Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem
Ort auf, an dem ausreichende
Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum
Beispiel in einem engen Regalfach oder
in einem Einbauschrank.
Information
IN KEINEM FALL HAFTET DER
VERKÄUFER FÜR DIREKTE,
INDIREKT VERURSACHTE ODER
FOLGESCHÄDEN, GLEICH
WELCHER ART, ODER FÜR
ENTGANGENE GEWINNE ODER
AUSGABEN, DIE AUFGRUND
EINES DEFEKTEN PRODUKTS
ODER AUFGRUND DER
VERWENDUNG EINES PRODUKTS
ENTSTEHEN.
Verdecken Sie die Lüftungsöffnungen des
Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw., und stellen Sie keine
brennenden Kerzen auf dem Gerät ab, da
sonst Feuergefahr besteht.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
dürfen keine Behälter mit Flüssigkeiten,
z.B. Vasen, auf dem Gerät abgestellt
werden.
In bestimmten Ländern können
gesetzliche Vorschriften für die
Entsorgung der für dieses Produkt
verwendeten Batterien gelten.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
der zuständigen Behörde.
VORSICHT – UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG BEI
GEÖFFNETEM GERÄT
SETZEN SIE SICH NICHT DEM
STRAHL AUS
Die CE-Markierung ist nur für
innerhalb der EU vertriebene
Geräte gültig.
• OpenMG und das zugehörige Logo sind
Warenzeichen der Sony Corporation.
• US- und Auslandspatente in Lizenz
vergeben von Dolby Laboratories.
• Alle anderen Warenzeichen und
eingetragenen Warenzeichen sind
Warenzeichen bzw. eingetragene
Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
• Die Zeichen ™ und ® werden in dieser
Anleitung nicht verwendet.
2-DE
In dieser Bedienungsanleitung wird
die Bedienung des tragbaren
MiniDisc-Recorders erklärt.
Informationen zur Verwendung der
mitgelieferten Software (OpenMG
Jukebox) finden Sie in der
Bedienungsanleitung von OpenMG
Jukebox.
Hinweis für Benutzer
Mitgelieferte Software
• Im Rahmen des Urheberrechts ist die
teilweise oder vollständige
Vervielfältigung der Software oder des
begleitenden Handbuchs sowie die
Verleihung der Software ohne
Genehmigung des
Urheberrechtsinhabers untersagt.
• SONY haftet auf keinen Fall für
finanzielle Schäden oder entgangene
Gewinne, einschließlich Forderungen
Dritter, die auf der Verwendung der mit
diesem Recorder gelieferten Software
beruhen.
• Falls infolge eines Herstellungsfehlers
ein Problem mit dieser Software auftritt,
wird sie von SONY ersetzt. SONY
übernimmt jedoch keine weitere
Verpflichtung.
• Die mit diesem Player gelieferte
Software kann nicht mit anderen
Geräten als den für die Software
vorgesehenen Produkten verwendet
werden.
• Bitte beachten Sie, daß aufgrund
kontinuierlicher Bemühungen zur
Verbesserung der Qualität die
Softwarespezifikationen jederzeit
geändert werden können.
• Der Betrieb dieses Players mit anderer
Software als der mitgelieferten Software
ist nicht von der Garantie abgedeckt.
• Die teilweise oder vollständige
Vervielfältigung des Inhalts dieser
Software und der zugehörigen
Bedienungsanleitung sowie die
Verleihung dieser Software an Dritte
ohne ausdrückliche Genehmigung des
Urheberrechtsinhabers sind durch das
Urheberrechtsgesetz strengstens
untersagt.
• Sony haftet in keiner Weise für
finanzielle Verluste, entgangene
Gewinne oder Forderungen Dritter, die
auf der Verwendung dieser Software
beruhen.
• Sollten Herstellungsfehler auftreten,
beschränkt sich die Verantwortung von
Sony auf den Austausch der besagten
fehlerhaften Ware.
• Diese Software ist nur für die
Verwendung mit den vorgesehenen
Geräten zugelassen.
Index .....................................................................................................74
6-DE
7-DE
Überblick
Verwendungsmöglichkeiten des MD-Recorders
Mit diesem Produkt können Sie auf einfache Weise digitale Audiodateien von Ihrem
Computer auf eine MiniDisc übertragen und anschließend beliebig wiedergeben.
MP3-, WAV- und
Windows Media
Format-Dateien
1 Speichern
EMD**Dienste
AudioCDs
digitaler
Audiodateien
auf Ihrem
Computer*.
2 Übertragen der
Dateien auf den
MiniDiscRecorder.
USB-Kabelverbindung
3 Abspielen der
Dateien auf
Ihrem MiniDiscRecorder.
* „OpenMG“, eine Technologie zum Urheberrechtsschutz, die den SDMI-Spezifikationen (Secure
Digital Music Initiative) entspricht, ermöglicht Ihnen die Aufnahme oder Wiedergabe digitaler
Musik unter Wahrung der Privilegien der Urheberrechtsinhaber.
**EMD ist nur in bestimmten Regionen auf der Welt verfügbar.
8-DE
• Die aufgenommene Musik darf nur für private Zwecke verwendet werden. Für die
anderweitige Verwendung ist eine Genehmigung der Urheberrechtsinhaber
erforderlich.
• Sony ist nicht für Musikdateien verantwortlich, die aufgrund eines Fehlers beim
Aufnehmen von einer CD oder Herunterladen von Musik nicht auf Ihrem Computer
gespeichert werden.
Hinweise zur Verwendung
Möglicherweise wird die Aufnahme nicht ordnungsgemäß abgeschlossen, oder die
aufgezeichneten Daten gehen verloren, wenn:
— Sie die MD aus dem Recorder herausnehmen, das Netzteil vom Recorder trennen oder
das USB-Kabel abziehen, während Daten gelesen oder geschrieben werden.
— die verwendete MD statischer Elektrizität oder elektrischem Rauschen ausgesetzt
wurde.
Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Netzteil (1)
Kopf-/Ohrhörer (1)
USB-Kabel (1)
CD-ROM (1)*
Handschlaufe (1)
Optisches Kabel (nur europäisches Modell) (1)
Leere MD (nur Modelle für USA und Kanada) (1)
∗ Geben Sie keine CD-ROM auf einem Audio-CD-Player wieder.
9-DE
Bedienelemente
Vorderseite des Recorders
1
2
3
5
6
7
4
A Display
B Taste GROUP/CANCEL
C Taste MENU/ENTER
D Buchse DC IN 3V
E Abdeckklappe
10-DE
q;
8
9
F Taste T MARK/REC
G Taste END SEARCH
H USB-Anschlußbuchse
I Buchse LINE IN (OPTICAL)
J Buchse i (Kopf-/Ohrhörerbuchse)
Rückseite des Recorders
1
2
4
5
3
A Befestigungspunkt für die
Handschlaufe
B Schalter HOLD
C Taste X (Pause)
D Abdeckklappe
E Batteriefachdeckel
F Schalter OPEN
7
G 5-Wege-Daumensteuertaste
oder
Drücken Sie die Taste in eine der vier
Richtungen, oder drücken Sie auf die
Taste x, um verschiedene
Bedienvorgänge durchzuführen.
N* (Wiedergabe)
./> (Suche/AMS)
x (Stop)
VOL +*/–
*Oberhalb von N und rechts neben
VOL + befindet sich ein Tastpunkt.
6
Verwenden der Handschlaufe
Verwenden Sie beim Joggen die mitgelieferte Handschlaufe.
Schieben Sie Ihre Hand durch die Schlaufe, und halten Sie dann den Recorder wie in der
Abbildung unten fest:
11-DE
Das Display des Recorders
AB CDEF G
LP2.4
JIMLKN
A Anzeige MONO (Mono)
B LP-Modusanzeige
C Anzeige der Baßanhebung
D MD-Anzeige
Zeigt an, daß sich die MD dreht, weil
eine MD bespielt, wiedergegeben
oder bearbeitet wird.
E Pegelanzeige
Zeigt die Lautstärke der
wiedergegebenen oder
aufgenommenen MD an.
F Anzeige REC REMAIN/REMAIN
(verbleibende Zeit/Titel)
Leuchtet zusammen mit der
verbleibenden Zeit des Titels, der
verbleibenden Zeit der MD oder der
verbleibenden Anzahl an Titeln.
G Anzeige SYNC (Synchronaufnahme)
H
Digital MEGA BASS
H Anzeige REC
Leuchtet bei der Aufnahme. Wenn sie
blinkt, befindet sich der Recorder im
Aufnahme-Bereitschaftsmodus.
I Batterieanzeige
Zeigt den ungefähren
Batterieladezustand an.
J Zeitanzeige
K Anzeige MD-Name/Titelname
Leuchtet bei der Benennung einer MD
oder eines Titels.
L Gruppenanzeige
Leuchtet, wenn der Gruppenmodus
aktiviert ist.
M Zeichen-Display
Zeigt die MD- und Titelnamen,
Fehlermeldungen, Titelnummern etc.
an.
N Wiedergabemodus-Anzeige
Zeigt den Wiedergabemodus der MD
an.
12-DE
Vorbereitungen
1
Einlegen einer AlkaliTrockenbatterie
e
E
Öffnen Sie die
Abdeckklappe und den
Deckel des Batteriefachs.
Anschluß an das
Stromnetz
Schließen Sie das Netzteil an.
Für lange Aufnahmen empfiehlt
es sich, den Recorder mit
Netzstrom zu betreiben.
Batterielebensdauer
Einzelheiten dazu finden Sie unter („Batterielebensdauer“, Seite 53).
LR6-Alkali-Trockenbatterie (SG) NormalLP2LP4
Aufnahme91316
Wiedergabe404954
Legen Sie eine LR6-AlkaliTrockenbatterie (SG) mit
dem Minuspol zuerst ein.
An eine
Steckdose
Netzteil
An DC IN 3V
Schließen Sie den Deckel
und die Abdeckklappe.
(Einheit: ungef. Std.)
Fortsetzung
13-DE
2
Anschließen der Kopf-/Ohrhörer
und Aufheben der HOLD-Sperre
1 Ziehen Sie die Gummikappe von der Buchse i ab.
2 Schließen Sie die Kopf-/Ohrhörer an die Buchse i an.
3 Verschieben Sie den Schalter HOLD in die Richtung des Pfeils in der folgenden
Abbildung:
14-DE
Fest anschließen
3
HOLD
2
1
an i
Kopf-/Ohrhörer
Umgehende Aufnahme einer MD!
(Synchronaufnahme)
In diesem Abschnitt wird das grundlegende Verfahren für die Erstellung
digitaler Aufnahmen über ein optisches Kabel, das an einen CD-Player,
ein digitales Fernsehgerät oder andere digitale Geräte angeschlossen ist,
erläutert. (Weitere Informationen finden Sie unter
„Systembeschränkungen“ (Seite 58).) Bei der Synchronaufnahme
startet und stoppt der Recorder die Aufnahme in Synchronisation mit
der Tonquelle. Spurmarkierungen werden an den gleichen Stellen wie in
der Tonquelle eingefügt. Es wird empfohlen, bei der Aufnahme das
Netzteil zu verwenden.
Aufnahme von einer analogen Tonquelle wie einem Kassettendeck oder Radio t „Analogaufnahme (über Analogeingang)“ (Seite 27).
Aufnahme im Gruppenmodus t „Aufnahme von Titeln mit der Gruppenfunktion
(Aufnahme im Gruppenmodus)“ (Seite 30).
1
Öffnen Sie zuerst die Abdeckklappe, bevor Sie den Deckel des MD-Fachs öffnen.
1 Schieben Sie den Schalter OPEN in die
Einlegen einer MD
(Verwenden Sie für die Aufnahme eine bespielbare MD.)
Richtung des Pfeils in der folgenden
Abbildung.
2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung
nach vorn ein, und schließen Sie den
Deckel.
Stellen Sie sicher, daß die
Überspielschutzlasche geschlossen ist.
Fortsetzung
15-DE
3 Schließen Sie die Abdeckklappe.
-
2
Anschließen
ordnungsgemäß an die entsprechenden Buchsen
an.)
CD-Player,
an eine
Steckdose
MD-Player,
DVD-VideoPlayer etc.
Netzteil
an DC IN 3V
∗ Siehe „Optionales Zubehör“ (Seite 71)
Optischer
Stecker
(Schließen Sie die Kabel
Tragbarer CD
Player etc.
an einen (optischen) Digitalausgang
Optischer Ministecker
Optisches
Kabel POC15B* etc.
an LINE IN (OPTICAL)
16-DE
3
Steuertaste
(x/
>)
END
SEARCH
Aufnehmen einer MD
1 Drücken Sie MENU, während sich der
REC
N/./
X
2 Drücken Sie wiederholt . oder
3 Drücken Sie wiederholt . oder
Recorder im Stopmodus befindet.
Im Display werden Menüoptionen
angezeigt.
>, bis „SYNC-R“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
>, bis „ON“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann ENTER.
MENU/ENTER
4 Drücken Sie gleichzeitig N und REC.
Der Recorder schaltet in den Pause- und
dann in den Bereitschaftsmodus.
5 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle, von der Sie aufnehmen
möchten.
Der Recorder beginnt automatisch
mit der Aufnahme, sobald er
Wiedergabesignale empfängt.
Zum Anhalten der Aufnahme drücken Sie x.
Wenn Sie x drücken, wird der Recorder automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei Batteriebetrieb) bzw.
nach ca. 3 Minuten (bei Netzbetrieb) ausgeschaltet.
Deaktivieren der Synchronaufnahme
Drücken Sie wiederholt . oder >, bis in Schritt 3 „OFF“ im Display blinkt, und drücken Sie
dann ENTER.
Hinweis
Wenn Sie auf einer bereits bespielten MD Aufnahmen erstellen, überschreibt der
Recorder standardmäßig den gesamten Inhalt der MD. Wenn Sie möchten, daß die
Aufnahme nach dem vorhandenen Inhalt beginnt, gehen Sie wie unter „Aufnahme ohne
Überspielen vorhandenen Materials“ (Seite 32) beschrieben vor, bevor Sie Schritt 3
(„Aufnehmen einer MD“, Seite 17) durchführen.
FunktionZu drückende Taste
Aufnahme ab Ende des
aktuellen Inhalts
1)
Wenn „R-Posi“ (die Einstellung für die
Aufnahmestartposition) auf „FrHere“ eingestellt ist,
drücken Sie END SEARCH. Drücken Sie dann
gleichzeitig N und REC.
Wenn „R-Posi“ auf „Fr End“ eingestellt ist, drücken Sie
gleichzeitig N und REC.
1)
17-DE
FunktionZu drückende Taste
Teilweises Überspielen der
vorherigen Aufnahme
1)
N, . oder > zum Ermitteln des Anfangspunkts
der Aufnahme und dann x zum Stoppen drücken.
Drücken Sie dann gleichzeitig N und REC.
PauseX
2)
.
Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie X erneut.
3)
Herausnehmen der MDx und Deckel öffnen.
(Der Deckel läßt sich nicht
öffnen, solange „Edit“ im Display blinkt.)
1)
Wenn „R-Posi“ auf „Fr End“ eingestellt wird, beginnt der Aufnahmevorgang immer am Ende des
zuletzt aufgezeichneten Materials, ohne daß die Taste
muß.
2)
An der Stelle, an der Sie erneut X drücken, um die Aufnahme nach einer Pause fortzusetzen, wird eine
Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest des Titels als neuer Titel.
3)
Wenn Sie den Deckel öffnen, während „R-Posi“ auf „FrHere“ eingestellt ist, beginnt die nächste
Aufnahme am Anfang der MD. Überprüfen Sie den Anfangspunkt für die Aufnahme im Display.
END SEARCH (Seite 33) gedrückt werden
Wenn die Aufnahme nicht gestartet wird
• Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise gesperrt ist (Seite 14, 52).
• Prüfen Sie, ob die MD möglicherweise überspielgeschützt ist (Seite 56).
• Bespielt gekaufte MDs können nicht überspielt werden.
DSP TYPE-R für ATRAC
„TYPE-R“ ist eine hochentwickelte
Spezifikation von Sony für den DSP-Prozessor
(Digital Signal Processor), der für die
MiniDisc-Audioqualität von zentraler
Bedeutung ist. Aufgrund dieser Technologie ist
die Signalverarbeitungsleistung beim MDRecorder doppelt so hoch wie bei früheren MDWalkman-Modellen, so daß eine Tonqualität
erreicht wird, die nahezu mit der von MDDecks vergleichbar ist. Dieses Gerät unterstützt
die „TYPE-R“-Funktion nur bei der Aufnahme
oder Wiedergabe im normalen Stereomodus
(oder Monomodus). Im MDLP-Modus oder bei
der Übertragung von Audiodaten vom
Computer im normalen Stereomodus (oder
Monomodus) mit OpenMG Jukebox wird diese
Funktion nicht unterstützt.
Hinweise
• Die Pause-Funktion kann während der
Synchronaufnahme nicht manuell aktiviert
oder deaktiviert werden. Drücken Sie zum
Beenden der Aufnahme x.
• Ändern Sie während der Aufnahme nicht die
SYNC-R-Einstellung, da andernfalls die
Aufnahme möglicherweise nicht
ordnungsgemäß erfolgt.
• Auch wenn die Tonquelle keine
Aufnahmesignale sendet, kann es
vorkommen, daß die Aufnahme während einer
Synchronaufnahme nicht automatisch
angehalten wird, da der Geräuschpegel der
Tonquelle sehr hoch ist.
• Tritt während der Synchronaufnahme von
einer anderen Tonquelle als einer CD oder
MD eine stille Passage von ca. 2 Sekunden
auf, wird an der Stelle, an der die stille
Passage endet, automatisch eine neue
Spurmarkierung hinzugefügt.
• Während der Aufnahme kann der
Aufnahmemodus nicht gewechselt werden.
• „Saving“ oder „Edit“ blinkt, während die
Daten der Aufnahme (z.B. der Anfangs- und
Endpunkt des Titels) aufgezeichnet werden.
Bewegen Sie den Recorder nicht, und ziehen
Sie den Netzstecker nicht heraus, solange die
Anzeige im Display blinkt.
• Der Deckel läßt sich erst öffnen, nachdem
„Edit“ aus dem Display ausgeblendet wurde.
• Wird die Stromversorgung unterbrochen (z.B.
durch Herausnehmen oder Entladen der
Batterie oder durch Trennen der Verbindung
zum Netzteil), während ein Aufnahme- oder
Bearbeitungsvorgang läuft oder im Display
„Edit“ angezeigt wird, läßt sich der Deckel
erst öffnen, wenn die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
18-DE
• Sie können digitale Aufnahmen nur über
einen optischen Ausgang erstellen.
• Wenn Sie von einem tragbaren CD-Player
aufnehmen, sollten Sie bei dem CD-Player
den Pausemodus einschalten und dann den
Aufnahmevorgang auf dem Recorder
durchführen.
• Beachten Sie bei der Aufnahme von einem
tragbaren CD-Player die folgenden Hinweise:
—Bei einigen tragbaren CD-Playern ist der
Digitalausgang möglicherweise deaktiviert,
wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist.
Schließen Sie in diesem Fall das Netzteil an
den tragbaren CD-Player an, und betreiben
Sie ihn mit Netzstrom.
—Bei manchen tragbaren CD-Playern ist die
optische Ausgabe bei Verwendung einer
Funktion zur Unterdrückung von
Tonsprüngen (z.B. ESP* oder GPROTECTION) nicht möglich.
Deaktivieren Sie in diesem Fall die
Funktion zur Unterdrückung von
Tonsprüngen.
∗ Electronic Shock Protect ion (Elektronischer
Stoßschutz)
z
• Wenn der Player während einer
Synchronaufnahme mehr als 3 Sekunden
keine Signale sendet, wird der Recorder
automatisch in den Bereitschaftsmodus
geschaltet. Wenn der Player wieder Signale
sendet, setzt der Recorder die
Synchronaufnahme fort. Wenn der Recorder
mehr als 5 Minuten in den Bereitschaftsmodus
geschaltet ist, wird die Aufnahme automatisch
angehalten.
• Für längere Aufnahmen führen Sie Schritt 1
unter „Langzeitaufnahmen (MDLP)“
(Seite 28) aus, um den Aufnahmemodus
auszuwählen, und beginnen Sie dann mit der
Synchronaufnahme.
• Die Buchse LINE IN (OPTICAL) kann
sowohl für digitale als auch für analoge
Aufnahmen verwendet werden. Der Recorder
erkennt automatisch die Art des
Verbindungskabels und schaltet auf digitalen
oder analogen Eingang um.
• Der Aufnahmepegel wird automatisch
eingestellt. Informationen zur manuellen
Einstellung des Pegels finden Sie unter
„Manuelle Einstellung des Aufnahmepegels
(manuelle Aufnahme)“ (Seite 34).
• Sie können den Ton während der Aufnahme
kontrollieren. Schließen Sie die Kopf-/
Ohrhörer an die Buchse i an, und stellen Sie
die Lautstärke durch Drücken von VOL +/–
ein. Diese Einstellung hat keinen Einfluß auf
den Aufnahmetonpegel.
19-DE
Übertragen von Musikstücken vom
Computer auf die MD (Check-out)
1
Installieren der mitgelieferten
Software OpenMG Jukebox auf Ihrem
Computer
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung von OpenMG Jukebox.
Hinweis
Wenn Sie den Recorder zum ersten Mal an Ihren Computer anschließen, müssen Sie die
„OpenMG Jukebox-Software“ und den „Net MD-Treiber“ von der mitgelieferten CD-ROM
installieren. Wenn OpenMG Jukebox bereits installiert wurde, sollten Sie den Treiber für den
Net MD-Recorder installieren, bevor Sie den Recorder an Ihren Computer anschließen. Wenn
Sie den Recorder an den Computer anschließen, ohne zuvor den Net MD-Treiber installiert zu
haben, funktioniert der Recorder nicht ordnungsgemäß.
2
Netzteil
Hinweise
• Stellen Sie sicher, daß das Netzteil an den Recorder und an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Dieser Recorder unterstützt USB 2.0 Full Speed (früher USB 1.1).
• Für die Verwendung dieses Recorders mit einem USB-Hub oder einem USB-Verlängerungskabel wird
keine Gewähr übernommen. Für die Herstellung der Verbindung müssen Sie das USB-Kabel
verwenden.
• Schließen Sie nur einen MD-Recorder an Ihren Computer an. Beim Anschluß mehrerer Recorder
kann der normale Betrieb nicht garantiert werden.
20-DE
Anschließen
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung von OpenMG Jukebox.
An die Netzsteckdose
An die USB-Anschlußbuchse
des Recorders
USB-Kabel
1 Legen Sie eine MD in den Recorder ein.
2 Legen Sie eine Alkalibatterie mit ausreichender Kapazität in den Recorder ein.
3 Schließen Sie das Netzteil an den Recorder an.
4 Ziehen Sie die Gummikappe von der USB-Anschlußbuchse () ab, und schließen Sie
dann den Recorder über das mitgelieferte USB-Kabel an Ihren Computer an.
An die USB-Anschlußbuchse
des Computers
3
Aufzeichnen von Audiodaten mit
OpenMG Jukebox
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung von OpenMG Jukebox.
Auf dem Display des Recorders erscheint die folgende Anzeige, wenn der Recorder an
Ihren Computer angeschlossen wird.
PC MD
4
Übertragen der Musikdatei auf den
Recorder (Check-out)
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung von OpenMG Jukebox.
Hinweise
• Während der Recorder an Ihren Computer angeschlossen ist, können nur die Tasten
VOL +/– verwendet werden.
• Während des Übertragungsvorgangs dürfen Sie den Recorder nicht berühren und das
Netzteil oder das USB-Kabel nicht vom Gerät trennen, da dies dazu führen kann, daß die
bis dahin aufgezeichneten Daten verlorengehen.
• Während der Recorder an den Computer angeschlossen ist, läßt sich der Deckel nicht
öffnen, solange Bearbeitungsvorgänge laufen.
21-DE
Umgehende Wiedergabe einer MD!
1
Öffnen Sie zuerst die Abdeckklappe, bevor Sie den Deckel des MD-Fachs öffnen.
1 Schieben Sie den Schalter OPEN in die
3 Schließen Sie die Abdeckklappe.
Einlegen einer MD
Richtung des Pfeils in der folgenden
Abbildung.
2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung
nach vorn ein, und schließen Sie den
Deckel.
22-DE
2
Wiedergabe einer MD
Steuertaste
(VOL +/–/N/x)
2 Drücken Sie VOL +/–, um die Lautstärke
einzustellen.
Die Lautstärke wird im Display
angezeigt.
Zum Stoppen der Wiedergabe
drücken Sie x.
In den Kopf-/Ohrhörern ertönt ein langer
Signalton.
Wenn Sie auf dem Recorder x zum Stoppen
drücken, wird der Recorder automatisch nach
1 Drücken Sie N.
In den Kopf-/Ohrhörern ertönt ein
kurzer Signalton.
ca. 10 Sekunden (bei Batteriebetrieb) bzw. nach
ca. 3 Minuten (bei Netzbetrieb) ausgeschaltet.
Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt,
an der sie zuvor unterbrochen wurde. Um die
Wiedergabe beim Anfang des ersten Titels zu
starten, halten Sie auf dem Recorder N
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
FunktionZu drückende Taste
Suchen des Anfangs des aktuellen Titels
oder eines vorherigen Titels
1)
..
Drücken Sie wiederholt ., bis der Anfang
des gewünschten Titels erreicht wird.
Suchen des Anfangs des nächsten Titels
2)
> einmal drücken.
Zurückspulen während der WiedergabeHalten Sie . gedrückt.
Vorspulen während der WiedergabeHalten Sie > gedrückt.
PauseX.
Drücken Sie erneut X, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Herausnehmen der MDx und Deckel öffnen.
1)
Wenn Sie während der Wiedergabe des ersten Titels der MD . zweimal hintereinander drücken,
springt der Recorder zum Anfang des letzten Titels der MD.
2)
Wenn Sie während des letzten Titels der MD > drücken, springt der Recorder zum Anfang des
ersten Titels der MD.
3)
Nach dem Öffnen des Deckels beginnt die Wiedergabe wieder am Anfang des ersten Titels.
Wenn die Wiedergabe nicht gestartet
wird
Prüfen Sie, ob der Recorder möglicherweise
gesperrt ist (Seite 14, 52).
Unterdrückung von Tonsprüngen
(G-PROTECTION)
Die G-PROTECTION-Funktion wurde
entwickelt, um eine höhere Stoßsicherheit als
bei herkömmlichen Playern zu bieten.
3)
23-DE
Hinweis
In folgenden Fällen können bei der Wiedergabe
Tonsprünge auftreten:
• Der Recorder ist stärkeren, dauerhaften
Stößen ausgesetzt.
• Es wird eine verschmutzte oder verkratzte
MD abgespielt.
z
• Der Wiedergabemodus wird automatisch
umgeschaltet (Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo
oder Mono).
• Informationen zur Wiedergabe der Titel in
einer bestimmten Gruppe finden Sie unter
„Verwendung der Gruppenfunktion
(Gruppenmodus)“ (Seite 37).
24-DE
Verschiedene Arten der Aufnahme
Hinweis zur digitalen und analogen Aufnahme
(Digitaleingang und Analogeingang)
Die Eingangsbuchse dieses Recorders funktioniert als digitale und analoge Eingangsbuchse.
Schließen Sie den Recorder über den (optischen) Digitaleingang oder Analogeingang (LineEingang) an einen CD-Player oder Kassettenrecorder an. Informationen zur Aufnahme
finden Sie unter „Umgehende Aufnahme einer MD! (Synchronaufnahme)“ (Seite 15), wenn
Sie über den (optischen) Digitaleingang aufnehmen möchten, und unter „Analogaufnahme
(über Analogeingang)“ (Seite 27), wenn Sie über den Analogeingang (Line-Eingang)
aufnehmen möchten.
Unterschied zwischen (optischem) Digitaleingang und
Analogeingang (Line-Eingang)
Sie können unerwünschte Spurmarkierungen nach der Aufnahme löschen („Löschen einer
Gerät mit (optischem) Digitalausgang (CDPlayer, DVD-Player etc.)
Optisches Kabel (mit einem optischen Stecker
bzw. einem optischen Ministecker) (Seite 20)
DigitalAnalog
Automatisch markiert (kopiert)
• an denselben Stellen wie die Tonquelle (wenn
die Tonquelle eine CD oder MD ist).
• nach leeren (Seite 72) oder sehr leisen Passagen
von mehr als 2 Sekunden (bei einer anderen
Tonquelle als einer CD oder MD).
• wenn der Recorder in den Pausemodus
geschaltet wird (während der
Synchronaufnahme wird eine Passage ohne Ton
mit einer Länge von mehr als 3 Sekunden
angetroffen)
Identisch mit Tonquelle.
Kann auch manuell eingestellt werden (digitale
Aufnahmepegelkontrolle) („Manuelle Einstellung
des Aufnahmepegels (manuelle Aufnahme)“,
Seite 34).
Spurmarkierung“, Seite 48).
Eingang)
Gerät mit Analogausgang
(Line-Ausgang)
(Kassettendeck, Radio,
Plattenspieler etc.)
Verbindungskabel (mit 2
Cinchsteckern oder einem
Stereoministecker) (Seite 27)
Selbst wenn eine digitale
Tonquelle angeschlossen ist
(z.B. ein CD-Player), wird an
den Recorder ein analoges
Signal gesendet.
Automatisch markiert
• nach leeren (Seite 72) oder
sehr leisen Passagen von
mehr als 2 Sekunden.
• wenn der Recorder während
der Aufnahme in den
Pausemodus geschaltet wird.
Automatisch eingestellt. Kann
auch manuell eingestellt
werden („Manuelle Einstellung
des Aufnahmepegels (manuelle
Aufnahme)“, Seite 34).
25-DE
Hinweis
Spurmarkierungen werden möglicherweise falsch kopiert:
• bei Aufnahmen von bestimmten CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern über den (optischen)
Digitaleingang.
• bei Aufnahmen über den (optischen) Digitaleingang von einer Tonquelle im willkürlichen oder
programmierten Wiedergabemodus. Stellen Sie in diesem Fall auf der Tonquelle den normalen
Wiedergabemodus ein.
• bei der Aufnahme von Programmen mit digital übertragenen Audiosignalen (z.B. Digitalfernsehen)
über den (optischen) Digitaleingang.
26-DE
Analogaufnahme (über
Analogeingang)
Das angeschlossene Gerät sendet den Ton
als analoges Signal, auf der MD wird der
Ton jedoch digital aufgezeichnet.
Für den Anschluß einer Tonquelle ist ein
optionales Verbindungskabel erforderlich.
Achten Sie beim Anschließen des Kabels
darauf, daß die Stecker fest eingesteckt sind.
CD-Player,
Kassettenrecorder
etc.
an LINE OUT-Buchsen etc.
L
(weiß)
REC
R (rot)
Verbindungsk
abel*
1 Drücken Sie gleichzeitig N und
REC.
Die Anzeige REC leuchtet im
Display auf, und die Aufnahme
beginnt.
2 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle, von der Sie aufnehmen
möchten.
Weitere Aufnahmeanleitungen finden
Sie unter „Umgehende Aufnahme
einer MD! (Synchronaufnahme)“
(Seite 15).
z
Die Buchse LINE IN (OPTICAL) kann sowohl
für digitale als auch für analoge Aufnahmen
verwendet werden.
Der Recorder erkennt automatisch die Art des
Verbindungskabels und schaltet auf digitalen
oder analogen Eingang um.
Hinweise
• Wenn Sie einen Aufnahmevorgang durch
Drücken von X vorübergehend unterbrechen,
wird an dieser Stelle eine Spurmarkierung
eingefügt, wenn Sie zur Fortsetzung der
Aufnahme erneut X drücken. Die Aufnahme
wird mit einem neuen Titel fortgesetzt.
• Wenn die Recorderbuchsen (DC IN 3V, USB-
Anschlußbuchse, Buchse LINE IN
(OPTICAL) und Buchse i) nicht verwendet
werden, bringen Sie die zugehörigen
Gummikappen wieder an.
an LINE IN (OPTICAL)
∗ Verwenden Sie Verbindungskabel
ohne Dämpfungsglied. Zum
Anschluß eines tragbaren CDPlayers mit Stereominibuchse
benötigen Sie das
Verbindungskabel RK-G136.
Weitere Informationen zu
Verbindungskabeln finden Sie unter
27-DE
Langzeitaufnahmen
(MDLP)
Wählen Sie jeden Aufnahmemodus
entsprechend der gewünschten
Aufnahmedauer aus.
Stereoaufnahmen können doppelt (LP2)
oder viermal (LP4) so lang sein wie
normale (Stereo-) Aufnahmen.
Monoaufnahmen mit doppelter normaler
Aufnahmedauer sind ebenfalls möglich.
Im Mono-, LP2- oder LP4-Modus
aufgenommene MDs können nur
auf MD-Playern oder -Recordern
wiedergegeben werden, die den
Mono-, LP2- oder LP4Wiedergabemodus unterstützen.
Steuertaste
(VOL +/–
./>/N)
MENU/ENTER
REC
1 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Stopmodus befindet.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „R-MODE“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie mehrmals . oder
>, um den gewünschten
Aufnahmemodus auszuwählen, und
drücken Sie dann ENTER.
Bei jedem Drücken von . oder
>ändert sich das Display wie
folgt:
Aufnahme
modus
SP-StereoSPca. 80
LP2-StereoLP2ca. 160
LP4-StereoLP4ca. 320
Mono
1)
Für bessere Tonqualität empfiehlt sich die
Aufnahme im normalen Stereomodus (
oder im LP2-Stereomodus.
2)
Wenn Sie Titel von einer Stereotonquelle
monaural aufnehmen, wird der Ton von links
und rechts gemischt.
3)
Bei Verwendung einer bespielbaren MD mit
einer Aufnahmedauer von 80 Minuten
DisplayAufnahme
1)
2)
MONOca. 160
dauer
Minuten
Minuten
Minuten
Minuten
3)
SP)
4 Drücken Sie gleichzeitig N und
REC.
5 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Zum Beenden der Aufnahme
drücken Sie x.
Der Recorder behält die Einstellung des
Aufnahmemodus für die nächste
Aufnahme bei.
28-DE
Wenn „LP:“ nicht
automatisch am Anfang eines
Titels
hinzugefügt werden soll
Wenn „LP:“ am Anfang eines Titels
hinzugefügt wird, wird bei dem Versuch,
die MD auf einem Gerät wiederzugeben
oder zu bearbeiten, das den MDLPModus nicht unterstützt, „LP:“ angezeigt.
Dadurch wird angezeigt, daß die
Wiedergabe oder Bearbeitung des Titels
auf dem verwendeten Gerät nicht möglich
ist. Der Recorder ist werkseitig so
eingestellt, daß die Angabe „LP:“ am
Anfang jedes Titels hinzugefügt wird.
1 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Stopmodus befindet.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „OPTION“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „LPStmp“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „OFF“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
Wenn „LP:“ hinzugefügt werden soll,
wählen Sie in diesem Schritt die
Option „ON“, und drücken Sie dann
ENTER.
Hinweis
„LP:“ wird unabhängig von der Einstellung für
„LP Stamp“ zu Titeln hinzugefügt, die Sie im
LP-Stereomodus von Ihrem Computer
übertragen. Wenn Sie „LP:“ löschen möchten,
gehen Sie wie unter „Umbenennen von
Aufnahmen“ (Seite 43) beschrieben vor.
z
• Audiokomponenten, die den LP2- oder LP4-
Stereomodus unterstützen, sind mit dem Logo
oder gekennzeichnet.
• Wenn der Recorder so eingestellt wird, daß
„LP:“ nicht am Anfang von Titeln
hinzugefügt wird, können durch Ausnutzung
der vollen Länge der Textzeichenfolge
längere Titelnamen eingegeben werden
„Umbenennen von Aufnahmen“ (Seite 43).
• Aufgrund der neuentwickelten Spezifikation
DSP TYPE-R für ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic Coding) wird bei einer
Aufnahme im SP-Stereomodus (oder
Monomodus) eine hohe Klangqualität erzielt
(Seite 18).
Hinweise
• Für Langzeitaufnahmen empfiehlt sich die
Verwendung des Netzteils.
• Während der Monoaufnahme von einer
Stereotonquelle, die über die (optische)
Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist,
können die aufgenommenen Töne dennoch
mit an die Buchse i angeschlossenen Kopfoder Ohrhörern in Stereo mitgehört werden.
• Über den (optischen) Digitaleingang
erfolgende Aufnahmen können über Kopf-/
Ohrhörer in Stereo wiedergegeben und
kontrolliert werden.
• Bei Aufnahmen im LP4-Modus kann es in
sehr seltenen Fällen bei bestimmten
Tonquellen vorübergehend zu Rauschen
kommen. Dies ist auf die spezielle digitale
Audiokomprimierungstechnologie
zurückzuführen, die viermal so lange
Aufnahmen wie normal ermöglicht. In einem
solchen Fall empfiehlt sich für eine bessere
Tonqualität die Aufnahme im normalen
Stereo- oder LP2- Modus.
29-DE
Aufnahme von Titeln mit
der Gruppenfunktion
(Aufnahme im
Gruppenmodus)
Was ist die Gruppenfunktion
(Gruppenmodus)?
Mit dieser Funktion lassen sich die Titel
auf einer MD für Wiedergabe, Aufnahme
und Bearbeitung in verschiedene Gruppen
einteilen.
Bei deaktiviertem Gruppenmodus
MD
Titelnummer
123456789
Bei aktiviertem Gruppenmodus
MD
Gruppe 1Gruppe 2
Titelnummer
Titelnum
mer
Gruppe 3
Titelnummer
Wie werden
Gruppeninformationen
gespeichert?
Bei der Aufnahme im Gruppenmodus
werden die Gruppeninformationen in den
Speicherbereich für den MD-Namen
geschrieben.
Die Informationen bestehen aus
Textzeichenfolgen, die wie im folgenden
Beispiel gezeigt gespeichert werden.
Speicherbereich für den MD-Namen
Beispiel
123
1 MD-Name: „Favorites“
2 Gruppenname für die Titel 1 bis 5:
„Rock“
3 Gruppenname für die Titel 6 bis 9:
„Pops“
Deshalb wird die gesamte obige
Zeichenfolge als MD-Name angezeigt,
wenn Sie eine im Gruppenmodus
aufgenommene MD in ein System einlegen,
das den Gruppenmodus nicht unterstützt,
oder wenn Sie versuchen, bei deaktiviertem
Gruppenmodus den Inhalt einer MD auf
diesem Recorder zu bearbeiten.
123
Im MDLP-Modus (LP2-Stereo/LP4Stereo) aufgenommene CD-Alben können
damit bequem auf einer einzigen MD
verwaltet werden. Sie können maximal 99
Gruppen auf einer MD erstellen.
12
1234
30-DE
Die Zeichenfolge kann anhand des
unter “Umbenennen von
Aufnahmen” im Abschnitt
„Benennen/Umbenennen von
Aufnahmen“ (Seite 41)
beschriebenen Verfahrens geändert
werden. Beachten Sie, daß beim
versehentlichen Überschreiben der
Zeichenfolge die Gruppenfunktion
dieser MD möglicherweise nicht
mehr verwendet werden kann.
Hinweise
• Die Gruppenfunktionseinstellung bleibt auch
gespeichert, wenn die MD ausgeworfen oder
der Recorder ausgeschaltet wird.
• Im Gruppenmodus werden alle Titel ohne
Gruppeneinstellungen vom Recorder der
letzten Gruppe auf der MD zugeteilt. Die letzte
Gruppe wird im Display des Recorders als
„GP --“ angezeigt. Innerhalb einer Gruppe
werden die Titel in der Reihenfolge angezeigt,
in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in
der Reihenfolge innerhalb der Gruppe.
END SEARCH
Steuertaste
(./>/N)
GROUP
REC
Aktivieren des Gruppenmodus
(Aufnahme im
Gruppenmodus)
Um Titel im Gruppenmodus aufnehmen
zu können, muß zuerst der
Gruppenmodus vor Beginn der Aufnahme
aktiviert werden.
Abspeichern eines Titels in
einer neuen Gruppe
• Aktivieren Sie den Gruppenmodus.
1 Drücken Sie END SEARCH,
während sich der Recorder im
Stopmodus befindet.
2 Drücken Sie gleichzeitig N und
REC.
3 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Beenden der Aufnahme
Drücken Sie x. Das bis zum Drücken von
x aufgenommene Material wird als neue
Gruppe abgelegt.
1 Drücken Sie GROUP mindestens 2
Sekunden lang.
„“ und „GP ON“ leuchten auf,
und der Gruppenmodus ist damit
aktiviert.
Zum Deaktivieren des
Gruppenmodus drücken Sie GROUP
nochmals mindestens 2 Sekunden
lang.
31-DE
Abspeichern eines Titels in
einer vorhandenen Gruppe
• Aktivieren Sie den Gruppenmodus.
• Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen ein.
1 Drücken Sie GROUP.
„“ blinkt im Display, und Sie
können direkt eine Gruppe auswählen
(Gruppenüberspringmodus)
(Seite 37).
2 Drücken Sie innerhalb von 5
Sekunden wiederholt . oder >,
bis die Gruppe angezeigt wird, der
der Titel zugeordnet werden soll.
3 Drücken Sie gleichzeitig N und
REC.
4 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
Der neu aufgenommene Titel wird
nach dem aktuellen Inhalt
hinzugefügt.
Hinweise
• Auch wenn „R-Posi“ auf „FrHere“ eingestellt
ist, werden neu aufgenommene Titel in der
angegebenen Gruppe nach den vorhandenen
Titeln eingefügt, ohne daß der aktuelle Inhalt
überschrieben wird.
• Wenn in Schritt 2 nicht innerhalb von 5
Sekunden eine Taste betätigt wird, wird der
Gruppenüberspringmodus automatisch
deaktiviert.
Um im Ablauf fortzufahren, ist dann
nochmals Schritt 1 auszuführen.
z
Um einen Titel, der gerade wiedergegeben
wird, zu einer Gruppe hinzuzufügen, beenden
Sie zunächst die Wiedergabe des Titels und
fahren dann ab Schritt 3 fort.
Aufnahme ohne
Überspielen
vorhandenen Materials
Wenn Sie den aktuellen Inhalt einer MD
nicht überspielen möchten, gehen Sie wie
folgt vor. Die neuen Aufnahmen werden
dann am Ende des aktuellen Inhalts
hinzugefügt. Der Recorder ist werkseitig
so eingestellt, daß vorhandenes Material
überspielt wird.
Steuertaste
(./>)
MENU/ENTER
1 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Stopmodus befindet.
2 Drücken Sie . oder >, bis
„OPTION“ im Display blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „R-Posi“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „Fr End“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
Starten der Aufnahme an der
aktuellen Stelle
Wählen Sie in Schritt 4 „FrHere“.
32-DE
z
Wenn Sie den aktuellen Inhalt einer MD
vorübergehend nicht überspielen möchten,
drücken Sie vor dem Beginn der Aufnahme
END SEARCH. Die Aufnahme beginnt nach
dem letzten Titel, auch wenn „R-Posi“ auf
„FrHere“ eingestellt ist (werkseitige
Einstellung). Die restliche Aufnahmedauer auf
der MD wird im Display angezeigt, wenn Sie
END SEARCH drücken.
Hinweise
• Die Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten des Recorders erhalten.
• Wenn Sie die Aufnahme starten, während sich
der Recorder im Wiedergabepause-Modus
befindet, beginnt die Aufnahme an der Stelle,
an der der Recorder angehalten wurde, auch
wenn „R-Posi“ auf „Fr End“ eingestellt ist.
Automatisches
Hinzufügen von
Spurmarkierungen
(Auto Time Stamp)
Verwenden Sie diese Funktion, um
automatisch in bestimmten Abständen
Spurmarkierungen einzufügen, wenn Sie
über den analogen Eingang aufnehmen.
Steuertaste
(./>)
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis das gewünschte
Zeitintervall im Display blinkt, und
drücken Sie dann ENTER.
Wählen Sie „OFF“, und drücken Sie dann
in Schritt 3 ENTER, oder beenden Sie die
Aufnahme.
Einfügen von
Spurmarkierungen mit der
Funktion Auto Time Stamp
während der Aufnahme
Wenn die verstrichene
Aufnahmedauer das Auto Time
Stamp-Zeitintervall überschreitet:
Der Recorder fügt eine Spurmarkierung
an der Stelle ein, an der Sie das
Zeitintervall eingestellt haben, und
danach fügt der Recorder immer dann
eine Spurmarkierung ein, wenn das
Zeitintervall verstrichen ist.
MENU/ENTER
1 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Aufnahme- oder
Aufnahmepause-Modus befindet.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „TimeMk“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
Beispiel: Die Aufnahme ist bereits acht
Minuten lang, wenn das Auto Time
Stamp-Zeitintervall auf 5 Minuten
eingestellt wird.
An der Stelle, die 8 Minuten (ab Beginn
der Aufnahme) entspricht, wird eine
Spurmarkierung eingefügt und danach
alle 5 Minuten.
33-DE
Wenn das eingestellte Auto Time
Stamp-Zeitintervall die verstrichene
Aufnahmedauer überschreitet:
Der Recorder fügt eine Spurmarkierung
ein, wenn das eingestellte Auto Time
Stamp-Zeitintervall verstrichen ist.
Beispiel: Die Aufnahme ist drei Minuten
lang, wenn das Auto Time StampZeitintervall auf 5 Minuten eingestellt
wird.
An der Stelle, die 5 Minuten (ab Beginn
der Aufnahme) entspricht, wird eine
Spurmarkierung eingefügt und danach
alle 5 Minuten.
z
Für Spurmarkierungen, die von der Auto Time
Stamp-Funktion eingefügt wurden, erscheint
„T“ auf dem Recorder vor der Titelanzeige.
Hinweise
• Das automatische Einfügen von
Spurmarkierungen durch die Funktion Auto
Time Stamp beginnt, wenn Sie eine normale
Spurmarkierung auf der MD hinzufügen (d.h.
durch Drücken von T MARK oder X usw.).
• Die Einstellung geht verloren, wenn die
Aufnahme gestoppt wird.
Manuelle Einstellung
des Aufnahmepegels
(manuelle Aufnahme)
Bei der Aufnahme wird der Tonpegel
automatisch eingestellt. Bei Bedarf kann
der Aufnahmepegel sowohl während der
analogen als auch während der digitalen
Aufnahme manuell eingestellt werden.
Steuertaste
(./>/N)
X
MENU/ENTER
REC
1 Drücken Sie gleichzeitig REC und X.
Der Recorder schaltet in den
Bereitschaftsmodus.
2 Drücken Sie MENU.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „RecVol“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „Manual“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
34-DE
Manual
5 Starten Sie die Wiedergabe auf der
Tonquelle.
6 Kontrollieren Sie den Pegel im
Display, und stellen Sie den
Aufnahmepegel mit . oder >
ein.
Stellen Sie den Pegel so ein, daß
maximal das fünfte Segment der
Pegelanzeige leuchtet. Leuchtet das
sechste Segment, senken Sie den
Pegel mit ..
fünftes Segment
REC15
Mit diesem Schritt wird keine
Aufnahme gestartet.
Wenn Ihre Tonquelle extern
angeschlossen ist, sollten Sie
sicherstellen, daß Sie die Tonquelle
an den Anfang des aufzunehmenden
Materials zurücksetzen, bevor Sie die
Wiedergabe starten.
7 Drücken Sie erneut X, um die
Aufnahme zu starten.
So schalten Sie wieder auf
automatische Pegelkontrolle
um
Wählen Sie in Schritt 4 „Auto“.
Hinweise
• Wenn Sie x während des Aufnahmevorgangs
drücken, kehrt der Recorder zur
automatischen Einstellung des
Aufnahmetonpegels zurück, wenn Sie das
nächste Mal einen Aufnahmevorgang starten.
• Gehen Sie zur manuellen Einstellung des
Aufnahmetonpegels während der
Synchronaufnahme wie folgt vor.
1 Wählen Sie in Schritt 3 unter „Aufnehmen
einer MD“ (Seite 17) die Option „OFF“.
2 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des manuellen
Aufnahmeverfahrens aus (Seite 34). Führen
Sie dann die Schritte 2 und 3 aus, und wählen
Sie beim Synchronaufnahmeverfahren „ON“
(Seite 17) aus.
Der Recorder beginnt automatisch mit der
Aufnahme, sobald er Wiedergabesignale
empfängt.
• Während der Aufnahme können Sie nicht von
„Auto“ zu „Manual“ (oder umgekehrt)
wechseln.
35-DE
Überprüfen der
restlichen
Aufnahmedauer
Sie können die restliche Aufnahmedauer,
die Titelnummer etc. im Aufnahme- oder
Stopmodus überprüfen.
Gruppenbezogene Elemente werden nur
angezeigt, wenn ein Titel mit
Gruppeneinstellungen abgespielt und
dann angehalten wird.
Steuertaste
(./>)
MENU/ENTER
1 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Aufnahme- oder
Stopmodus befindet.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „DISP“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die gewünschte Information
im Display blinkt.
Bei jedem Drücken der Taste >
ändert sich das Display wie folgt:
36-DE
Display auf dem Recorder
AB
In B
LapTim
Die verstrichene Zeit des aktuellen
Titels.
r
RecRem
Die restliche Aufnahmedauer.
r
GP Rem
Die verbleibende Zeit nach dem
aktuellen Titel in einer Gruppe.
r
AllRem
Die verbleibende Zeit nach der
aktuellen Position.
Hinweis
Die Elemente sind teilweise je nach dem
aktivierten/deaktivierten Status des
Gruppenmodus bzw. dem Betriebszustand des
Recorders nicht auswählbar.
4 Drücken Sie ENTER.
Die in Schritt 3 ausgewählten
Informationen werden in den
Bereichen A und B angezeigt.A— Titelnummer, Titelname,
Gruppenname oder MD-Name.
B— die in Schritt 3 ausgewählten
Informationen.
Hinweis
Die Elemente werden möglicherweise je nach
dem aktivierten/deaktivierten Status des
Gruppenmodus, dem Betriebszustand des
Recorders oder den Recordereinstellungen
anders angezeigt.
z
Wenn Sie während der Wiedergabe die
Wiedergabeposition oder den Titelnamen
überprüfen möchten, lesen Sie die Anleitungen
auf Seite 40.
Verschiedene Arten der Wiedergabe
z
Verwendung der
Gruppenfunktion
(Gruppenmodus)
Der Recorder bietet für eine MD mit
Gruppeneinstellung verschiedene
Wiedergabemodi. Weitere Informationen
zum Gruppenmodus finden Sie unter
„Aufnahme von Titeln mit der
Gruppenfunktion (Aufnahme im
Gruppenmodus)“ (Seite 30).
.
Steuertaste
(./>)
GROUP
ENTER
Wiedergabe von Titeln einer
bestimmten Gruppe
(Wiedergabe im
Gruppenmodus)
• Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen ein.
1 Starten Sie die Wiedergabe.
2 Drücken Sie GROUP mindestens 2
Sekunden lang.
„“ und „GP ON“ leuchten im
Display auf, und der Gruppenmodus
wird aktiviert.
Die Wiedergabe wird am Ende des
letzten Titels der ausgewählten Gruppe
angehalten.
Einzelheiten zur Auswahl einer anderen
Gruppe finden Sie unter „Auswahl und
Wiedergabe von Gruppen
(Gruppenüberspringmodus)“
(Seite 37).
• In der ausgewählten Gruppe kann auch der
Wiedergabemodus (wiederholte Wiedergabe
oder Zufallswiedergabe) geändert werden.
Führen Sie dazu im Anschluß an dieses
Verfahren die Schritte unter „Wechseln des
Wiedergabemodus“ (Seite 38) aus.
• Wenn im Gruppenmodus während des letzten
Titels der Gruppe > auf dem Recorder
gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe wieder
beim ersten Titel der Gruppe. Wird während
des ersten Titels der Gruppe . zweimal
hintereinander auf dem Recorder gedrückt,
wird die Wiedergabe mit dem letzten Titel der
Gruppe fortgesetzt.
Deaktivieren der
Gruppenfunktion
Drücken Sie erneut GROUP mindestens 2
Sekunden lang.
Hinweis
Im Gruppenmodus werden alle Titel ohne
Gruppeneinstellungen vom Recorder der
letzten Gruppe auf der MD zugeteilt. Die letzte
Gruppe wird im Display des Recorders als
„GP --“ angezeigt. Innerhalb einer Gruppe
werden die Titel in der Reihenfolge angezeigt,
in der sie auf der MD gespeichert sind, nicht in
der Reihenfolge innerhalb der Gruppe.
Auswahl und Wiedergabe von
Gruppen
(Gruppenüberspringmodus)
Die Funktionen sind sowohl bei
aktiviertem als auch bei deaktiviertem
Gruppenmodus verfügbar. Je nach
aktiviertem oder deaktiviertem
Gruppenmodus erfolgt die Wiedergabe
auf dem Recorder jedoch auf
unterschiedliche Weise.
• Bei aktiviertem Gruppenmodus:
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten
Titel der ausgewählten Gruppe und
endet mit dem letzten Titel der Gruppe.
• Bei deaktiviertem Gruppenmodus:
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten
Titel der ausgewählten Gruppe und endet
mit dem letzten Titel auf der MD.
37-DE
Bei deaktiviertem Gruppenmodus:
MD
Titelnummer
123
ÜberspringenÜbersprin
Bei aktiviertem Gruppenmodus:
MD
Gruppe 1
TitelnummerTitelnum
123
ÜberspringenÜbersprin
• Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen ein.
56
Gruppe 2
Titelnum
mer
12
gen
gen
78
Übersprin
gen
Gruppe 3
mer
12
Überspri
ngen
4
1 Drücken Sie GROUP.
„“ blinkt im Display, und Gruppen können ausgewählt werden.
2 Drücken Sie innerhalb von 5
Sekunden wiederholt . oder >,
um die gewünschte Gruppe
auszuwählen, und drücken Sie dann
ENTER.
Der Recorder beginnt die Wiedergabe
mit dem ersten Titel der Gruppe.
Hinweis
Wenn nach Schritt 1 innerhalb von 5 Sekunden
kein Bedienvorgang erfolgt, wird der
Gruppenüberspringmodus deaktiviert, und
Schritt 2 kann danach nicht mehr ausgeführt
werden. Um an dieser Stelle mit Schritt 1
fortzufahren, ist die Abfolge der Schritte von
Anfang an zu wiederholen.
Wechseln des
Wiedergabemodus
Sie haben die Wahl zwischen mehreren
Wiedergabemodi wie Wiederholen aller
Titel (AllRep), Wiederholen eines Titels
(1 Rep) und willkürliche wiederholte
Wiedergabe (Shuf.R).
Steuertaste
(./>)
MENU/ENTER
1 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Wiedergabemodus
befindet.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „P-MODE“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie mehrmals . oder
>, um den Wiedergabemodus
auszuwählen, und drücken Sie dann
ENTER.
Display auf dem Recorder
A
Shuf.R
B
Beim Drücken von > ändert sich die
Anzeige B.
Beim Drücken von ENTER erscheint die
Anzeige A.
38-DE
In B/A
S
Normal/(keine Anzeige)
Alle Titel werden einmal
wiedergegeben.
rAllRep/
Alle Titel werden wiederholt
wiedergegeben.
r1 Rep/1
Ein einzelner Titel wird wiederholt
wiedergegeben.
rShuf.R/Shuf
Wenn die Wiedergabe des derzeit
ausgewählten Titels beendet ist,
werden die restlichen Titel in
willkürlicher Reihenfolge
wiederholt wiedergegeben.
z
Bei aktiviertem Gruppenmodus können Sie den
Wiedergabemodus für eine ausgewählte
Gruppe angeben. Informationen zum
Aktivieren des Gruppenmodus finden Sie unter
„Auswahl und Wiedergabe von Gruppen
(Gruppenüberspringmodus)“ (Seite 37).
Betonen der Bässe
(DIGITAL MEGA BASS)
Durch die Baßanhebungsfunktion werden
Niederfrequenztöne intensiviert und in
besserer Klangqualität wiedergegeben.
Sie beeinflußt nur den Ton, der über die
Kopf-/Ohrhörer wiedergegeben wird.
Steuertaste
(./>)
1 Drücken Sie MENU und danach
wiederholt . oder >, bis
„BASS“ im Display blinkt, und
drücken Sie dann ENTER.
2 Drücken Sie . oder >, um die
Option auszuwählen, und drücken Sie
dann ENTER.
Bei jedem Drücken von > ändern
sich A und B wie folgt:
Bässe verzerrt wird, müssen Sie die
Lautstärke verringern.
• Die Baßanhebungsfunktion hat keinen Einfluß
auf den Aufnahmeton.
MENU/ENTER
39-DE
Überprüfen der
Restspieldauer oder
der Wiedergabeposition
Sie können während der Wiedergabe den
Titelnamen, den Namen der MD etc.
überprüfen. Gruppenbezogene Elemente
werden nur angezeigt, wenn ein Titel mit
Gruppeneinstellungen wiedergegeben wird.
Steuertaste
(./>)
MENU/ENTER
1 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Wiedergabemodus
befindet.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „DISP“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die gewünschte Information
im Display blinkt.
Bei jedem Drücken der Taste >
ändert sich das Display wie folgt:
Display auf dem Recorder
AB
In B
LapTim
Die verstrichene Zeit des aktuellen
Titels.
r
1 Rem
Die Restspieldauer des aktuellen
Titels.
r
GP Rem
Die Restspieldauer nach der
aktuellen Position in der Gruppe.
r
AllRem
Die Restspieldauer nach der
aktuellen Position.
4 Drücken Sie ENTER (ENTER).
Das Display ändert sich wie folgt:
Die in Schritt 3 ausgewählten
Informationen werden in den
Bereichen A und B angezeigt.
A— die in Schritt 3 ausgewählten
Informationen.
B— Titelnummer, Titelname,
Gruppenname oder MD-Name.
Hinweis
Die Elemente sind möglicherweise je nach dem
aktivierten/deaktivierten Status des
Gruppenmodus bzw. dem Betriebszustand des
Recorders nicht auswählbar oder werden anders
angezeigt.
z
Wenn Sie im Aufnahme- oder Stopmodus die
restliche Aufnahmedauer oder die
Aufnahmeposition überprüfen möchten, lesen
Sie die Informationen auf Seite 36.
40-DE
Bearbeiten aufgenommener Titel
Sie können Ihre Aufnahmen bearbeiten,
indem Sie Spurmarkierungen hinzufügen/
löschen oder Titel und MDs mit Namen
versehen. Bespielt gekaufte MDs können
nicht bearbeitet werden.
• Titel auf einer überspielgeschützten MD
können nicht bearbeitet werden. Schließen Sie
vor der Bearbeitung von Titeln die Lasche an
der Seite der MD (Seite 56).
• Wenn Sie während der Wiedergabe einen
Bearbeitungsvorgang ausführen, dürfen Sie
das Gerät nicht ausschalten, solange „Edit“ im
Display angezeigt wird.
• Bewegen Sie den Recorder nicht, solange
„Edit“* im Display blinkt.
• Der Deckel läßt sich erst öffnen, wenn „Edit“
nach der Bearbeitung aus dem Display
ausgeblendet wurde.
• Bei aktiviertem Gruppenmodus können nur
Titel bearbeitet werden, die für die
ausgewählte Gruppe registriert sind.
Benennen/Umbenennen
von Aufnahmen
Titel, Gruppen und MDs können mit der
Zeichenpalette des Recorders benannt
werden.
Verfügbare Zeichen
• Groß- und Kleinbuchstaben des
englischen Alphabets
• Ziffern 0 bis 9
• ! " # $ % & ( ) * . ; < = > ?
@ _ ` + – ' , / : _ (Leerzeichen)
Hinweise
• „FULL“ wird angezeigt, wenn versucht wird,
mehr als 1.700 Zeichen auf einer MD
einzugeben. Geben Sie einen kürzeren Namen
für den Titel, die Gruppe bzw. die MD ein,
oder setzen Sie bei der Aufnahme im MDLPModus „LPStmp“ auf „OFF“, damit nicht
„LP:“ am Anfang des Titelnamens
hinzugefügt wird (Seite 29).
• Beim Benennen einer MD, auf der Titel mit
der Gruppenfunktion aufgenommen wurden,
muß der Gruppenmodus aktiviert werden,
damit die Gruppenverwaltungsinformationen
nicht versehentlich überschrieben werden.
• Wenn zwischen den Zeichen von MD-Namen
das Symbol „//“ wie in „abc//def“ eingegeben
wird, kann die Gruppenfunktion
möglicherweise nicht verwendet werden.
Steuertaste
VOL +/–
(./>/x)
GROUP/
CANCEL
END SEARCH
X
MENU/ENTER
Anzahl der Zeichen, die Sie
eingeben können
Titel-, Gruppen- oder MD-Name: jeweils
ca. 200
Anzahl der Zeichen, die Sie auf
einer MD eingeben können
Ziffern/Markierungen: ca. 1.700
41-DE
Benennen von Aufnahmen
1 Legen Sie eine MD ein, und gehen
Sie wie folgt vor:
Benennen eines Titels
Beginnen Sie mit der Wiedergabe
oder Aufnahme des zu benennenden
Titels, und weisen Sie während des
Wiedergabe- oder
Aufnahmevorgangs dem Titel einen
Namen zu.
Benennen einer Gruppe
Aktivieren Sie den Gruppenmodus
(Seite 31), und beginnen Sie mit der
Wiedergabe oder Aufnahme eines
Titels innerhalb der zu benennenden
Gruppe, und weisen Sie während des
Wiedergabe- oder
Aufnahmevorgangs der Gruppe einen
Namen zu.
Benennen einer MD
Wenn auf der MD bereits Aufnahmen
vorhanden sind, führen Sie das
Verfahren ab Schritt 2 aus, während
sich der Recorder im Stopmodus
befindet. Wenn es sich um eine neue
MD handelt, beginnen Sie mit der
Aufnahme, und weisen Sie der MD
während des Aufnahmevorgangs
einen Namen zu.
Zum Benennen einer MD mit
Gruppeneinstellungen müssen Sie
den Gruppenmodus aktivieren
(Seite 31).
2 Drücken Sie MENU.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis das folgende Element im
Display erscheint, und drücken Sie
dann ENTER.
Beim Benennen eines Titels
„T: Name“
Beim Benennen einer Gruppe
„G: Name“
42-DE
Beim Benennen einer MD
D: Name“
„
Der Cursor blinkt, und dem Titel, der
Gruppe bzw. der MD kann jetzt ein
Name zugewiesen werden.
Der MD kann jetzt ein Name
zugewiesen werden.
5 Drücken Sie wiederholt VOL + oder
VOL –, um einen Buchstaben
auszuwählen, und drücken Sie ENTER.
Der ausgewählte Buchstabe blinkt
jetzt nicht mehr, und der Cursor
springt zur nächsten Eingabeposition.
Die für die Zeicheneingabe
verwendeten Tasten und ihre
Funktionen sind unten aufgeführt:
FunktionenVorgehensweise
Auswählen eines
Zeichens
Eingabe eines
Buchstabens
Eingabe eines
Namens
Einfügen einer
Leerstelle zur
Eingabe eines
neuen
Buchstabens
Löschen eines
Buchstabens und
Verschieben aller
folgenden
Buchstaben nach
links
Abbrechen des
Benennens
Drücken Sie VOL +
oder VOL –.
Drücken Sie
ENTER.
Drücken Sie
ENTER mindestens
2 Sekunden lang.
Drücken Sie
gleichzeitig VOL +
und END
SEARCH.
Drücken Sie
gleichzeitig VOL –
und END
SEARCH.
Drücken Sie
CANCEL.
6 Wiederholen Sie Schritt 5, und geben
Sie alle Zeichen des Namens ein.
7 Drücken Sie ENTER mindestens 2
Sekunden lang
Dem Titel oder der MD ist jetzt ein
Name zugewiesen.
.
Abbrechen des Benennens
Drücken Sie in Schritt 6 CANCEL.
Hinweise
• Wenn die Aufnahme während der Benennung
eines Titels, einer Gruppe oder einer MD
gestoppt wird oder die Aufnahme während der
Benennung eines Titels zum nächsten Titel
springt, erfolgt die Eingabe automatisch an
diesem Punkt.
• „LP:“ wird automatisch am Anfang von
Titelnamen für im MDLP-Modus
aufgenommene Titel hinzugefügt (Seite 28).
• Bespielt gekaufte oder leere MDs können
nicht benannt oder umbenannt werden.
Umbenennen von Aufnahmen
1 Legen Sie eine MD ein, und gehen
Sie wie folgt vor:
Umbenennen eines Titels
Beginnen Sie mit der Wiedergabe des
Titels, den Sie umbenennen möchten,
und ändern Sie während der
Wiedergabe den Titelnamen.
Umbenennen einer Gruppe
Aktivieren Sie den Gruppenmodus
(Seite 31), und beginnen Sie mit der
Wiedergabe oder Aufnahme eines
Titels innerhalb der Gruppe, die Sie
umbenennen möchten, und ändern
Sie während des Wiedergabe- oder
Aufnahmevorgangs den
Gruppennamen.
Umbenennen einer MD
Wenn auf der MD bereits Aufnahmen
vorhanden sind, führen Sie das
Verfahren ab Schritt 2 aus, während
sich der Recorder im Stopmodus
befindet.
Zum Umbenennen einer MD mit
Gruppeneinstellungen müssen Sie
den Gruppenmodus aktivieren
(Seite 31).
2 Führen Sie die Schritte 2 bis 4 unter
„Benennen von Aufnahmen“
(Seite 42) aus, um den Titel-,
Gruppen- oder MD-Namen
anzuzeigen.
3 Führen Sie die Schritte 5 bis 7 unter
„Benennen von Aufnahmen“
(Seite 42) aus, und halten Sie dann
ENTER mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt.
Hinweise
• Bespielt gekaufte MDs können nicht
umbenannt werden.
• Mehr als 200 Zeichen umfassende MD- oder
Titelnamen, die von einem anderen Gerät
erstellt wurden, können vom Recorder nicht
geändert werden.
Abbrechen des Benennens
Drücken Sie CANCEL.
43-DE
Registrieren von Titeln
oder Gruppen als neue
Gruppe
(Gruppeneinstellung)
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
Titel oder Gruppen als neue Gruppe zu
registrieren. Die Titel oder Gruppen
müssen jedoch hintereinander liegen.
Wenn die gewünschten Titel oder
Gruppen nicht fortlaufend hintereinander
angeordnet sind, müssen Sie sie
entsprechend verschieben, bevor sie
registriert werden können („Verschieben
von aufgenommenen Titeln“, Seite 46).
Die Funktionsweise dieser Option hängt
davon ab, ob der Gruppenmodus aktiviert
oder deaktiviert ist.
• Bei aktiviertem Gruppenmodus:
Mehrere Gruppen werden als eine
Gruppe registriert.
• Bei deaktiviertem Gruppenmodus:
Mehrere Titel werden als eine Gruppe
registriert.
Im folgenden Abschnitt wird die
Bedienung bei aktiviertem
Gruppenmodus erklärt.
Gruppe
Gruppe
123456789
Erstellen einer
neuen Gruppe
mit den Titeln 1
bis 3
Gruppe
Erstellen einer neuen
Gruppe mit zwei Gruppen
Gruppe
123456789
• Die Titel werden immer in der
Reihenfolge angezeigt, in der sie auf der
MD gespeichert sind, nicht in der
Reihenfolge innerhalb der Gruppe (auch
wenn der Gruppenmodus aktiviert ist).
• Legen Sie eine MD ein.
Steuertaste
(./>)
GROUP
MENU/ENTER
1 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Stopmodus befindet.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „G:Set“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
Die Titelnummer des ersten Titels
(„STR“) erscheint im Display.
• Die Registrierung von nicht
aufeinanderfolgenden Titeln ist nicht
möglich (z.B. kann der Titel 3 nicht mit
den Titeln 5 bis 7 in einer Gruppe
registriert werden).
44-DE
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Nummer oder der Name
des gewünschten ersten Titels im
Display blinkt, und drücken Sie dann
ENTER.
Dadurch wird der erste Titel der
neuen Gruppe ausgewählt.
Auch wenn der Gruppenmodus
aktiviert ist, werden die
Titelnummern in der Reihenfolge
angezeigt, in der sie auf der MD
gespeichert sind, nicht in der
Reihenfolge innerhalb der Gruppe.
5 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Nummer oder der Name
des gewünschten letzten Titels im
Display blinkt, und drücken Sie dann
ENTER.
Die Titelnummer des letzten Titels in
der Gruppe („END“) erscheint im
Display.
Dadurch wird der letzte Titel der
neuen Gruppe ausgewählt.
6 Führen Sie die Schritte 4 bis 7 unter
„Benennen von Aufnahmen“
(Seite 42) aus, um der Gruppe einen
Namen zuzuweisen.
Hinweise
• In Schritt 4 muß der erste Titel entweder der
erste Titel einer vorhandenen Gruppe sein
oder ein Titel, der keiner Gruppe angehört.
• Bei der Auswahl des letzten Titels in Schritt 5
ist zu beachten, daß der Titel hinter dem in
Schritt 4 ausgewählten Titel angeordnet sein
muß. Der letzte Titel muß entweder der letzte
Titel einer vorhandenen Gruppe sein oder ein
Titel, der keiner Gruppe angehört.
Aufheben einer
Gruppeneinstellung
• Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen ein.
Steuertaste
(./>/x)
GROUP
MENU/ENTER
1 Drücken Sie GROUP mindestens 2
Sekunden lang, um den
Gruppenmodus zu aktivieren.
2 Wählen Sie eine Gruppe aus, die Sie
auflösen möchten, und prüfen Sie
ihren Inhalt (siehe „Auswahl und
Wiedergabe von Gruppen
(Gruppenüberspringmodus)“
(Seite 37)).
3 Drücken Sie x.
4 Drücken Sie MENU.
5 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
6 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „G:Rls“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
„G:Rls?“ und „ENTER“ erscheinen
im Display.
7 Drücken Sie ENTER.
Die Gruppeneinstellung der
ausgewählten Gruppe wird
aufgehoben.
45-DE
Verschieben von
C
aufgenommenen Titeln
Sie können die Reihenfolge der
aufgenommenen Titel ändern.
Beispiel
Verschieben Sie Titel C von der dritten an
die zweite Stelle.
Vor dem Verschieben
ACDB
ABDC
Nach dem Verschieben
Steuertaste
(./>)
ANCEL
MENU/ENTER
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „“ und „T:Move“ im
Display blinken, und drücken Sie
dann ENTER.
Im vorliegenden Beispiel werden
„003 t“ und „t 003“ abwechselnd
im Display angezeigt.
4 Drücken Sie . oder >, bis die
Nummer der Stelle angezeigt wird, an
die der Titel gesetzt werden soll.
Im vorliegenden Beispiel werden
„003 t“ und „t 002“ abwechselnd
im Display angezeigt.
5 Drücken Sie erneut ENTER.
Der Titel wird an die ausgewählte
Stelle verschoben.
Abbrechen des Verschiebens
Drücken Sie in Schritt 4 CANCEL.
Verschieben eines Titels
in eine andere Gruppe
• Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen ein.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie verschieben
möchten, die Taste MENU.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
„“ und „T:Name“ blinken im
Display, und der Recorder gibt den
ausgewählten Titel wiederholt
wieder.
46-DE
Steuertaste
(./>)
GROUP/
CANCEL
MENU/ENTER
1 Drücken Sie GROUP mindestens 2
Sekunden lang.
„“ leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie verschieben
möchten, die Taste MENU.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
Der Recorder wiederholt den
ausgewählten Titel mehrmals.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „T:Move“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
5 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis die Zielgruppe im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
6 Drücken Sie . oder >, bis die
Nummer des Zieltitels innerhalb der
Zielgruppe im Display blinkt, und
drücken Sie dann ENTER.
Abbrechen des Verschiebens
Drücken Sie in Schritt 5 CANCEL.
Ändern der Reihenfolge
einer Gruppe auf einer
MD (Gruppe
verschieben)
• Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen ein.
Steuertaste
(./>)
GROUP/
CANCEL
1 Drücken Sie GROUP mindestens 2
Sekunden lang.
„“ leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Drücken Sie während der Wiedergabe
eines Titels innerhalb der Gruppe,
deren Reihenfolge geändert werden
soll, die Taste MENU.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „G:Move“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
Sie können jetzt die ausgewählte
Gruppe verschieben.
5 Drücken Sie wiederholt . oder
>, um den Zielpunkt auf der MD
auszuwählen, und drücken Sie dann
ENTER.
Abbrechen des Verschiebens
Drücken Sie in Schritt 5 CANCEL.
Hinzufügen einer
Spurmarkierung
Wenn Sie eine Spurmarkierung
hinzufügen, zählt der Teil nach der neuen
Spurmarkierung als neuer Titel. Die
Titelnummern erhöhen sich wie folgt:
Sie können keine Spurmarkierungen in
Titel einfügen, die Sie von Ihrem
Computer übertragen haben.
1342
Spurmarkierung hinzufügen
MENU/ENTER
23145
Titelnummern erhöhen sich
47-DE
T MARK
Sie können keine Spurmarkierungen aus
Titeln löschen, die Sie von Ihrem
Computer übertragen haben.
1342
Spurmarkierung löschen
132
Titelnummern verringern sich
1 Drücken Sie im Wiedergabe- oder
Pausemodus auf dem Recorder die
Taste T MARK an der Stelle, an der
Sie eine Spurmarkierung einfügen
möchten.
„MK ON“ erscheint im Display, und
eine Spurmarkierung wird eingefügt.
Die Titelnummer erhöht sich um eins.
Setzen von Spurmarkierungen
während der Aufnahme (mit
Ausnahme der
Synchronaufnahme)
Drücken Sie auf dem Recorder die Taste
T MARK an der Stelle, an der Sie eine
Spurmarkierung einfügen möchten.
Sie können die Funktion Auto Time
Stamp verwenden, um automatisch
Spurmarkierungen in bestimmten
Abständen einzufügen (außer bei
digitalen Aufnahmen) (Seite 33).
Löschen einer
Spurmarkierung
Wenn Sie über den Analogeingang (LineEingang) aufnehmen, werden
möglicherweise unerwünschte
Spurmarkierungen aufgezeichnet, wenn
der Aufnahmetonpegel niedrig eingestellt
ist. Sie können eine Spurmarkierung
löschen, um die Titel vor und nach der
Spurmarkierung zu verbinden. Die
Titelnummern ändern sich wie folgt:
48-DE
Steuertaste
(.)
X
T MARK
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels mit der zu löschenden
Spurmarkierung die Taste X, um den
Recorder anzuhalten.
2 Suchen Sie die Spurmarkierung,
indem Sie kurz die Taste .
drücken.
Um beispielsweise die dritte
Spurmarkierung zu löschen, müssen
Sie den Anfang des dritten Titels
finden. „00:00“ erscheint im Display.
„MK 003“ wird 2 Sekunden lang im
Display angezeigt.
3 Drücken Sie T MARK, um die
Markierung zu löschen.
„MK OFF“ erscheint im Display. Die
Spurmarkierung wurde gelöscht, und
die beiden Titel wurden verbunden.
z
Beim Löschen einer Spurmarkierung wird der
zugehörige Name ebenfalls gelöscht.
Hinweise
• Wenn Sie bei deaktiviertem Gruppenmodus
eine Spurmarkierung zwischen zwei
aufeinanderfolgenden Titeln löschen, die in
verschiedenen Gruppen registriert sind, wird
der zweite Titel in der Gruppe, die den ersten
Titel enthält, neu registriert. Außerdem wird
beim Verbinden eines Titels, der in einer
Gruppe registriert ist, mit einem Titel, der in
keiner Gruppe registriert ist (zwei
aufeinanderfolgende Titel), dem zweiten Titel
die gleiche Registrierungseinstellung wie dem
ersten Titel zugeordnet. Wenn jedoch der
Gruppenmodus aktiviert ist, können nur Titel
verbunden werden, die in der ausgewählten
Gruppe enthalten sind.
• Sie können Spurmarkierungen nur im Rahmen
der Systembeschränkungen löschen.
Einzelheiten dazu finden Sie unter
„Systembeschränkungen“ (Seite 58).
Löschen von Titeln
Hinweis
Sie können keine Titel löschen, die Sie von
Ihrem Computer übertragen haben. Sie können
zudem eine Gruppe oder eine MD nicht
löschen, wenn diese einen Titel enthält, den Sie
von Ihrem Computer übertragen haben.
Übertragen Sie in diesem Fall den bzw. die
Titel in OpenMG Jukebox.
Steuertaste
(./>)
GROUP/
CANCEL
Löschen eines Titels
Beachten Sie, daß eine gelöschte
Aufnahme nicht wieder abgerufen
werden kann. Vergewissern Sie
sich, daß Sie den Titel auch
wirklich löschen möchten.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
des Titels, den Sie löschen möchten,
die Taste MENU.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
„“ und „T:Name“ blinken im
Display, und der Recorder gibt den
ausgewählten Titel wiederholt
wieder.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „“ und „T:Ers“ im
Display blinken, und drücken Sie
dann ENTER.
„Erase?“ und „ENTER“ erscheinen
abwechselnd im Display.
4 Drücken Sie erneut ENTER.
Der Titel wird gelöscht, und die
Wiedergabe des nächsten Titels
beginnt. Alle Titel nach dem
gelöschten Titel werden automatisch
neu numeriert.
Teilweises Löschen eines
Titels
Fügen Sie am Anfang und am Ende des
zu löschenden Teils Spurmarkierungen
ein (Seite 47), und löschen Sie dann den
Teil.
MENU/ENTER
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie in Schritt 3 CANCEL.
49-DE
Löschen der gesamten MD
Sie können alle Titel und Daten auf der
MD im Schnelldurchgang auf einmal
löschen.
Beachten Sie, daß eine gelöschte
Aufnahme nicht wieder abgerufen
werden kann. Prüfen Sie daher den
Inhalt der MD sorgfältig, bevor Sie
sie löschen.
1 Geben Sie die zu löschende MD
wieder, um ihren Inhalt zu
überprüfen.
2 Drücken Sie x zum Stoppen der
Wiedergabe
.
3 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Stopmodus befindet.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
„“ und „D:Name“ blinken im
Display.
5 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „“ und „D:Ers“ im
Display blinken, und drücken Sie
dann ENTER.
„Erase?“ und „ENTER“ erscheinen
abwechselnd im Display.
6 Drücken Sie erneut ENTER.
„Edit“ blinkt im Display, und alle
Titel werden gelöscht.
Wenn der Löschvorgang
abgeschlossen ist, erscheint im
Display „BLANK“.
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie in Schritt 5 CANCEL.
Löschen einer Gruppe
Sie können Titel in einer ausgewählten
Gruppe löschen.
Beachten Sie, daß eine gelöschte
Aufnahme nicht wieder abgerufen
werden kann. Prüfen Sie daher den
Inhalt der Gruppe sorgfältig, bevor
Sie sie löschen.
• Legen Sie eine MD mit
Gruppeneinstellungen ein.
1 Drücken Sie GROUP mindestens 2
Sekunden lang.
„“ leuchtet im Display auf, und
der Gruppenmodus wird aktiviert.
2 Wählen Sie die zu löschende Gruppe
aus („Auswahl und Wiedergabe von
Gruppen (Gruppenüberspringmodus)“,
Seite 37), um ihren Inhalt zu
überprüfen.
3 Drücken Sie x zum Stoppen der
Wiedergabe
.
4 Drücken Sie MENU, während sich
der Recorder im Stopmodus befindet.
5 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „EDIT“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
6 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „G:Ers“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
„Erase?“ und „ENTER“ erscheinen
abwechselnd im Display.
7 Drücken Sie erneut ENTER.
Die Gruppe wird gelöscht.
Abbrechen des Löschvorgangs
Drücken Sie in Schritt 6 CANCEL.
50-DE
Weitere Bedienfunktionen
Schützen Ihrer
Hörfähigkeit (AVLS)
Die AVLS-Funktion (Automatic Volume
Limiter System – Automatisches
Lautstärkebegrenzungssystem) verringert
die maximale Lautstärke, um Ihre
Hörfähigkeit zu schützen.
Steuertaste
(./>)
MENU/ENTER
1 Drücken Sie MENU.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „OPTION“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „AVLS“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „ON“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
Beim Versuch, die Lautstärke zu
hoch einzustellen, blinkt im Display
„AVLS“. Die Lautstärke bleibt auf
einen gemäßigten Pegel eingestellt.
Ausschalten des
Signaltons
Sie können den Signalton ausschalten.
Steuertaste
(./>)
MENU/ENTER
1 Drücken Sie MENU.
2 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „OPTION“ im Display
blinkt, und drücken Sie dann ENTER.
3 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „BEEP“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
4 Drücken Sie wiederholt . oder
>, bis „OFF“ im Display blinkt,
und drücken Sie dann ENTER.
Einschalten des Signaltons
Wählen Sie in Schritt 4 „ON“.
Deaktivieren von AVLS
Wählen Sie in Schritt 4 „OFF“.
51-DE
Sperren der Regler
(HOLD)
Mit dieser Funktion können Sie
verhindern, daß beim Transportieren des
Recorders versehentlich eine Taste
gedrückt wird.
HOLD
1 Schieben Sie den Schalter HOLD in
Richtung des ..
Aufheben der Sperre der
Regler
Verschieben Sie den Schalter HOLD
entgegen der Pfeilrichtung, um die Sperre
der Regler aufzuheben.
52-DE
Stromquellen
Sie können den Recorder mit Netzstrom oder einer LR6-Alkali-Trockenbatterie (Größe
AA, nicht mitgeliefert) betreiben.
Für lange Aufnahmen empfiehlt es sich, den Recorder mit Netzstrom zu betreiben.
Batterielebensdauer
1)
(Einheit: ungef. Std.) (JEITA2))
LR6-Alkali-Trockenbatterie
3)
(SG)
Aufnahme
4)
NormalLP2LP4
91316
Wiedergabe404954
1)
Die Lebensdauer der Batterie kann sich je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebungstemperatur
und der Art der Batterien verkürzen.
2)
Nach dem Standard der JEITA (Ja pan Electronics and Information Technology Indus tries Association)
gemessener Wert.
3)
Bei Verwendung einer LR6-Alkali-Trockenbatterie (SG) der Marke „STAMINA“ von Sony (in Japan
hergestellt).
4)
Zur Vermeidung der Unterbrechung der Aufnahme aufgrund einer zu schwachen Batterie empfiehlt es
sich, für Aufnahmen eine neue Batterie einzulegen.
Wann muß die Batterie ausgewechselt werden?
Ist die Trockenbatterie nahezu leer, blinkt die Anzeige r oder „LoBATT“ im Display.
Tauschen Sie die Trockenbatterie aus.
Die Batteriekapazität in der Batterieanzeige ist nur ein Näherungswert und hängt vom
Zustand des Recorders ab.
Hinweise
Halten Sie den Recorder an, bevor Sie die Batterie auswechseln.
• Achten Sie darauf, daß Sie nur das mitgelieferte Netzteil verwenden.
• Wenn der Recorder über längere Zeit nicht benutzt werden soll, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose.
53-DE
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse
DC IN 3V.
• Halten Sie die Kontakte am Recorder von
Metallgegenständen oder -flächen fern, da es
andernfalls an den Kontakten zu einem
Kurzschluß und dadurch zu gefährlicher
Wärmeentwicklung kommen kann.
Schutz vor Feuchtigkeit
• Wischen Sie vor dem Öffnen oder Schließen
der Abdeckklappe Wasser, Staub oder Sand
von der Außenseite des Gerätes ab. (Das
Gerät ist nicht wasserdicht, wenn die
Abdeckklappe geöffnet ist.)
• Da es zu Rostbildung kommen kann, wenn
Wasser in die Kopf-/Ohrhörerbuchse, die
USB-Anschlußbuchse, die Buchse LINE IN
(OPTICAL) oder die Buchse DC IN 3V
gelangt, sollten Sie diese stets mit den
zugehörigen Gummikappen verschließen,
wenn sie nicht verwendet werden.
• Da das Gerät luftdicht ist, läßt sich der Deckel
des MD-Fachs möglicherweise nach einer
plötzlichen Änderung des Luftdrucks im
Inneren des Geräts nicht mehr öffnen. Dies
kann auftreten, wenn das Gerät in einem
Flugzeug transportiert oder von einem
warmen an einen kalten Ort gebracht wird.
Um in diesem Fall den Deckel zu öffnen,
ziehen Sie die Gummikappe von der Buchse
DC IN 3V ab, und öffnen Sie dann den
Deckel. Nach dem Öffnen des Deckels
müssen Sie die Buchse wieder mit der
Gummikappe verschließen.
• Die mitgelieferten Kopf-/Ohrhörer dürfen
nicht in Wasser getaucht oder ständigem
Kontakt mit Wasser ausgesetzt werden. Wenn
sie versehentlich ins Wasser fallen oder naß
werden, trocknen Sie sie mit einem weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keinesfalls einen
elektrischen Haartrockner.
• Wenn das Gerät oder die Kopf-/Ohrhörer mit
Salzwasser in Kontakt kommen, müssen Sie
sie mit Süßwasser abwaschen. Waschen Sie
sie hierbei jedoch nicht unter laufendem
Wasser ab, und verwenden Sie auf keinen Fall
Seife oder andere Reinigungsmittel.
• Wenn sich Sand oder Staub auf der
Gummihülle befinden, läßt sich der Deckel
nicht richtig schließen, wodurch Wasser
eindringen kann. Wischen Sie den Staub
regelmäßig ab.
• Es wird empfohlen, die Hülle jährlich zu
wechseln. Lassen Sie die Hülle bei einem
autorisierten Sony-Kundendienstzentrum
wechseln.
Stromquellen
• Verwenden Sie Netzstrom oder eine LR6-
Batterie (Größe AA).
• Verwendung zu Hause: Verwenden Sie das im
Lieferumfang dieses Recorders enthaltene
Netzteil. Verwenden Sie kein anderes
Netzteil, da dies Funktionsstörungen des
Recorders hervorrufen könnte.
Steckerpolarität
• Der Recorder bleibt mit dem Stromnetz
verbunden, solange er an die Netzsteckdose
angeschlossen ist, auch wenn er ausgeschaltet
wurde.
• Wenn Sie den Recorder längere Zeit nicht
verwenden, muß er unbedingt von der
Stromversorgung getrennt werden (Netzteil,
Trockenbatterie oder Kabel der Autobatterie).
Ziehen Sie das Netzteil immer am Stecker aus
der Netzsteckdose, niemals am Kabel.
Wärmestau
Wenn der Recorder über längere Zeit
verwendet wird, kann es im Recorder zu einem
Wärmestau kommen. Lassen Sie ihn in diesem
Fall ausgeschaltet, bis er sich wieder abgekühlt
hat.
Aufstellung
• Verwenden Sie den Recorder niemals an
Orten, an denen er extremen Licht- oder
Temperaturverhältnissen, Feuchtigkeit oder
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Wickeln Sie den Recorder niemals ein, wenn
er mit dem Netzteil verwendet wird.
Wärmestau im Recorder kann zu
Funktionsstörungen oder Schäden führen.
54-DE
Kopf-/Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht beim
Autofahren, Radfahren oder beim Führen
anderer Fahrzeuge. Dies könnte zu gefährlichen
Verkehrssituationen führen und ist in vielen
Regionen verboten. Es kann auch gefährlich
sein, den Recorder beim Laufen, insbesondere
beim Überqueren der Straße, mit hoher
Lautstärke zu betreiben. In möglicherweise
gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst
vorsichtig sein oder die Kopf-/Ohrhörer
vorübergehend abnehmen.
Vermeiden von Hörschäden
Betreiben Sie die Kopf-/Ohrhörer nicht mit
hoher Lautstärke. Gehörspezialisten warnen vor
ständiger oder lange anhaltender Wiedergabe bei
hoher Lautstärke. Wenn Sie Ohrgeräusche
wahrnehmen, verringern Sie die Lautstärke, oder
verzichten Sie ganz auf Kopf-/Ohrhörer.
Rücksicht auf andere
Senken Sie die Lautstärke auf ein vernünftiges
Maß. So können Sie noch Geräusche von außen
wahrnehmen und Rücksicht auf die Menschen
in Ihrer Umgebung nehmen.
MiniDisc-Cartridge
• Transportieren und lagern Sie die MiniDisc in
ihrer Cartridge.
• Öffnen Sie den Schutzschieber nicht
gewaltsam.
• Setzen Sie die Cartridge keinen extremen
Licht- oder Temperaturverhältnissen,
Feuchtigkeit oder Staub aus.
• Befestigen Sie die mitgelieferten Etiketten nur
an der hierfür vorgesehenen Stelle auf der
MD. Bringen Sie die Etiketten nicht an
anderen Stellen der MD-Oberfläche an.
Reinigung
• Reinigen Sie das Recordergehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser oder einem milden
Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keinerlei Scheuerschwämme
oder -pulver oder Lösungsmittel wie Alkohol
oder Benzin, da sie die Gehäuseoberfläche
angreifen können.
• Wischen Sie die MD-Cartridge mit einem
trockenen Tuch sauber.
• Staub auf der Linse kann zu Betriebsstörungen
des Gerätes führen. Schließen Sie unbedingt
den Deckel des MD-Fachs, nachdem Sie eine
MD eingelegt oder entnommen haben.
• Wischen Sie für optimale Tonqualität die
Stecker der Kopf-/Ohrhörer mit einem
trockenen Tuch sauber. Verschmutzte Stecker
können zu Klangverzerrungen und
Tonsprüngen führen.
Hinweise zur Batterie
Bei unsachgemäßer Verwendung können
Batterien auslaufen oder explodieren. Um dies
zu vermeiden, müssen folgende
Sicherheitshinweise beachtet werden:
• Installieren Sie die Pole (+ und -) der Batterie
ordnungsgemäß.
• Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn der
Recorder längere Zeit nicht verwendet wird.
• Transportieren und lagern Sie die
Trockenbatterie so, daß sie nicht mit
Metallgegenständen wie Münzen,
Schlüsselringen oder Halsketten in Berührung
kommt. Andernfalls kann es zu einem
Kurzschluß und dadurch zu
Wärmeentwicklung kommen.
• Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, reinigen
Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie neue
Batterien einlegen.
Hinweise zu Laufgeräuschen
Der Recorder verursacht während des Betriebs
Laufgeräusche, die durch das Stromsparsystem
des Recorders hervorgerufen werden und kein
Problem darstellen.
55-DE
Überspielschutz einer
bespielten MD
Wenn Sie eine MD vor dem Überspielen
schützen möchten, schieben Sie die Lasche an
der Seite der MD auf. In diesem Fall kann die
MD weder überspielt noch bearbeitet werden.
Wenn Sie sie wieder bespielen möchten,
schieben Sie die Lasche wieder zurück, so daß
sie sichtbar ist.
Hinweise zur digitalen
Aufnahme
Dieser Recorder setzt das Serial Copy
Management System ein, bei dem von einem
bespielt gekauften Datenträger nur digitale
Kopien der ersten Generation erstellt werden
können. Kopien einer selbst bespielten MD
lassen sich nur über analoge Verbindungen
herstellen.
Rückseite der MD
Lasche
Die Aufnahmen sind
überspielgeschützt.
Die Aufnahmen
sind nicht
überspielgeschützt.
Bespielt gekaufte Discs wie
CDs oder MDs
Digitale Aufnahme
Selbst
bespielte
MD
Keine
digitale
Aufnahme
Bespielbare
MD
Mikrofon, Plattenspieler, Tuner etc. (mit
analogen Ausgangsbuchsen)
Analoge Aufnahme
Selbst bespielte MD
Digitale Aufnahme
56-DE
Bespielbare
MD
Keine
digitale
Aufnahme
Bespielbare
MD
Hinweis zur Pflege
Reinigen Sie die Kontakte regelmäßig mit
einem Wattestäbchen oder einem weichen Tuch
wie in der folgenden Abbildung.
Kontakte
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Ihrem
Recorder haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
nächstgelegenen Sony-Fachhändler. (Falls ein
Problem auftritt, während sich eine MD im
Recorder befindet, sollten Sie die MD im Gerät
belassen, wenn Sie sich an Ihren SonyFachhändler wenden. Die Ursache für die
Störung läßt sich so leichter feststellen.)
57-DE
Systembeschränkungen
Das Aufnahmesystem in Ihrem MiniDisc-Recorder unterscheidet sich wesentlich von
denen in Kassetten- und DAT-Decks. Es weist die unten beschriebenen Einschränkungen
auf. Beachten Sie jedoch, daß diese Einschränkungen durch das MD-Aufnahmesystem
verursacht werden und keine mechanischen Ursachen haben.
SymptomUrsache
„TrFULL“ wird angezeigt,
bevor die maximale
Aufnahmedauer für die MD
(60, 74 bzw. 80 Minuten)
erreicht ist.
„TrFULL“ wird angezeigt,
bevor die maximale Anzahl
der Titel oder die maximale
Aufnahmedauer für die MD
erreicht ist.
Spurmarkierungen lassen sich
nicht löschen.
Die restliche Aufnahmedauer
erhöht sich nicht, obwohl
zahlreiche kurze Titel
gelöscht wurden.
Die Dauer der bereits
aufgezeichneten Titel plus die
noch verfügbare
Aufnahmedauer ergibt
möglicherweise nicht die
maximale Aufnahmedauer der
MD (60, 74 oder 80 Minuten).
Wenn auf der MD 254 Titel aufgenommen wurden, wird
„TrFULL“ unabhängig von der gesamten Aufnahmedauer
angezeigt. Es können nicht mehr als 254 Titel auf der MD
aufgenommen werden. Um die Aufnahme fortzusetzen,
müssen Sie nicht mehr benötigte Titel löschen.
Wiederholtes Aufnehmen und Löschen kann zu
Datenfragmentierung oder Speicherung in vielen Einzelteilen
führen. Diese Daten sind zwar noch lesbar, aber die einzelnen
Fragmente werden als jeweils ein Titel gezählt. In diesem Fall
ist keine weitere Aufnahme möglich, wenn 254 Titel erreicht
sind. Wenn weitere Titel aufgenommen werden sollen,
müssen nicht mehr benötigte Titel gelöscht werden.
Wenn die Daten eines Titels fragmentiert sind, läßt sich die
Spurmarkierung eines Fragments, das kürzer als 12 Sekunden
(bei Stereoaufnahme), 24 Sekunden (bei Aufnahme im Monooder LP2-Modus) oder 48 Sekunden ist (bei Aufnahme im
LP4-Modus), nicht löschen. Sie können keine Titel verbinden,
die mit verschiedenen Aufnahmemodi aufgezeichnet wurden,
z.B. eine Stereoaufnahme und eine Monoaufnahme. Weiterhin
ist es nicht möglich, einen über eine digitale Verbindung
aufgenommenen Titel mit einem Titel zu verbinden, der über
eine analoge Verbindung aufgenommen wurde.
Titel, deren Länge 12 Sekunden, 24 Sekunden bzw. 48
Sekunden unterschreitet, werden nicht gezählt. Somit führt
deren Löschung zu keinem Anstieg der Aufnahmedauer.
Normalerweise erfolgt die Aufnahme in Mindesteinheiten von
ca. 2 Sekunden (Stereo), 4 Sekunden (Mono- oder LP2Modus) oder 8 Sekunden (LP4-Modus). Wenn die Aufnahme
gestoppt wird, verwendet die letzte Aufnahmeeinheit immer
diese Einheit von 2 Sekunden, 4 Sekunden bzw. 8 Sekunden,
auch wenn die tatsächliche Aufnahmedauer kürzer ist.
Gleichermaßen fügt der Recorder beim Neustart der
Aufnahme nach einem Stop automatisch eine Leerpassage von
2 Sekunden, 4 Sekunden bzw. 8 Sekunden ein, bevor die
nächste Aufnahme erfolgt. (Dadurch wird das versehentliche
Löschen eines vorherigen Titels verhindert, wenn eine neue
Aufnahme gestartet wird.) Somit verkürzt sich die tatsächliche
Aufnahmedauer, wenn eine Aufnahme gestoppt wird, jeweils
um maximal 6 Sekunden, 12 Sekunden bzw. 24 Sekunden.
58-DE
SymptomUrsache
Die bearbeiteten Titel können
bei Suchvorgängen
Tonsprünge aufweisen.
Die Spieldauer eines
übertragenen Titels
unterscheidet sich von der auf
dem Computermonitor
angezeigten Spieldauer.
Sie können keine Titel
übertragen, durch die die
restliche Aufnahmedauer der
MD vollständig in Anspruch
genommen wird. (Sie können
beispielsweise keine Titel
übertragen, die auf einer 80Minuten-MD im LP2Stereomodus eine
Gesamtspieldauer von 160
Minuten haben.)
Sie können keine Titel
löschen, die Sie von Ihrem
Computer übertragen haben.
Die Datenfragmentierung kann während des Suchlaufs zu
Tonsprüngen führen, da die Titel mit höherer
Geschwindigkeit als bei der normalen Wiedergabe abgespielt
werden.
Dies beruht auf der unterschiedlichen Berechnung auf dem
Recorder und auf dem Computer.
Die Mindestaufnahmezeit auf der MD beträgt normalerweise
im Stereomodus 2 Sekunden, im LP2-Stereomodus 4
Sekunden und im LP4-Stereomodus 8 Sekunden. Wenn Sie
einen Titel von Ihrem Computer übertragen, benötigt der
Recorder 2 Sekunden (bzw. 4 oder 8 Sekunden) für einen
Titel, selbst wenn der Titel kürzer als 2 Sekunden (bzw. 4 oder
8 Sekunden) ist. Darüber hinaus fügt der Recorder beim
Übertragungsvorgang Pausen von 2 Sekunden (bzw. von 4
oder 8 Sekunden) zwischen Titeln ein, um den davor
aufgenommenen Titel nicht zu löschen oder zu überspielen.
Aus diesem Grund benötigt der Recorder 6 Sekunden (bzw.
12 oder 24 Sekunden) mehr für einen Titel, wodurch sich
beim Übertragungsvorgang die tatsächliche Aufnahmedauer
gegenüber der maximalen Aufnahmedauer der MD um 6
Sekunden (bzw. 12 oder 24 Sekunden) verkürzt.
Wenn Sie einen von Ihrem Computer übertragenen Titel
löschen möchten, müssen Sie diesen zunächst wieder auf den
Computer übertragen und ihn dann mit Hilfe der OpenMG
Jukebox-Software löschen.
59-DE
Fehlerbehebung
Wenn ein Fehler auch nach Prüfung der nachfolgenden Punkte bestehen bleibt, wenden Sie
sich an Ihren nächstgelegenen Sony-Fachhändler. Sehen Sie auch unter „Meldungen“
(Seite 68) nach.
SymptomUrsache/Lösung
Der Recorder
funktioniert nicht oder
nur mangelhaft.
• Die Audioquellen sind evtl. nicht richtig angeschlossen.
, Stecken Sie die Audioquellen aus und wieder ein (Seiten 16, 27).
• Die HOLD-Funktion ist aktiviert („HOLD“ wird angezeigt, wenn
Sie auf dem Recorder eine Bedientaste drücken).
, Deaktivieren Sie auf dem Recorder die HOLD-Funktion, indem
Sie den Schalter HOLD entgegen der Pfeilrichtung verschieben
(Seiten 14, 52).
• Der Deckel ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
, Schließen Sie den Deckel so, daß er einrastet.
• Feuchtigkeit hat sich im Inneren des Recorders gebildet.
, Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den Recorder einige
Stunden lang an einem warmen Ort stehen, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
• Die Trockenbatterie ist beinahe erschöpft („LoBATT“ blinkt oder
keine Anzeige im Display).
, Ersetzen Sie die Trockenbatterie durch eine neue (Seite 13),
oder schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an den Recorder an.
• Die Trockenbatterie wurde falsch eingesetzt.
, Setzen Sie die Batterie richtig ein (Seite 13).
• Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die MD-Anzeige
schnell gedreht hat.
, Warten Sie, bis sich die Anzeige langsam dreht.
• Bei der digitalen Aufnahme von einem tragbaren CD-Player haben
Sie das Netzteil nicht verwendet oder die Funktion zum Verhindern
von Tonsprüngen, beispielsweise ESP, nicht deaktiviert (Seite 18).
• Die analoge Aufnahme erfolgte über ein Verbindungskabel mit
Dämpfungsglied.
, Verwenden Sie ein Verbindungskabel ohne Dämpfungsglied
(Seite 27).
• Das Netzteil wurde während der Aufnahme vom Gerät getrennt,
oder ein Stromausfall trat auf.
• Beim Betrieb wurde der Recorder mechanischen Erschütterungen
oder zu hoher statischer Aufladung ausgesetzt, oder es wurden
übermäßig starke Spannungen durch einen Blitzschlag etc.
verursacht.
, Nehmen Sie das Gerät folgendermaßen wieder in Betrieb.
1 Trennen Sie das Gerät von allen Stromquellen.
2 Lassen Sie den Recorder ca. 30 Sekunden lang ausgesteckt.
3 Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an.
• Die MD ist beschädigt oder enthält keine ordnungsgemäßen
Aufnahme- oder Bearbeitungsdaten.
, Legen Sie die MD wieder ein. Wiederholen Sie die Aufnahme.
Wenn die Fehlermeldung weiterhin angezeigt wird, müssen Sie
eine andere MD verwenden.
60-DE
SymptomUrsache/Lösung
Der Recorder
funktioniert nicht oder
nur mangelhaft.
Der Recorder
überschreibt bei der
Aufnahme
vorhandenes Material.
Der Recorder
funktioniert nicht,
während er an den
Computer
angeschlossen ist.
„No SIG“ erscheint im
Display, wenn von
einem tragbaren CDPlayer aufgenommen
wird.
Nach einem
Aufnahmevorgang
befindet sich auf der
MD keine Aufnahme.
Der Deckel läßt sich
nicht öffnen.
Aus den Kopf-/
Ohrhörern ist nichts zu
hören.
• Die MD ist überspielgeschützt („SAVED“ wird angezeigt).
, Schieben Sie die Lasche zurück (Seite 56).
• Der Aufnahmetonpegel ist für die Aufnahme zu niedrig eingestellt
(bei der manuellen Aufnahme).
, Schalten Sie den Recorder in den Pausemodus, und stellen Sie
den Aufnahmetonpegel ein.
• Für die Aufnahme wurde eine bespielt gekaufte MD eingelegt
(„PbONLY“ wird angezeigt).
, Legen Sie eine bespielbare MD ein.
• Sie haben versucht, den Gruppenmodus zu aktivieren, während das
Programm eingestellt wurde.
, Aktivieren Sie den Gruppenmodus, bevor Sie das Programm
einstellen.
• Die Aufnahmestartposition („R-Posi“) ist auf „FrHere“ eingestellt.
, Stellen Sie „R-Posi“ auf „Fr End“ ein.
• Der Computer erkennt den Recorder nicht.
, Überprüfen Sie, ob der Recorder ordnungsgemäß angeschlossen
ist.
, Installieren Sie den Treiber ordnungsgemäß auf Ihrem
Computer.
, Installieren Sie zuerst die OpenMG-Software auf Ihrem
Computer, und schließen Sie dann den Recorder an.
• Vom tragbaren CD-Player wird kein digitales Signal empfangen.
, Verwenden Sie bei der Digitalaufnahme von einem tragbaren
CD-Player das Netzteil, und deaktivieren Sie die Funktion zum
Verhindern von Tonsprüngen (z.B. ESP) auf dem CD-Player
(Seite 19).
• Während der Aufnahme wurde das Netzteil vom Recorder getrennt,
oder ein Stromausfall trat auf.
• Die Stromquellen wurden während der Aufnahme oder Bearbeitung
vom Gerät getrennt, oder die Batterie ist leer.
, Schließen Sie die Stromquellen wieder an, oder ersetzen Sie die
leere Batterie durch eine neue.
• Der Deckel ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
, Schließen Sie den Deckel so, daß er einrastet. Ziehen Sie dann
am Schalter OPEN, um den Deckel zu öffnen.
• Der Stecker der Kopf-/Ohrhörer ist nicht ordnungsgemäß
angeschlossen.
, Schließen Sie den Stecker der Kopf-/Ohrhörer ordnungsgemäß
an die Buchse i an.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
, Stellen Sie die Lautstärke ein, indem Sie VOL +/– drücken.
• Der Stecker ist verschmutzt.
, Reinigen Sie den Stecker.
61-DE
SymptomUrsache/Lösung
Die Lautstärke läßt
sich nicht erhöhen.
Die MD wird nicht
normal
wiedergegeben.
Die MD wird nicht
vom ersten Titel an
wiedergegeben.
Bei der Wiedergabe
treten Tonsprünge auf.
Es kommt zu heftigen
statischen
Störgeräuschen.
Das Gerät findet die
Spurmarkierungen
nicht.
Die MD kann auf einer
anderen Komponente
nicht bearbeitet
werden.
Vorübergehende
Tonstörungen treten
auf.
Die Displayanzeige ist
fehlerhaft.
• AVLS ist aktiviert.
, Setzen Sie AVLS auf „OFF“ (Seite 51).
• Der Wiedergabemodus wurde geändert.
, Wechseln Sie zum normalen Wiedergabemodus.
• Die MD-Wiedergabe wurde gestoppt, bevor der letzte Titel
abgespielt wurde.
, Drücken Sie N mindestens 2 Sekunden lang, um die
Wiedergabe zu starten.
• Der Gruppenmodus ist aktiviert.
, Deaktivieren Sie den Gruppenmodus, und starten Sie die
Wiedergabe ab dem ersten Titel (drücken Sie N mindestens 2
Sekunden lang, um die Wiedergabe zu starten).
• Der Recorder steht an einem Platz, an dem er ständigen Vibrationen
ausgesetzt ist.
, Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen.
• Ein sehr kurzer Titel kann Tonsprünge verursachen.
, Vermeiden Sie die Erstellung von Titeln, die kürzer als eine
Sekunde sind.
• Starke Magnetfelder von einem Fernseher oder dergleichen stören
den Betrieb.
, Stellen Sie den Recorder außerhalb der Reichweite starker
Magnetfelder auf.
• Sie haben X nach . oder > gedrückt.
, Drücken Sie X, bevor Sie . oder > drücken.
• Die Komponente unterstützt LP2- oder LP4-Stereo nicht.
, Nehmen Sie die Bearbeitung auf einer anderen Komponente vor,
die LP2- oder LP4-Stereo unterstützt.
• Aufgrund der bei Aufnahmen im LP4-Stereomodus verwendeten
speziellen digitalen Audiokomprimierungstechnologie kann es in
seltenen Fällen bei bestimmten Tonquellen vorübergehend zu
Tonstörungen kommen.
, Nehmen Sie die Aufnahme im normalen Stereo- oder im LP2-
Stereomodus vor.
• Der Recorder wurde von der Stromquelle getrennt.
, Lassen Sie den Recorder eine Weile stehen, oder trennen Sie ihn
von der Stromquelle, schließen Sie ihn wieder an, und drücken
Sie dann eine beliebige Bedientaste.
62-DE
Menüliste
Menüfunktionen
Drücken Sie MENU, und drücken Sie dann . oder >.
Menü auf
dem
Recorder
EDITAuswählen von Bearbeitungsfunktionen (Benennen, Löschen von Titeln,
DISPAnzeigen der verstrichenen Spieldauer, der Restspieldauer etc. (Seite 36 und 40).
P-MODEAuswählen des Wiedergabemodus (wiederholte Wiedergabe,
RecVolAuswählen der automatischen oder manuellen Einstellung des
R-MODEAuswählen des Aufnahmemodus (SP-Stereo, LP2-Stereo, LP4-Stereo oder
BASSAuswählen von „BASS 1“ oder „BASS 2“ (DIGITAL MEGA BASS)
TimeMkAuswählen der Auto Time Stamp-Einstellung (Seite 33).
SYNC-RAuswählen von „ON“ oder „OFF“ für die Synchronaufnahme (Seite 17).
OPTION• AVLS (Automatic Volume Limiter System – Automatisches
1)
Die auswählbaren Menüoptionen sind vom aktivierten/deaktivierten Status des Gruppenmodus bzw.
vom Betriebszustand des Recorders abhängig.
Funktionen
1)
MDs oder Gruppen etc.) (Seite 42 bis 47, 49 und 50).
Zufallswiedergabe etc.) (Seite 38).
Aufnahmetonpegels (Seite 34).
Mono) (Seite 28).
(Seite 39).
Lautstärkebegrenzungssystem) — Auswählen von „ON“ oder „OFF“
(Seite 51).
• BEEP — Auswählen von „ON“ oder „OFF“ (Seite 51).
• R-Posi — Auswählen der Startposition für die Aufnahme (Seite 32).
• LPStmp — Auswählen von „ON“ („LP:“ wird am Anfang des Titelnamens hinzufügt) oder „OFF“ (Seite 29).
63-DE
Menü-Übersichten
Auf dieser und den folgenden Seiten sind die für jeden Betriebszustand auf dem Recorder
verfügbaren Menüs dargestellt. In jeder Übersicht werden die verschiedenen Menüs und
die auf den verschiedenen Menüebenen auswählbaren Menüoptionen dargestellt.
Einzelheiten zu den Menüfunktionen finden Sie unter „Menüliste“ (Seite 63). Im Display
werden die Menüs und Menüoptionen abwechselnd dargestellt.
Ausgewählte Menüs und Menüoptionen im Stopmodus des Recorders
EDIT
DISP
P-MODE
LapTim
G:SetD:Name
RecRem
G:Rls
GP Rem
1)
2)
G:Ers
AllRem
2)
D:Ers
64-DE
Normal
R-MODE
SP
BASS
OFF
Fortsetzung auf der nächsten Seite
AllRep1 RepShuf.R
LP2LP4MONO
BASS 1
BASS 2
, : ENTER drücken
h :
. oder > drücken
Fortsetzung von der vorherigen Seite
SYNC-R
, : ENTER drücken
h :
. oder > drücken
OFF
OPTION
AVLS
OFFON
1)
Erscheint nur, wenn sich der Recorder im Gruppenmodus befindet und eine andere Gruppe als
„GP --“ ausgewählt wird.
2)
Erscheint nur, wenn sich der Recorder im Gruppenmodus befindet.
3)
Kann nur ausgewählt werden, wenn der Gruppenmodus deaktiviert ist.
ON
BEEPR-Posi
ONOFFONOFF
3)
FrHereFr End
LPStmp
Drücken Sie CANCEL auf dem Recorder, um einen Menübedienvorgang
abzubrechen.
65-DE
Ausgewählte Menüs und Menüoptionen im Wiedergabemodus des
Recorders
EDIT
T:NameG:Name
DISP
LapTim
P-MODE
1)
1 RemGP Rem
T:Move
2)
G:Move
AllRem
1)
T:Ers
Normal
BASS
OFF
OPTION
AVLS
OFFON
1)
Erscheint nur, wenn sich der Recorder im Gruppenmodus befindet und eine andere Gruppe als
„GP --“ ausgewählt wird.
2)
Erscheint nur, wenn sich der Recorder im Gruppenmodus befindet.
AllRep1 RepShuf.R
BASS 1BASS 2
, : ENTER drücken
h :
. oder > drücken
BEEP
ONOFF
Drücken Sie CANCEL auf dem Recorder, um einen Menübedienvorgang
abzubrechen.
66-DE
Ausgewählte Menüs und Menüoptionen im Aufnahmemodus des
Recorders
EDIT
T:NameG:Name
DISP
1)
D:Name
LapTim
2)
RecVol
Auto
2)
R-MODE
SP
BASS
OFF
TimeMK
OFF
SYNC-R
OFF
OPTION
AVLS
1)
Erscheint nur, wenn sich der Recorder im Gruppenmodus befindet.
2)
Erscheint nur, wenn sich der Recorder im Bereitschaftsmodus befindet.
RecRem
Manual
LP2LP4MONO
BASS 1BASS 2
5 min10 min15 min
ON
OFFON
, : ENTER drücken
h :
. oder > drücken
Drücken Sie CANCEL auf dem Recorder, um einen Menübedienvorgang
abzubrechen.
67-DE
Meldungen
Wenn folgende Meldungen im Display blinken, lesen Sie die Erläuterungen zu den
Meldungen weiter unten durch.
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung
BLANK
BUSY
Saving
ERROR
FULL
HiDCin
HOLD
LoBATT
MEMORY
• Eine unbespielte MD wurde eingelegt.
• Sie haben versucht, auf dem Recorder eine Funktion auszuführen, während er gerade auf aufgezeichnete Daten zugegriffen hat.
, Warten Sie, bis die Meldung ausgeblendet wird (in seltenen Fällen
kann dies einige Minuten dauern.)
• Der MD-Recorder zeichnet Informationen (Töne) aus dem Speicher auf
der MD auf.
, Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Recorder
keinen Erschütterungen aus, und unterbrechen Sie nicht die
Stromversorgung.
• Die Aufnahme erfolgte nicht ordnungsgemäß.
, Stellen Sie den Recorder an einem Ort auf, an dem er vor
Vibrationen geschützt ist, und wiederholen Sie die Aufnahme.
• Die MD ist durch einen Fettfilm oder Fingerabdrücke verschmutzt,
verkratzt oder keine Standard-MD.
, Versuchen Sie die Aufnahme mit einer anderen MD.
• Der Recorder kann die MD-Informationen nicht richtig lesen.
, Legen Sie die MD erneut ein.
• Der Recorder kann die MD-Informationen nicht richtig lesen.
, Legen Sie eine andere MD ein.
, Wenn die gesamte MD bedenkenlos gelöscht werden kann, löschen
Sie alle Daten (Seite 50).
• Die restliche Aufnahmedauer auf der MD beträgt 12 Sekunden (Stereo),
24 Sekunden (LP2-Stereo oder Mono), 36 Sekunden (LP4-Stereo) oder
weniger.
, Legen Sie eine andere MD ein.
• Die Spannung der Stromversorgung ist zu hoch. (Das im Lieferumfang
enthaltene Netzteil oder das empfohlene Autobatteriekabel wird nicht
verwendet.)
, Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil bzw. das empfohlene
Autobatteriekabel.
• Der Recorder ist gesperrt.
, Verschieben Sie den Schalter HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um
die Sperre des Recorders aufzuheben (Seite 14, 52).
• Die Batterie ist nahezu erschöpft.
, Tauschen Sie die Trockenbatterie aus (Seite 13).
• Sie haben versucht, an einem Ort aufzunehmen, an dem der Recorder
ständigen Vibrationen ausgesetzt ist.
, Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und beginnen Sie erneut
mit der Aufnahme.
68-DE
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung
FULL
NoCOPY
NoDISC
No SIG
PbONLY
SAVED
SORRY
TEMP
Edit
TrFULL
• Sie haben versucht, mehr als 200 Zeichen für den Namen eines einzigen
Titels oder einer MD einzugeben.
• Sie haben versucht, mehr als 1.700 Zeichen für Titel- oder MD-Namen
einzugeben.
, Geben Sie einen kürzeren Namen für den Titel, die Gruppe oder die
MD ein (Seite 41), oder setzen Sie die Einstellung „LPStmp“ auf
„OFF“, damit „LP:“ nicht am Anfang des Titelnamens eingefügt
wird (Seite 29).
• Sie haben versucht, von einer MD eine Kopie zu erstellen, die mit Hilfe
des Serial Copy Management Systems geschützt wurde. Von einer
angeschlossenen digitalen Tonquelle, die selbst mit Hilfe einer digitalen
Verbindung aufgenommen wurde, lassen sich keine Kopien erstellen.
, Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung (Seite 27).
• Sie haben die Wiedergabe oder Aufnahme versucht, ohne eine MD in
den Recorder einzulegen.
, Legen Sie eine MD ein.
• Der Recorder konnte keine digitalen Eingangssignale erkennen.
, Vergewissern Sie sich, daß die Tonquelle richtig angeschlossen ist
(Seite 16).
• Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder zu
bearbeiten (Pb steht für „Playback“ (Wiedergabe)).
, Legen Sie eine bespielbare MD ein.
• Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu bearbeiten, bei der
sich die Lasche in der Überspielschutzstellung befindet.
, Schieben Sie die Lasche zurück (Seite 56).
• Sie haben versucht, die Spurmarkierung am Anfang des ersten Titels zu löschen.
• Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zu löschen, um Titel zu
verbinden, die der Recorder nicht kombinieren kann (beispielsweise eine
Stereo- und eine Monoaufnahme).
• Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zu überschreiben.
• Sie haben versucht, während der Synchronaufnahme X oder T MARK zu drücken.
• Sie haben versucht, während des Programmierens die Gruppenfunktion
zu aktivieren.
, Aktivieren Sie die Gruppenfunktion, bevor Sie programmieren.
• Wärme hat sich im Recorder gestaut.
, Lassen Sie den Recorder abkühlen.
• Der MD-Recorder zeichnet Informationen (Anfangs- und Endposition
des Titels) aus dem Speicher auf der MD auf.
, Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. Setzen Sie den Recorder
keinen Erschütterungen aus, und unterbrechen Sie nicht die
Stromversorgung.
• Titelnummer 254 wurde erreicht.
, Löschen Sie nicht mehr benötigte Titel (Seite 49).
69-DE
Fehlermeldung Bedeutung/Behebung
TrPROT
• Sie haben versucht, einen Titel, der vor dem Löschen geschützt ist, zu
überspielen oder zu bearbeiten.
, Überspielen oder bearbeiten Sie andere Titel.
• Sie haben versucht, einen Titel zu bearbeiten, der von einem Computer
übertragen wurde.
, Übertragen Sie den Titel wieder auf den Computer, und bearbeiten
Sie ihn anschließend.
70-DE
Technische Daten
MD-Recorder
Audiowiedergabesystem
Digitales MiniDisc-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs MQW
Wellenlänge:
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laseremission: weniger als 44,6 µW
(Gemessen im Abstand von 200 mm von der
Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
mit einer Apertur von 7 mm.)
MDR-E808LP (f
Aktivlautsprecher SRS-Z500
Bespielbare MDs der MDW-Serie
Bei Ihrem Händler finden Sie möglicherweise
nicht alle Teile des oben aufgelisteten
Zubehörs. Fragen Sie Ihren Händler nach
ausführlichen Informationen über das in Ihrem
Land erhältliche Zubehör.
∗ Bei Verwendung der optionalen Kopfhörer
dürfen nur Kopf-/Ohrhörer mit StereoMinisteckern verwendet werden. Die
Verwendung von Kopf-/Ohrhörern mit
Mikrosteckern ist ausgeschlossen.
ür Kunden in Frankreich)
71-DE
Erklärungen
Was ist „Net MD“?
Net MD ist ein Format, das die
Hochgeschwindigkeitsübertragung von
Audiodaten von einem Computer auf ein
MiniDisc-Gerät über ein USB-Kabel
(Universal Serial Bus) unter Verwendung der
hochentwickelten OpenMG- und MagicGateTechnologie zum Urheberrechtsschutz
ermöglicht.
Da dieses Format keine Änderung des
MiniDisc-Aufnahmesystems erfordert,
unterstützt es die Verwendung vorhandener
MDs und die Wiedergabe übertragener
Audiodaten auf vorhandenen MiniDiscGeräten.*
Dieses Format ermöglicht zudem die
Verwendung der OpenMG Jukebox-Software
für die einfache Bearbeitung oder Eingabe von
Zeichen auf Ihrem Personal Computer.
∗ Im LP-Modus übertragene Audiodaten
müssen auf MiniDisc-Geräten
wiedergegeben werden, die den MDLPModus unterstützen.
Wie ist das kleine Format der
MiniDisc möglich?
Die 2,5-Zoll-MiniDisc ist in einer KunststoffCartridge untergebracht, die wie eine 3,5-ZollDiskette aussieht. Sie arbeitet mit einer neuen
digitalen Audiokompressionstechnologie
namens ATRAC (Adaptive TRansform
Acoustic Coding). Damit mehr Ton auf
weniger Platz gespeichert werden kann,
extrahiert und codiert ATRAC nur die
Frequenzkomponenten, die tatsächlich für das
menschliche Ohr wahrnehmbar sind.
Schneller Zugriff auf beliebige
Titel
Wie CDs ermöglichen auch MDs direkten
Zugriff auf den Anfang eines beliebigen
Musiktitels. Bespielt gekaufte MDs sind mit
Positionsadressen versehen, die den
jeweiligen Musiktiteln entsprechen.
Bespielbare MDs werden mit einem „User
TOC Area“ (vom Benutzer beschreibbarer
Informationsbereich) gefertigt, der die
Reihenfolge der Musiktitel enthält. Dieses
TOC-System (Inhaltsverzeichnis) entspricht
dem Verzeichnisverwaltungssystem von
Disketten. Mit anderen Worten, die Anfangsund Endadressen aller auf der MD
aufgenommenen Musiktitel werden in diesem
Bereich gespeichert. So können Sie schnell
auf den Anfang eines beliebigen Musiktitels
zugreifen, indem Sie die Titelnummer (AMS)
eingeben. Sie können wie bei einer Datei auf
einer Diskette die Position mit einem
Titelnamen versehen.
BA
A — User TOC Area (vom Benutzer
beschreibbarer Informationsbereich)
Enthält die Reihenfolge und Start-/
Endpunkt des Musiktitels.
B— Musikdaten
Bedeutung von „ohne Ton“
Der Begriff „ohne Ton“ beschreibt einen
Recorderzustand, bei dem der Eingangspegel
bei analogem Eingang ca. 4,8 mV oder bei
optischem (digitalem) Eingang weniger als
-89 dB beträgt (mit 0 dB als Vollbit (der
maximal aufnehmbare Pegel für eine
MiniDisc)).
72-DE
Einschränkungen bei der
Bearbeitung von Titeln, die Sie
von Ihrem Computer
übertragen haben
Dieses Gerät wurde so konzipiert, daß bei
Titeln, die Sie von Ihrem Computer
übertragen haben, keine
Bearbeitungsfunktionen (d.h. Löschen von
Titeln, Hinzufügen und Löschen von
Spurmarkierungen) verfügbar sind. Dadurch
soll verhindert werden, daß diese Titel nicht
wieder auf den Computer übertragen werden
können. Wenn Sie diese Titel bearbeiten
möchten, übertragen Sie sie wieder auf den
Computer, und bearbeiten Sie sie
anschließend.
73-DE
Index
A
Anschließen
an den Computer
analoge Geräte 27
digitale Geräte 16
Aufnahme
Aufnahme im Gruppenmodus
digital 15
Hinzufügen von Spurmarkierungen
MDLP-Modus 28
ohne Überspielen von Titeln 32
Auto Time Stamp 33
AVLS 51
B
Batterie
Batterielebensdauer
Trockenbatterie 13
Benennen 42
C
Check-out 20
D
DIGITAL MEGA BASS 39
DSP TYPE-R 18
E
EMD 8
G
G-PROTECTION 23
Gruppe
auflösen
Aufnahme im Gruppenmodus 31
Einstellung 44
Gruppe verschieben 47
Gruppenüberspringmodus 37
löschen 50
Wiedergabe im Gruppenmodus 37
H
HOLD 14, 52
L
Löschen
der gesamten MD
einer Gruppe 50
eines Titels 49
20
(Auto Time Stamp)
13, 53
45
50
30
33
M
Manuelle Aufnahme 34
MDLP 28
Menüs 63
N
Net MD 72
O
OpenMG Jukebox 8, 20
R
Reinigung 55
S
SDMI 8
Signalton 51
Spurmarkierung
Hinzufügen
Löschen 48
47
U
Überprüfen
verbleibende Zeit
Wiedergabeposition 36
Übertragung 8, 20
Umbenennen 43
USB
Kabel
8, 9, 20
W
Wiedergabemodus 38
Z
Zubehör
mitgeliefertes
optionales 71
9
36, 40
74-DE
75-DE
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of vocht, om brand en
elektrische schokken te
voorkomen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten
ruimte, zoals een boekenrek of
ingebouwde kast.
Om brand te voorkomen mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet
bedekken met kranten, kleedjes, gordijnen
e.d. Zet ook geen brandende kaarsen op
het apparaat.
Om brand en elektrische schokken te
voorkomen, mag u geen voorwerpen op
het apparaat neerzetten die met
vloeistoffen zijn gevuld, zoals
bloemenvazen.
Afgedankte batterijen dient u mee te
geven met het klein chemisch afval.
Neem voor meer informatie contact op
met uw gemeente.
LET OP! — ONZICHTBARE
LASERSTRALING INDIEN GEOPEND
VERMIJD BLOOTSTELLING AAN DE
LASERSTRAAL
Informatie
DE VERKOPER IS IN GEEN ENKEL
GEVAL AANSPRAKELIJK VOOR
ENIGE DIRECTE OF INDIRECTE
SCHADE VAN WELKE AARD DAN
OOK, ONGEVALLEN, VERLIEZEN
OF ONKOSTEN DIE WORDEN
VEROORZAAKT DOOR EEN
DEFECT APPARAAT OF DOOR
HET GEBRUIK VAN WELK
PRODUCT DAN OOK.
Het CE-merkteken geldt alleen
voor producten die worden
verkocht in de Europese Unie.
• OpenMG en het bijbehorende logo zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
• Amerikaanse en buitenlandse octrooien
onder licentie van Dolby Laboratories.
• Alle andere handelsmerken en
geregistreerde handelsmerken zijn
handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van hun respectievelijke
eigenaars.
• ™ en ® worden in deze handleiding niet
gebruikt.
2-NL
In deze gebruiksaanwijzing wordt
uitgelegd hoe u de draagbare
MiniDics-recorder zelf moet bedienen.
Zie voor details over het gebruik van
de meegeleverde software (OpenMG
Jukebox) de gebruiksaanwijzing van
OpenMG Jukebox.
Kennisgeving voor
gebruikers
Over de meegeleverde
software
• Volgens de auteurswet is het niet
toegestaan de software of de
handleiding bij de software geheel of
gedeeltelijk te kopiëren, of de software
uit te lenen zonder toestemming van de
houder van het auteursrecht.
• SONY is in geen geval aansprakelijk
voor financiële schade of winstderving,
inclusief vorderingen van derden, die
ontstaan door het gebruik van de
software die bij deze recorder wordt
meegeleverd.
• Wanneer zich een probleem voordoet
met deze software door een
fabricagedefect, zal SONY de software
vervangen. SONY draagt echter geen
andere verantwoordelijkheid.
• De software die bij deze speler wordt
meegeleverd, kan niet worden gebruikt
op andere apparatuur dan de apparatuur
waarvoor ze is bedoeld.
• Aangezien continu aan verbetering van
de kwaliteit van de software wordt
gewerkt, kunnen de
softwarespecificaties zonder
kennisgeving worden gewijzigd.
• Wanneer deze speler wordt gebruikt met
andere dan de meegeleverde software,
valt dit niet onder de garantie.
• Het kopiëren van een deel van of de
gehele inhoud van deze software en de
gebruiksaanwijzing of het uitlenen van
deze software aan derden zonder de
uitdrukkelijke toestemming van de
houder van het auteursrecht is strikt
verboden volgens de auteurswet.
• Sony kan in geen geval aansprakelijk
worden gesteld voor financiële
verliezen, winstderving of vorderingen
van derden die zijn veroorzaakt door het
gebruik van deze software.
• Wanneer er fabricagedefecten ontstaan,
is de verantwoordelijkheid van Sony
slechts beperkt tot vervanging van het
desbetreffende defecte product.
• Deze software is alleen goedgekeurd
voor gebruik met de vermelde
apparatuur.
• Sony behoudt zich het recht voor
softwarespecificaties zonder
voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
U kunt met dit product gemakkelijk digitale audiobestanden van uw computer naar de
MiniDisc overzetten en overal mee naar toe nemen om van muziek te genieten.
MP3-, WAV- en
Windows Media
Format-bestanden
1 Sla digitale
EMD**diensten
AudioCD’s
audiobestanden
op uw computer
op*.
2 Zet de bestanden
over naar de
MiniDiscwalkman.
USB-kabelaansluiting
3 Luister naar uw
MiniDiscwalkman.
* Met “OpenMG”, een technologie voor bescherming van auteursrechten die voldoet aan de SDMI-
specificaties (Secure Digital Music Initiative), kunt u digitale muziek opnemen of afspelen
terwijl de privileges van de houders van het auteursrecht worden beschermd.
**EMD is alleen op bepaalde plaatsen op de wereld beschikbaar.
8-NL
• De opgenomen muziek is alleen voor privé-gebruik bestemd. Wanneer u de muziek
voor andere doeleinden gebruikt, hebt u toestemming nodig van de houders van het
auteursrecht.
• Sony is niet verantwoordelijk voor gevallen waarin muziekbestanden niet op uw
computer worden opgeslagen, omdat het opnemen van CD of het downloaden van
muziek is mislukt.
Opmerkingen bij het gebruik
De opname wordt niet op de juiste manier uitgevoerd of de opgenomen gegevens kunnen
verloren raken wanneer:
— u tijdens het lezen of schrijven van gegevens de disc uit de recorder verwijdert, of de
netspanningsadapter of de USB-kabel ontkoppelt.
— de disc die u gebruikt, was blootgesteld aan statische elektriciteit of elektrische ruis.
De meegeleverde accessoires controleren
Meegeleverde accessoires
Netspanningsadapter (1)
Koptelefoon/oortelefoon (1)
USB-kabel (1)
CD-ROM (1)*
Draagriem (1)
Optisches Kabel (nur europäisches Modell) (1)
Leere MD (nur Modelle für USA und Kanada) (1)
∗ Speel geen CD-ROM af in een audio-CD-speler.
9-NL
De bediening
Voorkant van de recorder
1
2
3
5
6
7
4
A Uitleesvenster
B Knop GROUP/CANCEL
C Knop MENU/ENTER
D DC IN 3V-aansluiting
E Beugel
10-NL
q;
8
9
F Knop T MARK/REC
G Knop END SEARCH
H USB-aansluiting
I LINE IN (OPTICAL)-aansluiting
J i (koptelefoon/oortelefoon)-
aansluiting
Achterkant van de recorder
1
2
4
5
3
A Verbindingspunt draagriem
B HOLD-schakelaar
C X -toets (pauzeren)
D Beugel
E Batterijhouderklepje
F OPEN-schakelaar
7
G Duimbedieningsknop met 5 standen
of
Druk de knop in een van de vier
richtingen of druk op de knop x voor
diverse bedieningsopties.
N* (afspelen)
./> (zoeken/AMS)
x (stop)
VOL +*/–
*U kunt een stip voelen boven N en
rechts van VOL +.
6
Gebruik van de draagriem
Gebruik tijdens het joggen de meegeleverde draagriem.
Plaats uw hand tussen de recorder en de riem en houd de recorder vervolgens vast zoals op
de onderstaande afbeeldingen.
11-NL
Het uitleesvenster van de recorder
AB CDEF G
LP2.4
JIMLKN
A MONO-indicatie (mono)
B LP-modusindicatie
C Indicatie Mega bass
D Disc-indicatie
Geeft aan of de disc draait voor het
opnemen, afspelen of bewerken van
een MD.
E Niveaumeter
Toont het geluidsvolume van de MD
die wordt afgespeeld of opgenomen.
F REC REMAIN/REMAIN-indicatie
(resterende tijd/muziekstukken)
Licht op als de resterende tijd van het
muziekstuk, de resterende tijd op de
MD of het resterende aantal
muziekstukken wordt weergegeven.
G SYNC-indicatie (synchroonopnemen)
H
Digital MEGA BASS
H REC-indicatie
Licht op tijdens het opnemen. Als
deze indicatie knippert, is de recorder
in de wachtstand.
I Batterij-indicatie
Toont bij benadering de toestand van
de batterij.
J Tijdweergave
K Indicatie discnaam/naam muziekstuk
Licht op bij het benoemen van een
disc of muziekstuk.
L Groepsindicatie
Licht op wanneer de groepsmodus is
ingeschakeld.
M Tekenvenster
Toont namen van de disc en
muziekstukken, foutmeldingen,
nummers van muziekstukken, enz.
N Indicatie afspeelstand
Toont de afspeelstand van de MD.
12-NL
Voorbereidingen
1
Levensduur van de batterij
Raadpleeg (“Gebruiksduur van de batterij”, pagina 51) voor meer informatie.
LR6 (SG) droge alkalinebatterijNormalLP2LP4
Opnemen91316
Afspelen404954
Plaats een droge alkalinebatterij.
e
E
Til de beugel en het deksel van
het batterijcompartiment op om
het compartiment te openen.
Netspanning gebruiken
Sluit de netspanningsadapter
aan.
Wanneer u lange tijd achter
elkaar opneemt, verdient het de
voorkeur gebruik te maken van
netspanning.
Plaats een droge LR6alkalinebatterij (SG) met
de minuszijde eerst.
Naar een
stopcontact
Netspannings
adapter
Naar DC IN 3V
Sluit het deksel en de
beugel.
(Eenheid: geschatte uren)
vervolgd
13-NL
2
Sluit de koptelefoon/oortelefoon
aan en ontgrendel de bediening
HOLD.
1 Trek het rubberen dopje dat de i-aansluiting bedekt van de aansluiting.
2 Sluit de koptelefoon/oortelefoon aan op de i-aansluiting.
3 Schuif de HOLD-schakelaar in de richting die in de onderstaande afbeelding wordt
weergegeven.
14-NL
Stevig aandrukken.
3
HOLD
2
1
naar i
Koptelefoon/oortelefoon
Meteen een MD opnemen!
(Synchroonopname)
In deze paragraaf wordt de basisprocedure uitgelegd voor het maken
van digitale opnamen met een optische kabel die op een CD-speler,
een digitale TV of op andere digitale apparatuur is aangesloten.
(Zie “Systeembeperkingen” (pagina 56) voor meer informatie.)
Tijdens synchroonopnamen start en stopt de recorder gelijktijdig met
de geluidsbron. Als er in de geluidsbron muziekstukmarkeringen
voorkomen, worden deze meegekopieerd. We raden u aan om tijdens
het opnemen gebruik te maken van de netspanningsadapter.
Opnemen van een analoge bron zoals een cassettedeck of een radio t “Opnemen in de
analoge opnamestand (analoog opnemen)” (pagina 26).
Opnemen met de groepsmodus t “Opnemen met de groepsfunctie
(groepsmodusopname)” (pagina 28).
1
Open eerst de beugel voordat u het deksel van de MD-disc opent.
1 Schuif de OPEN-schakelaar in de
Plaats een MD.
(Gebruik voor opnemen een onbespeelde MD)
2 Plaats een MD met het label naar
richting van de pijl, zoals in de
onderstaande illustratie is afgebeeld.
boven en druk op het deksel om het te
sluiten.
Controleer of het beveiligingsnokje
tegen opnemen is gesloten.
vervolgd
15-NL
3 Sluit de beugel.
2
Maak de aansluitingen.
goed aan op de daarvoor bestemde aansluitingen)
CD-speler, MDspeler, DVD-speler
naar een
stopcontact
Netspanningsadapter
Optische
stekker
naar DC IN 3V
∗ Zie “Verkrijgbare accessoires” (pagina 69)
(Sluit de kabels
Draagbare
CD-speler
enz.
naar een digitale (optische) uitgang
Optische
ministekker
Optische
kabel POC15B*, enz.
naar LINE IN (OPTICAL)
16-NL
3
Neem een MD op.
1 Zorg dat de recorder gestopt is en druk
Bedieningsknop
(x/
N/./
>)
X
END
SEARCH
REC
op MENU.
De menu-items verschijnen op de
display.
2 Druk enkele malen op . of >
totdat “SYNC-R” knippert in het
uitleesvenster. Druk vervolgens op
ENTER.
3 Druk enkele malen op . of >
totdat “ON” knippert in het
MENU/ENTER
uitleesvenster. Druk vervolgens op
ENTER.
4 Druk op N terwijl u REC ingedrukt
houdt.
De recorder wordt gepauzeerd en is nu
gereed om op te nemen.
5 Speel de bron af waar u een opname
van wilt maken.
De recorder begint automatisch met
opnemen zodra deze het afgespeelde
geluid ontvangt.
Druk op x om de opname te beëindigen.
Als u op x hebt gedrukt om te stoppen, schakelt de recorder na ca. 10 seconden automatisch uit (bij
gebruik van de droge batterijen) of na ca. 3 minuten (bij gebruik van de netspanningsadapter).
Synchroonopnemen annuleren
Druk herhaaldelijk op . of > totdat OFF op de display knippert bij stap 3, en druk vervolgens
op ENTER.
Opmerking
Wanneer u opneemt op een disc waarop al eerder is opgenomen, wordt volgens de
fabrieksinstelling van de recorder de volledige inhoud van de disc overschreven.
Wanneer u de opname na de bestaande inhoud wilt laten beginnen, voert u de
procedure “Opnemen zonder bestaand materiaal te overschrijven” (pagina 30) uit
voordat u stap 3, (“Neem een MD op.”, op pagina 17) uitvoert.
17-NL
Om dit te doenDrukt u hierop
Opnemen vanaf het eind van
het huidige materiaal
1)
Wanneer “R-Posi” (instelling van de beginpositie voor
de opname) op “FrHere” is ingesteld, drukt u op END
SEARCH, en vervolgens op N terwijl u REC
1)
ingedrukt houdt.
Wanneer “R-Posi” is ingesteld op “Fr End”, drukt u op
N terwijl u REC ingedrukt houdt.
Opnemen vanaf een bepaald
punt in de vorige opname
N, . of > om het startpunt van de opname te
1)
vinden en druk op x om te stoppen. Druk vervolgens op
N terwijl u op REC drukt.
PauzerenX
2)
.
Druk nogmaals op X om de opname te hervatten.
De MD verwijderenx, en open het deksel.
3)
(Het deksel gaat niet open
zolang “Edit” op het uitleesvenster knippert.)
1)
Als u “R-Posi” instelt op “Fr End”, begint de opname altijd vanaf het eind van het ervoor opgenomen
materiaal zonder dat u op de knop
2)
Als u nogmaals op X drukt om na de pauze de opname te hervatten, wordt een nieuw muziekstuk
toegevoegd; hierdoor wordt de rest van het muziekstuk als een nieuw muziekstuk aangemerkt.
3)
Als u het deksel opent terwijl “R-Posi” is ingesteld op “FrHere”, begint het opnemen de volgende keer
als u opneemt aan het begin van de disc. Controleer op het uitleesvenster het startpunt van de opname.
END SEARCH hoeft te drukken (pagina 31) .
Als het opnemen niet begint
• Zorg ervoor dat de speler niet is vergrendeld (pagina 14, 50).
• Zorg ervoor dat de MD niet is beveiligd tegen opnemen (pagina 54).
• Het is niet mogelijk om op te nemen op voorbespeelde MD’s.
DSP TYPE-R voor ATRAC
“TYPE-R” is een hoogwaardige Sonytechnologie die wordt gebruikt in de Digital
Signal Processor (DSP), die het hart vormt van
het MiniDisc-geluid. Deze technologie geeft de
MiniDisc-recorder tweemaal zoveel
signaalverwerkingscapaciteit als eerdere
MiniDisc Walkman-modellen, met een
geluidskwaliteit die bijna net zo goed is als die
van MiniDisc-decks. Dit apparaat ondersteunt
de “TYPE-R”-functie alleen tijdens opnemen
of afspelen in de normale stereostand (of in de
monostand). In de MDLP-stand wordt deze
functie niet ondersteund. Ook als er in de
normale stereostand (of in de monostand) met
behulp van OpenMG Jukebox geluidsbestanden
worden overgebracht van de computer, wordt
deze functie niet ondersteund.
Opmerkingen
• Tijdens synchroonopnamen is het niet
mogelijk om de pauzefunctie handmatig in of
uit te schakelen. Druk op x om de opname te
beëindigen.
• Wijzig de instelling SYNC-R niet tijdens het
opnemen. De opname kan dan mislukken.
• Zelfs wanneer de geluidsbron geen
opgenomen geluid meer produceert, kan het
zijn dat er tijdens de synchroonopname niet
automatisch wordt gepauzeerd als gevolg van
ruis die door de geluidsbron wordt
uitgezonden.
• Als tijdens een synchroonopname een stil
gedeelte van ongeveer 2 seconden wordt
gedetecteerd, afkomstig van een geluidsbron
anders dan een CD of een MD, wordt er
automatisch een muziekstukmarkering
toegevoegd op het punt waar het stille
gedeelte eindigt.
• Het is niet mogelijk om tijdens het opnemen
de opnamestand te wijzigen.
18-NL
• “Saving” of “Edit” knippert terwijl de
muziekstukgegevens (de begin- en eindpunten
van het muziekstuk en dergelijke) worden
opgeslagen. Beweeg de recorder niet en
schakel ook de stroomvoorziening niet uit
zolang de indicator op het uitleesvenster
knippert.
• Het deksel gaat niet open zolang “Edit” op het
uitleesvenster staat.
• Als de stroomvoorziening wordt onderbroken
(d.w.z. de batterij wordt verwijderd of raakt
leeg, of de netspanningsadapter wordt
losgekoppeld) tijdens een opname of een
bewerking, of terwijl “Edit” op het
uitleesvenster staat, kan het deksel niet
worden geopend tot de stroomvoorziening is
hersteld.
• U kunt alleen digitale opnamen maken vanaf
een optische uitgang.
• Als u opneemt van een draagbare CD-speler,
zet de CD-speler dan in de pauzestand en volg
de opnameprocedure op de recorder.
• Let op het volgende als u opneemt van een
draagbare CD-speler:
—Bij sommige draagbare CD-spelers wordt
het digitale uitvoersignaal uitgeschakeld
wanneer het netsnoer niet is aangesloten.
Sluit in zo’n geval de netspanningsadapter
aan op de draagbare CD-speler om
netspanning als stroombron te gebruiken.
—Bij sommige draagbare CD-spelers wordt
geen optisch signaal uitgevoerd als er een
stabiliseerfunctie zoals ESP* of GPROTECTION is ingeschakeld. Schakel in
zo’n geval de stabiliseerfunctie uit.
∗ ESP (elektronische bescherming tegen
schokken)
• De LINE IN (OPTICAL)-aansluiting is
geschikt voor zowel digitale als analoge
invoer. De recorder herkent automatisch het
gebruikte kabeltype en schakelt over op
digitale of analoge invoer.
• Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld. Zie “Het opnameniveau met de
hand regelen (Handmatig opnemen)”
(pagina 32) als u het opnameniveau
handmatig wilt instellen.
• Tijdens de opname kunt u het geluid
controleren. Sluit de meegeleverde
koptelefoon/oortelefoon aan op i en druk op
VOL +/– om het geluidsvolume te regelen.
Dit heeft geen invloed op het opnameniveau.
z
• Wanneer er tijdens de synchroonopname meer
dan 3 seconden geen geluid wordt ontvangen,
schakelt de recorder automatisch over naar de
wachtstand. Zodra de speler weer geluid
produceert, hervat de recorder de
synchroonopname. Als de recorder 5 minuten
of langer in de wachtstand staat, stopt de
recorder automatisch.
• Als u langere opnamen wilt maken, volg dan
stap 1 van “Langdurige opnamen (MDLP)”
(pagina 27) om de opnamestand te selecteren,
en volg daarna de procedure voor
synchroonopnemen.
19-NL
Muziekstukken van de computer op
de MiniDisc overzetten (overdracht)
1
Installeer de meegeleverde OpenMG
Jukebox-software op uw computer.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de OpenMG Jukebox voor meer informatie.
Opmerking
Installeer wanneer u de recorder voor het eerst op uw computer aansluit, “OpenMG Jukebox
software” en “Net MD driver” van de meegeleverde CD-ROM. Wanneer OpenMG Jukebox
al is geïnstalleerd, moet u het Net-MD-stuurprogramma installeren voordat u de recorder op
uw computer aansluit. Als u de recorder op de computer aansluit voordat u het Net MDstuurprogramma installeert, werkt de recorder niet goed.
2
Netspanningsadapter
Opmerkingen
• Sluit de netspanningsadapter op de recorder aan en het netsnoer op een stopcontact.
• Deze recorder ondersteunt USB 2.0 Full Speed (voorheen USB 1.1).
• Gebruik van deze recorder met een USB-hub of een USB-verlengsnoer is niet gegarandeerd. Sluit de
• Sluit slechts één MD-recorder op uw computer aan. Wanneer u meer dan één recorder aansluit, is
Maak de aansluitingen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de OpenMG Jukebox voor meer informatie.
Naar een stopcontact
Naar de USB-aansluiting
van de recorder.
USB-kabel
1 Plaats een disc in de recorder.
2 Plaats een alkalinebatterij van voldoende sterkte in de recorder.
3 Sluit het netsnoer op de recorder aan.
4 Open het rubberen dopje van de USB-aansluiting () en sluit de recorder vervolgens
met de meegeleverde USB-kabel op uw computer aan.
recorder altijd met de USB-kabel aan.
normale werking niet gegarandeerd.
Naar de USB-aansluiting
van uw computer.
20-NL
3
Neem audiogegevens op in de
OpenMG Jukebox.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de OpenMG Jukebox voor meer informatie.
Als de recorder is aangesloten op uw computer, wordt het uitleesvenster van de
recorder weergegeven zoals hieronder is afgebeeld.
PC MD
4
Zet het muziekbestand over naar
de recorder (overdracht).
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de OpenMG Jukebox voor meer informatie.
Opmerkingen
• U kunt alleen de knoppen VOL +/– op de recorder gebruiken wanneer de recorder op uw
computer is aangesloten.
• Raak tijdens de overdracht de recorder niet aan, en ontkoppel het netsnoer en de USB-kabel
niet, want hierdoor kunnen de gegevens die tot dat punt zijn opgenomen, verloren gaan.
• Terwijl de recorder op uw computer is aangesloten, gaat tijdens monteren het deksel niet
open.
21-NL
Meteen een MD afspelen!
1
Open eerst de beugel voordat u het deksel van de MD-disc opent.
1 Schuif de schakelaar OPEN in de
3 Sluit de beugel.
Plaats een MD.
richting van de pijl, zoals in de
onderstaande illustratie is afgebeeld.
2 Plaats een MD met het label naar
boven en druk op het deksel om het te
sluiten.
22-NL
2
Speel een MD af.
Bedieningsknop
(VOL +/–
N/x)
2 Druk op VOL +/– om het volume te
regelen.
Het volume wordt op het uitleesvenster
weergegeven.
Om het afspelen te stoppen,
drukt u op x.
U hoort een lange pieptoon in de koptelefoon/
oortelefoon.
Als u op x hebt gedrukt om te stoppen, schakelt
de recorder na ca. 10 seconden (bij gebruik van de
1 Druk op N.
U hoort een korte pieptoon in de
koptelefoon/oortelefoon.
droge batterijen) of na ca. 3 minuten (bij gebruik
van de netspanningsadapter) automatisch uit.
Het afspelen begint vanaf het punt waar u het
laatst met afspelen bent opgehouden. Wanneer
u wilt afspelen vanaf het begin van het eerste
muziekstuk, drukt u op N op de recorder en
houdt u deze knop 2 seconden of langer ingedrukt.
Om dit te doenDrukt u hierop
Zoeken naar het begin van het huidige of
een vorig muziekstuk
1)
..
Druk net zo vaak op . totdat u aan het
begin van het gewenste muziekstuk bent.
Zoeken naar het begin van het volgende
muziekstuk
2)
> één maal.
Terugspoelen tijdens het afspelenDruk op . en houd deze toets ingedrukt.
Vooruitspoelen tijdens het afspelenDruk op > en houd deze toets ingedrukt.
PauzerenX.
Druk nogmaals op X om het afspelen te
hervatten.
De MD verwijderenx, en open het deksel.
1)
Wanneer u continu twee maal op . drukt terwijl het eerste muziekstuk van de disc wordt afgespeeld,
gaat de recorder naar het begin van het laatste muziekstuk op de disc.
2)
Als u tijdens het laatste muziekstuk op de disc op > drukt, gaat de recorder naar het begin van het
eerste muziekstuk op de disc.
3)
Zodra u het deksel opent, wordt het startpunt voor afspelen gewijzigd in het begin van het eerste
muziekstuk.
3)
23-NL
Als het afspelen niet begint
Zorg ervoor dat de speler niet is vergrendeld
(pagina 14, 50).
Het overslaan van geluid
onderdrukken (G-PROTECTION)
De functie G-PROTECTION is ontwikkeld om
te zorgen voor een hoger
schokbestendigheidsniveau dan dat van
bestaande spelers.
Opmerking
In de volgende gevallen kan het geluid tijdens
het afspelen overslaan:
• de recorder heeft onafgebroken sterke
schokken ondergaan.
• er wordt een vuile of bekraste MiniDisc
afgespeeld.
z
• De afspeelstand wordt automatisch
ingeschakeld (stereo, LP2 stereo, LP4 stereo
of mono).
• Zie “De groepsfunctie gebruiken
(groepsmodus)” (pagina 35) als u uitsluitend
muziekstukken in een bepaalde groep wilt
afspelen.
24-NL
Verschillende manieren van opnemen
Opmerking over digitaal en analoog opnemen
(digitaal en analoog ingangssignaal)
De ingang van deze recorder werkt zowel digitaal als analoog. Sluit de recorder aan op een
CD-speler of een cassettedeck via de digitale (optische) ingang of analoge (lijn)ingang. Zie
“Meteen een MD opnemen! (Synchroonopname)” (pagina 15) voor het opnemen via de
digitale (optische) ingang, en “Opnemen in de analoge opnamestand (analoog opnemen)”
(pagina 26) voor het opnemen via de analoge (lijn)ingang.
Het verschil tussen een digitale (optische) ingang en een analoge
(lijn)ingang
Na het opnemen kunt u overbodige markeringen wissen. (“Een muziekstukmarkering wissen”, pagina 46).
Opmerking
Muziekstukmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd:
• als u via de digitale (optische) ingang opneemt van bepaalde CD-spelers of CD-wisselaars.
• als de bron tijdens het opnemen via de digitale (optische) ingang gebruikmaakt van shuffle- of
geprogrammeerd afspelen. Speel in dat geval af in de normale afspeelstand.
• als u via de digitale (optische) ingang opnamen maakt van uitzendingen met digitaal geluid (bijv. van
een digitale tv).
Apparatuur met een digitale (optische)
uitgang (CD-speler, DVD-speler
enzovoort)
Optische kabel (met een optische stekker
of een optische ministekker) (pagina 20)
DigitaalAnaloog
Worden automatisch gemarkeerd
1)
(gekopieerd)
• op dezelfde posities als in de bron (als
de bron een CD of een MD is).
• als er meer dan 2 seconden geen
(pagina 70) of een zwak signaal wordt
doorgegeven (als de bron geen CD of
MD is).
• wanneer de recorder wordt gepauzeerd
(wanneer er 3 seconden geen geluid is
bij synchroonopnemen)
Gelijk aan de bron.
Kan ook handmatig worden geregeld
(Digitale REC-niveauregeling) (“Het
opnameniveau met de hand regelen
(Handmatig opnemen)”, pagina 32).
Apparatuur met een analoge
(lijn)uitgang (cassettedeck, radio,
platenspeler enzovoort)
Lijnkabel (met 2 audiostekkers of
een stereoministekker) (pagina 26)
Zelfs als een digitale bron (zoals
een CD) is aangesloten, wordt een
analoog signaal naar de recorder
verzonden.
Worden automatisch gemarkeerd
• als langer dan 2 seconden geen
signaal (pagina 70) of een zwak
signaal wordt doorgegeven.
• als de recorder pauzeert tijdens
het opnemen.
Automatisch geregeld. Kan ook
handmatig worden geregeld (“Het
opnameniveau met de hand regelen
(Handmatig opnemen)”, pagina 32).
25-NL
Opnemen in de analoge
opnamestand (analoog
opnemen)
Het geluid komt als analoog signaal van
het aangesloten apparaat binnen, maar
wordt digitaal op de disc opgenomen.
Als u de recorder wilt aansluiten op een
geluidsbron, hebt u een apart verkrijgbare
lijnkabel nodig. Als u deze kabel aansluit,
zorg er dan voor dat u de stekkers stevig
aandrukt.
CD-speler,
cassettedeck enz.
naar LINE OUT-aansluitingen enzovoort
L
(wit)
R (rood)
Lijnkabel*
1 Druk op N terwijl u REC ingedrukt
houdt.
REC-indicatie licht op in het
uitleesvenster en het opnemen begint.
2 Speel de bron af waar u een opname
van wilt maken.
Zie “Meteen een MD opnemen!
(Synchroonopname)” (pagina 15)
voor verdere aanwijzingen met
betrekking tot het maken van
opnamen.
z
De LINE IN (OPTICAL)-aansluiting is
geschikt voor zowel digitale als analoge invoer.
De recorder herkent automatisch het gebruikte
kabeltype en schakelt over op digitale of
analoge invoer.
Opmerkingen
• Als u een opname wilt onderbreken, drukt u
op X. Op dat punt wordt een
muziekstukmarkering toegevoegd zodra
u nogmaals op X drukt om het opnemen te
hervatten. De opname wordt voortgezet als
nieuw muziekstuk.
• Wanneer de aansluitingen (DC IN 3V, USBaansluiting, LINE IN (OPTIC AL)-aansluiting,
i-aansluiting) niet worden gebruikt, kunt u ze
met rubberen dopjes afdekken.
REC
naar LINE IN (OPTICAL)
∗ Gebruik de aansluitkabels zonder een
signaalverzwakker. Gebruik de RK-G136kabel om een draagbare CD-speler met
een aansluiting voor stereoministekkers
aan te sluiten. Zie (“Verkrijgbare
accessoires”, pagina 69) voor meer
informatie over het aansluiten van kabels.
26-NL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.