3-224-424-21(1)
Portable MiniDisc
Player
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
“WALKMAN” est une marque de fabrique
de Sony Corporation.
„WALKMAN“ ist ein Warenzeichen der
MZ-E500
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
A
A
• Modèle pour les Etats-Unis,
le Canada, la Corée du Sud
et l’Europe continentale
• Modell für USA, Kanada,
Korea und
Kontinentaleuropa
• Modèle pour le R.-U., Hong
Kong et l’Australie
• Modell für Großbritannien,
Hongkong und Australien
• Modèle pour les autres pays
• Model für andere Bestimmungsländer
Le témoin du chargeur s’allume à la fin de la charge.
Die Ladelampe erlischt nach abgeschlossenem Ladevorgang.
B
C
D
vers la prise DC IN 1.5V
an DC IN 1.5V
B
Insérez fermement les fiches.
Die Stecker sicher einführen.
Sony Corporation.
témoin
Anzeigeleuchte
b
3
à une prise murale
Zu einer Steckdose
à une prise murale
Zu einer Steckdose
à une prise murale
Zu einer Steckdose
e
E
b
2
1
m
4
à une prise murale
Zu einer Steckdose
HOLDHOLD
C
A
B
C
VOL+
VOL–
1N >
VOL +/–
x
.
N >
Témoin OPERATE
OPERATE-Anzeige
2
X
.
D
A
PLAYMODE RPT/ENT
DISPLAY SOUND
HOLD
./N >
VOL +/–
x
B
Numéro de plage
Titelnummer
Numéro de programme
Programmnummer
E
A
Quand vous sélectionnez le mode de réglage des graves, “B”
apparaît. Pour le mode de réglage des aigus, “T” apparaît.
Bei Wahl von Betriebsart Baßeinstellung erscheint „B“ und bei
Wahl von Betriebsart Höheneinstellung erscheint „T“.
B
Exemple: A l’ajustement des graves
Beispiel: Während der Baßeinstellung bewegt sich der
Le son est réglable en huit étapes, de –4 à +3.
Die Klangeinstellung ist in acht Stufen von –4 bis +3
möglich.
Le curseur se déplace. (Position –2)
Cursor. (Position: –2)
–4 ±0 +3
F
BA
G
AVLS
PLAY MODE
HOLD
H
HOLDHOLD
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie ou électrocution,
ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter l’électrocution, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien uniquement à
un personnel qualifié.
Attention
L’emploi d’instruments optiques avec ce produit augmentera le
danger pour les yeux.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION — RAYONNEMENT LASER INVISIBLE A
L’OUVERTURE.
NE PAS REGARDER FIXEMENT LE RAYON OU LE
REGARDER DIRECTEMENT AVEC UN INSTRUMENT
OPTIQUE.
BPour lire un MD
Lecture d’un MD (voir Fig.C)
1 Insérez un MD.
1 Appuyez sur OPEN (voir Fig. C-A)
2 Insérez le MD, la face étiquetée vers le haut, et appuyez
sur le logement pour le refermer (voir Fig. C-B)
2 Lisez le MD (voir Fig. C-C)
1 Tournez la commande vers . ou N> sur la
télécommande (ou appuyez sur N > sur le lecteur).
A l’emploi de la télécommande, un bip court retentit
dans les écouteurs.
2 Tirez puis tournez VOL +/– sur la télécommande (ou
appuyez sur VOL +/– sur le lecteur) pour ajuster le
volume.
Le témoin de volume apparaît sur la télécommande
pour vous permettre de contrôler le volume.
Information
EN AUCUN CAS LE REVENDEUR NE SERA RESPONSABLE DE
DOMMAGES DE QUELQUE NATURE QU’ILS SOIENT, DIRECTS,
INCIDENTELS OU CONSECUTIFS, OU D’UNE PERTE OU
DEPENSE RESULTANT DE L’EMPLOI D’UN PRODUIT
DEFECTUEUX OU DE L’EMPLOI DE TOUT PRODUIT.
Certains pays réglementent la mise au rejet des piles utilisées pour
alimenter le produit.
Veuillez consulter les autorités locales.
B Démarrage
x
Préparatifs pour l’alimentation
Fonctionnement sur pile rechargeable
Chargez la pile rechargeable fournie avant sa première
utilisation.
1 Insérez la pile rechargeable NC-6WM fournie dans le
chargeur de pile fourni, et branchez le chargeur dans une
prise murale. (Voir la Fig. A-A)
Temps de charge complète
Modèle pour le R.-U., l’Australie
et Hong Kong
Modèle pour les Etats-Unis, le
Canada, l’Europe continentale et
l’Arabie Saoudite
Modèle pour la Corée du Sud
Autres modèles*
* Si la fiche du chargeur ne s’ajuste pas dans la prise murale, utilisez
l’adaptateur de prise secteur fourni.
(Unité: env. heures)
3,5
2,5
110 V: 10
220 V: 2,5
1
2 Ouvrez le couvercle du logement de la pile rechargeable et
insérez la pile chargée en respectant les polarités (voir la Fig.
A-B). La pile peut se recharger environ 300 fois.
Emploi d’une pile sèche (voir la Fig.A-C)
Fixez le boîtier à pile fourni au lecteur, puis insérez une pile LR6
(format AA) en respectant les polarités. Insérez bien la partie
(moins) de la pile en premier.
BAutres opérations de disque
Pour
Arrêter
Faire une pause
Trouver le début de
la piste actuelle
Ecouter le début de
la plage précédente
Ecouter le début de
la plage suivante
Reculer pendant
la lecture.
Avancer pendant
la lecture
Retirer le MD
1)
2)
Remarque
Au retrait du disque, appuyez sur x en premier, puis sur OPEN.
A propos de la fonction G-PROTECTION
La fonction G-PROTECTION a été développée pour assurer une
excellente protection contre les sauts de son lors de nombreuses
utilisations actives. Elle assure un niveau plus élevé de protection contre
les chocs pendant la lecture que la fonction traditionnelle.
1)
1)
A la pression de . ou N > sur le lecteur pendant une pause, le
lecteur reprend la lecture.
En tournant et maintenance la commande sur . ou N> sur la
télécommande (ou maintenez . ou N > pressé sur le lecteur)
pendant une pause, il est possible d’avancer/reculer rapidement sans
écouter le son du disque.
Une fois le couvercle ouvert, le point de départ de la lecture passe au
début de la première plage.
Procédez comme suit (bip dans les
écouteurs)
Appuyez sur x. (bip long)
Appuyez sur X sur la télécommande.
(série de bips courts)
Appuyez à nouveau sur X sur la
télécommande pour reprendre la
1)
lecture.
Tournez la commande vers . sur la
télécommande. (trois bips courts)
Appuyez une fois sur . sur le
lecteur.
Tournez plusieurs fois la commande
vers . sur la télécommande. (trois
bips courts successifs)
Appuyez plusieurs fois sur . sur le
lecteur.
Tournez la commande vers N> sur
la télécommande. (deux bips courts)
Appuyez une fois sur N > sur le
lecteur.
Maintenez la commande pressée vers
. sur la télécommande.
Maintenez . pressé sur le lecteur.
Maintenez la commande pressée vers
N> sur la télécommande.
Maintenez N > pressé sur le
lecteur.
Appuyez sur x, puis sur OPEN.
2)
Quand remplacer ou recharger la pile
L’indication sur la télécommande permet de contrôler l’état de la
pile pendant l’emploi du lecteur.
t Capacité en baisse
v
r Pile affaiblie
v
e Pile épuisée. “LOW BATT” clignote sur l’affichage de la
télécommande, et le lecteur se coupe.
Autonomie de la pile (EIAJ1))
Pile
Pile rechargeable NiCd NC-6WM
Une pile sèche
alcaline LR6 (SG)
Sony
LR6 (SG)3) et
NC-6WM
1)
Mesuré conformément aux normes de l’EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan)(en utilisant un MiniDisc Sony de série MDW).
2)
Avec pile entièrement chargée.
3)
Avec une pile sèche alcaline LR6 (SG) Sony “STAMINA” (fabriquée au
Japon).
Remarque
L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les conditions de
fonctionnement, la température ambiante et le type de pile.
2)
3)
2)
Stéréo (normal) Stéréo LP2 Stéréo LP4
14 16 18
42 49 58
59 65 75
(Unité: env. heures)
Fonctionnement du courant domestique (voir
Fig.A-D)
1 Fixez le boîtier à pile fourni au lecteur.
Si la pile rechargeable est insérée, retirez-la.
2 Raccordez l’adaptateur secteur AC-E15L (pour l’utilisation
au Japon) en option ou l’adaptateur secteur AC-E15HG
(pour l’utilisation hors du Japon) en option à la prise DC IN
1.5V du boîtier à pile.
3 Raccordez l’adaptateur secteur à une prise murale.
Remarques
• N’utilisez pas d’autre adaptateur secteur. Les spécifications pour
l’adaptateur secteur AC-E15HG varient selon les régions. Vérifiez la
tension et la forme de la fiche avant l’achat.
Conseils
• Le lecteur peut lire la plage enregistrée en mode long doublé ou
quadruplé (LP2 ou LP4). La lecture stéréo normale, la lecture stéréo
LP2, la lecture stéréo LP4 ou la lecture monaurale est automatiquement
sélectionnée selon la source audio.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, le témoin OPERATE du
lecteur s’allume. A la pression de x pour arrêter la lecture, le témoin
OPERATE s’éteint.
• L’affichage sur la télécommande s’éteint peu après la pression de x.
Remarque
Les sauts de son sont possibles:
— si le lecteur est soumis à des chocs continus plus violents que ceux
prévus.
— en cas de lecture d’un MiniDisc sale ou rayé.
BDifférents modes de lecture
Changement de mode de lecture
Fig.D)
Vous pouvez choisir parmi différents modes de lecture en
utilisant PLAYMODE et RPT/ENT sur la télécommande.
Sélection du mode de lecture (voir Fig.D-A)
(voir
1 Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE pour sélectionner
un des quatre modes de lecture, comme suit.
Affichage Mode de lecture
(aucun) (lecture normale)
“1” (lecture d’une plage)
“SHUF”
(lecture aléatoire)
“PGM”
(lecture programmée)
Conseil
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE sur le lecteur pour sélectionner
un mode de lecture.
Ecoute des plages d’une séquence souhaitée
Toutes les plages sont lues une fois.
Une seule plage est lue une fois.
Toutes les plages sont lues dans un
ordre aléatoire.
Les pistes sont lues dans l’ordre que
vous avez spécifié.
(Lecture programmée)
1 Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu’à ce que
Polarités
• La marque indicatrice de la pile s’affiche pendant l’emploi de
l’adaptateur secteur.
“PGM” clignote sur l’affichage.
2 Tournez plusieurs fois la commande vers . ou N>
pour sélectionner une plage (voir Fig. D-B).
3 Appuyez sur RPT/ENT.
Raccordement des écouteurs (voir
Fig.B)
1 Raccordez les écouteurs fournis avec télécommande et
déverrouillez la commande.
Raccordez la télécommande à la prise i du lecteur.
Glissez HOLD sur la télécommande et le lecteur dans le sens
de la flèche indiquée sur l’illustration.
La plage est programmée.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner d’autres plages
dans la séquence souhaitée.
5 Appuyez sur RPT/ENT pendant 2 secondes au moins.
Les réglages sont entrés et la lecture démarre à partir de la
première plage programmée.
Conseils
• Les réglages de lecture programmée resteront mémorisés même après
la fin ou l’arrêt de la lecture.
• Jusqu’à 20 plages peuvent être réglées pour la lecture programmée.
Remarques
• Tous les réglages programmés sont perdus au retrait du disque du
lecteur.
• Si aucun réglage n’est fait dans les 5 minutes quand le lecteur est à
l’arrêt, les réglages effectués jusque là sont programmés.
Lecture répétée
Vous pouvez utiliser cette fonction pour répéter la lecture en
mode de lecture normale, lecture d’une plage, lecture aléatoire
ou lecture programmée.
1 Appuyez sur RPT/ENT pendant la lecture, “ ” s’affiche.
Conseil
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE sur le lecteur pour sélectionner
la lecture répétée.
Ajustement de la qualité sonore
(préréglage du son numérique)
(voir Fig.E)
Vous pouvez ajuster la qualité sonore à vos goûts, puis stocker
deux jeux de ces ajustements.
1 Appuyez plusieurs fois sur SOUND sur la télécommande
pour sélectionner “SOUND1”, “SOUND2” (voir Fig. D-A).
2 Pendant la lecture, appuyez au moins 2 secondes sur
SOUND sur la télécommande (voir Fig. E-A).
Le lecteur passe au mode de réglage des graves. Une
nouvelle pression de SOUND pendant 2 secondes remettra
le lecteur au mode de réglage des aigus.
3 Tournez plusieurs fois la commande sur la télécommande
sur . ou N> pour ajuster les graves ou les aigus (voir
Fig. E-B).
Si vous appuyez sur SOUND plus de 2 secondes pendant
l’ajustement des graves, l’affichage commutera aux aigus (et
vice versa).
Si vous appuyez sur SOUND un court instant pendant
l’ajustement des graves ou des aigus, le réglage pour ce son
est entré et l’affichage commute à l’autre réglage sonore.
4 Appuyez sur RPT/ENT sur la télécommande.
Les réglages sonores sont stockés et l’affichage de lecture
réapparaît.
Sélection d’un son préréglé
Appuyez plusieurs fois sur SOUND sur la télécommande pour
sélectionner “SOUND1”, “SOUND2” ou pas d’affichage.
La sélection “pas d’affichage” désactive la fonction de
préréglage du son numérique.
Réglages usine de son numérique préréglé
Les réglages usine de son numérique préréglé sont comme suit:
• “SOUND1”: graves +1, aigus ±0
• “SOUND2”: graves +3, aigus ±0
Conseil
Les réglages sont modifiable pendant une pause de lecture momentanée.
Remarques
• Les réglages ne sont pas modifiables avec les boutons de commande
sur le lecteur.
• A l’utilisation du préréglage du son numérique, il peut y avoir rupture
ou déformation du son si le volume est réglé trop haut, selon les
réglages.
Contrôle du titre de la plage et du
temps de lecture (voir Fig.F)
Pendant la lecture, vous pouvez contrôler le titre et le numéro de
la plage, le temps écoulé de la plage actuelle et le nombre total
de plages sur le MD.
1 Appuyez sur DISPLAY sur la télécommande pendant la
lecture d’un MD.
A chaque pression de DISPLAY, l’affichage change
d’indication comme suit (voir Fig. F):
AB
Numéro de plage Temps écoulé
Numéro de plage Titre de plage
Nombre total de plages Titre du disque
Numéro de plage Mode plage
1)
Apparaît seulement pour les MD à étiquetage électronique.
2)
Le mode pour chaque plage est indiqué comme suit:
“Mode: SP” Mode standard (stéréo)
“Mode: LP2” Mode 2 × (temps de lecture doublé par
“Mode: LP4” Mode 4 × (temps de lecture quadruplé
“Mode: MONO” Monaural
Remarque
L’indication de mode apparaît seulement pendant la lecture. Le mode
apparaît 2 secondes, puis est remplacé par le temps écoulé de la plage
actuelle.
rapport à la normale)
par rapport à la normale)
1)
1)
2)
B Autres opérations
Protection de l’ouïe (AVLS)
(voir Fig.G)
1 Réglez AVLS (Automatic Volume Limiter System) sur le
lecteur pour afficher “AVLS ON” sur la télécommande.
Le volume sera maintenu à un niveau modéré, même si vous
essayez de le régler au-dessus du niveau limite.
Annulation de la fonction AVLS
Réglez AVLS sur le lecteur pour afficher “AVLS OFF” sur la
télécommande.
Verrouillage des commandes (HOLD)
(voir Fig.H)
1 Glissez HOLD sur la télécommande dans le sens de .
pour verrouiller les commandes de la télécommande et
HOLD sur le lecteur dans le sens de . pour verrouiller
celles du lecteur.
Déverrouillage des commandes
Glissez HOLD dans le sens contraire de la flèche.
Deutsch
VORSICHT
Zur Verhinderung von Bränden und
Stromschlägen das Gerät unbedingt vor der
Einwirkung von Regen oder Feuchtigkeit
schützen.
Zur Verhinderung von Stromschlägen keinesfalls
das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten dürfen nur
von qualifizierten Technikern ausgeführt
werden.
Achtung
Bei Gebrauch von optischen Instrumenten mit diesem Produkt droht
die Gefahr von Augenschädigungen.
ACHTUNG — UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG BEI
KEINESFALLS MIT ODER OHNE OPTISCHE INSTRUMENTE
DIREKT IN DEN LASERSTRAHL BLICKEN.
GEÖFFNETEM GERÄT
Zur Beachtung
DER HÄNDLER ÜBERNIMMT IN KEINEM FALL DIE HAFTUNG FÜR
SCHÄDEN IRGENDWELCHER ART, DIE DIREKT, INDIREKT ODER ALS
FOLGE DES GEBRAUCHS VON PRODUKTEN ODER DURCH DEFEKTE
PRODUKTE ENTSTEHEN. DIES GILT AUCH FÜR DADURCH
VERURSACHTE VERLUSTE ODER KOSTEN.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in
der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
In manchen Bestimmungsländern ist die Entsorgung der Batterien für dieses
Produkt gesetzlich geregelt.
Erkundigen Sie sich ggf. bei den zuständigen Behörden vor Ort.
B Betriebsvorbereitungen
Stromversorgung des Geräts
Verwendung des Akkus
Laden Sie den mitgelieferten Akku unbedingt vor dem ersten
Gebrauch auf.
1 Setzen Sie den Akku NC-6WM mit korrekter Ausrichtung
seiner Pole in das mitgelieferte Ladegerät ein, und schließen
Sie das Ladegerät an eine Wandsteckdose an. (Siehe Abb.
A-A)
Ungefähre Ladezeiten
Modell für Großbritannien,
Australien und Hongkong
Modell für USA, Kanada,
Kontinentaleuropa und Saudi
Arabien
Modell für Korea
Modell für andere
Bestimmungsländer*
* Verwenden Sie ggf. den mitgelieferten Steckeradapter, falls das
Ladegerät nicht in die vorhandene Wandsteckdose passt.
(Einheit: Stunden)
3,5
2,5
110 V: 10
220 V: 2,5
1
2 Öffnen Sie den Deckel des Akkufachs, und setzen Sie den
geladenen Akku richtig gepolt ein. (Siehe Abb. A-B)
Der Akku läßt sich ca. 300 Mal aufladen.
Verwendung von Trockenzellen
(Siehe Abb. A-C)
Bringen Sie den mitgelieferten Batteriebehälter am Spieler an,
und setzen Sie dann eine Mignonzelle (LR6, Format AA) richtig
gepolt ein. Die Batterie muß unbedingt mit dem Minuspol
voraus eingesetzt werden.
Austausch der Batterie oder Aufladen des
Akkus
Die Kapazität von Batterie oder Akku läßt sich während des
Betriebs des Spielers an der Ladezustandsanzeige an der
Fernbedienung ablesen.
t Abnehmende Kapazität
v
r Schwache Kapazität
v
e Kapazität erschöpft. Die Anzeige „LOW BATT“ blinkt auf dem
Display an der Fernbedienung, und die Stromversorgung des
Spielers ist deaktiviert.
Lebensdauer der Batterie (EIAJ1))
Akku/Batterie
Ni-Cd-Akku
NC-6WM
Eine Alkali-Mignonzelle
Sony LR6 (SG)
LR6 (SG)3) und
NC-6WM
1)
2)
3)
Hinweis
Die Lebensdauer der Batterie ist je nach Betriebsbedingungen,
Umgebungstemperatur und Batterietyp u.U. kürzer als oben angegeben.
2)
3)
2)
Gemessen nach EIAJ-Standard (Electronic Industries Association of Japan)
mit einem MD-Spieler der Sony MDW-Modellreihe.
Bei voller Kapazität
Bei Verwendung einer Sony „STAMINA“-Alkali-Trockenzelle (LR6, SG)
(hergestellt in Japan)
Normalwiedergabe
14 16 18
42 49 58
59 65 75
LP2 LP4
(Einheit: Stunden)
Netzbetrieb des Spielers (Siehe Abb.A-D)
1 Bringen Sie das mitgelieferte Batteriegehäuse am
Spieler an. Ist der Akku in den Spieler eingesetzt, so ist er
herauszunehmen.
2 Verbinden Sie den optionalen Netzadapter AC-E15HG (oder
AC-E15L für Gebrauch in Japan) mit der Buchse DC IN 1.5V
des Batteriegehäuses.
3 Verbinden Sie den Netzadapter mit einer Netzsteckdose.
Hinweise
• Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter. Die technischen Daten
des AC-E15HG sind je nach Bestimmungsland unterschiedlich.
Versichern Sie sich vor Kauf des Netzadapters von der vor Ort
üblichen Netzspannung und vom Steckertyp.
Polarität des Steckers
• Bei Verwendung des Netzadapters wird die Ladezustandsanzeige
angezeigt.
Anschluß von Kopfhörer/Ohrhörer
(Siehe Abb.B)
1 Verbinden Sie den mitgelieferten Kopfhörer/Ohrhörer mit
der Fernbedienung.
Verbinden Sie die Fernbedienung mit der Buchse i am
Spieler.
Schieben Sie HOLD an Fernbedienung und Spieler in
Pfeilrichtung gemäß der Abbildung.
BGrundlegende Bedienung
Abspielen von MDs (Siehe Abb.C)
1 Legen Sie eine MD ein.
1 Drücken Sie OPEN. (Siehe Abb. C-A)
2 Legen Sie die MD mit dem Etikett nach oben ein, und
drücken Sie den Deckel zu, bis er fest geschlossen ist.
(Siehe Abb. C-B)
2 Spielen Sie die MD ab. (Siehe Abb. C-C)
1 Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung in
Richtung . oder N> (oder drücken Sie N >
am Spieler).
Bei Verwendung der Fernbedienung ist ein kurzer
Bestätigungston über Kopfhörer/Ohrhörer zu hören.
2 Zur Einstellung der Lautstärke ziehen Sie den Regler an
der Fernbedienung heraus und drehen ihn in Richtung
VOL +/– (oder drehen Sie VOL +/– am Spieler).
Daraufhin erscheint die Lautstärkeanzeige an der
Fernbedienung, so daß sich die Lautstärkeeinstellung
ablesen läßt.
BGrundlegende Bedienung
Für
Wiedergabestopp
Wiedergabepause
Auffinden des Anfangs
des aktuellen Titels
Wiedergabe des
Anfangs des
vorhergehenden Titels
Wiedergabe des
Anfangs des nächsten
Titels
Rückwärtssuche
während der
Wiedergabe
Vorwärtssuche
während der
Wiedergabe
Herausnehmen
der MD
1)
Beim Drücken von . oder N > am Spieler während der
Wiedergabepause wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Wird während der Pause der Regler an der Fernbedienung beständig in
Richtung . oder N> gedreht (bzw. . oder N > am Spieler
gedrücktgehalten), so ist Schnellvorlauf/Rücklauf ohne Klangwiedergabe
möglich.
2)
Sobald der Deckel geöffnet wird, setzt die Wiedergabe mit dem Anfang des
ersten Titels ein.
Hinweis
Beim Herausnehmen der Disc drücken Sie unbedingt zunächst x und
danach OPEN.
G-PROTECTION-Funktion
Die G-PROTECTION-Funktion wurde entwickelt, um optimalen Schutz
gegen Klangaussetzer bei vielen Situationen im praktischen Gebrauch zu
bieten. Im Gegensatz zum herkömmlichen Typ garantiert diese Funktion
ein höheres Maß an Stoßschutz während der Wiedergabe.
Tips
• Der Spieler kann Titel abspielen, die mit doppelter oder vierfacher
Geschwindigkeit (LP2 oder LP4) aufgezeichnet worden sind. Der
Spieler stellt automatisch normale stereo Wiedergabe, LP2 stereo
Wiedergabe, LP4 stereo Wiedergabe oder mono Wiedergabe
entsprechend der Klanquelle ein.
• Während des Betriebs leuchtet die Anzeige OPERATE des Spielers.
Nach dem Umschalten auf Wiedergabestopp durch Drücken von x
erlischt die Anzeige OPERATE.
• Kurz nach dem Drücken von x wird das Display an der
Fernbedienung deaktiviert.
Hinweis
Klangaussetzer sind möglich, wenn:
— der Player einer stärkeren Dauerstoßbelastung als erwartet
— eine verschmutzte oder verkratzte MiniDisc abgespielt wird.
1)
1)
ausgesetzt ist.
Bedienvorgang (Bestätigungstöne im
Kopfhörer/Ohrhörer)
Drücken Sie x (langer Ton).
Drücken Sie X an der Fernbedienung
(kontinuierlich kurze Töne).
Durch erneutes Drücken von X an der
Fernbedienung wird die Wiedergabe
fortgesetzt.
Drehen Sie den Regler an der
Fernbedienung in Richtung . (drei
kurze Töne).
Oder drücken Sie einmal . am Spieler.
Drehen Sie den Regler an der
Fernbedienung so lange wie nötig in
Richtung . (kontinuierlich drei kurze
Töne).
Oder drücken Sie so oft wie nötig . am
Spieler.
Drehen Sie den Regler an der
Fernbedienung in Richtung N> (zwei
kurze Töne).
Oder drücken Sie einmal N > am
Spieler.
Drehen Sie den Regler an der
Fernbedienung beständig in Richtung
..
Oder halten Sie . am Spieler gedrückt.
Drehen Sie den Regler an der
Fernbedienung beständig in Richtung
N>.
Oder halten Sie N > am Spieler
gedrückt.
Drücken Sie x, und dann OPEN.
1)
2)
BVerschiedene Wiedergabearten
Wechsel des Wiedergabemodus
(Siehe Abb.D)
Mit Hilfe von PLAYMODE und RPT/ENT an der
Fernbedienung können Sie den von Ihnen gewünschten
Wiedergabemodus wählen.
Wahl des Wiedergabemodus (Siehe Abb.D-A)
1 Drücken Sie PLAYMODE entsprechend oft zur Wahl einer
der vier Wiedergabebetriebsarten.
Displayanzeige Wiedergabemodus
(keine)
(Normalwiedergabe)
„1“ (Einzelwiedergabe)
„SHUF“
(Zufallswiedergabe)
„PGM“
(Programmwiedergabe)
Tip
Drücken Sie PLAY MODE am Spieler so oft wie nötig, um den
Wiedergabemodus auszuwählen.
Einmaliges Abspielen aller Titel.
Einmaliges Abspielen eines einzigen
Titels.
Abspielen aller Titel in zufälliger
Reihenfolge.
Abspielen der Titel in einer vom
Benutzer festgelegten Reihenfolge.
Wiedergabe der Titel in gewünschter
Reihenfolge (Programmwiedergabe)
1 Drücken Sie PLAYMODE so oft, bis die Anzeige „PGM“ auf
dem Display blinkt.
2 Drehen Sie den Regler so lange in Richtung . oder
N>, bis der gewünschte Titel gefunden ist. (Siehe Abb.
D-B)
3 Drücken Sie RPT/ENT.
Damit ist der Titel eingegeben.
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Wahl anderer Titel in
der gewünschten Reihenfolge.
5
Drücken Sie RPT/ENT mindestens 2 Sekunden lang.
Daraufhin werden die Einstellungen eingegeben, und die
Wiedergabe beginnt mit dem ersten einprogrammierten Titel.
Tips
• Das eingegebene Programm bleibt auch nach Abschluß oder Stoppen
der Wiedergabe weiterhin abgespeichert.
• Sie können bis zu 20 Titel einprogrammieren.
Hinweise
• Beim Herausnehmen der MD aus dem Spieler gehen alle
Programmeinstellungen verloren.
• Werden bei gestopptem Spieler für die Dauer von 5 Minuten keine
weiteren Einstellungen vorgenommen, so wird das bis zu diesem
Zeitpunkt eingegebene Programm abgespeichert.
Wiedergabewiederholung
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie bei Normal-, Einzel-,
Zufalls- oder Programmwiedergabe die Titel wiederholen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe RPT/ENT.
Daraufhin erscheint „ “ auf dem Display.
Tip
Drücken Sie PLAY MODE am Spieler so oft wie nötig, um den
Wiedergabewiederholungs-Modus auszuwählen.
Einstellung der Klangqualität
(Digital Sound Preset)(Siehe Abb.E)
Sie können die Klangqualität Ihrem Geschmack entsprechend
einstellen und dann in zwei Parametersätzen abspeichern.
1 Drücken Sie SOUND an der Fernbedienung so oft, bis
„SOUND1“ oder „SOUND2“ gewählt ist. (Siehe Abb. D-A)
2 Drücken Sie während der Wiedergabe mindestens 2
Sekunden lang SOUND an der Fernbedienung.
(Siehe Abb. E-A)
Daraufhin schaltet der Spieler auf Bass-Einstellmodus um.
Durch erneutes Drücken von SOUND für 2 Sekunden wird
der Spieler wieder auf Höhen-Einstellmodus
zurückgeschaltet.
3 Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung so lange in
Richtung . oder N>, bis Bässen oder Höhen
eingestellt ist. (Siehe Abb. E-B)
Wird während der Einstellung von Bässen oder Höhen mehr
als 2 Sekunden lang SOUND gedrückt, so schaltet das
Display auf die andere Klangeinstellung um.
Wird während der Einstellung von Bässen oder Höhen
kurzzeitig SOUND gedrückt, so wird die entsprechende
Klangeinstellung eingegeben und das Display schaltet auf
die andere Klangeinstellung um.
4 Drücken Sie RPT/ENT an der Fernbedienung.
Damit sind die Klangeinstellungen abgespeichert, und der
Spieler schaltet auf das Wiedergabedisplay zurück.
Zur Wahl einer vorgegebenen Klangeinstellung
Drücken Sie SOUND an der Fernbedienung so oft, bis
„SOUND1“, „SOUND2“ oder keine Anzeige gewählt ist.
Wenn keine Anzeige gewählt wird, ist die Funktion Digital
Sound Preset ausgeschaltet.
Werkseitig vorgegebene DigitalKlangeinstellungen
Die werkseitigen Einstellungen sind wie folgt:
• „SOUND1“: Baß +1, Höhen ±0
• „SOUND2“: Baß +3, Höhen ±0
Tip
Die Einstellungen lassen sich während einer Wiedergabepause ändern.
Hinweise
• Die Einstellungen lassen sich nicht mit den Bedienteilen am Spieler
ändern.
• Bei Digital-Klangeinstellungen kann es abhänging von anderen
Einstellungen bei zu hoher Lautstärke zu Klangeinbrüchen und
Klangverzerrungen kommen.
Anzeige von Titelname und
Abspielzeit (Siehe Abb.F)
Während der Wiedergabe können Sie Name und Nummer von
Titeln, die bisherige Abspielzeit des aktuellen Titels und die
Gesamtzahl der Titel auf der MD überprüfen.
1 Drücken Sie DISPLAY an der Fernbedienung während der
Spieler eine MD abspielt.
Bei jedem Drücken von DISPLAY wechselt die
Displayanzeige wie folgt (Siehe Abb. F):
AB
Titelnummer Bisherige Abspielzeit
Titelnummer Titelname
Gesamttitelzahl Disc-Name
Titelnummer Titelmodus
1)
Erscheint nur bei elektronisch gekennzeichneten MDs.
2)
Der Modus für jeden einzelnen Titel wird wie folgt angezeigt:
„Mode: SP“ Standardmodus (Stereo)
„Mode: LP2“ 2fach-Modus (doppelte normale Abspielzeit)
„Mode: LP4“ 4fach-Modus (vierfache normale Abspielzeit)
„Mode: MONO“ Monowiedergabe
Hinweis
Die Modusanzeige erscheint nur während der Wiedergabe, und nur für 2
Sekunden. Danach wechselt das Display auf Anzeige der verstrichenen
Spielzeit des gegenwärtigen Titels.
1)
1)
2)
B Weitere Funktionen
Schutz des Gehörs vor Schäden
(AVLS-Funktion)(Siehe Abb.G)
1 Drücken Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System) am
Spieler, so daß an der Fernbedienung „AVLS ON“ angezeigt
wird.
Daraufhin wird die Lautstärke stets auf einem mittleren
Wert gehalten, und zwar auch dann, wenn eine Erhöhung
über den Grenzwert versucht wird.
Zur Annullierung der AVLS-Funktion
Drücken Sie AVLS am Spieler, so daß an der Fernbedienung
„AVLS OFF“ angezeigt wird.
Zum Sperren der Bedienteile (HOLD)
(Siehe Abb.H)
1 Verschieben Sie Taste HOLD an der Fernbedienung und am
Spieler in Pfeilrichtung ., um jeweils die entsprechenden
Bedienteile zu sperren.
Zur Freigabe der Bedienteile
Verschieben Sie Taste HOLD entgegengesetzt zur Pfeilrichtung.
Français Deutsch
BInformations complémentaires
Précautions
Règles de sécurité
• Conservez bien le lecteur dans le sac de transport fourni. Si les
prises du lecteur, du chargeur ou du boîtier à pile entrent
accidentellement au contact d’un objet métallique, un court-circuit
est possible et un échauffement peut se produire.
• Maintenez les prises sur le lecteur ou le boîtier à pile à l’écart de
tout objet ou surface métallique. Un tel contact pourrait courtcircuiter les prises et provoquer une production de chaleur
dangereuse. En portant le lecteur, maintenez toujours le boîtier à
pile fixé au lecteur et le lecteur dans le sac de transport fourni.
• Au transport de la pile fourni, placez-la dans le sac de transport
pour pile rechargeable fournie. Sinon un court-circuit est possible
en cas de contact avec des objets métalliques tels que pièces de
monnaie, porte-clés ou colliers. Cela pourrait se traduire par une
production de chaleur.
• Ne placez aucun objet étranger dans la prise DC IN 1.5V.
• Ne transportez pas et ne rangez pas la pile sèche ou le boîtier à
pile avec des objets métalliques comme des pièces de monnaie, un
porte-clés ou des colliers. Cela pourrait provoquer un court-circuit
et une production de chaleur.
• Un emploi incorrect de la pile peut entraîner une fuite de liquide
ou un éclatement de la pile. Respectez les précautions suivantes
pour éviter cela.
—Installez en respectant les polarités + et –.
—Ne charger pas des piles sèches.
• En cas de fuite de pile, essuyez soigneusement tout le liquide dans
le logement de la pile avant d’en insérer une nouvelle.
• Si le lecteur doit rester inutilisé pendant une période prolongée,
déconnectez le cordon d’alimentation (adaptateur secteur, la pile
sèche ou la pile rechargeable). Saisissez l’adaptateur secteur
proprement dit pour le débrancher de la prise murale. Ne tirez
pas sur le cordon.
A propos de la charge
• N’utilisez pas le chargeur pour charger d’autres types de piles que
celui spécifié.
• La nature de la pile fait que sa capacité peut être plus courte qu’à
la normale à sa première utilisation ou à l’usage après une longue
période de non-utilisation. Dans ce cas, chargez et déchargez la
pile plusieurs fois. Son autonomie sera rétablie.
• Remplacez la pile rechargeable par une neuve quand son
autonomie devient de la moitié de l’autonomie normale.
• Retirez la pile rechargeable si l’appareil doit rester inutilisé
pendant une période prolongée.
• Déconnectez le chargeur de la prise murale dès que la pile est
chargée. Le laisser branché pourrait se traduire par des
performances réduites de la pile.
• Le chargeur et la pile peuvent chauffer pendant la charge, mais
cela ne pose pas de problème.
Boîtier à pile
Le boîtier à pile fourni est conçu uniquement pour le MZ-E500.
N’utilisez aucun autre type de boîtier avec ce lecteur.
Bornes de fixation du boîtier à pile sur l’appareil
• Ne court-circuitez pas les bornes de fixation du boîtier à pile sur
l’appareil avec des objets métalliques quand la pile rechargeable
est insérée, cela pourrait provoquer de la chaleur et être
dangereux.
• Au transport du lecteur dans un sac, placez-le bien dans le sac
souple fourni.
Manipulation
• Ne faites pas tomber et ne heurtez par le lecteur contre quelque
chose. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne tirez pas sur le cordon de la télécommande ou des écouteurs.
• Ne laissez pas le lecteur aux emplacements suivants:
—Un endroit très chaud (plus de 60˚C)
—Un endroit exposé aux rayons directs du soleil ou près d’un
appareil de chauffage
—Dans une voiture à fenêtre fermée (en particulier en été)
—A un endroit humide, une salle de bains par exemple
—Près d’une source de champ électromagnétique, comme un
aimant, des enceintes ou un téléviseur
—A un endroit empoussiéré
• En cas de réaction allergique avec les écouteurs fournis, arrêtez
immédiatement de les utiliser et consultez un médecin ou un
centre de service Sony.
Concentration de chaleur
De la chaleur peut se concentrer dans le lecteur s’il est utilisé
pendant une période prolongée. Mais il ne s’agit pas d’une anomalie.
Bruit du mécanisme
Le lecteur émet un bruit mécanique pendant le fonctionnement,
causé par le système d’économie d’énergie du lecteur. Ce n’est pas
une anomalie.
Installation
• N’utilisez pas le lecteur à un emplacement où il sera soumis à une
lumière, des températures, une humidité ou des vibrations
excessives.
• N’enveloppez jamais le lecteur dans quelque chose pendant son
utilisation avec l’adaptateur secteur. De la chaleur pourrait se
concentrer dans le lecteur et provoquer un mauvais
fonctionnement ou des blessures.
Ecouteurs
Règles de sécurité sur la route
N’utilisez pas les écouteurs pendant la conduite, à bicyclette ou
pendant la conduite d’un véhicule motorisé. Cela pourrait
provoquer un danger pour la circulation et est illégal dans certaines
régions. Il peut aussi être potentiellement dangereux d’écouter votre
lecteur à volume élevé pendant la marche, en particulier sur les
passages cloutés. Faites très attention ou bien arrêtez son emploi
dans une situation potentiellement dangereuse.
Prévention des dommages auditifs
Eviter d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les experts de l’ouïe
déconseillent l’utilisation continue, à volume élevé pendant une
période prolongée. En cas de bourdonnement d’oreilles, réduisez le
volume ou arrêtez l’utilisation.
Prise en compte des autres
Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra
d’entendre les bruits extérieurs et sera apprécié par les gens autour
de vous.
A propos de la télécommande
La télécommande fournie est conçue uniquement pour le MZ-E500.
Notez également que le lecteur ne peut pas être contrôlé par la
télécommande d’autres modèles.
Cartouches de MiniDisc
• Ne touchez pas directement le disque à l’intérieur. Forcer le volet
peut endommager le disque à l’intérieur.
• Ne laisser pas la cartouche à un endroit où elle sera soumise à la
lumière, la chaleur, l’humidité ou la poussière.
• Ne collez pas d’autocollants en dehors de la zone spécifiée sur les
MD. Vérifiez que l’étiquette est placée dans la zone en retrait sur
le disque.
Entretien
• Après le nettoyage du coffret du lecteur avec un chiffon doux
légèrement humidifié d’eau, essuyez avec un chiffon sec.
N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de
solvant tel qu’alcool ou benzine, car ils pourraient abîmer la
finition.
• Essuyez la cartouche des disques avec un chiffon sec pour
éliminer la saleté.
• La poussière sur la lentille peut empêcher le bon fonctionnement
du lecteur. Refermez bien le couvercle du logement du disque
après l’insertion ou l’éjection d’un MD.
• Pour maintenir une bonne qualité sonore, utilisez un chiffon doux
pour nettoyer les fiches des écouteurs et de la télécommande. Une
fiche sale peut provoquer du bruit ou des coupures intermittentes
du son pendant la lecture.
Dépannage
Le lecteur ne fonctionne pas ou fonctionne mal.
• Vous avez essayé de lire alors qu’il n’y a pas de disque inséré.
b
Insérez un disque.
•La fonction de maintien est activée et les commandes sont
verrouillée. (Si vous appuyez sur une touche de fonction sur le
lecteur, “HOLD” clignote sur la télécommande.)
b
Glissez HOLD dans le sens contraire de la flèche pour libérer
la fonction de maintien.
• De l’humidité s’est condensée dans le lecteur.
b
Retirez le MD et attendez quelques heures que l’humidité
s’évapore.
• La pile rechargeable ou la pile sèche est affaiblie (“LOW BATT”
clignote sur la télécommande).
b
Remplacez la pile sèche par une neuve ou rechargez la pile
rechargeable.
• La pile rechargeable ou la pile sèche est mal insérée.
b
Insérez-la en respectant les polarités.
• Un MD non enregistré a été inséré. (“BLANKDISC” clignote sur
la télécommande.)
b
Insérez un MD enregistré.
• Le lecteur ne peut pas lire le disque (il est rayé ou sale) (“DISC
ERR” clignote sur la télécommande).
b
Réinsérez ou remplacez le disque.
• Pendant le fonctionnement, le lecteur a été soumis à un choc
mécanique, trop d’électricité statique, une tension anormale
causée par la foudre etc.
b
Redémarrez-le.
1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation.
2 Laissez le lecteur tel quel environ 30 secondes.
3 Reconnectez une source d’alimentation.
Le MD n’est pas lu normalement.
• Le lecteur est réglé au mode de répétition (“ ” est affiché sur la
télécommande).
b
Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu’à la disparition
de “ ”, puis démarrez la lecture.
La lecture du MD est impossible à partir de la première
plage.
• La lecture du disque s’est arrêtée avant l’arrivée à la dernière
plage.
b
Appuyez plusieurs fois sur . ou éjectez et réinsérez le MD
pour revenir au début du disque, et reprenez la lecture après
le contrôle du numéro de plage sur l’affichage.
La fonction de préréglage du son numérique ne fonctionne
pas.
• La fonction de préréglage du son numérique est désactivée.
b
Appuyez plusieurs fois sur SOUND sur la télécommande
pour sélectionner “SOUND1” ou “SOUND2”.
Le son lu est sauté.
• Le lecteur est soumis à des vibrations continues.
b
Placez-le à un endroit stable.
• Une plage très courte peut provoquer un saut de lecture.
Le son est très parasité.
• Le magnétisme puissant d’un téléviseur ou d’un dispositif
similaire interfère avec le fonctionnement.
b
Eloignez le lecteur de la source de magnétisme puissante.
Des bruits momentanés sont audibles.
• Le son a été enregistré en mode stéréo LP4.
b
Vu la nature de la méthode de compression utilisée pour le
mode LP4, du bruit peut être audible à de très rares occasions
lors de la lecture de son enregistré en ce mode.
La charge de la pile rechargeable ne démarre pas (dans le cas
d’un chargeur à fente).
• La fente du chargeur est mal fermée.
b
Fermez la fente et faites glisser le verrou.
Aucun son ne sort des écouteurs.
• La fiche des écouteurs est mal branchée.
b
Raccordez-la fermement à la télécommande.
b
Raccordez-la fermement à la prise i.
• Le volume est faible.
b
Ajustez le volume en tournant VOL +/– (pressant VOL +/–
sur le lecteur).
• AVLS est activé.
b
Appuyez sur AVLS sur le lecteur pour afficher “AVLS OFF”
sur la télécommande.
Spécifications
Système de lecture audio
Système audio numérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs
Longueur d’onde: λ = 790 nm
Durée d’émission: continue
Puissance laser: inf. à 44,6 µW*
* Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille objectif sur le bloc de lecture optique avec une
ouverture de 7 mm.
Rotation
Env. 300 à 2.700 tpm
Correction d’erreur
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Codage
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
ATRAC3: LP2
ATRAC3: LP4
Système de modulation
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Nombre de canaux
2 canaux stéréo
1 canal monaural
Réponse en fréquence
20 à 20.000 Hz ±3 dB
Pleurage et scintillement
Non mesurable
Sorties
Ecouteurs: minifiche stéréo, niveau de sortie max. 5 mW + 5 mW,
impédance de charge 16 ohms
Alimentation
Pile rechargeable nickel cadmium
Une pile NC-6WM (fournie): 1,2 V, 600 mAh
Une pile LR6 (format AA) (non fournie)
Alimentation extérieure: Puissance nominale 1,5 V c.c.
Autonomie des piles
Voir “Quand remplacer ou recharger la pile”.
Dimensions
Env. 74,5 × 17,7 × 80,5 mm (l/h/p) (pièces et commandes en saille non
incluses)
Poids
Env. 76 g (lecteur seulement)
Accessoires fournis
Ecouteurs avec télécommande (1)
Chargeur de pile (1)
Pile rechargeable (1)
Boîtier pour pile rechargeable (1)
Boîtier pour pile sèche (1)
Sac de transport (1) (sauf le modèle américain)
Adaptateur de prise secteur (1) (modèle mondial seulement)
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E15HG*
Ensemble de raccordement automobile CPA-9C
Cordon de batterie automobile DCC-E215
Ecouteur de série MDR**
Enceintes actives de série SRS
Sac de transport
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et
indiqué ci-dessous.
MDR-E805SP
* La tension de fonctionnement de l’adaptateur secteur varie selon le
pays de vente du produit. Achetez donc l’adaptateur secteur dans le
pays où le produit doit être utilisé.
** Que l’écouteur soit branché directement dans la prise i de l’appareil
ou de la télécommande, utilisez uniquement des écouteurs avec
minifiche stéréo. Les écouteurs à microfiche ne sont pas utilisables.
Minifiche stéréo
Microfiche
Votre revendeur peut ne pas proposer certains des accessoires énumérés
ci-dessus. Demandez-lui les détails sur les accessoires disponibles dans
votre pays.
BZusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebssicherheit
• Sorgen Sie dafür, daß der Spieler in seinem Etui verbleibt.
Kommen die Kontakte an Spieler, Ladegerät oder Batteriegehäuse
versehentlich mit einem Metallgegenstand in Kontakt, so droht
u.U. Erhitzung durch Kurzschluß.
• Halten Sie die Kontakte an Spieler oder Batteriegehäuse von
Metallgegenständen oder -oberflächen entfernt. Andernfalls droht
Kurzschlußgefahr und gefährliche Wärmeerzeugung. Wenn Sie
den Spieler mit sich herumtragen, sorgen Sie unbedingt dafür, daß
das Batteriegehäuse mit dem Spieler verbunden und der Spieler
selbst in seinem Etui untergebracht ist.
• Wenn Sie den mitgelieferten Akku mit sich tragen, so legen Sie ihn
unbedingt in das vorgesehene Etui. Ohne Etui droht
Kurzschlußgefahr mit Metallobjekten wie Münzen,
Schlüsselhaltern oder Halsketten und dadurch ausgelöste
Überhitzung.
• Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 1.5V.
• Transportieren oder lagern Sie Trockenzellen oder das
Batteriegehäuse keinesfalls gemeinsam mit Metallobjekten wie
Münzen, Schlüsselhaltern oder Halsketten. Dadurch droht u.U.
Überhitzung aufgrund von Kurzschlußgefahr.
• Unsachgemäßer Batteriegebrauch kann zum Auslaufen von
Elektrolyt oder zum Bersten der Batterie führen. Um solche
Vorfälle auszuschließen, beachten Sie bitte unbedingt die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
—Legen Sie Batterien richtig gepolt ein.
—Versuchen Sie keinesfalls Trockenzellen aufzuladen.
• Wischen Sie ausgelaufenen Elektrolyt im Batteriefach behutsam
und gründlich auf, bevor Sie eine neue Batterie einlegen.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Spielers trennen Sie die
Stromversorgung ab (Netzadapter, Trockenzelle oder Akku). Zum
Abtrennen des Netzadapters von der Steckdose fassen Sie bitte
stets den Adapterstecker, und zerren Sie keinesfalls am Kabel.
Hinweise zum Aufladen des Akkus
• Mit dem Ladegerät dürfen keinesfalls andere als die angegebenen
Akkutypen aufgeladen werden.
• Aufgrund der jeweiligen Charakteristik ist die Kapazität des
Akkus u.U. geringer als normal, wenn er erstmals oder nach
längerem Nichtgebrauch eingesetzt wird. In solch einem Fall
laden und entladen Sie den Akku mehrmals hintereinander.
Daraufhin wird die normale Betriebsdauer wieder hergestellt.
• Falls der Akku nur noch die halbe der üblichen Kapazität hat, ist
er gegen einen neuen auszutauschen.
• Nehmen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch den Akku aus
dem Gerät heraus.
• Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose ab, sobald der Akku
aufgeladen ist. Bleibt es angeschlossen, so kann die
Batterieleistung beeinträchtigt werden.
• Ladegerät und Akku können sich während des Ladevorgangs
erwärmen. Dies ist jedoch kein Grund zur Beunruhigung.
Hinweis zum Batteriegehäuse
Das mitgelieferte Batteriegehäuse ist ausschließlich für Gebrauch mit
dem MZ-E500 ausgelegt. Verwenden Sie keinesfalls eine andere Art
von Batteriegehäuse mit diesem Spieler.
Anbringen des Batteriegehäuses am Spieler
• Die Kontakte, an die das Batteriegehäse angeschlossen wird, nicht
mit metallischen Gegenständen kurzschliessen, wenn ein Akku
eingesetzt ist. Andernfalls kann gefährliche Wärme entstehen.
• Beim Mitführen des Spielers in einer Tasche, diesen in seinem Etui
aufbewahren.
Richtige Handhabung
• Schützen Sie den Spieler vor einem Fall zu Boden oder heftigen
Stößen. Andernfalls droht eine Fehlfunktion des Spielers.
• Zerren Sie nicht am Kabel von Fernbedienung oder Kopfhörer/
Ohrhörer.
• Betreiben Sie den Spieler keinesfalls an einem Ort, an dem die
folgenden Bedingungen herrschen:
—Extrem hohe Temperaturen (über 60 °C)
—Direkte Einwirkung von Sonnenlicht oder von Wärmequellen
in der Nähe
—In einem Pkw mit geschlossenen Fenstern (insbesondere im
Sommer)
—Hohe Feuchtigkeitseinwirkung (z.B. in einem Badezimmer)
—Einwirkung starker elektromagnetischer Felder z.B. durch
Magnete, Lautsprecher oder Fernsehgeräte in der Nähe
—Hohe Staubeinwirkung
• Falls Sie allergische Reaktionen gegen den mitgelieferten
Kopfhörer/Ohrhörer entwickeln, so verwenden Sie ihn nicht
mehr und konsultieren unverzüglich einen Arzt oder den SonyKundendienst.
Erwärmung des Spielers
Bei Dauerbetrieb kann sich der Spieler stark erwärmen. Dies ist
jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Geräusche
Der Spieler entwickelt während des Betriebs Geräusche, die vom
Stromsparsystem des Spielers stammen. Dies ist jedoch kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Richtige Aufstellung
• Betreiben Sie den Spieler keinesfalls an Orten, die extremer
Temperatur-, Feuchtigkeits- und Vibrationsbelastung ausgesetzt
sind.
• Bei Netzbetrieb über Adapter darf der Spieler keinesfalls
abgedeckt werden. Andernfalls besteht durch Hitzestau im
Inneren des Spielers die Gefahr von Fehlfunktionen oder
Verletzungen.
Hinweise zu Kopfhörer/Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Während des Radfahrens oder des Fahrens von Pkws oder anderen
Motorfahrzeugen dürfen Sie keinesfalls die Kopfhörer/Ohrhörer
tragen. Andernfalls kommt es durch dieses Verhalten, das übrigens
an vielen Orten strafbar ist, zu einer Gefährdung der
Verkehrssicherheit. Besonders an Fußgängerübergängen ist es
außerdem potentiell gefährlich, beim Gehen den MD-Spieler mit
hoher Lautstärke zu betreiben. In potentiell gefährlichen Situationen
ist außerdem äußerste Vorsicht geboten bzw. das Gerät
auszuschalten.
Schutz vor Gehörschäden
Vermeiden Sie den Gebrauch von Kopfhörer/Ohrhörer bei hoher
Lautstärke. Hörexperten warnen vor einer überlauten
kontinuierlichen Wiedergabe. Bei Ohrensausen verringern Sie die
Lautstärke oder verwenden Sie den Spieler überhaupt nicht mehr.
Rücksichtnahme gegenüber anderen Personen
Stellen Sie die Lautstärke auf einen mittleren Wert ein. Auf diese
Weise können Sie auch Umweltgeräusche wahrnehmen und
Rücksicht auf die Personen in der Nähe nehmen.
Fernbedienung
Die mitgelieferte Fernbedienung ist ausschließlich für den Gebrauch
mit dem MZ-E500 ausgelegt. Beachten Sie außerdem, daß sich der
Spieler nicht mit der Fernbedienung anderer Modelle ansteuern läßt.
Umgang mit MDs
• Berühren Sie keinesfalls direkt die Disc im Inneren. Ein
gewaltsames Öffnen des Verschlusses kann zur Beschädigung der
internen Disc führen.
• Sorgen Sie dafür, daß die MD keinesfalls der Einwirkung von
Licht, Wärme, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
• Kleben Sie das Etikett nur auf die dafür vorgesehene Fläche auf
der MD. Sorgen Sie unbedingt dafür, daß das Etikett in der
ausgesparten Fläche positioniert wird.
Reinigung
• Wischen Sie das Spielergehäuse zunächst mit einem weichen Tuch
ab, das leicht mit Wasser angefeuchtet ist, und wischen Sie dann
mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerpads, Scheuermittel oder organische Lösungsmittel wie
Alkohol oder Waschbenzin, da sonst das Gehäusefinish
angegriffen wird.
• Reinigen Sie die MD mit einem trockenen Tuch.
• Staub auf der Abtasterlinse kann einen ordnungsgemäßen Betrieb
des Spielers verhindern. Schließen Sie nach dem Einlegen oder
Auswerfen einer MD unbedingt den Deckel des Disc-Faches.
• Damit stets eine gute Klangqualität garantiert ist, reinigen Sie die
Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer und Fernbedienung mit einem
weichen Tuch. Verschmutzte Stecker können während der
Wiedergabe Rauschen oder Tonaussetzer hervorrufen.
Bei Fragen über oder Problemen mit dem Spieler wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Fehlersuche
Der Spieler arbeitet nicht zufriedenstellend oder überhaupt
nicht.
• Keine MD eingelegt.
b
Legen Sie eine MD ein.
•Die Haltefunktion ist aktiviert, so daß alle Bedienteile gesperrt
sind. (Bei Betätigung einer beliebigen Taste am Spieler blinkt
„HOLD“ auf dem Display an der Fernbedienung.)
b
Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung zur Freigabe
der Haltefunktion.
• Kondensation von Feuchtigkeit im Spieler.
b
Nehmen Sie die MD heraus, und warten Sie mehrere Stunden,
bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Die Kapazität von Akku oder Trockenzelle ist erschöpft (Anzeige
„LOW BATT“ blinkt auf dem Display an der Fernbedienung).
b
Tauschen Sie Akku oder Trockenzelle aus.
• Der Akku oder die Trockenzelle ist falsch gepolt eingelegt.
b
Legen Sie Akku oder Trockenzelle richtig gepolt ein.
• Eine leere MD ist eingelegt (Anzeige „BLANKDISC“ blinkt auf
dem Display an der Fernbedienung).
b
Legen Sie eine bespielte MD ein.
• Der Spieler kann den Inhalt der MD (wegen Kratzer oder
Verschmutzung) nicht lesen (Anzeige „DISC ERR“ blinkt auf
dem Display an der Fernbedienung).
b
Legen Sie die MD erneut ein oder tauschen Sie sie aus.
•Während des Betriebs war der Spieler z.B. Stößen, übermäßig
hoher Rauschbelastung oder Überspannungen durch Gewitter
ausgesetzt.
b
Schalten Sie den Spieler wie folgt erneut ein:
1 Trennen Sie die Stromversorgung ab.
2 Lassen Sie den Spieler 30 Sekunden lang ruhen.
3 Schließen Sie die Stromversorgung an.
Die MD wird nicht normal abgespielt.
• Der Spieler ist auf Wiedergabewiederholung eingestellt (“ ”
wird auf dem Display an der Fernbedienung angezeigt).
b
Drücken Sie PLAYMODE so oft, bis “ ” vom Display
verschwindet, und schalten Sie dann auf Wiedergabe.
Die MD läßt sich nicht vom ersten Titel an abspielen.
• Die Wiedergabe wurde vor Abspielen des letzten Titels gestoppt.
b
Drücken Sie . so oft wie nötig oder sorgen Sie dafür, daß
die MD ausgeworfen und wieder eingelegt wird, um zum
MD-Anfang zurückzuschalten; starten Sie nach Überprüfung
der Titelnummer auf dem Display erneut die Wiedergabe.
Die Funktion Digital Sound Preset läßt sich nicht aktivieren.
• Die Funktion ist deaktiviert.
b
Drücken Sie SOUND an der Fernbedienung so oft, bis
„SOUND1“ oder „SOUND2“ gewählt ist.
Tonaussetzer bei der Wiedergabe
• Der Spieler ist beständigen Vibrationen ausgesetzt.
b
Stellen Sie den Spieler auf eine stabile Unterlage.
• Ein sehr kurzer Titel ist u.U. die Ursache für Tonaussetzer.
Stark verrauschte Klangwiedergabe
• Einwirkung starker elektromagnetischer Störfelder (z.B. von
einem Fernsehgerät).
b
Vergrößern Sie den Abstand des Spielers von der Störquelle.
Kurzes Rauschen zu vernehmen.
• Die Aufnahme wurde im LP4-Stereomodus erstellt.
b
Aufgrund des Kompressionsverfahrens für den LP4-Modus
kann bei der Wiedergabe von LP4-Aufnahmen u.U. hin und
wieder Rauschen auftreten.
Der Akku läßt sich nicht aufladen (bei Ladegerät mit Deckel).
• Der Deckel des Ladegeräts ist nicht vollständig geschlossen.
b
Schließen und verriegeln Sie den Deckel.
Keine Klangwiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer
• Der Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer ist nicht sicher eingesteckt.
b
Verbinden Sie den Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer fest mit
der Fernbedienung.
b
Verbinden Sie den Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer fest mit
Buchse i.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
b
Stellen Sie die Lautstärke durch Drehen von VOL +/–
(Drücken von VOL +/– am Spieler) ein.
• AVLS ist eingeschaltet.
b
Drücken Sie AVLS am Spieler, so daß an der Fernbedienung
„AVLS OFF“ angezeigt wird.
Technische Daten
Audio-Wiedergabesystem
Digitales MD-Audiosystem
Eigenschaften der Laser-Diode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: λ = 790 nm
Emissionsdauer: kontinuierlich
Laser-Ausgangsleistung: unter 44,6 µW*
* Diese Leistung ist der Wert gemessen in einem Abstand von 200 mm
von der Oberfläche der Objektivlinse des optischen Abtasters mit 7 mm
Öffnungsblende.
Drehzahl
Ca. 300 bis 2.700 min-1
Fehlerkorrektur
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Abtastfrequenz
44,1 kHz
Codierung
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
ATRAC3: LP2
ATRAC4: LP4
Modulationssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Kanalzahl
2 Stereokanäle
1 Monokanal
Frequenzgang
20 bis 20.000 Hz ±3 dB
Gleichlaufschwankungen
Unter der Meßgrenze
Ausgänge
Kopfhörer/Ohrhörer: Stereo-Minibuchse, max. Ausgangsleistung 5 mW +
5 mW, Lastimpedanz 16 Ω
Stromversorgung
NiCd-Akku
Ein Akku NC-6WM (mitgeliefert): 1,2 V, 600 mAh
Eine Mignonzelle (LR6, Format AA) (nicht mitgeliefert)
Buchse für externe Stromversorgung: Gleichspannung 1,5 V
Batteriebetriebszeit
Siehe “Austausch der Batterie oder Aufladen des Akkus”
Abmessungen
Ca. 74,5 × 17,7 × 80,5 mm (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und
Bedienteile)
Gewicht
Ca. 76 g (nur Spieler)
Im Lieferumfang
Kopfhörer/Ohrhörer mit Fernbedienung (1)
Ladegerät (1)
Akku (1)
Akkubehälter (1)
Trockenzelle (1)
Etui (1) (außer für das USA-Modell)
Netzsteckeradapter (1) (nur für Weltmodell)
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sind vorbehalten.
Sonderzubehör
Netzadapter AC-E15HG*
Kfz-Anschlußsatz CPA-9C
Kfz-Batterieanschlußkabel DCC-E215
Stereokopfhörer/Ohrhörer der MDR-Serie**
Aktivboxen der SRS-Serie
Etui
* Die Betriebsspannung des Netzadapters richtet sich nach der
Netzspannung im Bestimmungsland. Kaufen Sie daher den
Netzadapter in dem Land, in dem sie ihn verwenden wollen.
** Verwenden Sie ausschließlich Kopfhörer/Ohrhörer mit Stereo-
Ministecker, und zwar unabhängig davon, ob der Kopfhörer/Ohrhörer
direkt mit der Buchse i am Spieler oder mit der Fernbedienung
verbunden wird. Kopfhörer/Ohrhörer mit Mikrostecker sind nicht
verwendbar.
Stereo-Ministecker
Mikrostecker
Der Händler vor Ort bietet u.U. nicht alle o.a. Sonderzubehörteile an.
Lassen Sie sich eine detaillierte Liste des in Ihrem Land erhältlichen
Sonderzubehörs geben.
En cas de question ou problème concernant le lecteur, consultez le
revendeur Sony le plus proche.