Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu
vermeiden, dürfen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem
Ort auf, an dem keine ausreichende
Luftzufuhr gegeben ist, zum Beispiel
in einem engen Regalfach oder in
einem Einbauschrank.
Decken Sie die Lüftungsöffnungen des
Geräts nicht mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, und stellen Sie keine
brennenden Kerzen auf dem Gerät ab, da
sonst Feuergefahr besteht.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände, z.B. Vasen, auf dem Gerät
abgestellt werden.
In bestimmten Ländern können
gesetzliche Vorschriften für die
Entsorgung der für dieses Produkt
verwendeten Batterien gelten.
Weitere Informationen erhalten Sie bei
der zuständigen Behörde.
VORSICHT
LASERSTRAHLUNG BEI
GEÖFFNETEM GERÄT
SETZEN SIE SICH NICHT DEM
STRAHL AUS
VORSICHT — UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG BEI
GEÖFFNETEM GERÄT DER
KLASSE 1M
— UNSICHTBARE
Informationen
IN KEINEM FALL HAFTET DER
VERKÄUFER FÜR DIREKTE,
INDIREKT VERURSACHTE ODER
FOLGESCHÄDEN, GLEICH
WELCHER ART, ODER FÜR
ENTGANGENE GEWINNE ODER
KOSTEN, DIE AUFGRUND EINES
DEFEKTEN PRODUKTS ODER
AUFGRUND DER VERWENDUNG
EINES PRODUKTS ENTSTEHEN.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen
ab oder geben Sie die Batterien einzeln in
einen Plastikbeutel.
Richtlinie: EMC 89/336/EEC,92/31/EEC
Diese Einheit erfüllt die europäischen
EMC-Bestimmungen für die Verwendung
in Folgender(folgenden) Umgebung(en):
• Wohngegenden
• Gewerbegebiete
• Leichtindustriegebiete
(Die Einheit erfüllt die
Bestimmungen der Norm EN55022,
Klasse B.)
Die Gültigkeit der CE-Kennzeichnung ist
ausschließlich auf solche Länder
beschränkt, in denen diese
Kennzeichnung gesetzlich vorgeschrieben
ist. Dies gilt vornehmlich für EEA-Länder
(European Economic Area).
NICHT DIREKT MIT OPTISCHEN
INSTRUMENTEN BETRACHTEN
2
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und
elektronischen Geräten
(Anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem
Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler
Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör:
Fernbedienung, Ohrhörer
Hinweise für Benutzer
Zur mitgelieferten Software
• Copyright-Gesetze untersagen die
teilweise oder vollständige Reproduktion
der Software und des zugehörigen
Handbuchs ebenso wie die Vermietung
der Software ohne Zustimmung des
Copyright-Inhabers.
• SONY übernimmt unter keinen
Umständen die Gewährleistung für
jedweden finanziellen Schaden oder
Gewinnverluste, Forderungen von Dritten
eingeschlossen, die sich aus der
Verwendung der im Lieferumfang dieses
Recorders enthaltenen Software ergeben.
• Sollten beim Einsatz dieser Software
Probleme auftreten, die auf einen
Produktionsfehler zurückzuführen sind,
ersetzt SONY die Software. Darüber
hinaus übernimmt SONY jedoch keine
weitere Gewährleistungspflicht.
• Die im Lieferumfang dieses Recorders
enthaltene Software kann nur für die
Geräte verwendet werden, die auf die
Verwendung dieser Software ausgelegt
sind.
• Beachten Sie, dass sich die
Spezifikationen der Software ohne
Vorankündigung ändern können, da wir
stets bemüht sind, die Qualität unserer
Software zu verbessern.
• Für die Verwendung dieses Recorders in
Kombination mit einer anderen als der im
Lieferumfang enthaltenen Software wird
keine Gewährleistung übernommen.
• Die Sprachanzeige in der Software hängt
vom Betriebssystem des jeweiligen
Computers ab. Für eine optimale
Sprachanzeige muss das installierte
Betriebssystem die anzuzeigende Sprache
unterstützen.
— Für die korrekte Anzeige aller
Sprachen in der Software kann keine
Garantie übernommen werden.
— Benutzerdefinierte Zeichen und
einige Sonderzeichen können
möglicherweise nicht angezeigt
werden.
3
• Je nach Art und Länge des in der
Software angezeigten Textes kann
dieser möglicherweise nicht korrekt im
Gerät angezeigt werden. Dies kann
folgende Gründe haben:
— Funktionen des angeschlossenen
Geräts.
— Das Gerät funktioniert nicht richtig.
• SonicStage und das SonicStage-Logo
sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Sony Corporation.
• MD Simple Burner, OpenMG, „Magic
Gate“, „MagicGate Memory Stick“,
„Memory Stick“, Hi-MD, Net MD,
ATRAC, ATRAC3, ATRAC3plus und
deren Logos sind Warenzeichen der
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows, Windows NT und
Windows Media sind Warenzeichen
oder eingetragene Warenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA und/
oder anderen Ländern.
• IBM und PC/AT sind eingetragene
Warenzeichen der International
Business Machines Corporation.
• Macintosh ist ein Warenzeichen von
Apple Computer, Inc. in den USA und/
oder anderen Ländern.
• Pentium ist ein Warenzeichen oder
eingetragenes Warenzeichen der Intel
Corporation.
• Alle anderen Warenzeichen und
eingetragenen Warenzeichen sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der entsprechenden
Eigentümer.
Client
Software, copyright 2000-2004
Gracenote. This product and service
may practice one or more of the
following U.S. Patents: #5,987,525;
#6,061,680; #6,154,773, #6,161,132,
#6,230,192, #6,230,207, #6,240,459,
#6,330,593, and other patents issued or
pending. Services supplied and/or
device manufactured under license for
following Open Globe, Inc. United
States Patent 6,304,523.
Gracenote is a registered trademarks of
Gracenote. The Gracenote logo and
logotype, and the
Gracenote
Index ..........................................................................................................128
9
Verfügbare Funktionen und mitgelieferte
Handbücher
In diesem Abschnitt werden die einzelnen Funktionen dieses tragbaren MiniDiscRecorders und die im Lieferumfang enthaltenen Handbücher erläutert. Geeignete
Informationen finden Sie jeweils im Handbuch zum betreffenden Verwendungszweck des
Recorders.
Informationen über Hi-MD
„Hi-MD“ ist ein neues MiniDisc-Format mit erweiterten Funktionen, die über das
Standard-MD-Format hinausgehen.
Das Begleitblatt „Funktionen des Hi-MD Walkman“
Verwenden des Recorders
Sie können von einem CD-Player oder einem Mikrofon aufnehmen und danach Ihre
Aufnahmen abspielen.
In diesem Begleitblatt werden die Hauptmerkmale des Hi-MD Walkman
erläutert und die Unterschiede zum Standard-MD Walkman erklärt.
10
Bedienung des Recorders (Seite 12 bis 96)
In diesem Abschnitt werden alle Recorder-Funktionen erklärt.
Hier werden auch Probleme aufgezeigt, die bei der Verwendung
des Recorders auftreten können, und es werden Vorschläge zur
Problembehebung sowie Vorgehensweisen aufgezeigt, wenn
Meldungen im Display angezeigt werden.
, Bei Problemen oder Bedarf an Zusatzinformationen
Siehe „Fehlerbehebung und Erläuterungen“ (Seite 76).
Verwenden des Recorders bei Anschluss an einen Computer
Mit der mitgelieferten SonicStage-Software können Sie Audiodaten zwischen dem
Recorder und dem Computer übertragen.
Mit der mitgelieferten MD Simple Burner-Software können Sie Audiodaten aufnehmen.
Audio-CDs
Internet
Musikdateien
Verwendung der Software (Seite 98 bis 127)
In diesem Abschnitt werden die Installation und die grundlegenden Bedienfunktionen der
mitgelieferten SonicStage/MD Simple Burner-Software erläutert.
SonicStage-Hilfe
Diese Hilfe liegt als Online-Hilfe vor und kann auf dem
Bildschirm des Computers angezeigt werden.
In der Online-Hilfe finden Sie detaillierte Erklärungen der
Funktionen und ausführliche Informationen über die
SonicStage-Software. Sie können die Online-Hilfe auch bei
Problemen mit der Verwendung von SonicStage
heranziehen.
Hinweise zum Abschnitt „Verwendung der Software“
•
Im Abschnitt „Verwendung der Software“ bezieht sich der Begriff „Net MD“ auf den Recorder mit
eingelegter Standard-MD, während sich der Begriff „Hi-MD“ auf den Recorder mit eingelegter
Hi-MD-MD oder eingelegter Standard-MD im Hi-MD-Modus bezieht.
• Möglicherweise sind die Elemente, die in den Abbildungen dieses Abschnitts enthalten sind, nicht mit
den tatsächlich in der Software angezeigten Elementen identisch.
• Bei den Erläuterungen in diesem Abschnitt wird Erfahrung mit Bearbeitungsvorgängen unter
Windows vorausgesetzt. Einzelheiten zu der Verwendung Ihres Computers und des Betriebssystem
finden Sie in den jeweiligen Handbüchern.
• Die Erläuterungen in diesem Abschnitt beziehen sich auf Hi-MD/Net MD-Produkte im Allgemeinen.
Aus diesem Grund treffen einige Erklärungen (und einige Abbildungen) möglicherweise nicht auf
Ihren Hi-MD/Net MD zu. Lesen Sie dazu auch die Bedienungsanleitung Ihres Hi-MD/Net MD.
* Geben Sie keine CD-ROM im Audio-CD-Player wieder.
Hinweis
Befolgen Sie bei Verwendung dieses Geräts stets die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um
Verformungen des Gehäuses oder Fehlfunktionen des Geräts zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht mit
dem Gerät in der Hosentasche hinsetzen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät nicht mit
der Fernsteuerung oder dem Ohrhörerkabel um
das Gerät gewickelt in eine Tasche stecken, die
Stößen o.ä. ausgesetzt wird.
12
Verwenden der mitgelieferten Klemmfilter
Wenn Sie den Recorder an einen Computer anschließen, bringen Sie die Klemmfilter
unbedingt wie beschrieben an. (Sie müssen einen Klemmfilter anbringen, damit die
geltenden EMC-Standards eingehalten werden.) Sie brauchen die Klemmfilter nicht
anzubringen, wenn Sie das Gerät verwenden, ohne es an einen Computer anzuschließen.
• Bei der enthaltenen Fernbedienung: kleiner Klemmfilter/ESD-SR-110
(Modelle für Europa, Australien, Hongkong und Korea)
• Beim gesondert erhältlichen Stereomikrofon (ECM-MS907/ECM-
MS957): kleiner Klemmfilter/ESD-SR-110
(nicht bei Modellen für Südostasien, Afrika, Mexiko sowie bei
Touristenmodellen verfügbar)
• Beim gesondert erhältlichen Verbindungskabel (RK-G129/RK-G136):
kleiner Klemmfilter/ESD-SR-110
(nicht bei Modellen für Südostasien, Afrika, Mexiko sowie bei
Touristenmodellen verfügbar)
123
Einzelheiten zum Abstand vom
Stecker am Recorder finden Sie
nachstehend unter Schritt 2.
Bedienung des Recorders
1 Öffnen Sie den Klemmfilter.
2 Bringen Sie die Klemmfilter wie folgt an.
Bei der enthaltenen Fernbedienung: Wickeln Sie das Kabel einmal um den
Klemmfilter/Mit ca. 4 cm Abstand vom Stecker
Beim gesondert erhältlichen Stereomikrofon: Wickeln Sie das Kabel einmal um den
Klemmfilter/Mit ca. 4 cm Abstand vom Stecker
Beim gesondert erhältlichen Verbindungskabel: Schieben Sie das Kabel durch den
Klemmfilter/Mit ca. 1 cm Abstand vom Stecker
3 Schließen Sie den Klemmfilter. Vergewissern Sie sich, dass die Klammern richtig
eingerastet sind.
13
Bedienelemente
Der Recorder
A Buchse MIC (PLUG IN POWER)
B Buchse LINE IN (OPT)
C Schalter HOLD
Schieben Sie den Schalter in
Pfeilrichtung, um die Tasten am
Recorder zu deaktivieren. Mit dieser
Funktion können Sie verhindern, dass
beim Transportieren des Recorders
versehentlich eine Taste gedrückt
wird.
D Display
E Schalter OPEN
F Jog-Dial (N (Wiedergabe)/ENT)
G Ta st en . (AMS, Zurückspulen),
> (AMS, Vorspulen)
H Batteriefach
I Ta st e X (Pause)
14
1)
J Taste VOL (Lautstärke) +
1)
, –
K Buchse i (Ohrhörer)
L Taste REC(+N)/T MARK
M Ta ste •SEA RCH/ MENU
2)
N Ta st e x (Stopp) • CANCEL/CHG
O Buchse DC IN 3V
P Anschlussbuchse für USB-Kabel
Q Abdeckung für Buchse
(Anschlussbuchse für USB-Kabel)
R Anschlüsse für das
Trockenbatteriegehäuse
1)
Die Taste VOL + und die Buchse MIC (PLUG
IN POWER) verfügen über Tastpunkte.
2)
• bezeichnet eine Funktion, die durch
Antippen der Taste aktiviert wird.
bezeichnet eine Funktion, die durch
Drücken der Taste über mindestens
2 Sekunden aktiviert wird.
Das Display des Recorders
A Bereich zur Anzeige des
Betriebszustands
Zeigt den jeweiligen Betriebszustand
an.
Betriebszustands
Zeigt den jeweiligen Betriebszustand,
den Aufnahmemodus oder das
gewählte Menüelement an.
C Anzeige SYNC (Synchronaufnahme)
D Anzeige REC
Leuchtet während der Aufnahme oder
der Datenübertragung vom Computer
auf. Wenn die Anzeige blinkt,
befindet sich der Recorder im
Aufnahmebereitschaftsmodus.
E Anzeige Hi-MD/MD
„Hi-MD“ leuchtet auf, wenn eine MD
im Hi-MD-Modus in den Recorder
eingelegt wird, und „MD“ leuchtet auf
wenn eine MD im MD-Modus
eingelegt wird.
F Batterieanzeige
Zeigt den ungefähren Ladestatus der
Batterien an. Sind die Batterien
nahezu leer, wird diese Anzeige
schwach und beginnt zu blinken.
G Bereich zur Anzeige der
Titelnummern
H Bereich zur Anzeige von
Textinformationen
Zeigt Titel, Menüelemente,
Fehlermeldungen usw. an.
Die Titelanzeige verwendet die
folgenden Symbole.
Zeigt die verstrichene Zeit, die
Restspieldauer des Titels oder der MD
usw. an.
15
Ohrhörer mit Fernbedienung (nicht beim Modell für
USA und Kanada verfügbar)
A
B
C
D
A Regler VOL (Lautstärke) +, –
B Schalter HOLD
Schieben Sie den Schalter in
Pfeilrichtung, um die Tasten an der
Fernbedienung zu deaktivieren. Mit
dieser Funktion können Sie
verhindern, dass beim Transportieren
des Recorders versehentlich eine
Taste gedrückt wird.
E
F
G
C Befestigung
D Taste (Gruppe) +, –
E Ta st e NX (Wiedergabe, Pause)
F Ta st e x (Stopp)
G Ta st en . (AMS, Zurückspulen),
> (AMS, Vorspulen)
16
Vorbereitungen
Laden Sie den Akku auf, bevor Sie ihn verwenden.
1
Einlegen des Akkus.
1 Betätigen Sie den Schalter
OPEN, um den Deckel des
Batteriefachs zu öffnen.
2
Laden des Akkus.
1 Schließen Sie das Netzteil an DC IN 3V
am Recorder und an eine
Netzsteckdose an.
Netzteil
2Legen Sie den NH-10WM-
Akku mit dem Pol E zuerst
ein.
2 Drücken Sie x • CANCEL/CHG.
„Charging“ wird im Display angezeigt,
und der Ladevorgang beginnt. Wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist, wird
In eine
Netzsteckdose
stecken
„Charging“ ausgeblendet.
3Schließen Sie den
Deckel.
x •
CANCEL/
CHG
Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckung
geschlossen ist.
An DC IN 3V
Fortsetzung
17
z
•
Die Ladelampe erlischt nach kurzer Zeit: Der
Akku ist ausreichend geladen.
Verwenden der Trockenbatterie zur Verlängerung der Betriebsdauer
• Wenn der Akku vollständig entladen ist,
ist eine Ladedauer von ca. 2,5 Stunden
erforderlich, bevor der Akku wieder
verwendet werden kann. Die Ladedauer
ist abhängig vom Zustand des Akkus.
1 Befestigen Sie das Trockenbatteriegehäuse
am Recorder.
Rückseite des
Recorders
3
Anschließen des Geräts.
Modelle für USA und
Kanada
Schließen Sie die Ohrhörer an i an.
Fest anschließen
An i
2 Legen Sie eine LR6-Alkali-
Trockenbatterie (Größe AA) ein.
Setzen Sie den Akku mit dem Pol
zuerst ein.
E
Andere Modelle (außer USA und
Kanada)
Stecken Sie die Ohrhörer mit Fernbedienung
in i ein.
Fest anschließen
An i
18
4
Aufheben der Sperre
Schieben Sie die Taste HOLD am Recorder oder an der Fernbedienung entgegen der
Pfeilrichtung (.), um die Sperren aufzuheben.
Modelle für USA und
Kanada
HOLD
HOLD
Modelle, die mit einem
Steckeradapter ausgestattet
sind
Wenn das Netzteil nicht in die Netzsteckdose
passt, verwenden Sie den Zwischenstecker.
Hinweise
• Der Akku-Ladevorgang wird unterbrochen,
wenn der Recorder während des Ladens
betrieben wird.
• Aufgrund der Beschaffenheit des Akkus kann
die Kapazität des Akkus niedriger sein, wenn
Sie ihn zum ersten Mal oder nach längerem
Nichtgebrauch verwenden. Laden und
entladen Sie den Akku in diesem Fall
mehrmals. Anschließend erreicht der Akku
wieder die normale Akkulebensdauer.
• Für Aufnahmen oder Bearbeitungen empfiehlt
es sich, den Recorder mit Netzstrom zu
betreiben. Wenn Sie den Recorder mit Batterien
betreiben, sollten Sie sicherstellen, dass der
Akku vollständig geladen ist oder eine neue
Alkali-Trockenbatterie verwendet wird.
• Achten Sie beim Betrieb des Recorders über
eine Trockenbatterie darauf, dass es sich um
eine Alkalibatterie handelt. Wenn Sie eine
andere Batterie verwenden, kann sich deren
Lebensdauer verkürzen. Außerdem kann sich
die Leistung des Akkus verschlechtern.
Andere Modelle (außer USA und
Kanada)
HOLD
Wann muss der Akku
aufgeladen oder die
Trockenbatterie
ausgewechselt werden?
Sie können den Ladezustand der Batterie auf
dem Display des Recorders überprüfen.
Die Batterieladung nimmt ab
m
Schwache Batterie
m
Die Batterie ist entladen.
„LOW BATTERY“ blinkt im
Display, und die Stromversorgung
wird unterbrochen.
Die Batterieanzeige gibt nur einen ungefähren
Wert an. Je nach Betriebsbedingungen und
Betriebsumgebung kann die tatsächliche
Akkukapazität nach oben oder unten von der
Anzeige abweichen.
19
Batterielebensdauer
Bei durchgängigen Aufnahmen im Hi-MD-Modus
(Einheit: ca. Stunden)(JEITA1))
MD-TypBatterienLinear PCMHi-SPHi-LP
Hi-MD-MD mit
1GB
NH-10WM
LR6
2)
3)
45,56,5
233,5
NH-10WM + LR66,5911
Standard-MD
60/74/80 Minuten
NH-10WM3,55,56,5
LR646,57,5
NH-10WM + LR681315
1)
Gemessen entsprechend JEITA-Standard (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
2)
Bei Verwendung eines zu 100 % geladenen Nickel-Metall-Hydrid-Akkus.
3)
Bei Verwendung einer Sony LR6-Alkali-Trockenbatterie (Größe AA) (in Japan hergestellt).
• Halten Sie den Recorder an, bevor Sie die Batterie auswechseln.
• Bei Verwendung einer Hi-MD-MD mit 1 GB Kapazität kann sich die durchgehende Aufnahmezeit
verkürzen, wenn wiederholt kurze Aufnahmen durchgeführt werden.
20
Sofortige Aufnahme einer MD!
In diesem Abschnitt wird das grundlegende Verfahren für digitale
Aufnahmen unter Verwendung eines optischen Kabels beschrieben, das an
einen CD-Player, einen digitalen Fernseher oder ein anderes digitales Gerät
angeschlossen ist. Stellen Sie sicher, dass Sie das optische Kabel verwenden.
Hinweis
Im MD-Modus ist keine Aufnahme möglich, wenn Sie die Aufnahme direkt auf dem Recorder
ohne Verwendung eines Computers durchführen. Mit diesem Recorder können Aufnahmen im
Hi-MD-Modus erstellt werden.
1
Anschließen des Geräts.
Buchsen einstecken.)
1 Schließen Sie das Netzteil an den
Recorder und an eine Netzsteckdose
an.
Netzteil
In eine
Netzsteckdose
stecken
(Kabel richtig in die entsprechenden
2 Schließen Sie das optische Kabel an
den Recorder und an ein externes Gerät
an.
CD-Player,
MD-Player,
DVD-VideoPlayer usw.
An eine digitale (optische) Ausgangsbuchse
Stellen Sie sicher,
dass die Abdeckung
geschlossen ist.
An DC IN 3V
Optischer
Ministecker
Optisches
Kabel*
∗ Siehe „Optionales Zubehör“
(Seite 75).
Optischer
Stecker
An LINE IN (OPT)
Fortsetzung
21
2
Legen Sie eine bespielbare MD ein.
1Betätigen Sie den Schalter OPEN, um
den Deckel zu öffnen.
3
Bestätigen Sie den Betriebsmodus.
Dieser Recorder hat zwei Betriebsmodi: den „Hi-MD-Modus“ und den „MD-Modus“.
Der Betriebsmodus wird automatisch erkannt, sobald eine MD eingelegt wird. Überprüfen
Sie nach dem Einlegen einer MD den Betriebsmodus im Display des Recorders.
Auf diesem Recorder können Sie Audiodaten nur im Hi-MD-Modus aufnehmen.
Aufnahmen im MD-Modus sind nicht möglich. Wenn Sie Aufnahmen im MDModus durchführen möchten, beispielsweise, um die MD auf einer anderen
Komponente wiederzugeben, die Hi-MD nicht unterstützt, schließen Sie den
Recorder an einen Computer an, und verwenden Sie die mitgelieferte Software,
um die Aufnahme im MD-Modus durchzuführen (siehe Abschnitt „Verwendung
der Software“).
„Hi-MD“ leuchtet auf, wenn sich der Recorder im Hi-MD-Betriebsmodus befindet,
und „MD“ leuchtet auf, wenn sich der Recorder im MD-Betriebsmodus befindet.
2Legen Sie eine MD mit der Beschriftung
nach vorn ein, und schließen Sie den
Deckel.
Stellen Sie
sicher, dass
die Überspiel-
schutzlasche
geschlossen
ist.
x
•
Wenn Sie eine Hi-MD-MD mit 1 GB Kapazität verwenden, ist nur der Betriebsmodus
Hi-MD möglich.
• Wenn Sie eine Standard-MD verwenden (60/74/80 Minuten), kann der Betriebsmodus
wie folgt eingestellt werden.
Zustand der MDBetriebsmodus
Leere MDDer als „Disc Mode“ im Menü eingestellte Modus.
, Stellen Sie bei Aufnahmen auf diesem Recorder „Disc
Mode“ auf „Hi-MD“ ein, sodass „Hi-MD-Modus“ der
Betriebsmodus ist.
22
1)
Zustand der MDBetriebsmodus
Die MD enthält Material,
Hi-MD-Modus
das im
aufgenommen wurde.
Die MD enthält Material,
MD-Modus
das im
aufgenommen wurde.
1)
Informationen zur Einstellung von „Disc Mode“ finden Sie unter „Auswählen des MD-Modus (Disc
Mode)“ (Seite 64).
4
Aufnehmen einer MD.
1 Wählen Sie die Tonquelle für die
Aufnahme, und unterbrechen Sie die
Wiedergabe.
Angeschlossene Komponente
Hi-MD
MD
, Mit diesem Recorder können Sie keine Aufnahmen im
MD-Modus vornehmen. Für Aufnahmen im „MD-Modus“
verwenden Sie bitte die mitgelieferte Software.
2 Stellen Sie sicher, dass die Anzeige x
im Display eingeblendet wird.
Vergewissern Sie sich,
dass x angezeigt wird.
PAUS E
3 Drücken Sie den Jog-Dial (N/ENT)
gleichzeitig mit REC(+N)/T MARK,
während sich der Recorder im StoppModus befindet.
„REC“ leuchtet auf, und die Aufnahme
beginnt.
REC(+N)/
T MARK
Jog-Dial
(N/ENT)
4 Starten Sie die Wiedergabe der
Tonquelle, von der Sie aufnehmen
möchten.
Wenn Sie eine zuvor bespielte MD
einlegen, beginnt die Aufnahme hinter
den vorhandenen Aufnahmen.
Spurmarkierungen werden automatisch
an derselben Stelle wie in der Tonquelle
eingefügt, und die Inhalte werden
zusammen als Gruppe aufgenommen.
PAUSE
Angeschlossene Komponente
23
ZweckAktion
StoppDrücken Sie x.
PauseDrücken Sie X
Zur Fortsetzung der Aufnahme erneut X drücken.
1)
.
Entnehmen der MDDrücken Sie x, und öffnen Sie den Deckel. (Der Deckel lässt
sich nicht öffnen, solange „SYSTEM FILE WRITING“ im
Display blinkt.)
1)
An der Stelle, an der Sie erneut X drücken, um die Aufnahme nach einer Pause fortzusetzen, wird eine
Spurmarkierung eingefügt. Daher zählt der Rest des Titels als neuer Titel.
Hinweise
• Schließen Sie bei Aufnahmen auf eine
Hi-MD-MD mit 1 GB Kapazität das Netzteil
an den Recorder an, laden Sie den Akku
vollständig auf (die Batteriestatusanzeige
zeigt an), oder verwenden Sie eine neue
Alkali-Trockenbatterie (die
Batteriestatusanzeige zeigt an).
Wenn Sie versuchen, die Aufnahme auf einer
Hi-MD-MD mit 1 GB Kapazität zu starten,
wird möglicherweise „NOT ENOUGH
POWER TO REC“ angezeigt, und die
Aufnahme kann nicht durchgeführt werden,
auch wenn die Batteriestatusanzeige im
Stopp- oder Wiedergabemodus eine
ausreichende Restladung anzeigt. Dies ist auf
einen Mechanismus zurückzuführen, der
Aufnahmevorgänge verhindert, wenn
aufgrund des hohen Stromverbrauchs bei der
Aufnahme auf Hi-MDs mit 1 GB Kapazität
der ungefähre Ladestatus der Batterien vom
Recorder als unzureichend eingeschätzt wird.
• Stellen Sie den Recorder zum Aufnehmen an
einem stabilen Ort auf, an dem er keinen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Wenn Sie mit der Aufnahme beginnen, bevor
die Anzeige x im Display eingeblendet wird,
werden die ersten Sekunden des Materials
unter Umständen nicht aufgenommen. Stellen
Sie sicher, dass die Anzeige x vor Beginn der
Aufnahme eingeblendet wird.
• Wenn die Aufnahmekapazität der MD nicht
ausreicht, kann die Aufnahme nicht
durchgeführt werden.
• Wird die Stromversorgung unterbrochen
(z.B. durch Herausnehmen oder Entladen der
Batterie oder durch Trennen der Verbindung
zum Netzteil), während eine Aufnahme oder
ein Bearbeitungsvorgang läuft oder während
„DATA SAVE“ oder „SYSTEM FILE
WRITING“ im Display angezeigt wird, lässt
sich der Deckel erst öffnen, wenn die
Stromversorgung wiederhergestellt ist.
z
• Der Recorder ist werkseitig so eingestellt,
dass eine neue Gruppe erstellt wird, sobald
eine Aufnahme abgeschlossen ist. Wenn keine
Gruppe erstellt werden soll, stellen Sie
„Group REC“ auf „Off“ ein (Seite 39).
• Um ab einer bestimmten Stelle auf der MD
aufzunehmen, schalten Sie den Recorder an
der gewünschten Stelle in den Pause-Modus
und beginnen Sie dann an dieser Stelle mit der
Aufnahme.
• Sie können den Ton während der Aufnahme
kontrollieren. Die Änderung der Lautstärke hat
keinen Einfluss auf die Aufnahmelautstärke.
• Während der Aufnahme und solange „DATA
SAVE“ oder „SYSTEM FILE WRITING“
angezeigt wird, darf der Recorder nicht
bewegt und die Stromzufuhr nicht
unterbrochen werden. Andernfalls werden die
bis dahin erfolgten Aufnahmen
möglicherweise nicht auf der MD gespeichert,
oder Daten auf der MD können beschädigt
werden.
24
Sofortige Wiedergabe einer MD!
1
Legen Sie eine bespielte MD ein.
1 Betätigen Sie den Schalter OPEN, um
den Deckel zu öffnen.
2
Abspielen einer MD.
1 Drücken Sie den Jog-Dial (N/ENT)
des Recorders.
Drücken Sie NX an der
Fernbedienung.
VOL +, –
X
x
Jog-Dial
(NENT)
2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung
nach vorn ein, und schließen Sie den
Deckel.
2 Drücken Sie VOL + oder –, um die
Lautstärke des Recorders einzustellen.
Drehen Sie den Regler an der
Fernbedienung auf VOL +, –.
Die Lautstärke wird im Display
angezeigt.
VOL +, –
NX
x
., >
+, –
., >
Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie x.
Die Wiedergabe wird an der Stelle fortgesetzt, an der sie zuvor unterbrochen wurde.
den Recorder stoppen, wird er automatisch nach ca. 10 Sekunden (bei Batteriebetrieb) oder nach
ca. 3 Minuten (bei Netzbetrieb) ausgeschaltet.
Wenn Sie
25
ZweckBedientasten auf dem
Recorder
Bedientasten auf der
Fernbedienung
StoppDrücken Sie x.Drücken Sie x.
PauseDrücken Sie X. Drücken Sie
Direktes Auswählen
eines Titels über
angezeigte Titelnamen
oder -nummern
Suchen des Anfangs des
aktuellen oder
vorherigen Titels
Suchen des Anfangs des
nächsten Titels
Vor- oder Zurückspulen Drücken und halten Sie .
Der Recorder springt
bei der Wiedergabe
eines Titels in einer
Gruppe zur nächsten
oder zur vorherigen
Gruppe
(Gruppenüberspringmo
1)
dus).
Starten der Wiedergabe
mit dem ersten Titel auf
der MD
erneut X, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Drehen Sie den Jog-Dial, um
einen Titel auszuwählen, und
drücken Sie dann den Jog-Dial
(N/ENT), um die Auswahl zu
bestätigen.
Drücken Sie .. Drücken Sie
. wiederholt, bis Sie den
Anfang des gewünschten Titels
gefunden haben.
Drücken Sie >.Drücken Sie >.
oder >.
—Drücken Sie + oder –.
Drücken Sie bei angehaltenem
Recorder den Jog-Dial (N/
ENT) mindestens 2 Sekunden
Drücken Sie NX. Drücken Sie
erneut NX, um die Wiedergabe
fortzusetzen.
—
Drücken Sie .. Drücken Sie
. wiederholt, bis Sie den
Anfang des gewünschten Titels
gefunden haben.
Drücken und halten Sie . oder
>.
Drücken Sie bei angehaltenem
Recorder NX mindestens
2 Sekunden lang.
lang.
Entnehmen der MDDrücken Sie x, und öffnen Sie
1)
Wechseln zum Anfang jedes 10. Titels (nur während der Wiedergabe einer MD ohne
Gruppeneinstellungen oder bei der Wiedergabe von Titeln mit Lesezeichen).
2)
Nach dem Öffnen des Deckels beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.
den Deckel.
2)
Drücken Sie x, und öffnen Sie
den Deckel.
2)
Hinweis
In folgenden Fällen können Tonsprünge bei der
Wiedergabe auftreten:
• Der Recorder ist starken, dauerhaften Stößen
ausgesetzt.
• Es wird eine verschmutzte oder verkratzte MD
abgespielt.
Wenn eine MD im Hi-MD-Modus verwendet
wird, kann der Ton für maximal ca.
12 Sekunden aussetzen.
26
Verwenden von Menüs
Verwendung der Menüelemente
Der Recorder verfügt über zahlreiche Menüs, in denen hilfreiche Aufnahme-, Wiedergabeund Bearbeitungsfunktionen enthalten sind.
Gehen Sie zur Auswahl der Menüelemente wie nachfolgend beschrieben vor.
Wenn Sie einen Menüvorgang nach dem Erwerb des Recorders erstmals durchführen, wird
„Menu Mode“ im Display angezeigt. Vor dem Menüvorgang können Sie „Menu Mode“ auf
„Advanced“ (alle Menüvorgänge werden angezeigt) oder „Simple“ (nur grundlegende
Menüvorgänge werden angezeigt) einstellen. Die Menümoduseinstellung finden Sie unter
„Ändern der angezeigten Menüelemente (Menu Mode)“ (Seite 61).
x • CANCEL
MENU
Jog-Dial (N/ENT)
Jog-Dial
Drehen, um eine
Auswahl zu treffen
Drücken, um
die Auswahl
zu bestätigen
1 Drücken und halten Sie MENU mindestens 2 Sekunden lang, um das Menü zu öffnen.
2 Drehen Sie den Jog-Dial zur Auswahl des Menüelements.
3 Drücken Sie den Jog-Dial (N/ENT) zur Bestätigung der Auswahl.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3.
Die ausgewählte Einstellung wird bestätigt, wenn Sie abschließend den Jog-Dial
(N/ENT) drücken.
Zurücksetzen auf die vorherige Einstellung
Drücken Sie x • CANCEL.
Abbrechen des Vorgangs während der Einstellung
Drücken Sie x • CANCEL mindestens 2 Sekunden lang.
27
Menüliste
In der folgenden Tabelle werden die verfügbaren Menüelemente aufgeführt. Menüelemente
können nur über den Recorder ausgewählt werden.
Unter „Menü 1“ werden die verfügbaren Elemente aufgeführt, die angezeigt werden, wenn
Sie das Menü öffnen. Unter „Menü 2“ werden die verfügbaren Menüelemente aufgeführt,
die angezeigt werden, wenn Sie ein Element aus Menü 1 auswählen.
Die Anzeige aller Menüelemente ist nur dann möglich, wenn „Menu Mode“ auf
„Advanced“ eingestellt ist. Menüelemente mit einem Sternchen (*) werden nicht
angezeigt, wenn der Menümodus auf „Simple“ eingestellt ist. Weitere Informationen
hierzu finden Sie unter „Ändern der angezeigten Menüelemente (Menu Mode)“ (Seite 61).
Hinweis
Je nach Betriebsbedingungen und MD-Einstellungen können die tatsächlichen Menüanzeigen
variieren.
Die Optionen können in anderen Sprachen angezeigt werden. Weitere Informationen
finden Sie unter „Auswählen der Display-Sprache“ (Seite 65).
Menü 1Menü 2FunktionSeite
EditTitle Input*Fügt den Namen des Titels, Interpreten
Group Set*Weist aufgenommene Titel oder
GroupRelease*Gibt Gruppeneinstellungen frei.Seite 54
Move*Ändert die Titel- oder
EraseLöscht Titel, Gruppen oder den
Format*Formatiert die MD und stellt den zum
DisplayLap TimeZeigt verschiedene Informationen wie
1 Remain
Tr Property
REC Remain
All Remain
oder Albums bzw. der Gruppe oder MD
hinzu.
Gruppen einer neuen Gruppe zu.
Gruppenreihenfolge.
gesamten Inhalt einer MD.
Zeitpunkt des Erwerbs der MD
herrschenden Zustand (nur im Hi-MDModus) wieder her.
beispielsweise den Status des Recorders
im Display an.
Seite 50
Seite 53
Seite 55
Seite 56
Seite 59
Seite 32,
Seite 41
28
Menü 1Menü 2FunktionSeite
Play ModeMain PlayModeWählt Titel nach Kategorien aus, wie
etwa Name der Gruppe oder des
Interpreten.
Sub PlayModeWählt den Wiedergabetyp wie
beispielsweise Wiedergabe eines
einzelnen Titels oder willkürliche
Wiedergabe aus.
RepeatWiederholt die Wiedergabe.
SoundNormalGibt in normaler Klangqualität wieder. Seite 48
Sound EQPasst die Klangqualität an.
REC SettingsREC ModeWählt den Aufnahmemodus aus (PCM,
Hi-SP oder Hi-LP).
REC Level*Ermöglicht das manuelle Einstellen des
Aufnahmepegels.
MIC AGC*Stellt den Mikrofonaufnahmepegel ein. Seite 34
MIC Sens*Stellt die Mikrofonempfindlichkeit
entsprechend der Tonquelle ein.
Time Mark*Fügt Spurmarkierungen in einem
bestimmten Zeitabstand automatisch
hinzu.
Group REC*Wählt die Erstellung einer neuen
Gruppe für jeden Aufnahmevorgang
(Gruppenaufnahme) aus bzw. hebt diese
Auswahl auf.
SYNC REC*Vereinfacht die Bedienung bei
Digitalaufnahmen
(Synchronaufnahme).
File List—Zeigt eine Liste der Nicht-Audidaten,
die auf einer MD im Hi-MD-Modus
gespeichert wurden.
Seite 42
Seite 35
Seite 36
Seite 33
Seite 37
Seite 39
Seite 40
Seite 69
29
Menü 1Menü 2FunktionSeite
OptionMenu ModeÄndert die angezeigten Menüelemente. Seite 61
AVLS*Beschränkt die maximale Lautstärke,
um Gehörschäden zu vermeiden.
Beep*Schaltet den Signalton ein oder aus.Seite 62
Disc Memory*Speichert die Recordereinstellungen
(Disc Memory).
Quick Mode*Stellt den Recorder für die schnelle
Wiedergabe ein.
Disc ModeErmöglicht die Auswahl des MD- oder
Hi-MD-Modus, wenn eine leere MD
eingelegt wird.
Contrast*Stellt den Kontrast des Displays ein.Seite 64
Jog Dial*Ändert die Bildlaufrichtung auf dem
Display, wenn der Jog-Dial gedreht
wird.
LanguageWählt die Sprache für den Display aus. Seite 65
Seite 61
Seite 62
Seite 63
Seite 64
Seite 27
30
Loading...
+ 101 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.