Le son, l’espace et les matériaux se combinent pour
offrir une expérience audio inconnue jusqu’ici.
2
3
Listen in style
Ecouter. Une attitude.
The sophisticated, yet flexible design enables quick
changes of color and texture.
Un design recherché, mais souple pour changer
rapidement de couleur et de texture.
Remove the real leather sleeve for a modern
appearance.
Retirez le manchon en cuir véritable pour donner un
aspect contemporain.
Change the color of the organic glass tube
illumination to suit your mood.
Changez la couleur d’éclairage du tube en verre
organique en fonction de votre humeur.
To remove the sleeve
Lift up the sleeve, and then slide it over the top
of the glass tube.
When the sleeve is not in use, hide the stopper
by pushing it in. Before you re-attach the sleeve,
pull out the stopper to its original position.
Pour retirer le manchon
Soulevez le manchon et faites-le glisser pardessus le sommet du tube en verre.
Lorsque vous n’utilisez pas le manchon,
masquez la butée en l’enfonçant. Avant de refixer le manchon, tirez sur
la butée pour qu’elle retrouve sa position d’origine.
4
Stopper
Butée
5
Omnidirectional Sound
Son omnidirectionnel
The organic glass tube behaves as a 360˚ driver,
delivering equal sound in all directions to all
listeners, regardless of location.
Le tube en verre organique se comporte comme un
transducteur à 360°, diffusant un son homogène
dans toutes les directions vers l’ensemble des
auditeurs, où qu’ils se trouvent.
By vibrating the entire organic
glass tube, the speaker is more
acoustically efficient than
standard speakers. It covers a
wide range of listening positions,
without placing a limit on speaker
installation height, listening
distance or position.
En faisant vibrer l’ensemble du tube en verre
organique, l’enceinte atteint un niveau d’efficacité
acoustique supérieur aux enceintes standard. Elle
couvre un large éventail de positions d’écoute, sans
imposer la moindre limite, que ce soit sur la hauteur
d’installation de l’enceinte, la position ou encore la
distance d’écoute.
The shortcoming of standard
speaker systems is their reliance
on speaker location.
Le défaut des enceintes
standard réside dans leur
dépendance par rapport à leur
emplacement.
Narrow listening position
Position d’écoute étroite
To obtain better sound
Place the speaker away from surfaces that can vibrate, such as walls.
Pour obtenir un meilleur son
Eloignez l’enceinte des surfaces qui vibrent, notamment les murs.
6
7
The Power of a Single Speaker
La puissance d’une enceinte unique
Experience the dynamism of a live performance and
feel the artist's technique through the strong
vibrations of the one meter tall organic glass tube.
Appréciez le dynamisme d’un concert live et sentez
physiquement la technique de l’artiste grâce aux
fortes vibrations du tube en verre organique d’un
mètre de haut.
The colored illustration of this
vibration simulation reveals how
the entire organic glass tube
resonates.
L’illustration en couleur de cette
simulation de vibration révèle le
mode de résonnance de
l’ensemble du tube en verre
organique.
Amplitude
Amplitude
Large
Grande
Small
Petite
Analysis of vibrations at 5 kHz
Analyse des vibrations à 5 kHz
8
9
Parts and Controls : Speaker
Pièces et commandes : enceinte
Buttons and jacks are located at the bottom of the
speaker.
Les touches et les prises sont situées sur le
dessous de l’enceinte.
(on/standby) switch
Turns the power on/off.
SLEEP ANALOG OPTICAL COAXIAL WIDE
SLEEP timer indicator
Lights up in red when the timer
is active.
INPUT SELECT (ANALOG,
OPTICAL, and COAXIAL)
indicators
Selected input source lights up
in green.
WIDE indicator
Lights up in amber when the
“WIDE” acoustic effect is
selected.
-
VOLUME +INPUT SELECTOR
VOLUME+/− buttons
Adjust the volume.
INPUT SELECTOR button
Selects the playback input
source.
Commutateur (activité/
veille)
Commande la mise sous/hors
tension.
Témoin de minuterie SLEEP
Brille en rouge lorsque la
minuterie est active.
Témoins INPUT SELECT
(ANALOG, OPTICAL et
COAXIAL)
La source d’entrée
sélectionnée brille en vert.
Témoin WIDE
Brille en ambre lorsque l’effet
acoustique « WIDE » est
sélectionné.
Touches VOLUME+/−
Règlent le volume.
Touche INPUT SELECTOR
Sélectionne la source d’entrée
de la lecture.
INPUT OPTICAL- COAXIAL - ANALOG (R-L)
INPUT jack
Connect source components
here.*
AC IN
AC IN jack
Connect AC power cord (mains
lead) here.
Prise INPUT
Raccordez ici les composants
source.*
Prise AC IN
Raccordez ici le cordon
d’alimentation.
Remote sensor
Receives the remote control’s
signal from all directions.
* When connecting a component using a digital audio connection, set the
audio output of the component to Stereo Linear PCM.
* Lorsque vous raccordez un composant en utilisant une connexion audio
numérique, réglez la sortie audio du composant sur PCM linéaire stéréo.
Capteur de télécommande
Reçoit le signal de la
télécommande, quelle que
soit sa direction.
10
11
Parts and Controls : Remote
Pièces et commandes : télécommande
Simply beautiful.
Beauté simple.
(on/standby)
Turns the power on/off.
(activité/veille)
Commande la mise sous/
hors tension.
SLEEP
Turns off the power in 60
minutes.
ANALOG / OPTICAL /
COAXIAL
Selects the input source.
DIMMER
Adjusts the brightness.
LIGHTING COLOR
Changes the illumination
color.
(Blue, amber, or light purple)
BASS / TREBLE
Adjusts the bass/treble level.
The default setting is flat
(0 dB). Each press changes
the level in the following
order: + (up), − (down) ,flat
(0dB).
NORMAL / WIDE
Sets the acoustic effect.
WIDE: creates a wider
sound image. The WIDE
indicator lights up in amber.
NORMAL: no effect.
SLEEP
Met l’enceinte hors tension
après 60 minutes.
ANALOG / OPTICAL /
COAXIAL
Sélectionne la source
d’entrée.
DIMMER
Règle la luminosité.
LIGHTING COLOR
Change la couleur de
l’éclairage.
(Bleu, ambre ou mauve clair)
BASS / TREBLE
Règle le niveau des
graves/aigus.
Le réglage par défaut est
uniforme (0 dB). Chaque
pression modifie le niveau
dans l’ordre suivant : +
(haut), − (bas) , uniforme
(0 dB).
NORMAL / WIDE
Règle l’effet acoustique.
WIDE : crée une image
sonore élargie. Le témoin
WIDE brille en ambre.
NORMAL : aucun effet.
12
VOLUME +/−
Adjusts the volume.
VOLUME +/−
Règle le volume.
13
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose
this apparatus to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a
bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with
news papers, table-cloths, curtains, etc. And don’t place lighted
candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the apparatus.
Batteries or batteries installed apparatus shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, fire or the like.
The unit is not disconnected from the AC power source (mains)
as long as it is connected to the wall outlet (mains), even if the
unit itself has been turned off.
Install this system so that the AC power cord (mains lead) can be
unplugged from the wall socket immediately in the event of
trouble.
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters, please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.
About the AC power cord (mains lead)
The supplied AC power cord (mains lead) is only for use with this
unit (NSA-PF1). Do not use with other components.
About the location of the nameplate
The nameplate is located on the
aluminium pipe (when the sleeve is
attached, the nameplate is hidden).
Nameplate
Inserting batteries into the remote
Insert two R03 (size AAA) batteries
by matching the and ends on
the batteries to the markings inside
the compartment.
Do not leave the remote in an
extremely hot or humid place.
Do not drop any foreign object
into the remote casing, particularly when replacing the batteries.
Wrong usage of the batteries may cause battery leakage or
battery rupture. To prevent this, observe the following.
- Do not use a new battery with an old one. Do not use different
types of batteries.
- Do not attempt to charge the batteries.
- If you do not intend to use the remote for an extended period
of time, remove the batteries.
- If battery leakage occurs, avoid touching the liquid. Wipe the
liquid thoroughly before inserting new batteries.
Do not expose the remote sensor to direct sunlight or lighting
apparatus. Remote control operation may be affected.
Use a coin, etc. to unlock.
Precautions
On moving the unit
Move with two or more persons.
Hold by the aluminium base section.
Do not hold the organic glass tube.
Do not bump the unit against other objects.
14
Notes on the organic glass tube
This unit uses organic glass. Incorrect use may cause damage of
the glass, heavy injury, or loss of eyesight. To prevent accidents,
observe the following.
Avoid strong impact
Do not drop or impact by bumping into anything. The glass will
break even if the impact is slight.
Avoid cracking the glass
A small crack or chip may break the glass. The glass may not
break immediately after the impact, but may break
unexpectedly as a result. If you find a small crack or chip,
consult your nearest Sony dealer.
Avoid extreme temperature changes
The organic glass tube is not heat-resistant glass. Do not place
hot objects on top of or close to the organic glass tube. An
extreme temperature change may cause it to break.
Notes on caring for the organic glass tube
Avoid scrubbing the organic glass tube. Dust off the organic
glass tube with a soft brush or soft feather broom, and then
lightly wipe the organic glass tube with the cleaning cloth
(supplied). (Do not use a scrubbing brush or a sponge.)
Remove any fingerprints or oil stains by lightly breathing on the
surface and wiping with the cleaning cloth (supplied).
In the case of stubborn stains/marks, use a soft cloth lightly
moistened with warm soapy water.
To avoid damaging the surface finish, do not use detergents,
thinners, benzene, or alcohol.
Do not dismantle the unit as dust may accumulate in the glass
tube.
Avoiding breaking the unit
Do not dismantle or modify the unit.
Lower the volume to a minimum before you turn on/off the unit,
or change the input source.
Do not input the following signals continuously:
– white noise from FM broadcasts.
– continuous high frequency signals, such as from electronic
instruments.
– high level, and high frequency signals typically output from a
tape deck while fast-forwarding.
Note on the light in the organic glass tube
Do not look at the light source directly.
Troubleshooting
If you experience any of the following difficulties while using the
system, use this troubleshooting guide to help remedy the
problem before requesting repairs. Should any problem persist,
consult your nearest Sony dealer.
No sound is output from the system.
The power of the system is off.
Check the power of the system.
Playback component is not connected correctly.
Check that the component is connected correctly.
Volume of the system is low.
Check the volume of the system.
Input source of the system is not selected.
Select the input of the system correctly.
The settings on a digitally-connected component is not set to
Linear PCM.
Check that a digitally-connected component is set to Linear
PCM.
There is hum or noise.
Playback component is not connected correctly.
Check that the component is connected correctly.
Audio components are placed near other components that are
causing noise (TV set, etc.).
15
Place the audio components farther away from the TV set, etc.
Color irregularity occurs on TV monitor.
Place the system farther away from the TV set.
Three INPUT SELECT indicators flash at the same time.
Turn off the system, unplug the AC power cord (mains lead), and
then consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Speaker system 3 way active speaker
Speaker unit Woofer: 13 cm cone type, Mid range: 7 cm cone
Enclosure system Bass reflex
Frequency range 50-20 kHz
Inputs
Analog Line (pin jack L/R)
Digital COAXIAL (pin jack), OPTICAL (TOS),
General
Power requirements 220-240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption 85 W
0.3 W (standby mode)
Dimensions (approx.) 325 mm × 1,845 mm × 325 mm (w/h/d)
Mass (approx.) 12.5 kg
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
gardez cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans
une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter les incendies, n’obstruez pas la ventilation de
l’appareil avec un journal, une nappe, une tenture, etc. Ne posez
pas non plus de bougie allumée sur l’appareil.
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas d’objets remplis de liquides, comme des vases, sur l’appareil.
Les piles ou les appareils contenant des piles ne doivent pas être
exposés à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs
du soleil ou à un appareil de chauffage, par exemple.
Le système n’est pas déconnecté de la source d’alimentation tant
que le caisson de graves reste branché sur la prise murale,
même si l’unité de commande proprement dite a été mise hors
tension.
Installez ce système de façon à pouvoir débrancher
immédiatement le cordon d’alimentation de la prise murale en
cas de problème.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour
les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous
référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs
au SAV ou la garantie.
A propos du cordon d’alimentation
Le cordon d’alimentation fourni est exclusivement destiné à cet
appareil (NSA-PF1). Ne l’utilisez avec aucun autre composant.
16
A propos de l’emplacement de la plaque
signalétique
La plaque signalétique se trouve sur
le tuyau d’aluminium (et est masquée
lorsque le manchon est présent).
Plaque
signalétique
Insertion des piles dans la télécommande
Insérez deux piles R03 (format AAA)
en faisant correspondre les polarités
et des piles avec les symboles
situés à l’intérieur du logement des
piles.
Ne laissez pas la télécommande
dans un endroit extrêmement
chaud ou humide.
Ne laissez tomber aucun corps étranger dans le boîtier de la
télécommande, en particulier lors du remplacement des piles.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites ou
leur rupture. Pour éviter cela, respectez les précautions
suivantes.
- N’utilisez pas simultanément une pile neuve et une pile
usagée. N’utilisez pas différents types de piles.
- N’essayez pas de recharger les piles.
- Si vous ne prévoyez pas d’utiliser la télécommande pendant
une période prolongée, retirez les piles.
- Si une pile fuit, évitez de toucher le liquide qui s’en échappe.
Essuyez soigneusement le liquide pour l’éliminer avant
d’insérer de nouvelles piles.
N’exposez pas le capteur de télécommande à la lumière directe
du soleil ou d’un luminaire. Cela risque d’affecter le
fonctionnement de la télécommande.
Pour le déverrouiller, utilisez une
pièce de monnaie, par exemple.
Précautions
En cas de déplacement de l’enceinte
Deux personnes ou davantage sont nécessaires pour déplacer
l’enceinte.
Saisissez l’enceinte par sa base en aluminium.
Ne saisissez pas le tube en verre organique.
Ne heurtez pas d’autres objets avec l’enceinte.
Remarques sur le tube en verre organique
Cette enceinte utilise du verre organique. Toute utilisation
incorrecte peut endommager le verre, provoquer des blessures
graves ou la perte de la vue. Pour éviter les accidents, respectez
les précautions suivantes.
Evitez tout impact violent
Ne laissez pas tomber l’enceinte et ne heurtez aucun objet. Le
verre se brise, même en cas d’impact léger.
Evitez que le verre se fissure
Une petite fissure ou un petit éclat peut briser le verre. Il est
possible que le verre ne se brise pas immédiatement après
l’impact, mais par la suite, de manière impromptue. Si vous
remarquez une petite fissure ou un petit éclat, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Evitez les changements de température extrêmes
Le verre organique ne résiste pas à la chaleur. Ne posez pas
d’objets brûlants sur le dessus ou à proximité du tube en verre
organique. Il peut se briser sous l’effet d’un changement de
température extrême.
17
Remarques sur l’entretien du tube en verre
organique
Evitez de frotter le tube en verre organique. Epoussetez le tube
en verre organique avec une brosse souple ou un plumeau
doux, puis essuyez légèrement le tube en verre organique avec
la lingette de nettoyage (fournie). (N’utilisez pas d’éponge ou de
tampon abrasif.)
Eliminez les empreintes ou les taches d’huile en expirant
légèrement sur la surface du tube et en frottant avec la lingette
de nettoyage (fournie).
En cas de taches ou de traces rebelles, utilisez un linge doux
légèrement trempé dans de l’eau chaude savonneuse.
Pour éviter d’endommager la finition de la surface, n’utilisez pas
de détergent, de diluant, de benzène ou d’alcool.
Ne démontez pas l’enceinte, car de la poussière risquerait alors
de s’accumuler à l’intérieur du tube en verre.
Evitez de briser l’enceinte
Ne démontez pas l’enceinte et ne la modifiez pas.
Réduisez le volume au minimum avant de mettre l’enceinte
sous/hors tension ou de changer de source d’entrée.
L’entrée en continu des signaux suivants doit être absolument
évitée :
– bruit blanc des émissions FM.
– signaux haute fréquence continus, notamment ceux
d’instruments électroniques.
– signaux haute fréquence et de niveau élevé provenant
généralement d’une platine à cassette en mode de bobinage
rapide.
Remarque relative à l’éclairage du tube en verre
organique
Ne regardez pas directement la source lumineuse.
Dépannage
Si vous rencontrez l’une des difficultés suivantes lors de
l’utilisation de ce système, consultez ce guide de dépannage
pour tenter de remédier au problème. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Aucun son n’est reproduit par le système.
Le système est hors tension.
Vérifiez l’alimentation du système.
Le composant de lecture n’est pas correctement raccordé.
Vérifiez si le composant est correctement raccordé.
Le volume du système est faible.
Vérifiez le volume du système.
La source d’entrée du système n’est pas sélectionnée.
Sélectionnez correctement l’entrée du système.
Les réglages d’un composant raccordé numériquement ne
correspondent pas à PCM linéaire.
Vérifiez si un composant raccordé numériquement est réglé sur
PCM linéaire.
Présence de ronflement ou de bruit.
Le composant de lecture n’est pas correctement raccordé.
Vérifiez si le composant est correctement raccordé.
Des composants audio se trouvent à proximité d’autres
composants qui génèrent du bruit (téléviseur, etc.).
Eloignez les composants audio du téléviseur, etc.
Le téléviseur présente des irrégularités de couleur.
Eloignez le système du téléviseur.
Trois témoins INPUT SELECT clignotent simultanément.
Mettez le système hors tension, débranchez le cordon
d’alimentation et consultez votre revendeur Sony le plus proche.
18
Spécifications
Enceinte Enceinte active à 3 voies
Haut-parleur Haut-parleur de graves : type conique de
Système d’enceinte Bass reflex
Plage de fréquences 50-20 kHz
Entrées
Analogique Ligne (prise G/D à broche)
Numérique COAXIAL (prise à broche), OPTICAL (TOS),
Généralités
Puissance de raccordement
Consommation électrique
0,3 W (mode de veille)
Dimensions (approx.) 325 mm × 1 845 mm × 325 mm (l/h/p)
Poids (approx.) 12,5 kg
13 cm, Médium : type conique de 7 cm, Hautparleur d’aigus : type en verre organique