment affichée réapparaît et le message « DELETE OK? Yes b No » s’affiche en haut à droite.
3
Pour supprimer, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « YES » puis appuyez sur le
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
bouton MENU.
Remplacement de paramètres sur une page
Vous pouvez remplacer les paramètres des pages USER 1 EDIT à USER 5 EDIT. Procédez comme suit.
1
Ouvrez l’une des pages USER 1 EDIT à USER 5 EDIT sur laquelle vous souhaitez remplacer des paramètres. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à remplacer puis appuyez sur le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU.
La page affichée précédemment apparaît de nouveau.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la position sur laquelle vous souhaitez déplacer le paramètre puis appuyez sur le bouton MENU.
E02 USER 1 EDIT
WHITE<B>CH : AWB
TEST OUT MENU : OFF
OFFSET WHITE <A>: OFF WARM COOL <A>: 3200 COLOR FINE <A>: 0 MASTER BLACK : 0
TOP
Insertion d’une ligne blanche
Vous pouvez insérer une ligne blanche au-dessus du paramètre sélectionné. Procédez comme suit.
1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre au-dessus duquel vous souhaitez insérer une ligne vierge.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez « BLANK » et appuyez sur le bouton MENU.
La page affichée précédemment apparaît de nouveau et une ligne blanche est insérée au-dessus du paramètre spécifié.
Remarque
Vous ne pouvez pas insérer de ligne blanche sur une page où 10 paramètres ont déjà été enregistrés.
Ajout/suppression/remplacement de pages
Vous pouvez ajouter une page au menu USER, supprimer une page du menu USER ou remplacer des pages, à l’aide de la fonction EDIT PAGE du menu USER MENU CUSTOMIZE.
Pour ajouter une page
Procédez comme suit.
1
Maintenez le bouton MENU enfoncé et réglez le commutateur MENU ON/OFF de la position OFF à la position ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « USER MENU CUSTOMIZE » puis appuyez sur le bouton MENU.
Si vous affichez le menu USER MENU CUSTOMIZE pour la première fois, la page CONTENTS du menu apparaît. Si vous avez utilisé le menu précédemment, la dernière page à laquelle vous avez accédé apparaît.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « EDIT PAGE » puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher l’écran EDIT PAGE.
Le paramètre sélectionné à l’étape 1 est déplacé sur la position que vous avez sélectionnée à l’étape 3. Dans l’exemple ci-dessus, « MASTER BLACK » est déplacé en haut et les autres paramètres sont déplacés d’une ligne vers le bas.
76
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
Si une autre page est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à ce que l’écran EDIT PAGE apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
Page 77
E01 EDIT PAGE
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b à
TOP
l’endroit où vous souhaitez ajouter la page puis appuyez sur le bouton MENU.
2
Poussez le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Le message « PRESET DATA OK? » s’affiche.
E01 EDIT PAGE DELETE PAGE OK ?
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.VF DISP 2
06.'!'LED
07.MARKER 1
08.GAIN SW
09.VF SETTING
10.AUTO IRIS
La page EDIT FUNCTION apparaît.
EDIT FUNCTION
INSERT MOVE DELETE BLANK
5
Sélectionnez INSERT et appuyez sur le bouton
ESC
MENU.
L’écran de sélection apparaît.
CONTENTS
01.USER PAGE 1
02.USER PAGE 2
03.USER PAGE 3
04.USER PAGE 4
05.USER PAGE 5
06.USER PAGE 6
07.USER PAGE 7
08.USER PAGE 8
09.USER PAGE 9
6
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
ESC
sur la page souhaitée puis appuyez sur le bouton MENU.
3
Poussez de nouveau le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST.
Dans l’exemple ci-dessus, la page VF DISP 2 est supprimée.
Pour supprimer une page à l’aide du menu
Procédez comme suit.
1
Sur l’écran EDIT PAGE du menu USER MENU CUSTOMIZE, déplacez le repère b sur la page à supprimer et appuyez sur le bouton MENU.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez DELETE et appuyez sur le bouton MENU.
La page affichée précédemment apparaît de nouveau et le message « DELETE PAGE OK ? » apparaît en haut à droite.
3
Pour supprimer, tournez le bouton de menu pour déplacer le repère b sur « YES » puis appuyez sur le bouton MENU.
Pour déplacer une page
Procédez comme suit.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Ceci permet d’ajouter le numéro et le nom de la page sélectionnée au-dessus du paramètre sélectionné à l’étape 4.
Pour annuler l’ajout d’une page
Avant d’appuyer sur le bouton MENU à l’étape 6, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « ESC » en haut à droite de l’écran puis appuyez sur le bouton MENU. L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau.
Pour supprimer une page à l’aide du commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
Procédez comme suit.
1
Ouvrez EDIT PAGE dans le menu USER MENU CUSTOMIZE. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la page à supprimer.
1
Affichez l’écran EDIT PAGE du menu USER MENU CUSTOMIZE. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la page à déplacer.
La page EDIT FUNCTION apparaît.
2
Sélectionnez MOVE et appuyez sur le bouton MENU.
L’écran EDIT PAGE apparaît de nouveau.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur la position vers laquelle vous souhaitez déplacer la page sélectionnée à l’étape 1.
6-1 Organisation et fonctionnement des menus
77
Page 78
E01 EDIT PAGE PUSH TO PAGE INSERT
01.OUTPUT
02.TEST OUT
03.FUNCTION 1
04.VF DISP 1
05.'!'LED
06.MARKER 1
07.GAIN SW
08.VF SETTING
09.AUTO IRIS
4
Appuyez sur le bouton MENU. La page sélectionnée à l’étape 1 est déplacée sur la
position que vous avez sélectionnée à l’étape 3. Dans l’exemple ci-dessus, « AUTO IRIS » est déplacé vers la position « 04 » et le « VF DISP 1 » et les paramètres suivants sont déplacés d’une ligne vers le bas.
6-2 Affichage de l’état
sur l’écran du viseur
L’écran du viseur n’affiche pas seulement l’image vidéo mais également les caractères et les messages indiquant les réglages du caméscope et l’état de fonctionnement, un repère central, un repère de zone de sécurité, etc. Lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur OFF et lorsque le commutateur DISPLAY est réglé sur ON, les paramètres pour lesquels un réglage « ON » était sélectionné sur la page VF DISP1 du menu USER ou avec les commutateurs correspondants sont affichés en haut et en bas de l’écran. Les messages donnant des informations détaillées sur les réglages, le processus d’ajustement et les résultats peuvent également apparaître pendant environ 3 secondes tandis que les réglages sont modifiés, en cours d’ajustement ou après.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Pour plus de détails sur la sélection des paramètres d’affichage, voir 6-2-2 « Sélection des paramètres d’affichage » à la page 80. Pour obtenir des informations sur les messages concernant la modification des réglages et la progression de l’ajustement, voir 6-2-3 « Modes d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 81. Pour obtenir des informations sur l’affichage des repères, voir 6-2-4 « Réglage de l’affichage des repères » à la page 82.
6-2-1 Agencement de l’affichage
des états sur l’écran du viseur
Tous les paramètres pouvant être affichés sur l’écran du viseur sont énumérés ci-dessous.
16:9
PDW-530 #30001
78

6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur

D5600
6, qj, qk, ql et wa apparaissent uniquement lorsque les barres de couleur sont affichées.
Indications d’état dans le viseur
IMX50
Page 79
a Extension d’objectif
L’indication « EX » apparaît lorsqu’une extension d’objectif est utilisée.
g Zone d’affichage des messages concernant les
changements des réglages et la progression d’ajustement
b Témoin de position du zoom
Ce témoin indique la position approximative du variateur
2)
de l’objectif du zoom, entre grand angle et
1)
téléobjectif.
1) Position du zoom Ce témoin apparaît uniquement lorsque vous utilisez un objectif possédant une fonction d’affichage de la position du zoom.
2) Variateur Groupe de lentilles déplacées pour ajuster la distance focale.
c Température de couleur
Indique la température de couleur sélectionnée.
d Niveau de réception du microphone UHF sans fil
Indique le niveau de réception du microphone sans fil lorsque le microphone UHF sans fil est raccordé, au moyen de quatre x qui apparaissent à droite de « W ». Lorsque les quatre x sont allumés, les conditions de réception sont bonnes.
e Témoin DC IN / batterie restante
Affiche la tension de la batterie interne ou de la batterie externe raccordée au connecteur DC IN. Lorsque l’alimentation est fournie par une batterie rechargeable externe raccordée au connecteur DC IN, l’indication « DC IN » apparaît. Lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur « INT » sur la page VF DISP 2 du menu USER, la tension de la batterie n’est pas indiquée. Cependant, lorsque le système de batterie intelligent Anton Bauer ou la batterie BP-IL75/GL95/M100 est utilisé, la capacité restante de la batterie est automatiquement détectée et indiquée sous forme de pourcentage, même lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur « OFF ». La valeur indiquée évolue par incréments de 10%.
• Jusqu’à ce que la capacité restante de la batterie soit réduite à 40%, les indications MAX, 90%, 80%...40% sont affichées pendant trois secondes sur le viseur chaque fois que la capacité restante de la batterie diminue de 10%.
• Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à 40%, ce témoin de batterie est affiché en permanence.
• Lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à
1)
, le témoin de batterie clignote. Lorsque la
10% capacité restante de la batterie se réduit encore, le témoin LOW clignote.
1) Cette valeur peut être réglée sur 10% ou 20% sur la page FUNCTION 2 du menu OPERATION.
Pour plus d’informations, voir 6-2-3 « Modes d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 81.
h Zone d’affichage des messages de fonctionnement/
d’erreur
Pour plus de détails, voir la section voir « Messages de fonctionnement/d’erreur » à la page 133.
i Réglage du diaphragme/changement de la valeur
du diaphragme automatique
Ce témoin indique l’arrêt f (réglage du diaphragme) de l’objectif. Le changement de la valeur du diaphragme automatique est également affiché à l’aide de barres apparaissant respectivement en haut et en bas à gauche du nombre F.
Pour plus d’informations, voir « Changement de la valeur de référence » à la page 62.
j Bande restante
Ce témoin indique la durée d’enregistrement du magnétoscope restante sur la bande (en minutes).
Exemples de témoin de bande restante
Affichage Durée de bande restante
F - 30 Bande pleine à 30 minutes 30 - 25 30 à 25 minutes 25 - 20 25 à 20 minutes 20 - 15 20 à 15 minutes 15 - 10 15 à 10 minutes 10 - 5 10 à 5 minutes 5 MIN 5 à 4 minutes 4 MIN 4 à 3 minutes 3 MIN 3 à 2 minutes 2 MIN 2 à 1 minutes 1 (clignotant) 1 à 0 minute 0 MIN 0 minute
k Niveau audio
Ces témoins indiquent le niveau des canaux audio 1 et 2. L’indication de crête de l’indicateur de niveau du magnétoscope est liée de la façon suivante au niveau audio lorsqu’une onde sinusoïdale de 1 kHz est transmise.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
f Témoin d’enregistrement du mode 16:9
Indique l’enregistrement en mode 16:9. Ce témoin est enregistré avec les barres de couleur.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
79
Page 80
Témoin de niveau du canal audio 1
Témoin de niveau du canal audio 2
Témoin de l’indicateur de niveau du magnétoscope
t Mode 16:9/4:3
« 16:9 » ou « 4:3 » s’affiche, en fonction du format d’image actuellement sélectionné.
u *
Cet indicateur clignote lorsque les barres de couleur sont affichées et est enregistré avec celles-ci
l Vitesse d’obturation
Ce témoin indique la vitesse d’obturation ou le mode
v Format d’enregistrement
Indique le format d’enregistrement en cours.
d’obturation. Cependant, si le commutateur SHUTTER est réglé sur OFF, rien n’apparaît.
1/100 (PDW-510/530) ou 1/60 (PDW-510P/530P),
1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000 : vitesse
w Indication D5600
S’affiche lorsque le filtre à température de couleur électrique 5600 K est activé.
d’obturation (en secondes) en mode standard
ECS : mode ECS EVS : mode EVS 1F à 8F, 16F : nombre de cadres en mode SLS
m Gain
Ce témoin indique le gain de l’amplificateur vidéo, ainsi qu’il est défini par le sélecteur GAIN.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
6-2-2 Sélection des paramètres
d’affichage
Pour sélectionner les paramètres à afficher sur l’écran du viseur à partir des pages VF DISP 1 et VF DISP 2 du menu USER, activez ou désactivez l’indication située en regard de chaque paramètre.
n Mémoire de balance du blanc
Ce témoin indique la mémoire d’ajustement automatique de la balance du blanc sélectionnée.
Suivez la procédure ci-dessous pour sélectionner les paramètres à afficher sur l’écran du viseur.
A: s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est
réglé sur A.
B: s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est
réglé sur B.
P: s’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est
réglé sur PRST ou lorsque la touche présélectionnée de la télécommande RM-B150 a été enfoncée.
T: s’affiche lorsque ATW est en cours d’utilisation.
o Filtre
Ce témoin indique les types de filtres sélectionnés
Commutateur MENU ON/OFFBouton MENU
Commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
courants.
p Témoin du temps codé
Ce témoin indique le temps codé, les bits d’utilisateur ou d’autres informations sélectionnées par le commutateur DISPLAY.
q Témoin du numéro d’ID
Indique le numéro d’ID sélectionné de ID 1 à ID 4. Ce témoin est enregistré avec des barres de couleur.
r Témoin de la date et de l’heure
Indique la date et l’heure de l’enregistrement. Ce témoin est enregistré avec les barres de couleur.
s Témoin du nom du modèle et du numéro de série
Indique le nom du modèle et le numéro de série du caméscope. Ce témoin est enregistré avec les barres de couleur.
80
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran du viseur.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page VF DISP 1 ou VF DISP 2 apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
U04 VF DISP 1
VF DISP : ON VF DISP MODE : 3 DISP EXTENDER : ON DISP FILTER : ON DISP WHITE : ON DISP GAIN : ON DISP SHUTTER : ON DISP AUDIO : ON DISP DISC : ON DISP IRIS : ON
Page VF DISP 1
Page 81
Vous pouvez sélectionner les paramètres suivants pour qu’ils s’affichent sur l’écran sur la page VF DISP 1 ou VF DISP 2.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU.
Page VF DISP 1
Paramètre Description
VF DISP Activation/désactivation de l’écran du
VF DISPLAY MODE
DISP EXTENDER Témoin d’extension d’objectif DISP FILTER Types du filtre ND DISP WHITE Témoin de mémoire de la balance du
DISP GAIN Témoin du gain DISP SHUTTER Témoin de vitesse d’obturation et du
DISP AUDIO Témoin du niveau audio DISP DISC Témoin de bande restante DISP IRIS Témoin d’ouverture du diaphragme
1) L’affichage du viseur peut également être activé ou désactivé à l’aide du commutateur DISPLAY du viseur.
2) Pour plus d’informations sur le mode d’affichage, voir 6-2-3 « Modes
d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 81.
1)
viseur
Sélection du mode d’affichage
blanc
mode ECS
2)
Page VF DISP 2
Paramètre Description
DISP ZOOM Témoin de position du zoom DISP COLOR
TEMP. DISP BATT
REMAIN
DISPLAY DC IN S’affiche lorsque la batterie externe
DISP 16:9/4:3 ID Affiche le témoin du mode 16:9. DISP WRR RF LVL Affiche le niveau de réception du
DISP TIME CODE Affiche le temps codé. DISP REC FORMAT Affiche le format d’enregistrement.
1)
Affiche la température de couleur.
Affiche la tension de la batterie interne ou de la batterie externe raccordée au connecteur DC IN.
raccordée au connecteur DC IN fournit l’alimentation.
microphone sans fil.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
4
Tournez le bouton MENU si le paramètre sélectionné doit apparaître dans l’affichage du viseur (réglage « ON ») ou s’il ne doit pas apparaître (réglage « OFF ») puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z.
Notez que le fait de pousser le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers CANCEL/PRST sur cette page n’a aucun effet.
5
Pour régler un autre paramètre sur « ON » ou « OFF », répétez les étapes 3 et 4.
6
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
6-2-3 Modes d’affichage et
messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement
Il est possible de limiter ou de supprimer les messages qui donnent le détail des changements de réglage, de la progression d’ajustement et des résultats en activant un mode d’affichage. Les conditions sous lesquelles les messages sont affichés et leur correspondance avec le mode d’affichage sont les suivantes :
Messages de confirmation de changement de réglage et de
progression d’ajustement et modes d’affichage
O : Message affiché. N : Message non affiché.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
1) Lorsqu’un système de batterie intelligent Anton Bauer ou lorsque la batterie rechargeable BP-IL75/GL95/M100 est utilisée, le réglage de ce paramètre détermine l’affichage de la façon suivante. INT : La capacité restante de la batterie est indiquée par un pourcentage
en cas de modification et lorsque la capacité est faible.
AUTO : La capacité restante de la batterie est affichée sous forme de
pourcentage, sauf lorsque cela est impossible. La tension de la batterie apparaît alors.
VOLT : La tension de la batterie est indiquée.
Condition d’affichage du message
Après changement de la sélection du filtre
Après changement du réglage de gain
Message Réglage du
ND : n, CC : m (où n = 1, 2, 3, 4, m = A, B, C, D)
GAIN : n (où n = -3dB, 0dB, 3dB, 6dB, 9dB,12dB, 18dB, 24dB, 30dB, 36dB, 42dB, 48dB)
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
mode d’affichage
123
NNO
NNO
81
Page 82
Condition d’affichage du message
Après changement du réglage du commutateur WHITE BAL
Lorsque le sélecteur OUTPUT/DCC a été réglé sur DCC ON ou sur OFF
Après changement du réglage de la vitesse ou du mode
d’obturation Lorsque la
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
balance du noir ou du blanc a été ajustée
1) Également affiché pendant 3 secondes environ lorsque le sélecteur SHUTTER est réglé sur ON.
Changement du mode d’affichage
Message Réglage du
mode d’affichage
123
WHITE : n (où n = A CH, B CH, PRESET) ou ATW : RUN
DCC : ON (ou OFF) N O O
SS : 1/100 (PDW-510/530) ou 1/60 (PDW-510P/530P) (ou 1/125, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000,ECS, SLS)
1)
Ex : WHITE : OK N O O
NNO
NOO
6-2-4 Réglage de l’affichage des
repères
Utilisez la page MARKER 1 du menu USER pour faire apparaître ou disparaître le repère central et les repères de zone de sécurité ainsi que pour sélectionner si la zone indiquée par le repère de zone de sécurité est de 80%, 90% ou 100% de la zone de l’écran.
Commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
Bouton MENU
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page MARKER 1 apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
Commutateur MENU ON/OFF
Le mode d’affichage couramment utilisé apparaît à la page VF DISP 1 du menu USER. Procédez comme suit pour le modifier.
1
Suivez les étapes 1 et 2 de la section « Sélection des paramètres d’affichage » à la page 80 jusqu’à ce que
la page VF DISP 1 du menu USER apparaisse sur l’écran.
U07 MARKER 1
MARKER : OFF
CENTER : OFF SAFETY ZONE : OFF SAFETY AREA : 90% ASPECT : OFF ASPECT SELECT : 4:3 ASPECT MASK : OFF ASPECT MASK LVL : 1/4 100% MARKER : OFF
TOP
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « VF DISPLAY MODE » puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche de « VF DISPLAY MODE » devient le repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
3
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le mode d’affichage souhaité apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche de « VF DISPLAY MODE » devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient un repère z.
4
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
82
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page MARKER 1.
Paramètre Description
MARKER Pour ne pas afficher tous les repères,
CENTER Pour afficher le repère central, réglez ce
SAFETY ZONE Pour afficher la zone de sécurité, réglez
SAFETY AREA Pour sélectionner l’intervalle de la zone
ASPECT Pour afficher le repère de format, réglez
ASPECT SELECT
réglez ce paramètre sur OFF.
paramètre sur ON.
ce paramètre sur ON.
de sécurité (80%, 90%, 92,5% ou 95%), lorsque SAFETY ZONE est réglé sur ON.
ce paramètre sur ON. Pour sélectionner le type de repère de
format.
Page 83
Paramètre Description
ASPECT MASK
1)
(4:3)
ASPECT MASK LV L
100% MARKER Pour afficher la surface effective en
1) Le paramètre ASPECT MASK permet de traiter le signal à émettre vers le viseur. Lorsque R, G ou B est sélectionné pour le paramètre TEST OUT du menu, le même signal vidéo est émis vers le viseur et le connecteur TEST OUT. Par conséquent, lorsque le paramètre ASPECT MASK (4:3) est réglé sur « ON » et que R/G/B est sélectionné, le signal vidéo masqué est émis vers le connecteur TEST OUT.
3
Procédez au réglage de chaque paramètre.
Pour rendre les zones à l’extérieur du marqueur de format sélectionné plus pâles, réglez ce paramètre sur ON.
Pour régler le niveau de masque (1/2, 1/4 ou 1/8), lorsque ASPECT MASK est réglé sur ON.
pixels, réglez ce paramètre sur ON.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page VF SETTING apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
U09 VF SETTING
ZEBRA : OFF ZEBRA SELECT : 1
ZEBRA1 DET.LEVEL: 70% ZEBRA1 APT.LEVEL: 10% ZEBRA2 DET.LEVEL: 100%
VF DETAIL LEVEL : OFF
VF ASPECT : AUTO
1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU. Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
2 Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage
puis appuyez sur le bouton MENU. Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient un repère z.
4
Pour procéder au réglage d’autres paramètres, répétez l’étape 3.
5
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.

6-2-5 Réglage du viseur

Utilisez la page VF SETTING du menu USER pour sélectionner les paramètres correspondant au viseur.
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page VF SETTING.
Paramètre Description
ZEBRA Active ou désactive l’affichage zébré.
ZEBRA SELECT Sélectionne ZEBRA 1, ZEBRA 2 ou
ZEBRA 1 DET. LVL Ajuste le niveau de l’affichage zébré 1
ZEBRA 1 APT. LVL Ajuste le niveau d’ouverture de
ZEBRA 2 DET. LVL Ajuste le niveau de l’affichage zébré 2
VF DETAIL LEVEL Ajuste la précision du viseur
VF ASPECT Sélectionne le format de l’image du
1) Lorsque vous utilisez le viseur qui n’est pas équipé du commutateur ZEBRA, active ou désactive l’affichage à l’aide de ce paramètre. Lorsque vous utilisez le viseur avec le commutateur ZEBRA, la dernière opération entre le commutateur ZEBRA et l’opération de ce menu est active.
2) Le réglage de la précision du viseur n’affecte pas l’image enregistrée.
3) Lorsque le paramètre VF ASPECT est réglé sur « AUTO », il est lié à la sélection 16:9/4:3 sur la page FORMAT. Lorsque le paramètre VF ASPECT est réglé sur « 16:9 », mais que « 4:3 » est sélectionné sur la page FORMAT, il vous est impossible de combiner l’affichage de la mire zébrée et l’affichage des signaux de repère au niveau du signal de sortie en provenance du connecteur TEST OUT.
1)
BOTH.
(70%).
l’affichage zébré 1. (1 à 10 à 20)
(100%).
(–99 à 0 à 99). Active ou désactive la fonction de détail VF et ajuste le niveau.
viseur. (AUTO/16:9)
2)
3)
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Bouton MENU
Commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
Commutateur MENU ON/OFF
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
83
Page 84
4
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z.
5
Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3 et 4.
U12 SHOT DISP
SHOT DATE : OFF SHOT TIME : OFF SHOT MODEL NAME : OFF SHOT SERIAL NO : OFF SHOT ID SEL : OFF SHOT 16:9 ID : OFF SHOT BLINK CHARA: OFF
6
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Le menu disparaît de l’écran et l’affichage indiquant l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
6-2-6 Enregistrement de données
de prise de vue superposées aux barres de couleur
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Sur la page SHOT DISP du menu USER, vous pouvez sélectionner les données de prise de vue enregistrées superposées aux barres de couleur. Vous pouvez également sélectionner l’identifiant de prise de vue (1 à 4) défini dans la page SHOT DATA qui sera enregistré superposé à l’image. Procédez comme suit.
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page SHOT DISP.
Paramètre Description
SHOT DATE Sélectionne si oui ou non les données
SHOT TIME Sélectionne si oui ou non l’heure de la
SHOT MODEL NAME
SHOT SERIAL NO.
SHOT ID SEL
SHOT 16:9 ID Sélectionne si oui ou non le témoin du
SHOT BLINK CHARA
1) Pour effectuer un enregistrement superposé, sélectionnez le numéro SHOT ID (1 à 4). Pour ne pas effectuer d’enregistrement superposé, sélectionnez « OFF ».
de prise de vue sont superposées (ON ou OFF).
prise de vue est superposée (ON ou OFF).
Sélectionne si oui ou non le nom du modèle est superposé (ON ou OFF).
Sélectionne si oui ou non le numéro de série est superposé (ON ou OFF).
1)
Sélectionne si oui ou non l’identifiant de la prise de vue défini dans la page SHOT ID est superposé (1 à 4 ou OFF).
mode 16:9 est superposé (ON ou OFF).
Sélectionne si le * clignotant est superposé ou non (ON ou OFF).
Commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
Bouton MENU
Sélection de données de prise de vue pour l’enregistrement
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
Commutateur MENU ON/OFF
superposé
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page SHOT DISP apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
4
Tournez le bouton MENU pour sélectionner si vous souhaitez enregistrer le paramètre sélectionné superposé aux barres de couleur puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z.
5
Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3 et 4.
6
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
84
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
Page 85
Réalisation d’un enregistrement superposé
Pour enregistrer réellement les paramètres sélectionnés pour un enregistrement superposé dans la page SHOT DISP, réglez le commutateur OUTPUT/DCC sur BARS, DCC OFF. Les paramètres sélectionnés pour l’enregistrement superposé apparaissent sur l’écran et sont enregistrés superposés aux barres de couleur.
6-2-7 Réglage de l’identifiant de
prise de vue
Sur la page SHOT ID du menu USER, vous pouvez définir un identifiant comportant jusqu’à 12 caractères alphanumériques, espaces et symboles. Lorsque le commutateur OUTPUT/DCC est réglé sur BARS, DCC OFF, cet identifiant de prise de vue est émis avec le signal à barres de couleur. L’identifiant de prise de vue comporte ID1 à ID4 et le réglage peut être modifié à l’aide de la page SHOT DISP du menu USER. Vous pouvez sélectionner le SHOT ID à enregistrer superposé aux barres de couleur sur la page SHOT DISP.
Remarque
Lorsque le menu apparaît, l’identifiant de prise de vue n’apparaît pas même si le signal à barres de couleur est émis.
Suivez la procédure ci-dessous pour définir l’identifiant de prise de vue.
Commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE
U11 SHOT ID
ID-1 : ID-2 : ID-3 : ID-4 :
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss
TOP
vers l’identifiant (ID-1 à ID-4) que vous souhaitez définir puis appuyez sur le bouton MENU.
Un tableau des caractères apparaît. Il vous permet de sélectionner les caractères que vous souhaitez entrer. Un repère x apparaît au-dessus de la position du premier caractère dans la chaîne et les caractères peuvent à présent être entrés.
U11 SHOT ID
ID-1 :? ID-2 : ID-3 : ID-4 :
$%&'()*+,-./0123456789: ;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR STUVWXYZ[\]_ INS DEL RET ESC END
4
Saisissez ou modifiez l’identifiant de prise de vue.
x ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss
TOP
Lorsque vous entrez l’identifiant de prise de vue complet, passez à l’étape 2.
1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
x vers le caractère que vous souhaitez modifier puis appuyez sur le bouton MENU. Le repère x devient un repère ? et un tableau des caractères apparaît. Le repère x se déplace vers le tableau des caractères.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Bouton MENU
Définition de l’identifiant de prise de vue
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
Commutateur MENU ON/OFF
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page SHOT ID apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
U11 SHOT ID
ID-1 :? ID-2 : ID-3 : ID-4 :
x
$%&'()*+,-./0123456789: ;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR STUVWXYZ[\]_ INS DEL RET ESC END
x ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss
TOP
2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le repère
x se déplace vers la position de caractère que vous souhaitez sélectionner puis appuyez sur le bouton MENU.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
85
Page 86
Exemple : Vers entrée « + »
U11 SHOT ID
ID-1 :? + ID-2 : ID-3 : ID-4 :
x
$%&'()*+,-./0123456789: ;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR STUVWXYZ[\]_ INS DEL RET ESC END
TOP
ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss
Annulation de la saisie ou de la modification d’un identifiant de prise de vue
Avant de réaliser l’étape 6 de la procédure permettant de régler l’identifiant de prise de vue (voir page 86), déplacez le repère b sur « ESC » dans la partie supérieure droite de l’écran puis appuyez sur le bouton MENU ou poussez le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers ESCAPE. Ceci annule tous les changements et la page SHOT ID apparaît.
5
Répétez l’étape 4 pour chaque caractère restant.
6
Une fois que la saisie est terminée, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère x au-dessus de « END » puis appuyez sur le bouton MENU.
Ceci met fin à la saisie. Vous revenez à la page SHOT ID initiale.
Insertion d’un espace
Procédez comme suit.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
1
A l’étape 4 ci-dessus, déplacez le repère x au-dessus de « INS » puis appuyez sur le bouton MENU.
Déplacez le repère x au-dessus de « INS ».
U11 SHOT ID
ID-1 : CM015 ID-2 : ID-3 : ID-4 :
$%&'()*+,-./0123456789: ;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR STUVWXYZ[\]_
INS DEL RET ESC END
ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss
TOP
6-2-8 Affichage des fenêtres de
confirmation d’état
Vous pouvez confirmer les réglages ou l’état du caméscope sur l’écran en affichant les trois fenêtres suivantes.
• Fenêtre ABNORMAL <!>
• Fenêtre FUNCTION
• Fenêtre AUDIO STATUS
Fenêtre ABNORMAL <!>
ABNORMAL<!>
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
!GAIN : ON 3dB !SHUTTER : ON OFF WHT PRESET : ON W:P ATW RUN : ON OFF EXTENDER : ON OFF !FILTER : OFF 1B OVERRIDE : ON OFF
Cette fenêtre vous permet de confirmer pourquoi le témoin ! (avertissement) s’allume. Vous pouvez utiliser la page ‘ ! ’ LED du menu USER
2
Déplacez le repère x au-dessus de « RET » puis appuyez sur le bouton MENU.
pour définir si le témoin ! (avertissement) doit s’allumer.
Fenêtre FUNCTION
U11 SHOT ID
Espace inséré
ID-1 : CM 015 ID-2 : ID-3 : ID-4 :
$%&'()*+,-./0123456789: ;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQR STUVWXYZ[\]_
INS DEL RET ESC END
ssssssssssss ssssssssssss ssssssssssss
Suppression d’un caractère
A l’étape 4 de la procédure de réglage de l’identifiant de prise de vue (voir page 85), déplacez le repère x au-dessus de « DEL » puis appuyez sur le bouton MENU. Ceci permet de supprimer le caractère situé sous le repère x dans la ligne d’identifiant de prise de vue. Pour annuler la suppression du caractère, déplacez le repère x au-dessus de « RET » puis appuyez sur le bouton MENU.
86
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
TOP
FUNCTION
FORMAT: I ASSIGN<1> ATW <2> OFF <3> OFF <4> OFF <T>TURBO ZEBRA :OFF SELECT: 1 DET 70% APT: 10% DET2 100% P.CACHE : OFF: 0SEC
- Actual State --------­ REAR BNC:OFF
Cette fenêtre vous permet de confirmer la fonction affectée aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4, ON/OFF de la fonction d’enregistrement en boucle et ON/OFF de la sortie du connecteur VIDEO OUT.
Page 87
Fenêtre AUDIO STATUS
AUDIO STATUS
16bit DF F.MIC:MONO
CH2:FRONT CH3:FRONT CH2:FRONT CH4:FRONT
Désactivation de l’affichage des fenêtres de confirmation d’état
Procédez comme suit.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
1: 2: 3: 4:
Cette fenêtre vous permet de valider les paramètres suivants liés au son.
• Débit numérique audio
• Condition de réglage de DF/ NDF (uniquement pour le PDW-510/530)
• Type de microphone avant
• Type du signal d’entrée transmis aux canaux audio 1 à 4
• Niveau d’entrée des canaux audio 1 à 4
Vous pouvez utiliser la page SET STATUS du menu USER pour définir si les fenêtres de confirmation d’état doivent être affichées ou non.
Affichage des fenêtres de confirmation d’état
Vous pouvez utiliser le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE comme le commutateur STATUS ON/SEL / OFF lorsque le commutateur MENU ON/OFF est réglé sur OFF (lorsque le couvercle de la section Fonctionnement du menu est fermé, OFF est automatiquement sélectionné).
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page SET STATUS apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
U13 SET STATUS
STATUS ABNORMAL : ON STATUS FUNCTION : ON STATUS AUDIO : ON
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page SET STATUS.
Paramètre Description
ABNORMAL Sélectionne si la fenêtre ABNORMAL
FUNCTION Sélectionne si la fenêtre FUNCTION
STATUS AUDIO Sélectionne si la fenêtre STATUS AUDIO
s’affiche ou non (ON ou OFF).
s’affiche ou non (ON ou OFF).
s’affiche ou non (ON ou OFF).
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
En poussant le commutateur STATUS ON/SEL / OFF jusqu’à ON/SEL, la fenêtre de confirmation apparaît. Chaque fois que vous poussez ce commutateur vers ON/SEL, la fenêtre change. Après 10 secondes, la fenêtre disparaît automatiquement.
Pour faire disparaître la fenêtre rapidement après son apparition, poussez le commutateur vers OFF.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
4
Tournez le bouton MENU pour sélectionner si la fenêtre sélectionnée doit être affichée ou non puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z.
5
Pour continuer à régler d’autres fenêtres, répétez les étapes 3 et 4.
6
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
87
Page 88
6-2-9 Confirmation de l’image du
signal vidéo de retour sur le viseur
Vous pouvez définir si l’image du signal vidéo de retour transmise au connecteur GENLOCK IN doit s’afficher sur le viseur, à l’aide de la page GENLOCK du menu MAINTENANCE. Procédez comme suit.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON tout en appuyant sur le bouton MENU.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « MAINTENANCE » puis appuyez sur le bouton MENU.
Si vous affichez le menu MAINTENANCE pour la
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
première fois, la page CONTENTS du menu MAINTENANCE apparaît. Si vous avez déjà utilisé le menu, la page qui était sur l’écran lorsque la dernière opération du menu s’est terminée apparaît.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « GENLOCK » puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page GENLOCK.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page GENLOCK apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
M15 MAINTENANCE
GENLOCK : ON RETURN VIDEO : OFF
GL H PHASE : 0 GL SC PHASE : 0 GL SC 0/180 SEL : 180
4
Procédez comme suit pour effectuer des opérations de réglage.
TOP
2 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « OFF »
apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU. Le repère z situé à gauche de « GENLOCK » devient un repère b et le repère ? situé à gauche du réglage GENLOCK devient un repère z et le réglage est exécuté.
3 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur « RETURN VIDEO » puis appuyez sur le bouton MENU. Le repère b devient un repère z et le repère z devient un repère ?.
4 Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que « ON »
apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU. Le repère z devient un repère b et le repère ? devient un repère z et le réglage est exécuté.
5
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Visualisation de l’image du signal vidéo de retour sur l’écran du viseur
Appuyez sur le commutateur RET situé sur l’objectif. L’image du signal vidéo de retour transmise au connecteur GENLOCK IN apparaît sur l’écran du viseur lorsque vous appuyez sur le commutateur RET de l’objectif.
Lorsque la fonction de retour vidéo est affectée au commutateur ASSIGN 1/3/4, vous pouvez voir l’image du signal vidéo de retour sur l’écran du viseur tandis que vous appuyez sur le commutateur ASSIGN 1/3/4 même si le paramètre RETURN VIDEO est réglé sur « OFF » sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE.
Remarque
Si aucun signal n’est transmis au connecteur GENLOCK IN, l’image n’est pas modifiée même si vous appuyez sur le commutateur RET de l’objectif. Cependant, l’image change pendant que vous appuyez sur le commutateur ASSIGN 1/3/4 auquel la fonction de retour vidéo est affectée, même si aucun signal n’est transmis au connecteur GENLOCK IN.
1 Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère
b sur « GENLOCK » puis appuyez sur le bouton MENU. Le repère b situé à gauche de « GENLOCK » devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage GENLOCK devient un repère ?.
88
6-2 Affichage de l’état sur l’écran du viseur
Page 89
6-3 Ajustements et
réglages à partir des menus
Le caméscope possède des menus pour les ajustements et les réglages.
6-3-1 Réglage des valeurs du
sélecteur GAIN
Avant d’utiliser le caméscope, utilisez la page GAIN SW du menu USER pour définir les gains correspondant aux positions L, M et H du sélecteur GAIN, qui commutent le gain de l’amplificateur vidéo. Procédez comme suit pour définir le gain.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page GAIN SW apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
Paramètre Description
TURBO SW IND OFF : lorsque vous tournez le
commutateur GAIN après avoir appuyé une fois sur la touche TURBO GAIN, le gain vidéo est modifié selon l’opération du commutateur GAIN. ON : lorsque le gain vidéo est renforcé à la valeur préréglée en appuyant une fois sur la touche TURBO GAIN, le gain vidéo n’est pas modifié même si vous actionnez le commutateur GAIN, si vous n’appuyez pas de nouveau sur la touche TURBO GAIN.
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
4
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z.
Les valeurs –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 ou 48 dB peuvent être réglées pour chacune des positions L, M et H dans n’importe quel ordre.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
U08 GAIN SW
GAIN LOW : 0db GAIN MID : 9db GAIN HIGH : 18db GAIN TURBO : 42db
TURBO SW IND. : OFF
Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page GAIN SW.
Paramètre Description
GAIN LOW Définit la valeur de gain correspondant
GAIN MID Définit la valeur de gain correspondant
GAIN HIGH Définit la valeur de gain correspondant
GAIN TURBO Définit la valeur de gain correspondant
à la position L du sélecteur de GAIN.
à la position M du sélecteur de GAIN.
à la position H du sélecteur de GAIN.
à la sélection de la touche TURBO GAIN.
TOP
Pour TURBO, vous pouvez sélectionner –3, 0, 3, 6, 9, 12, 18, 24, 30, 36, 42 ou 48 dB. Pour modifier le gain correspondant à une autre position du commutateur, retournez à l’étape 3.
5
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
L’affichage du menu disparaît et l’état courant du caméscope apparaît en haut et en bas de l’écran.
6-3-2 Sélection des signaux de
sortie
La page OUTPUT SEL du menu USER vous permet de définir si le signal vidéo est émis à partir du connecteur VIDEO OUT ou non. Vous pouvez également sélectionner le type de signaux vidéo à partir du connecteur VIDEO OUT (lorsque la CBK-SD01 (non fournie) est installée). Suivez la procédure ci-dessous pour sélectionner le signal de sortie.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.

6-3 Ajustements et réglages à partir des menus

89
Page 90
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page OUTPUT apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
5
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
U01 OUTPUT
LCD BRIGHT <L> : 0 LCD BRIGHT <H> : 0 LCD COLOR : 0
iLINK SBP2 MODE: DSABL REAR BNC OUT SEL: OFF
TOP
6-3-3 Réglage manuel de la
température de couleur
Vous pouvez ajuster manuellement la valeur de la balance du blanc en réglant la température de couleur. Procédez comme suit.
1
Appuyez sur le bouton MENU, déplacez le Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page OUTPUT SEL.
Paramètre Description
LCD BRIGHT <L> Ajuste le contraste de l’écran lorsque le
commutateur de l’écran est sur la position L.
LCD BRIGHT <H> Ajuste le contraste de l’écran lorsque le
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
LCD COLOR Ajuste la saturation de couleur de
i.LINK SBP2 MODE
REAR BNC OUT SEL
commutateur de l’écran est sur la position H.
l’écran. Permet de choisir si oui ou non utiliser
l’interface SBP2 du connecteur i.LINK. Sélectionne le type de signal vidéo qui
doit être émis à partir du connecteur VIDEO OUT. SDI : émet le signal SDI. Lorsque le
signal SDI est sélectionné, raccordez le connecteur VIDEO OUT au connecteur SDI IN du moniteur vidéo.
VBS : émet le signal vidéo composite
analogique. Lorsque VBS est sélectionné, raccordez le connecteur VIDEO OUT au connecteur VIDEO IN du moniteur vidéo. Ce réglage vous permet d’économiser de l’énergie.
commutateur MENU ON/OFF de OFF vers ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sur « PAINT » puis appuyez sur le bouton MENU.
Si vous affichez le menu PAINT pour la première fois,
la page CONTENTS apparaît. Si vous avez déjà utilisé
le menu, la page qui était sur l’écran lorsque la
dernière opération du menu s’est terminée apparaît.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b sur WHITE puis
appuyez sur le bouton MENU pour afficher la page
WHITE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page WHITE apparaisse puis
appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la
page.
P02 WHITE
COLOR TEMP <A>: 3200 COLOR FINE <A>: 0 R GAIN <A>: 0 B GAIN <A>: 0 D5600K <A>: OFF COLOR TEMP <B>: 3200 COLOR FINE <B>: 0 R GAIN <B>: 0 B GAIN <B>: 0 D5600K : OFF
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « REAR BNC OUT SEL » puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche de « REAR BNC OUT SEL » devient le repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
4
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z.
90
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
Paramètre Description
COLOR TEMP <A>
COLOR FINE <A> Ajuste la valeur plus précisément
R GAIN <A> Seule la valeur de R GAIN est
B GAIN <A> Seule la valeur de B GAIN est modifiée.
Règle la température de couleur sur la valeur souhaitée. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.
lorsque l’ajustement de la température de couleur via COLOR TEMP n’est pas satisfaisant.
modifiée.
Page 91
Paramètre Description
D5600K Règle la température de couleur sur
environ 5600 K.
Le tableau ci-dessus montre l’ajustement de la balance du blanc du canal A. Les paramètres auxquels « < B > » est associé sont utilisés pour ajuster la balance du blanc du canal B.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
5
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z. Pour procéder à d’autres réglages, revenez à l’étape 3.
6
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez la page d’accueil de la section Opération de menu.
6-3-4 Spécification d’un décalage
pour le réglage automatique de la balance du blanc
En définissant un décalage pour la valeur de la balance du blanc automatique, vous pouvez rendre l’image plus chaude ou plus froide. La page OFFSET WHT du menu OPERATION vous permet d’effectuer ce réglage. Procédez comme suit.
1
Appuyez sur le bouton MENU, déplacez le commutateur MENU ON/OFF de OFF vers ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « OPERATION » puis appuyez sur le bouton MENU.
Si vous affichez le menu OPERATION pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si vous avez déjà utilisé le menu, la page qui était sur l’écran lorsque la dernière opération du menu s’est terminée apparaît.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton
MENU pour déplacer le repère b sur « OFFSET
WHITE » puis appuyez sur le bouton MENU pour
afficher la page OFFSET WHITE.
Si une autre page est affichée, tournez le bouton
MENU jusqu’à ce que la page OFFSET WHITE
apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour
sélectionner la page.
P17 OFFSET WHT
OFFSET WHITE <A>: OFF WARM COOL <A>: 3200 COLOR FINE <A>: 0
OFFSET WHITE <B>: OFF WARM COOL <B>: 3200 COLOR FINE <B>: 0
TOP
La page WHITE comporte les paramètres suivants.
Paramètre Description
OFFSET WHITE <A>
WARM-COOL <A> Règle le décalage de la balance du
COLOR FINE <A> Ajuste la valeur plus précisément si
OFFSET WHITE <B>
WARM-COOL <B> Règle le décalage de la balance du
COLOR FINE <B> Ajuste la valeur plus précisément si
4
Règle le commutateur WHITE BAL sur la position
Règle le réglage du décalage pour le canal A sur ON ou OFF. ON : ajoute le décalage ajusté sur cette page à la balance du blanc.
blanc du canal A, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.
l’ajustement via WARM-COOL <A> n’est pas satisfaisant.
Règle le réglage du décalage pour le canal B sur ON ou OFF. ON : ajoute le décalage ajusté sur cette page à la balance du blanc.
blanc du canal B, à l’aide de la température de couleur. Ajustez la valeur en regardant l’image réelle car la source d’erreur est plus importante pour l’ajustement d’une température de couleur élevée.
l’ajustement via WARM-COOL <B> n’est pas satisfaisant.
correspondant au canal de votre choix (A ou B).
Remarque
Si le commutateur WHITE BAL n’est pas réglé sur A
ou B lorsque vous utilisez le caméscope, la valeur
d’ajustement ne sera pas répercutée sur le signal de
sortie.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
91
Page 92
5
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
6
Tournez le bouton MENU pour modifier le réglage puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z.
Paramètre Description
ASSIGN SW 3 Affecte la fonction au commutateur
ASSIGN 3 (type bouton poussoir).
ASSIGN SW 4 Affecte la fonction au commutateur
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
ASSIGN 4 (type bouton poussoir).
sur le paramètre correspondant au commutateur
auquel vous souhaitez affecter la fonction puis
appuyez sur le bouton MENU.
La fenêtre ASSIGN SW SEL correspondante apparaît.
Fenêtre ASSIGN <1/3/4> SEL
Pour procéder à d’autres réglages, revenez à l’étape 3. Pour continuer le réglage de l’autre canal de la balance du blanc, revenez à l’étape 2.
7
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Fenêtre ASSIGN <2> SEL
6-3-5 Affectation de fonctions aux
commutateurs ASSIGN 1/2/3/4
Vous pouvez affecter la fonction souhaitée aux commutateurs ASSIGN 1/2/3/4 et à la touche TURBO GAIN. Procédez comme suit.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page FUNCTION 1 apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
U03 FUNCTION1
ASSIGN SW <1> : ATW ASSIGN SW <2> : OFF ASSIGN SW <3> : OFF ASSIGN SW <4> : OFF TURBO SW : TURBO DF/NDF : DF CACHE/INTVAL : OFF
TOP
La page FUNCTION 1 comporte les paramètres suivants.
Paramètre Description
ASSIGN SW 1 Affecte la fonction au commutateur
ASSIGN SW 2 Affecte la fonction au commutateur
ASSIGN 1 (type bouton poussoir).
ASSIGN 2 (type bouton coulissant).
Fonctions à affecter au commutateur
ASSIGN 1/3/4 (bouton poussoir)
Fonction Description
OFF Désactive le commutateur. TEST OUT
CHARACTER
MARKER Affecte la fonction ON/OFF d’afficher
ATW Affecte la fonction ON/OFF de traçage
RETURN VIDEO Affecte la fonction ON/OFF d’affichage
LENS RET Affecte la même fonction que celle du
REC SWITCH Affecte la fonction VTR S/S (démarrage/
TURBO SWITCH
ZEBRA Affecte la fonction d’affichage de la mire
ASSIGN SW1 SEL ESC
OFF PICTURE CACHE ON/OFF TEST OUT CHARACTER MARKER RE-TAKE ATW RETURN VIDEO LENS RET REC SWITCH TURBO SWITCH
ASSIGN SW2 SEL ESC
OFF PICTURE CACHE ON/OFF TEST OUT CHARACTER MARKER ZEBRA FREEZE MIX FREEZE MIX(Manual) D5600 EXT REC CONTROL
Affecte au commutateur la fonction de mélanger ou non les caractères vers le signal vidéo à émettre via le connecteur TEST OUT.
tous les repères.
automatique de la balance du blanc.
de l’image du signal vidéo de retour sur le viseur au commutateur.
commutateur RET de l’objectif au commutateur.
arrêt) au commutateur. Affecte la fonction turbo gain au
commutateur.
zébrée au commutateur.
1)
2)
92
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
Page 93
Fonction Description
FREEZE MIX Transmet l’image fixe et l’entrée de la
caméra de façon alternative pour permettre l’alignement du cadre d’image (commutation automatique).
FREEZE MIX (Manuel)
D5600 Applique un filtre 5600 K électrique. ZOOM TELE/
3)
WIDE
ZOOM WIDE/
3)
TELE
UA01 à UA10
1) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur « OFF » sur la page MARKER du menu USER, le commutateur ASSIGN 1 vous permet d’afficher ou non tous les repères.
2) Même si le paramètre RETURN VIDEO est réglé sur « OFF » sur la page GENLOCK du menu MAINTENANCE, vous pouvez utiliser ce commutateur pour afficher l’image du signal de retour vidéo sur le viseur.
3) Seuls les écrans Assign 3 SEL et Assign 4 SEL s’affichent.
4) Ne s’affiche pas lorsque rien n’est affecté dans le menu Assign.
Transmet l’image fixe et l’entrée de la caméra de façon alternative pour permettre l’alignement du cadre d’image (commutation manuelle).
Lors de l’utilisation d’objectifs en série, réglez le paramètre ZOOM TELE sur ASSIGN 3 et le paramètre WIDE sur ASSIGN 4.
Lors de l’utilisation d’objectifs en série, réglez le paramètre ZOOM WIDE sur ASSIGN 3 et le paramètre TELE sur ASSIGN 4.
4)
Affecte les paramètres affectés dans le menu ASSIGN SEL.
Fonctions à affecter au commutateur ASSIGN 2 (bouton coulissant).
Fonction Contenu
OFF Désactive le commutateur. TEST OUT
CHARACTER
MARKER Indique à la fonction ON/OFF d’afficher
ZEBRA Affecte la fonction d’affichage de la mire
D5600 Applique un filtre 5600 K électrique. EXT REC
CONTROL
REC VIDEO SOURCE
UA01 à UA10
2)
Affecte au commutateur la fonction de mélanger ou non les caractères vers le signal vidéo à émettre via le connecteur TEST OUT.
tous les repères.
zébrée au commutateur.
Permet de déterminer si la commande d’enregistrement de l’ensemble des dispositifs externes reliés par le biais du connecteur i.LINK ou du connecteur CCZ (26 broches) d’un CA-702 est possible.
Sélectionne les signaux à enregistrer pour des images filmées par le caméscope ou des signaux vidéo provenant d’un appareil externe raccordé au connecteur GENLOCK IN.
3)
Affecte les paramètres affectés dans le menu ASSIGN SEL.
1)
2) Lorsque la CBK-SC01 n’est pas installée, ce paramètre n’apparaît pas car cette fonction est inactive.
3) Ne s’affiche pas lorsque rien n’est affecté dans le menu Assign.
Remarque
Pour les fonctions qui sont affectées au commutateur ASSIGN 2, vous ne pouvez pas modifier ces réglages à l’aide d’autres menus. La fonction affectée au commutateur ASSIGN 2 est prioritaire sur le réglage du menu.
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b devient un repère z et le repère z situé en regard du réglage devient un repère ?.
5
Tournez le bouton MENU pour passer au réglage souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient de nouveau un repère b et le repère ? situé en regard du réglage devient un repère z, confirmant ainsi le réglage.
6
Pour procéder à d’autres réglages, répétez les étapes 3 et 4.
Retour à la page FUNCTION 1
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « ESC » situé en haut à droite de la fenêtre puis appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez également pousser le commutateur CANCEL/PRST / ESCAPE vers le bas vers ESCAPE.
Pour achever les opérations de menu
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Fonctionnement de ASSIGN 1/2/3/4 lorsque UA01 à UA10 sont affectés
Lorsqu’une fonction commutable d’activation/ désactivation (ou un paramètre de menu) est affectée à l’un des commutateurs ASSIGN 1/2/3/4, chaque fois que vous appuyez sur le commutateur, la fonction est activée ou désactivée. Lorsqu’un autre type de paramètre de menu est affecté et que vous appuyez sur le commutateur, le paramètre et sa valeur de réglage sont affichés sur l’écran. Vous pouvez ensuite modifier le réglage en appuyant sur le bouton MENU et en le tournant. L’affichage du viseur disparaît environ trois secondes après la dernière opération.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
1) Même lorsque le paramètre MARKER est réglé sur « OFF » sur la page MARKER du menu USER, le commutateur ASSIGN 2 vous permet d’afficher ou non tous les repères.
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
93
Page 94
6-3-6 Réglage de la date et de
l’heure de l’horloge interne
Vous pouvez régler ou modifier la date et l’heure de l’horloge interne. Ces réglages sont mémorisés dans le temps codé. Procédez comme suit.
1
Appuyez sur le bouton MENU, déplacez le commutateur MENU ON/OFF de OFF vers ON.
Le menu TOP apparaît.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « DIAGNOSIS » puis appuyez sur le bouton MENU.
Paramètre Description
HOUR Règle la valeur de l’heure. MIN Règle la valeur des minutes. SEC Règle la valeur des secondes. YEAR Règle l’année. MONTH Règle le mois. DAY Règle le jour.
5
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur le paramètre à régler puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
Si vous affichez le menu DIAGNOSIS pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si vous avez déjà utilisé le menu, la page qui était sur l’écran lorsque la dernière opération du menu s’est terminée
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
apparaît.
6
Tournez le bouton MENU pour afficher la valeur souhaitée puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z situé à gauche du paramètre sélectionné devient le repère b et le repère ? situé à gauche du réglage devient le repère z.
3
Si la page CONTENTS s’affiche, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « TIME/DATE » puis appuyez sur le bouton MENU pour afficher la
7
Pour procéder aux réglages restants, répétez les étapes 5 et 6.
page TIME/DATE.
8
Si une autre page est affichée, tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page TIME/DATE apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
Lorsque les réglages sont terminés, tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « OK » puis appuyez sur le bouton MENU.
L’horloge interne est réglée avec la date et l’heure définies aux étapes 5 à 7. La page TIME/DATE du
04 TIME/DATE
ADJUST : EXEC
HOUR : 12 MIN : 55 SEC : 58
YEAR : 00 MONTH : 07 DAY : 31
menu DIAGNOSIS apparaît de nouveau. L’heure réglée sur la fenêtre de réglage TIME ADJUST apparaît.
Annulation du réglage
Avant de réaliser l’opération de l’étape 8, déplacez le repère b sur « ESC » situé en haut à droite de la fenêtre puis appuyez sur le bouton MENU. Vous pouvez également pousser le commutateur
Le repère b est placé sur « ADJUST ».
CANCEL/PRST / ESCAPE vers le bas vers ESCAPE. Tous les réglages ou toutes les modifications sont
4
Appuyez sur le bouton MENU.
La fenêtre de réglage TIME ADJUST apparaît.
annulé(es) et la page TIME/DATE du menu DIAGNOSIS apparaît.
TIME ADJUST ESC
HOUR : 12 MIN : 55 SEC : 58
YEAR : 00 MONTH : 07 DAY : 31
OK
Cette fenêtre contient les paramètres suivants.
94
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus

6-3-7 Sélection fichier d’objectif

Remarque
Lors de l’utilisation d’objectifs en série, il vous est impossible de sélectionner un fichier d’objectif.
La page LENS FILE du menu USER vous permet de modifier le fichier d’objectif selon l’objectif utilisé. Procédez comme suit.
Page 95
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page LENS FILE apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
La page LENS FILE apparaît. Le nom et l’arrêt f (réglage du diaphragme) de l’objectif sélectionné apparaît.
réglage automatique de la balance du blanc » à la page 91 pour afficher la page FORMAT du menu
OPERATION.
20 FORMAT
16:9/4:3 SELECT : 16:9
SCAN MODE : I
UC/J SELECT : UC
U15 LENS FILE
LENS FILE SELECT: 1
F.ID :
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur LENS FILE SELECT puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
4
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le numéro du fichier d’objectif en cours d’utilisation apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b et le repère ? situé à gauche du numéro d’objectif devient un repère z.
Pour ne pas utiliser le fichier d’objectif :
Sélectionnez NO OFFSET.
5
Pour terminer l’opération de menu, placez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez la page d’accueil de la section Opération de menu.
TOP

6-3-8 Sélection du format de l’image

La page FORMAT du menu OPERATION vous permet de sélectionner le format de l’image du signal de sortie vidéo.
Remarque
Lorsque l’CA-701/702/702P Camera Adaptor est utilisé avec le caméscope, cette fonction n’est pas disponible. Pour sélectionner le format de l’image, débranchez l’CA-701/702/702P Camera Adaptor du caméscope ou mettez l’CA-701/702/702P Camera Adaptor hors tension.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « 16:9/4:3 SELECT » puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère b situé à gauche du paramètre sélectionné devient un repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
3
Tournez le bouton MENU pour afficher le format d’image souhaité puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b et le repère ? situé à gauche du format de l’image devient un repère z.
4
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
Pour afficher le format d’image 16:9/4:3 sur l’écran du viseur
En réglant le paramètre DISP 16:9/4:3 ID de la page VF DISP 2 du menu USER sur « ON », « 16:9 » ou « 4:3 » apparaît sur l’écran du viseur lorsque le format d’image 16:9 est sélectionné.
Pour plus d’informations, voir 6-2-2 « Sélection des paramètres d’affichage » à la page 80.
Pour afficher « 16:9 » sous forme de barres de couleur
En réglant le SHOT 16:9 ID de la page SHOT DISP du menu USER sur ON, vous pouvez enregistrer un témoin du mode 16:9 superposé sous forme de barres de couleur.
Pour plus d’informations, voir 6-2-6 « Enregistrement de données de prise de vue superposées aux barres de couleur » à la page 84.
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
1
Suivez la procédure des étapes 1 à 3 décrites dans la section 6-3-4 « Spécification d’un décalage pour le
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
95
Page 96
Le signal vidéo d’une ligne de balayage impaire et celui d’une ligne de balayage paire sont transmis alternativement par le CCD. Ainsi, la séquence du signal vidéo du champ impair et celle du signal vidéo du champ pair sont différentes.
Mode PsF (balayage progressif)
Barres de couleur (type SMPTE)
Sortie CCD
Signal de sortie vidéo
O : Impair E: Pair
Chronogramme du mode de balayage progressif
Le signal vidéo d’une ligne de balayage impaire et celui
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Barres de couleur (type EBU)
d’une ligne de balayage paire sont transmis simultanément par le CCD. Ils sont ensuite envoyés à la mémoire et séparés en lignes de balayage de champ impair et de champ pair. Ainsi, la séquence du signal vidéo d’un champ impair
Affichage du témoin 16:9 sur les barres de couleur
6-3-9 Réglage du mode de balayage
CCD
et celle d’un champ pair sont identiques.
Réglage du mode de balayage CCD sur le mode de balayage progressif
Le mode de balayage du caméscope est réglé par défaut sur Étant donné que le caméscope dispose d’un CCD utilisant une « méthode d’affichage de tous les pixels », un mode de balayage progressif est également disponible, outre le
le mode de balayage entrelacé. La page FORMAT du
menu OPERATION vous permet de passer du mode de
balayage CCD au mode de balayage progressif. mode de balayage entrelacé conventionnel. Vous pouvez sélectionner l’un des modes suivants à l’aide de la page FORMAT du menu OPERATION.
• Mode I (balayage entrelacé)
• Mode PsF (balayage progressif)
L’installation de la CBK-FC01 vous permet de
1
Suivez les procédures des étapes 1 à 3 décrites dans la section 6-3-4 « Spécification d’un décalage pour le
réglage automatique de la balance du blanc » à la page 91 pour afficher la page FORMAT du menu
OPERATION.
sélectionner le mode 24P.
2
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
Chaque mode est décrit ci-dessous à l’aide de chronogrammes.
sur « SCAN MODE » puis appuyez sur le bouton MENU.
Mode I (balayage entrelacé)
Sortie CCD
Signal de sortie vidéo
Chronogramme du mode de balayage entrelacé
96
6-3 Ajustements et réglages à partir des menus
O : Impair E: Pair
Le repère b situé à gauche de « SCAN MODE » devient le repère z et le repère z situé à gauche du réglage devient un repère ?.
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT : 16:9
SCAN MODE :? I
UC/J SELECT : UC
Page 97
3
Tournez le bouton MENU pour afficher « PsF » puis appuyez sur le bouton MENU.
Le repère z devient un repère b et le repère ? situé à gauche de SCAN MODE devient un repère z.
6-4 Réinitialisation des
réglages du menu
19 FORMAT
16:9/4:3 SELECT : 16:9
SCAN MODE : PsF
UC/J SELECT : UC
4
Pour achever les opérations de menu, réglez le commutateur MENU ON/OFF sur OFF ou fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
USER sur les réglages standard
Vous pouvez réinitialiser tous les réglages du menu USER
sur les réglages standard. Vous pouvez également modifier
les valeurs par défaut définies en usine des réglages
standard.
Pour plus de détails sur la façon de modifier les réglages
effectués en usine, voir le Maintenance Manual.
Suivez la procédure ci-dessous pour réinitialiser tous les
réglages standard.
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La page qui était à l’écran lorsque la dernière opération de menu s’est terminée apparaît sur l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page USER FILE apparaisse puis appuyez sur le bouton MENU.
U16 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
USER PRESET : EXEC
sssssssssssssssss
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
Page USER FILE
3
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur « USER PRESET » puis appuyez sur le bouton MENU.
Le message « LOAD OK? YES b NO » s’affiche.
U16 USER FILE
LOAD OK? YES NO USER FILE LOAD : EXEC USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
USER PRESET : EXEC
4
Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b
sssssssssssssssss
sur « YES » puis appuyez sur le bouton MENU.
Les réglages de tous les paramètres du menu USER sont réinitialisés sur les réglages standard.

6-4 Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard

97
Page 98
Chapitre 6 Écrans de menu et paramètres détaillés
98
6-4 Réinitialisation des réglages du menu USER sur les réglages standard
Page 99
Sauvegarde et
chargement des
données de réglage
utilisateur
7-1 Sauvegarde et
chargement des fichiers utilisateur dans et à partir d’un « Memory Stick »
Le caméscope est équipé d’un lecteur de « Memory Stick » qui permet de sauvegarder des fichiers utilisateur, des fichiers de scène, des fichiers d’objectif, des fichiers de référence et des fichiers « ALL ». Vous pouvez charger ces fichiers à partir du « Memory Stick » pour rappeler immédiatement une configuration de réglages particulière. Lorsqu’une page de menu est affichée, vous pouvez configurer le caméscope de telle sorte que la page de menu relative à un fichier appropriée s’affiche automatiquement à l’insertion d’un « Memory Stick ».
Chapitre
7-1-1 Manipulation du « Memory
Stick »
Le « Memory Stick » peut être inséré ou retiré du
caméscope que ce dernier soit sous ou hors tension.
Insertion du « Memory Stick »
Procédez comme suit.
1
Ouvrez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
La fente du « Memory Stick » est maintenant visible.
Pour plus d’informations sur les fichiers de scène, voir 7-2 « Sauvegarde et chargement de fichiers de scène » à la page 104. Pour plus de détails sur les fichiers d’objectif, les fichiers de référence et les fichiers « ALL », reportez-vous au Maintenance Manual. Pour plus d’informations sur la fonction d’accès direct à la page de menu appropriée, voir 7-3 « Accès direct à une page de menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un « Memory Stick » » à la page 109.
« Memory Sticks » utilisables avec ce caméscope
Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser les « Memory Sticks » dont la capacité est inférieure à 128 MB.
Pour plus d’informations, voir « A propos du « Memory Stick » » à la page 161.

7-1 Sauvegarde et chargement des fichiers utilisateur dans et à partir d’un « Memory Stick »

2
Tenez le « Memory Stick » avec l’encoche vers le bas et la flèche à l’opposé de vous et insérez-le dans la fente jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Puis fermez le couvercle.
«Memory Stick»
Insertion du « Memory Stick »
99
Page 100
Remarque
S’il ne s’adapte pas correctement dans la fente ou si une certaine résistance s’oppose à son insertion, le « Memory Stick » peut être dans le mauvais sens ou à l’envers. Ne forcez pas pour l’insérer. Confirmez le sens de l’encoche et de la flèche sur le « Memory Stick » avant de l’insérer, puis essayez à nouveau de l’insérer.
Retrait du « Memory Stick »
Assurez-vous que le témoin d’accés n’est pas allumé, puis enfoncez doucement le « Memory Stick » et relâchez-le. Il s’éjecte et vous pouvez le retirer.
Assurez-vous que
Enfoncez-le délicatement
le témoin d’accés n’est pas allumé
• N’essayez pas de démonter ou modifier le « Memory Stick ».
• Evitez toute projection de liquide sur le « Memory Stick ».
• Evitez d’utiliser ou de stocker le « Memory Stick » dans en endroit exposé :
- aux températures élevées comme l’intérieur d’un
véhicule garé en plein soleil ou à proximité d’un chauffage.
- au rayonnement direct du soleil
- à une humidité élevée
- à une importante quantité de poussière
• Lorsque vous stockez et transportez le « Memory Stick », conservez-le dans son boîtier d’origine pour assurer la protection des données importantes.
• Lorsque vous transportez le caméscope avec le « Memory Stick » inséré, fermez le couvercle de la section Fonctionnement du menu.
• Evitez de retirer le « Memory Stick » de la fente d’insertion lorsque le témoin d’accès est allumé.
• Ne formatez pas le « Memory Stick » à l’aide d’un PC. Pour formater le « Memory Stick », reportez-vous à la description de la page MEMORY STICK du menu FILE à la page 159.
Retrait du « Memory Stick »
Remarque
Ne retirez pas le « Memory Stick » lorsque le témoin d’accés est allumé. Vous risquez de perdre des données ou d’endommager le « Memory Stick ».
Chapitre 7 Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur
Protection des données sauvegardées
Pour éviter l’effacement accidentel de données de configuration importantes, utilisez le commutateur LOCK du « Memory Stick ». Faites coulisser le commutateur vers la droite en position de protection en écriture. Il est désormais impossible d’écrire
Pour tous détails sur le « Memory Stick », reportez-vous à la page 137.
7-1-2 Sauvegarde des données du
menu utilisateur sur le «Memory Stick»
Vous pouvez sauvegarder les réglages du menu USER enregistrés dans le caméscope comme des fichiers utilisateur dans le « Memory Stick ». Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 100 fichiers utilisateurs dans le « Memory Stick ». Insérez le « Memory Stick », puis procédez comme suit :
ou de supprimer des données sur le « Memory Stick ».
1
Réglez le commutateur MENU ON/OFF sur ON.
La dernière page de menu consultée s’affiche à l’écran.
2
Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que la page USER FILE s’affiche, puis appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner la page.
Commutateur LOCK du « Memory Stick »
Remarques sur l’utilisation et le stockage du « Memory Stick »
• Evitez de toucher le connecteur du « Memory Stick » avec la main ou un objet métallique.
• N’apposez sur le « Memory Stick » que l’étiquette fournie à cet effet.
• Ne laissez pas tomber le « Memory Stick », ne le déformez pas et évitez les chocs externes.
100
7-1 Sauvegarde et chargement des fichiers utilisateur dans et à partir d’un « Memory Stick »
U15 USER FILE
USER FILE LOAD : EXEC USER FILE SAVE : EXEC
F.ID :
USER PRESET : EXEC
sssssssssssssssss
Loading...