Sony MZ-E500 User Manual

3-224-424-21(1)
Portable MiniDisc Player
Mode d’emploi Bedienungsanleitung
“WALKMAN” est une marque de fabrique de Sony Corporation. „WALKMAN“ ist ein Warenzeichen der
MZ-E500
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
A
A
• Modèle pour les Etats-Unis, le Canada, la Corée du Sud et l’Europe continentale
• Modell für USA, Kanada, Korea und Kontinentaleuropa
• Modèle pour le R.-U., Hong
Kong et l’Australie
• Modell für Großbritannien,
Hongkong und Australien
• Modèle pour les autres pays
• Model für andere Bestimmungsländer
Le témoin du chargeur s’allume à la fin de la charge. Die Ladelampe erlischt nach abgeschlossenem Ladevorgang.
B
C
D
vers la prise DC IN 1.5V an DC IN 1.5V
B
Insérez fermement les fiches. Die Stecker sicher einführen.
Sony Corporation.
témoin Anzeigeleuchte
b
3
à une prise murale Zu einer Steckdose
à une prise murale Zu einer Steckdose
à une prise murale Zu einer Steckdose
e
E
b
2
1
m
4
à une prise murale Zu einer Steckdose
HOLDHOLD
C
A
B
C
VOL+
VOL–
1N >
VOL +/–
x
.
N > 
Témoin OPERATE OPERATE-Anzeige
2
X
.
D
A
PLAYMODE RPT/ENT
DISPLAY SOUND
HOLD
./N >
VOL +/–
x
B
Numéro de plage Titelnummer
Numéro de programme Programmnummer
E
A
Quand vous sélectionnez le mode de réglage des graves, “B” apparaît. Pour le mode de réglage des aigus, “T” apparaît.
Bei Wahl von Betriebsart Baßeinstellung erscheint „B“ und bei Wahl von Betriebsart Höheneinstellung erscheint „T“.
B
Exemple: A l’ajustement des graves
Beispiel: Während der Baßeinstellung bewegt sich der
Le son est réglable en huit étapes, de –4 à +3. Die Klangeinstellung ist in acht Stufen von –4 bis +3 möglich.
Le curseur se déplace. (Position –2)
Cursor. (Position: –2)
–4 ±0 +3
F
BA
G
AVLS
PLAY MODE
HOLD
H
HOLDHOLD
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie ou électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter l’électrocution, ne pas ouvrir le coffret. Confier l’entretien uniquement à un personnel qualifié.
Attention
L’emploi d’instruments optiques avec ce produit augmentera le danger pour les yeux.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION — RAYONNEMENT LASER INVISIBLE A
L’OUVERTURE.
NE PAS REGARDER FIXEMENT LE RAYON OU LE REGARDER DIRECTEMENT AVEC UN INSTRUMENT OPTIQUE.
BPour lire un MD
Lecture d’un MD (voir Fig.C)
1 Insérez un MD.
1 Appuyez sur OPEN (voir Fig. C-A) 2 Insérez le MD, la face étiquetée vers le haut, et appuyez
sur le logement pour le refermer (voir Fig. C-B)
2 Lisez le MD (voir Fig. C-C)
1 Tournez la commande vers . ou N> sur la
télécommande (ou appuyez sur N > sur le lecteur). A l’emploi de la télécommande, un bip court retentit dans les écouteurs.
2 Tirez puis tournez VOL +/– sur la télécommande (ou
appuyez sur VOL +/– sur le lecteur) pour ajuster le volume. Le témoin de volume apparaît sur la télécommande pour vous permettre de contrôler le volume.
Information
EN AUCUN CAS LE REVENDEUR NE SERA RESPONSABLE DE DOMMAGES DE QUELQUE NATURE QU’ILS SOIENT, DIRECTS, INCIDENTELS OU CONSECUTIFS, OU D’UNE PERTE OU DEPENSE RESULTANT DE L’EMPLOI D’UN PRODUIT DEFECTUEUX OU DE L’EMPLOI DE TOUT PRODUIT.
Certains pays réglementent la mise au rejet des piles utilisées pour alimenter le produit.
Veuillez consulter les autorités locales.
B Démarrage
x
Préparatifs pour l’alimentation
Fonctionnement sur pile rechargeable
Chargez la pile rechargeable fournie avant sa première utilisation.
1 Insérez la pile rechargeable NC-6WM fournie dans le
chargeur de pile fourni, et branchez le chargeur dans une prise murale. (Voir la Fig. A-A)
Temps de charge complète
Modèle pour le R.-U., l’Australie et Hong Kong
Modèle pour les Etats-Unis, le Canada, l’Europe continentale et l’Arabie Saoudite
Modèle pour la Corée du Sud
Autres modèles*
* Si la fiche du chargeur ne s’ajuste pas dans la prise murale, utilisez
l’adaptateur de prise secteur fourni.
(Unité: env. heures)
3,5
2,5
110 V: 10 220 V: 2,5
1
2 Ouvrez le couvercle du logement de la pile rechargeable et
insérez la pile chargée en respectant les polarités (voir la Fig. A-B). La pile peut se recharger environ 300 fois.
Emploi d’une pile sèche (voir la Fig.A-C)
Fixez le boîtier à pile fourni au lecteur, puis insérez une pile LR6 (format AA) en respectant les polarités. Insérez bien la partie (moins) de la pile en premier.
BAutres opérations de disque
Pour
Arrêter Faire une pause
Trouver le début de la piste actuelle
Ecouter le début de la plage précédente
Ecouter le début de la plage suivante
Reculer pendant la lecture.
Avancer pendant la lecture
Retirer le MD
1)
2)
Remarque
Au retrait du disque, appuyez sur x en premier, puis sur OPEN.
A propos de la fonction G-PROTECTION
La fonction G-PROTECTION a été développée pour assurer une excellente protection contre les sauts de son lors de nombreuses utilisations actives. Elle assure un niveau plus élevé de protection contre les chocs pendant la lecture que la fonction traditionnelle.
1)
1)
A la pression de . ou N > sur le lecteur pendant une pause, le lecteur reprend la lecture. En tournant et maintenance la commande sur . ou N> sur la télécommande (ou maintenez . ou N > pressé sur le lecteur) pendant une pause, il est possible d’avancer/reculer rapidement sans écouter le son du disque. Une fois le couvercle ouvert, le point de départ de la lecture passe au début de la première plage.
Procédez comme suit (bip dans les écouteurs)
Appuyez sur x. (bip long) Appuyez sur X sur la télécommande.
(série de bips courts) Appuyez à nouveau sur X sur la télécommande pour reprendre la
1)
lecture. Tournez la commande vers . sur la
télécommande. (trois bips courts) Appuyez une fois sur . sur le lecteur.
Tournez plusieurs fois la commande vers . sur la télécommande. (trois bips courts successifs) Appuyez plusieurs fois sur . sur le lecteur.
Tournez la commande vers N> sur la télécommande. (deux bips courts) Appuyez une fois sur N > sur le lecteur.
Maintenez la commande pressée vers . sur la télécommande. Maintenez . pressé sur le lecteur.
Maintenez la commande pressée vers N> sur la télécommande. Maintenez N > pressé sur le lecteur.
Appuyez sur x, puis sur OPEN.
2)
Quand remplacer ou recharger la pile
L’indication sur la télécommande permet de contrôler l’état de la pile pendant l’emploi du lecteur.
t Capacité en baisse
v
r Pile affaiblie
v
e Pile épuisée. “LOW BATT” clignote sur l’affichage de la
télécommande, et le lecteur se coupe.
Autonomie de la pile (EIAJ1))
Pile
Pile rechargeable Ni­Cd NC-6WM
Une pile sèche alcaline LR6 (SG) Sony
LR6 (SG)3) et NC-6WM
1)
Mesuré conformément aux normes de l’EIAJ (Electronic Industries Association of Japan)(en utilisant un MiniDisc Sony de série MDW).
2)
Avec pile entièrement chargée.
3)
Avec une pile sèche alcaline LR6 (SG) Sony “STAMINA” (fabriquée au Japon).
Remarque
L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les conditions de fonctionnement, la température ambiante et le type de pile.
2)
3)
2)
Stéréo (normal) Stéréo LP2 Stéréo LP4
14 16 18
42 49 58
59 65 75
(Unité: env. heures)
Fonctionnement du courant domestique (voir Fig.A-D)
1 Fixez le boîtier à pile fourni au lecteur.
Si la pile rechargeable est insérée, retirez-la.
2 Raccordez l’adaptateur secteur AC-E15L (pour l’utilisation
au Japon) en option ou l’adaptateur secteur AC-E15HG (pour l’utilisation hors du Japon) en option à la prise DC IN
1.5V du boîtier à pile.
3 Raccordez l’adaptateur secteur à une prise murale.
Remarques
• N’utilisez pas d’autre adaptateur secteur. Les spécifications pour l’adaptateur secteur AC-E15HG varient selon les régions. Vérifiez la tension et la forme de la fiche avant l’achat.
Conseils
• Le lecteur peut lire la plage enregistrée en mode long doublé ou quadruplé (LP2 ou LP4). La lecture stéréo normale, la lecture stéréo LP2, la lecture stéréo LP4 ou la lecture monaurale est automatiquement sélectionnée selon la source audio.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, le témoin OPERATE du lecteur s’allume. A la pression de x pour arrêter la lecture, le témoin OPERATE s’éteint.
• L’affichage sur la télécommande s’éteint peu après la pression de x.
Remarque
Les sauts de son sont possibles:
— si le lecteur est soumis à des chocs continus plus violents que ceux
prévus.
— en cas de lecture d’un MiniDisc sale ou rayé.
BDifférents modes de lecture
Changement de mode de lecture
Fig.D)
Vous pouvez choisir parmi différents modes de lecture en utilisant PLAYMODE et RPT/ENT sur la télécommande.
Sélection du mode de lecture (voir Fig.D-A)
(voir
1 Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE pour sélectionner
un des quatre modes de lecture, comme suit.
Affichage Mode de lecture
(aucun) (lecture normale) “1” (lecture d’une plage) “SHUF
(lecture aléatoire) “PGM
(lecture programmée)
Conseil
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE sur le lecteur pour sélectionner un mode de lecture.
Ecoute des plages d’une séquence souhaitée
Toutes les plages sont lues une fois. Une seule plage est lue une fois. Toutes les plages sont lues dans un
ordre aléatoire. Les pistes sont lues dans l’ordre que
vous avez spécifié.
(Lecture programmée)
1 Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu’à ce que
Polarités
• La marque indicatrice de la pile s’affiche pendant l’emploi de l’adaptateur secteur.
“PGM” clignote sur l’affichage.
2 Tournez plusieurs fois la commande vers . ou N>
pour sélectionner une plage (voir Fig. D-B).
3 Appuyez sur RPT/ENT.
Raccordement des écouteurs (voir
Fig.B)
1 Raccordez les écouteurs fournis avec télécommande et
déverrouillez la commande. Raccordez la télécommande à la prise i du lecteur. Glissez HOLD sur la télécommande et le lecteur dans le sens de la flèche indiquée sur l’illustration.
La plage est programmée.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner d’autres plages
dans la séquence souhaitée.
5 Appuyez sur RPT/ENT pendant 2 secondes au moins.
Les réglages sont entrés et la lecture démarre à partir de la première plage programmée.
Conseils
• Les réglages de lecture programmée resteront mémorisés même après la fin ou l’arrêt de la lecture.
• Jusqu’à 20 plages peuvent être réglées pour la lecture programmée.
Remarques
• Tous les réglages programmés sont perdus au retrait du disque du lecteur.
• Si aucun réglage n’est fait dans les 5 minutes quand le lecteur est à l’arrêt, les réglages effectués jusque là sont programmés.
Lecture répétée
Vous pouvez utiliser cette fonction pour répéter la lecture en mode de lecture normale, lecture d’une plage, lecture aléatoire ou lecture programmée.
1 Appuyez sur RPT/ENT pendant la lecture, “ ” s’affiche.
Conseil
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE sur le lecteur pour sélectionner la lecture répétée.
Ajustement de la qualité sonore (préréglage du son numérique)
(voir Fig.E)
Vous pouvez ajuster la qualité sonore à vos goûts, puis stocker deux jeux de ces ajustements.
1 Appuyez plusieurs fois sur SOUND sur la télécommande
pour sélectionner “SOUND1”, “SOUND2” (voir Fig. D-A).
2 Pendant la lecture, appuyez au moins 2 secondes sur
SOUND sur la télécommande (voir Fig. E-A). Le lecteur passe au mode de réglage des graves. Une nouvelle pression de SOUND pendant 2 secondes remettra le lecteur au mode de réglage des aigus.
3 Tournez plusieurs fois la commande sur la télécommande
sur . ou N> pour ajuster les graves ou les aigus (voir Fig. E-B). Si vous appuyez sur SOUND plus de 2 secondes pendant l’ajustement des graves, l’affichage commutera aux aigus (et vice versa). Si vous appuyez sur SOUND un court instant pendant l’ajustement des graves ou des aigus, le réglage pour ce son est entré et l’affichage commute à l’autre réglage sonore.
4 Appuyez sur RPT/ENT sur la télécommande.
Les réglages sonores sont stockés et l’affichage de lecture réapparaît.
Sélection d’un son préréglé
Appuyez plusieurs fois sur SOUND sur la télécommande pour sélectionner “SOUND1”, “SOUND2” ou pas d’affichage. La sélection “pas d’affichage” désactive la fonction de préréglage du son numérique.
Réglages usine de son numérique préréglé
Les réglages usine de son numérique préréglé sont comme suit:
• “SOUND1”: graves +1, aigus ±0
• “SOUND2”: graves +3, aigus ±0
Conseil
Les réglages sont modifiable pendant une pause de lecture momentanée.
Remarques
• Les réglages ne sont pas modifiables avec les boutons de commande sur le lecteur.
• A l’utilisation du préréglage du son numérique, il peut y avoir rupture ou déformation du son si le volume est réglé trop haut, selon les réglages.
Contrôle du titre de la plage et du temps de lecture (voir Fig.F)
Pendant la lecture, vous pouvez contrôler le titre et le numéro de la plage, le temps écoulé de la plage actuelle et le nombre total de plages sur le MD.
1 Appuyez sur DISPLAY sur la télécommande pendant la
lecture d’un MD. A chaque pression de DISPLAY, l’affichage change d’indication comme suit (voir Fig. F):
AB
Numéro de plage Temps écoulé Numéro de plage Titre de plage Nombre total de plages Titre du disque Numéro de plage Mode plage
1)
Apparaît seulement pour les MD à étiquetage électronique.
2)
Le mode pour chaque plage est indiqué comme suit: “Mode: SP” Mode standard (stéréo) “Mode: LP2” Mode 2 × (temps de lecture doublé par
“Mode: LP4” Mode 4 × (temps de lecture quadruplé
“Mode: MONO” Monaural
Remarque
L’indication de mode apparaît seulement pendant la lecture. Le mode apparaît 2 secondes, puis est remplacé par le temps écoulé de la plage actuelle.
rapport à la normale)
par rapport à la normale)
1)
1)
2)
B Autres opérations
Protection de l’ouïe (AVLS)
(voir Fig.G)
1 Réglez AVLS (Automatic Volume Limiter System) sur le
lecteur pour afficher “AVLS ON” sur la télécommande. Le volume sera maintenu à un niveau modéré, même si vous essayez de le régler au-dessus du niveau limite.
Annulation de la fonction AVLS
Réglez AVLS sur le lecteur pour afficher “AVLS OFF” sur la télécommande.
Verrouillage des commandes (HOLD)
(voir Fig.H)
1 Glissez HOLD sur la télécommande dans le sens de .
pour verrouiller les commandes de la télécommande et HOLD sur le lecteur dans le sens de . pour verrouiller celles du lecteur.
Déverrouillage des commandes
Glissez HOLD dans le sens contraire de la flèche.
Deutsch
VORSICHT
Zur Verhinderung von Bränden und Stromschlägen das Gerät unbedingt vor der Einwirkung von Regen oder Feuchtigkeit schützen.
Zur Verhinderung von Stromschlägen keinesfalls das Gehäuse öffnen. Servicearbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern ausgeführt werden.
Achtung
Bei Gebrauch von optischen Instrumenten mit diesem Produkt droht die Gefahr von Augenschädigungen.
ACHTUNG — UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG BEI
KEINESFALLS MIT ODER OHNE OPTISCHE INSTRUMENTE DIREKT IN DEN LASERSTRAHL BLICKEN.
GEÖFFNETEM GERÄT
Zur Beachtung
DER HÄNDLER ÜBERNIMMT IN KEINEM FALL DIE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN IRGENDWELCHER ART, DIE DIREKT, INDIREKT ODER ALS FOLGE DES GEBRAUCHS VON PRODUKTEN ODER DURCH DEFEKTE PRODUKTE ENTSTEHEN. DIES GILT AUCH FÜR DADURCH VERURSACHTE VERLUSTE ODER KOSTEN.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
In manchen Bestimmungsländern ist die Entsorgung der Batterien für dieses Produkt gesetzlich geregelt. Erkundigen Sie sich ggf. bei den zuständigen Behörden vor Ort.
B Betriebsvorbereitungen
Stromversorgung des Geräts
Verwendung des Akkus
Laden Sie den mitgelieferten Akku unbedingt vor dem ersten Gebrauch auf.
1 Setzen Sie den Akku NC-6WM mit korrekter Ausrichtung
seiner Pole in das mitgelieferte Ladegerät ein, und schließen Sie das Ladegerät an eine Wandsteckdose an. (Siehe Abb. A-A)
Ungefähre Ladezeiten
Modell für Großbritannien, Australien und Hongkong
Modell für USA, Kanada, Kontinentaleuropa und Saudi Arabien
Modell für Korea
Modell für andere Bestimmungsländer*
* Verwenden Sie ggf. den mitgelieferten Steckeradapter, falls das
Ladegerät nicht in die vorhandene Wandsteckdose passt.
(Einheit: Stunden)
3,5
2,5
110 V: 10 220 V: 2,5
1
2 Öffnen Sie den Deckel des Akkufachs, und setzen Sie den
geladenen Akku richtig gepolt ein. (Siehe Abb. A-B) Der Akku läßt sich ca. 300 Mal aufladen.
Verwendung von Trockenzellen (Siehe Abb. A-C)
Bringen Sie den mitgelieferten Batteriebehälter am Spieler an, und setzen Sie dann eine Mignonzelle (LR6, Format AA) richtig gepolt ein. Die Batterie muß unbedingt mit dem Minuspol voraus eingesetzt werden.
Austausch der Batterie oder Aufladen des Akkus
Die Kapazität von Batterie oder Akku läßt sich während des Betriebs des Spielers an der Ladezustandsanzeige an der Fernbedienung ablesen.
t Abnehmende Kapazität
v
r Schwache Kapazität
v
e Kapazität erschöpft. Die Anzeige „LOW BATT“ blinkt auf dem
Display an der Fernbedienung, und die Stromversorgung des Spielers ist deaktiviert.
Lebensdauer der Batterie (EIAJ1))
Akku/Batterie
Ni-Cd-Akku NC-6WM
Eine Alkali-Mignonzelle Sony LR6 (SG)
LR6 (SG)3) und NC-6WM
1)
2)
3)
Hinweis
Die Lebensdauer der Batterie ist je nach Betriebsbedingungen, Umgebungstemperatur und Batterietyp u.U. kürzer als oben angegeben.
2)
3)
2)
Gemessen nach EIAJ-Standard (Electronic Industries Association of Japan) mit einem MD-Spieler der Sony MDW-Modellreihe. Bei voller Kapazität Bei Verwendung einer Sony „STAMINA“-Alkali-Trockenzelle (LR6, SG) (hergestellt in Japan)
Normalwiedergabe
14 16 18
42 49 58
59 65 75
LP2 LP4
(Einheit: Stunden)
Netzbetrieb des Spielers (Siehe Abb.A-D)
1 Bringen Sie das mitgelieferte Batteriegehäuse am
Spieler an. Ist der Akku in den Spieler eingesetzt, so ist er herauszunehmen.
2 Verbinden Sie den optionalen Netzadapter AC-E15HG (oder
AC-E15L für Gebrauch in Japan) mit der Buchse DC IN 1.5V des Batteriegehäuses.
3 Verbinden Sie den Netzadapter mit einer Netzsteckdose.
Hinweise
• Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter. Die technischen Daten des AC-E15HG sind je nach Bestimmungsland unterschiedlich. Versichern Sie sich vor Kauf des Netzadapters von der vor Ort üblichen Netzspannung und vom Steckertyp.
Polarität des Steckers
• Bei Verwendung des Netzadapters wird die Ladezustandsanzeige angezeigt.
Anschluß von Kopfhörer/Ohrhörer
(Siehe Abb.B)
1 Verbinden Sie den mitgelieferten Kopfhörer/Ohrhörer mit
der Fernbedienung. Verbinden Sie die Fernbedienung mit der Buchse i am Spieler. Schieben Sie HOLD an Fernbedienung und Spieler in Pfeilrichtung gemäß der Abbildung.
BGrundlegende Bedienung
Abspielen von MDs (Siehe Abb.C)
1 Legen Sie eine MD ein.
1 Drücken Sie OPEN. (Siehe Abb. C-A) 2 Legen Sie die MD mit dem Etikett nach oben ein, und
drücken Sie den Deckel zu, bis er fest geschlossen ist. (Siehe Abb. C-B)
2 Spielen Sie die MD ab. (Siehe Abb. C-C)
1 Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung in
Richtung . oder N> (oder drücken Sie N > am Spieler). Bei Verwendung der Fernbedienung ist ein kurzer Bestätigungston über Kopfhörer/Ohrhörer zu hören.
2 Zur Einstellung der Lautstärke ziehen Sie den Regler an
der Fernbedienung heraus und drehen ihn in Richtung VOL +/– (oder drehen Sie VOL +/– am Spieler). Daraufhin erscheint die Lautstärkeanzeige an der Fernbedienung, so daß sich die Lautstärkeeinstellung ablesen läßt.
BGrundlegende Bedienung
Für
Wiedergabestopp Wiedergabepause
Auffinden des Anfangs des aktuellen Titels
Wiedergabe des Anfangs des vorhergehenden Titels
Wiedergabe des Anfangs des nächsten Titels
Rückwärtssuche während der Wiedergabe
Vorwärtssuche während der Wiedergabe
Herausnehmen der MD
1)
Beim Drücken von . oder N > am Spieler während der Wiedergabepause wird die Wiedergabe fortgesetzt. Wird während der Pause der Regler an der Fernbedienung beständig in Richtung . oder N> gedreht (bzw. . oder N > am Spieler gedrücktgehalten), so ist Schnellvorlauf/Rücklauf ohne Klangwiedergabe möglich.
2)
Sobald der Deckel geöffnet wird, setzt die Wiedergabe mit dem Anfang des ersten Titels ein.
Hinweis
Beim Herausnehmen der Disc drücken Sie unbedingt zunächst x und danach OPEN.
G-PROTECTION-Funktion
Die G-PROTECTION-Funktion wurde entwickelt, um optimalen Schutz gegen Klangaussetzer bei vielen Situationen im praktischen Gebrauch zu bieten. Im Gegensatz zum herkömmlichen Typ garantiert diese Funktion ein höheres Maß an Stoßschutz während der Wiedergabe.
Tips
• Der Spieler kann Titel abspielen, die mit doppelter oder vierfacher Geschwindigkeit (LP2 oder LP4) aufgezeichnet worden sind. Der Spieler stellt automatisch normale stereo Wiedergabe, LP2 stereo Wiedergabe, LP4 stereo Wiedergabe oder mono Wiedergabe entsprechend der Klanquelle ein.
• Während des Betriebs leuchtet die Anzeige OPERATE des Spielers. Nach dem Umschalten auf Wiedergabestopp durch Drücken von x erlischt die Anzeige OPERATE.
• Kurz nach dem Drücken von x wird das Display an der Fernbedienung deaktiviert.
Hinweis
Klangaussetzer sind möglich, wenn:
— der Player einer stärkeren Dauerstoßbelastung als erwartet
— eine verschmutzte oder verkratzte MiniDisc abgespielt wird.
1)
1)
ausgesetzt ist.
Bedienvorgang (Bestätigungstöne im Kopfhörer/Ohrhörer)
Drücken Sie x (langer Ton). Drücken Sie X an der Fernbedienung
(kontinuierlich kurze Töne). Durch erneutes Drücken von X an der Fernbedienung wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung in Richtung . (drei kurze Töne). Oder drücken Sie einmal . am Spieler.
Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung so lange wie nötig in Richtung . (kontinuierlich drei kurze Töne). Oder drücken Sie so oft wie nötig . am Spieler.
Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung in Richtung N> (zwei kurze Töne). Oder drücken Sie einmal N > am Spieler.
Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung beständig in Richtung .. Oder halten Sie . am Spieler gedrückt.
Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung beständig in Richtung N>. Oder halten Sie N > am Spieler gedrückt.
Drücken Sie x, und dann OPEN.
1)
2)
BVerschiedene Wiedergabearten
Wechsel des Wiedergabemodus
(Siehe Abb.D)
Mit Hilfe von PLAYMODE und RPT/ENT an der Fernbedienung können Sie den von Ihnen gewünschten Wiedergabemodus wählen.
Wahl des Wiedergabemodus (Siehe Abb.D-A)
1 Drücken Sie PLAYMODE entsprechend oft zur Wahl einer
der vier Wiedergabebetriebsarten.
Displayanzeige Wiedergabemodus
(keine) (Normalwiedergabe)
1“ (Einzelwiedergabe)
SHUF“ (Zufallswiedergabe)
PGM“ (Programmwiedergabe)
Tip
Drücken Sie PLAY MODE am Spieler so oft wie nötig, um den Wiedergabemodus auszuwählen.
Einmaliges Abspielen aller Titel.
Einmaliges Abspielen eines einzigen Titels.
Abspielen aller Titel in zufälliger Reihenfolge.
Abspielen der Titel in einer vom Benutzer festgelegten Reihenfolge.
Wiedergabe der Titel in gewünschter Reihenfolge (Programmwiedergabe)
1 Drücken Sie PLAYMODE so oft, bis die Anzeige „PGM“ auf
dem Display blinkt.
2 Drehen Sie den Regler so lange in Richtung . oder
N>, bis der gewünschte Titel gefunden ist. (Siehe Abb.
D-B)
3 Drücken Sie RPT/ENT.
Damit ist der Titel eingegeben.
4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Wahl anderer Titel in
der gewünschten Reihenfolge.
5
Drücken Sie RPT/ENT mindestens 2 Sekunden lang. Daraufhin werden die Einstellungen eingegeben, und die Wiedergabe beginnt mit dem ersten einprogrammierten Titel.
Tips
• Das eingegebene Programm bleibt auch nach Abschluß oder Stoppen der Wiedergabe weiterhin abgespeichert.
• Sie können bis zu 20 Titel einprogrammieren.
Hinweise
• Beim Herausnehmen der MD aus dem Spieler gehen alle Programmeinstellungen verloren.
• Werden bei gestopptem Spieler für die Dauer von 5 Minuten keine weiteren Einstellungen vorgenommen, so wird das bis zu diesem Zeitpunkt eingegebene Programm abgespeichert.
Wiedergabewiederholung
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie bei Normal-, Einzel-, Zufalls- oder Programmwiedergabe die Titel wiederholen.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe RPT/ENT.
Daraufhin erscheint „ “ auf dem Display.
Tip
Drücken Sie PLAY MODE am Spieler so oft wie nötig, um den Wiedergabewiederholungs-Modus auszuwählen.
Einstellung der Klangqualität (Digital Sound Preset)(Siehe Abb.E)
Sie können die Klangqualität Ihrem Geschmack entsprechend einstellen und dann in zwei Parametersätzen abspeichern.
1 Drücken Sie SOUND an der Fernbedienung so oft, bis
„SOUND1“ oder „SOUND2“ gewählt ist. (Siehe Abb. D-A)
2 Drücken Sie während der Wiedergabe mindestens 2
Sekunden lang SOUND an der Fernbedienung. (Siehe Abb. E-A) Daraufhin schaltet der Spieler auf Bass-Einstellmodus um. Durch erneutes Drücken von SOUND für 2 Sekunden wird der Spieler wieder auf Höhen-Einstellmodus zurückgeschaltet.
3 Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung so lange in
Richtung . oder N>, bis Bässen oder Höhen eingestellt ist. (Siehe Abb. E-B) Wird während der Einstellung von Bässen oder Höhen mehr als 2 Sekunden lang SOUND gedrückt, so schaltet das Display auf die andere Klangeinstellung um. Wird während der Einstellung von Bässen oder Höhen kurzzeitig SOUND gedrückt, so wird die entsprechende Klangeinstellung eingegeben und das Display schaltet auf die andere Klangeinstellung um.
4 Drücken Sie RPT/ENT an der Fernbedienung.
Damit sind die Klangeinstellungen abgespeichert, und der Spieler schaltet auf das Wiedergabedisplay zurück.
Zur Wahl einer vorgegebenen Klangeinstellung
Drücken Sie SOUND an der Fernbedienung so oft, bis „SOUND1“, „SOUND2“ oder keine Anzeige gewählt ist. Wenn keine Anzeige gewählt wird, ist die Funktion Digital Sound Preset ausgeschaltet.
Werkseitig vorgegebene Digital­Klangeinstellungen
Die werkseitigen Einstellungen sind wie folgt:
• „SOUND1“: Baß +1, Höhen ±0
• „SOUND2“: Baß +3, Höhen ±0
Tip
Die Einstellungen lassen sich während einer Wiedergabepause ändern.
Hinweise
• Die Einstellungen lassen sich nicht mit den Bedienteilen am Spieler ändern.
• Bei Digital-Klangeinstellungen kann es abhänging von anderen Einstellungen bei zu hoher Lautstärke zu Klangeinbrüchen und Klangverzerrungen kommen.
Anzeige von Titelname und Abspielzeit (Siehe Abb.F)
Während der Wiedergabe können Sie Name und Nummer von Titeln, die bisherige Abspielzeit des aktuellen Titels und die Gesamtzahl der Titel auf der MD überprüfen.
1 Drücken Sie DISPLAY an der Fernbedienung während der
Spieler eine MD abspielt. Bei jedem Drücken von DISPLAY wechselt die Displayanzeige wie folgt (Siehe Abb. F):
AB
Titelnummer Bisherige Abspielzeit Titelnummer Titelname Gesamttitelzahl Disc-Name Titelnummer Titelmodus
1)
Erscheint nur bei elektronisch gekennzeichneten MDs.
2)
Der Modus für jeden einzelnen Titel wird wie folgt angezeigt: „Mode: SP“ Standardmodus (Stereo) „Mode: LP2“ 2fach-Modus (doppelte normale Abspielzeit) „Mode: LP4“ 4fach-Modus (vierfache normale Abspielzeit) „Mode: MONO“ Monowiedergabe
Hinweis
Die Modusanzeige erscheint nur während der Wiedergabe, und nur für 2 Sekunden. Danach wechselt das Display auf Anzeige der verstrichenen Spielzeit des gegenwärtigen Titels.
1)
1)
2)
B Weitere Funktionen
Schutz des Gehörs vor Schäden (AVLS-Funktion)(Siehe Abb.G)
1 Drücken Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System) am
Spieler, so daß an der Fernbedienung „AVLS ON“ angezeigt wird. Daraufhin wird die Lautstärke stets auf einem mittleren Wert gehalten, und zwar auch dann, wenn eine Erhöhung über den Grenzwert versucht wird.
Zur Annullierung der AVLS-Funktion
Drücken Sie AVLS am Spieler, so daß an der Fernbedienung „AVLS OFF“ angezeigt wird.
Zum Sperren der Bedienteile (HOLD)
(Siehe Abb.H)
1 Verschieben Sie Taste HOLD an der Fernbedienung und am
Spieler in Pfeilrichtung ., um jeweils die entsprechenden Bedienteile zu sperren.
Zur Freigabe der Bedienteile
Verschieben Sie Taste HOLD entgegengesetzt zur Pfeilrichtung.
Français Deutsch
BInformations complémentaires
Précautions
Règles de sécurité
• Conservez bien le lecteur dans le sac de transport fourni. Si les prises du lecteur, du chargeur ou du boîtier à pile entrent accidentellement au contact d’un objet métallique, un court-circuit est possible et un échauffement peut se produire.
• Maintenez les prises sur le lecteur ou le boîtier à pile à l’écart de tout objet ou surface métallique. Un tel contact pourrait court­circuiter les prises et provoquer une production de chaleur dangereuse. En portant le lecteur, maintenez toujours le boîtier à pile fixé au lecteur et le lecteur dans le sac de transport fourni.
• Au transport de la pile fourni, placez-la dans le sac de transport pour pile rechargeable fournie. Sinon un court-circuit est possible en cas de contact avec des objets métalliques tels que pièces de monnaie, porte-clés ou colliers. Cela pourrait se traduire par une production de chaleur.
• Ne placez aucun objet étranger dans la prise DC IN 1.5V.
• Ne transportez pas et ne rangez pas la pile sèche ou le boîtier à pile avec des objets métalliques comme des pièces de monnaie, un porte-clés ou des colliers. Cela pourrait provoquer un court-circuit et une production de chaleur.
• Un emploi incorrect de la pile peut entraîner une fuite de liquide ou un éclatement de la pile. Respectez les précautions suivantes pour éviter cela. —Installez en respectant les polarités + et –. —Ne charger pas des piles sèches.
• En cas de fuite de pile, essuyez soigneusement tout le liquide dans le logement de la pile avant d’en insérer une nouvelle.
• Si le lecteur doit rester inutilisé pendant une période prolongée, déconnectez le cordon d’alimentation (adaptateur secteur, la pile sèche ou la pile rechargeable). Saisissez l’adaptateur secteur proprement dit pour le débrancher de la prise murale. Ne tirez pas sur le cordon.
A propos de la charge
• N’utilisez pas le chargeur pour charger d’autres types de piles que celui spécifié.
• La nature de la pile fait que sa capacité peut être plus courte qu’à la normale à sa première utilisation ou à l’usage après une longue période de non-utilisation. Dans ce cas, chargez et déchargez la pile plusieurs fois. Son autonomie sera rétablie.
• Remplacez la pile rechargeable par une neuve quand son autonomie devient de la moitié de l’autonomie normale.
• Retirez la pile rechargeable si l’appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée.
• Déconnectez le chargeur de la prise murale dès que la pile est chargée. Le laisser branché pourrait se traduire par des performances réduites de la pile.
• Le chargeur et la pile peuvent chauffer pendant la charge, mais cela ne pose pas de problème.
Boîtier à pile
Le boîtier à pile fourni est conçu uniquement pour le MZ-E500. N’utilisez aucun autre type de boîtier avec ce lecteur.
Bornes de fixation du boîtier à pile sur l’appareil
• Ne court-circuitez pas les bornes de fixation du boîtier à pile sur l’appareil avec des objets métalliques quand la pile rechargeable est insérée, cela pourrait provoquer de la chaleur et être dangereux.
• Au transport du lecteur dans un sac, placez-le bien dans le sac souple fourni.
Manipulation
• Ne faites pas tomber et ne heurtez par le lecteur contre quelque chose. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne tirez pas sur le cordon de la télécommande ou des écouteurs.
• Ne laissez pas le lecteur aux emplacements suivants: —Un endroit très chaud (plus de 60˚C) —Un endroit exposé aux rayons directs du soleil ou près d’un
appareil de chauffage —Dans une voiture à fenêtre fermée (en particulier en été) —A un endroit humide, une salle de bains par exemple —Près d’une source de champ électromagnétique, comme un
aimant, des enceintes ou un téléviseur —A un endroit empoussiéré
• En cas de réaction allergique avec les écouteurs fournis, arrêtez immédiatement de les utiliser et consultez un médecin ou un centre de service Sony.
Concentration de chaleur
De la chaleur peut se concentrer dans le lecteur s’il est utilisé pendant une période prolongée. Mais il ne s’agit pas d’une anomalie.
Bruit du mécanisme
Le lecteur émet un bruit mécanique pendant le fonctionnement, causé par le système d’économie d’énergie du lecteur. Ce n’est pas une anomalie.
Installation
• N’utilisez pas le lecteur à un emplacement où il sera soumis à une lumière, des températures, une humidité ou des vibrations excessives.
• N’enveloppez jamais le lecteur dans quelque chose pendant son utilisation avec l’adaptateur secteur. De la chaleur pourrait se concentrer dans le lecteur et provoquer un mauvais fonctionnement ou des blessures.
Ecouteurs
Règles de sécurité sur la route
N’utilisez pas les écouteurs pendant la conduite, à bicyclette ou pendant la conduite d’un véhicule motorisé. Cela pourrait provoquer un danger pour la circulation et est illégal dans certaines régions. Il peut aussi être potentiellement dangereux d’écouter votre lecteur à volume élevé pendant la marche, en particulier sur les passages cloutés. Faites très attention ou bien arrêtez son emploi dans une situation potentiellement dangereuse.
Prévention des dommages auditifs
Eviter d’utiliser les écouteurs à volume élevé. Les experts de l’ouïe déconseillent l’utilisation continue, à volume élevé pendant une période prolongée. En cas de bourdonnement d’oreilles, réduisez le volume ou arrêtez l’utilisation.
Prise en compte des autres
Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra d’entendre les bruits extérieurs et sera apprécié par les gens autour de vous.
A propos de la télécommande
La télécommande fournie est conçue uniquement pour le MZ-E500. Notez également que le lecteur ne peut pas être contrôlé par la télécommande d’autres modèles.
Cartouches de MiniDisc
• Ne touchez pas directement le disque à l’intérieur. Forcer le volet peut endommager le disque à l’intérieur.
• Ne laisser pas la cartouche à un endroit où elle sera soumise à la lumière, la chaleur, l’humidité ou la poussière.
• Ne collez pas d’autocollants en dehors de la zone spécifiée sur les MD. Vérifiez que l’étiquette est placée dans la zone en retrait sur le disque.
Entretien
• Après le nettoyage du coffret du lecteur avec un chiffon doux légèrement humidifié d’eau, essuyez avec un chiffon sec. N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvant tel qu’alcool ou benzine, car ils pourraient abîmer la finition.
• Essuyez la cartouche des disques avec un chiffon sec pour éliminer la saleté.
• La poussière sur la lentille peut empêcher le bon fonctionnement du lecteur. Refermez bien le couvercle du logement du disque après l’insertion ou l’éjection d’un MD.
• Pour maintenir une bonne qualité sonore, utilisez un chiffon doux pour nettoyer les fiches des écouteurs et de la télécommande. Une fiche sale peut provoquer du bruit ou des coupures intermittentes du son pendant la lecture.
Dépannage
Le lecteur ne fonctionne pas ou fonctionne mal.
• Vous avez essayé de lire alors qu’il n’y a pas de disque inséré.
b
Insérez un disque.
•La fonction de maintien est activée et les commandes sont verrouillée. (Si vous appuyez sur une touche de fonction sur le lecteur, “HOLD” clignote sur la télécommande.)
b
Glissez HOLD dans le sens contraire de la flèche pour libérer la fonction de maintien.
• De l’humidité s’est condensée dans le lecteur.
b
Retirez le MD et attendez quelques heures que l’humidité s’évapore.
• La pile rechargeable ou la pile sèche est affaiblie (“LOW BATT” clignote sur la télécommande).
b
Remplacez la pile sèche par une neuve ou rechargez la pile rechargeable.
• La pile rechargeable ou la pile sèche est mal insérée.
b
Insérez-la en respectant les polarités.
• Un MD non enregistré a été inséré. (“BLANKDISC” clignote sur la télécommande.)
b
Insérez un MD enregistré.
• Le lecteur ne peut pas lire le disque (il est rayé ou sale) (“DISC ERR” clignote sur la télécommande).
b
Réinsérez ou remplacez le disque.
• Pendant le fonctionnement, le lecteur a été soumis à un choc mécanique, trop d’électricité statique, une tension anormale causée par la foudre etc.
b
Redémarrez-le.
1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation. 2 Laissez le lecteur tel quel environ 30 secondes. 3 Reconnectez une source d’alimentation.
Le MD n’est pas lu normalement.
• Le lecteur est réglé au mode de répétition (“ ” est affiché sur la télécommande).
b
Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu’à la disparition de “ ”, puis démarrez la lecture.
La lecture du MD est impossible à partir de la première plage.
• La lecture du disque s’est arrêtée avant l’arrivée à la dernière plage.
b
Appuyez plusieurs fois sur . ou éjectez et réinsérez le MD pour revenir au début du disque, et reprenez la lecture après le contrôle du numéro de plage sur l’affichage.
La fonction de préréglage du son numérique ne fonctionne pas.
• La fonction de préréglage du son numérique est désactivée.
b
Appuyez plusieurs fois sur SOUND sur la télécommande pour sélectionner “SOUND1” ou “SOUND2”.
Le son lu est sauté.
• Le lecteur est soumis à des vibrations continues.
b
Placez-le à un endroit stable.
• Une plage très courte peut provoquer un saut de lecture.
Le son est très parasité.
• Le magnétisme puissant d’un téléviseur ou d’un dispositif similaire interfère avec le fonctionnement.
b
Eloignez le lecteur de la source de magnétisme puissante.
Des bruits momentanés sont audibles.
• Le son a été enregistré en mode stéréo LP4.
b
Vu la nature de la méthode de compression utilisée pour le mode LP4, du bruit peut être audible à de très rares occasions lors de la lecture de son enregistré en ce mode.
La charge de la pile rechargeable ne démarre pas (dans le cas d’un chargeur à fente).
• La fente du chargeur est mal fermée.
b
Fermez la fente et faites glisser le verrou.
Aucun son ne sort des écouteurs.
• La fiche des écouteurs est mal branchée.
b
Raccordez-la fermement à la télécommande.
b
Raccordez-la fermement à la prise i.
• Le volume est faible.
b
Ajustez le volume en tournant VOL +/– (pressant VOL +/– sur le lecteur).
• AVLS est activé.
b
Appuyez sur AVLS sur le lecteur pour afficher “AVLS OFF” sur la télécommande.
Spécifications
Système de lecture audio
Système audio numérique MiniDisc
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs Longueur d’onde: λ = 790 nm Durée d’émission: continue Puissance laser: inf. à 44,6 µW* * Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille objectif sur le bloc de lecture optique avec une ouverture de 7 mm.
Rotation
Env. 300 à 2.700 tpm
Correction d’erreur
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Fréquence d’échantillonnage
44,1 kHz
Codage
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) ATRAC3: LP2 ATRAC3: LP4
Système de modulation
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Nombre de canaux
2 canaux stéréo 1 canal monaural
Réponse en fréquence
20 à 20.000 Hz ±3 dB
Pleurage et scintillement
Non mesurable
Sorties
Ecouteurs: minifiche stéréo, niveau de sortie max. 5 mW + 5 mW, impédance de charge 16 ohms
Alimentation
Pile rechargeable nickel cadmium Une pile NC-6WM (fournie): 1,2 V, 600 mAh Une pile LR6 (format AA) (non fournie) Alimentation extérieure: Puissance nominale 1,5 V c.c.
Autonomie des piles
Voir “Quand remplacer ou recharger la pile”.
Dimensions
Env. 74,5 × 17,7 × 80,5 mm (l/h/p) (pièces et commandes en saille non incluses)
Poids
Env. 76 g (lecteur seulement)
Accessoires fournis
Ecouteurs avec télécommande (1) Chargeur de pile (1) Pile rechargeable (1) Boîtier pour pile rechargeable (1) Boîtier pour pile sèche (1) Sac de transport (1) (sauf le modèle américain) Adaptateur de prise secteur (1) (modèle mondial seulement)
Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E15HG* Ensemble de raccordement automobile CPA-9C Cordon de batterie automobile DCC-E215 Ecouteur de série MDR** Enceintes actives de série SRS Sac de transport
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E805SP
* La tension de fonctionnement de l’adaptateur secteur varie selon le
pays de vente du produit. Achetez donc l’adaptateur secteur dans le pays où le produit doit être utilisé.
** Que l’écouteur soit branché directement dans la prise i de l’appareil
ou de la télécommande, utilisez uniquement des écouteurs avec minifiche stéréo. Les écouteurs à microfiche ne sont pas utilisables.
Minifiche stéréo
Microfiche
Votre revendeur peut ne pas proposer certains des accessoires énumérés ci-dessus. Demandez-lui les détails sur les accessoires disponibles dans votre pays.
BZusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zur Betriebssicherheit
• Sorgen Sie dafür, daß der Spieler in seinem Etui verbleibt. Kommen die Kontakte an Spieler, Ladegerät oder Batteriegehäuse versehentlich mit einem Metallgegenstand in Kontakt, so droht u.U. Erhitzung durch Kurzschluß.
• Halten Sie die Kontakte an Spieler oder Batteriegehäuse von Metallgegenständen oder -oberflächen entfernt. Andernfalls droht Kurzschlußgefahr und gefährliche Wärmeerzeugung. Wenn Sie den Spieler mit sich herumtragen, sorgen Sie unbedingt dafür, daß das Batteriegehäuse mit dem Spieler verbunden und der Spieler selbst in seinem Etui untergebracht ist.
• Wenn Sie den mitgelieferten Akku mit sich tragen, so legen Sie ihn unbedingt in das vorgesehene Etui. Ohne Etui droht Kurzschlußgefahr mit Metallobjekten wie Münzen, Schlüsselhaltern oder Halsketten und dadurch ausgelöste Überhitzung.
• Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 1.5V.
• Transportieren oder lagern Sie Trockenzellen oder das Batteriegehäuse keinesfalls gemeinsam mit Metallobjekten wie Münzen, Schlüsselhaltern oder Halsketten. Dadurch droht u.U. Überhitzung aufgrund von Kurzschlußgefahr.
• Unsachgemäßer Batteriegebrauch kann zum Auslaufen von Elektrolyt oder zum Bersten der Batterie führen. Um solche Vorfälle auszuschließen, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: —Legen Sie Batterien richtig gepolt ein. —Versuchen Sie keinesfalls Trockenzellen aufzuladen.
• Wischen Sie ausgelaufenen Elektrolyt im Batteriefach behutsam und gründlich auf, bevor Sie eine neue Batterie einlegen.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Spielers trennen Sie die Stromversorgung ab (Netzadapter, Trockenzelle oder Akku). Zum Abtrennen des Netzadapters von der Steckdose fassen Sie bitte stets den Adapterstecker, und zerren Sie keinesfalls am Kabel.
Hinweise zum Aufladen des Akkus
• Mit dem Ladegerät dürfen keinesfalls andere als die angegebenen Akkutypen aufgeladen werden.
• Aufgrund der jeweiligen Charakteristik ist die Kapazität des Akkus u.U. geringer als normal, wenn er erstmals oder nach längerem Nichtgebrauch eingesetzt wird. In solch einem Fall laden und entladen Sie den Akku mehrmals hintereinander. Daraufhin wird die normale Betriebsdauer wieder hergestellt.
• Falls der Akku nur noch die halbe der üblichen Kapazität hat, ist er gegen einen neuen auszutauschen.
• Nehmen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch den Akku aus dem Gerät heraus.
• Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose ab, sobald der Akku aufgeladen ist. Bleibt es angeschlossen, so kann die Batterieleistung beeinträchtigt werden.
• Ladegerät und Akku können sich während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist jedoch kein Grund zur Beunruhigung.
Hinweis zum Batteriegehäuse
Das mitgelieferte Batteriegehäuse ist ausschließlich für Gebrauch mit dem MZ-E500 ausgelegt. Verwenden Sie keinesfalls eine andere Art von Batteriegehäuse mit diesem Spieler.
Anbringen des Batteriegehäuses am Spieler
• Die Kontakte, an die das Batteriegehäse angeschlossen wird, nicht mit metallischen Gegenständen kurzschliessen, wenn ein Akku eingesetzt ist. Andernfalls kann gefährliche Wärme entstehen.
• Beim Mitführen des Spielers in einer Tasche, diesen in seinem Etui aufbewahren.
Richtige Handhabung
• Schützen Sie den Spieler vor einem Fall zu Boden oder heftigen Stößen. Andernfalls droht eine Fehlfunktion des Spielers.
• Zerren Sie nicht am Kabel von Fernbedienung oder Kopfhörer/ Ohrhörer.
• Betreiben Sie den Spieler keinesfalls an einem Ort, an dem die folgenden Bedingungen herrschen: —Extrem hohe Temperaturen (über 60 °C) —Direkte Einwirkung von Sonnenlicht oder von Wärmequellen
in der Nähe
—In einem Pkw mit geschlossenen Fenstern (insbesondere im
Sommer) —Hohe Feuchtigkeitseinwirkung (z.B. in einem Badezimmer) —Einwirkung starker elektromagnetischer Felder z.B. durch
Magnete, Lautsprecher oder Fernsehgeräte in der Nähe —Hohe Staubeinwirkung
• Falls Sie allergische Reaktionen gegen den mitgelieferten Kopfhörer/Ohrhörer entwickeln, so verwenden Sie ihn nicht mehr und konsultieren unverzüglich einen Arzt oder den Sony­Kundendienst.
Erwärmung des Spielers
Bei Dauerbetrieb kann sich der Spieler stark erwärmen. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Geräusche
Der Spieler entwickelt während des Betriebs Geräusche, die vom Stromsparsystem des Spielers stammen. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Richtige Aufstellung
• Betreiben Sie den Spieler keinesfalls an Orten, die extremer Temperatur-, Feuchtigkeits- und Vibrationsbelastung ausgesetzt sind.
• Bei Netzbetrieb über Adapter darf der Spieler keinesfalls abgedeckt werden. Andernfalls besteht durch Hitzestau im Inneren des Spielers die Gefahr von Fehlfunktionen oder Verletzungen.
Hinweise zu Kopfhörer/Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Während des Radfahrens oder des Fahrens von Pkws oder anderen Motorfahrzeugen dürfen Sie keinesfalls die Kopfhörer/Ohrhörer tragen. Andernfalls kommt es durch dieses Verhalten, das übrigens an vielen Orten strafbar ist, zu einer Gefährdung der Verkehrssicherheit. Besonders an Fußgängerübergängen ist es außerdem potentiell gefährlich, beim Gehen den MD-Spieler mit hoher Lautstärke zu betreiben. In potentiell gefährlichen Situationen ist außerdem äußerste Vorsicht geboten bzw. das Gerät auszuschalten.
Schutz vor Gehörschäden
Vermeiden Sie den Gebrauch von Kopfhörer/Ohrhörer bei hoher Lautstärke. Hörexperten warnen vor einer überlauten kontinuierlichen Wiedergabe. Bei Ohrensausen verringern Sie die Lautstärke oder verwenden Sie den Spieler überhaupt nicht mehr.
Rücksichtnahme gegenüber anderen Personen
Stellen Sie die Lautstärke auf einen mittleren Wert ein. Auf diese Weise können Sie auch Umweltgeräusche wahrnehmen und Rücksicht auf die Personen in der Nähe nehmen.
Fernbedienung
Die mitgelieferte Fernbedienung ist ausschließlich für den Gebrauch mit dem MZ-E500 ausgelegt. Beachten Sie außerdem, daß sich der Spieler nicht mit der Fernbedienung anderer Modelle ansteuern läßt.
Umgang mit MDs
• Berühren Sie keinesfalls direkt die Disc im Inneren. Ein gewaltsames Öffnen des Verschlusses kann zur Beschädigung der internen Disc führen.
• Sorgen Sie dafür, daß die MD keinesfalls der Einwirkung von Licht, Wärme, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
• Kleben Sie das Etikett nur auf die dafür vorgesehene Fläche auf der MD. Sorgen Sie unbedingt dafür, daß das Etikett in der ausgesparten Fläche positioniert wird.
Reinigung
• Wischen Sie das Spielergehäuse zunächst mit einem weichen Tuch ab, das leicht mit Wasser angefeuchtet ist, und wischen Sie dann mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerpads, Scheuermittel oder organische Lösungsmittel wie Alkohol oder Waschbenzin, da sonst das Gehäusefinish angegriffen wird.
• Reinigen Sie die MD mit einem trockenen Tuch.
• Staub auf der Abtasterlinse kann einen ordnungsgemäßen Betrieb des Spielers verhindern. Schließen Sie nach dem Einlegen oder Auswerfen einer MD unbedingt den Deckel des Disc-Faches.
• Damit stets eine gute Klangqualität garantiert ist, reinigen Sie die Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer und Fernbedienung mit einem weichen Tuch. Verschmutzte Stecker können während der Wiedergabe Rauschen oder Tonaussetzer hervorrufen.
Bei Fragen über oder Problemen mit dem Spieler wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Fehlersuche
Der Spieler arbeitet nicht zufriedenstellend oder überhaupt nicht.
• Keine MD eingelegt.
b
Legen Sie eine MD ein.
•Die Haltefunktion ist aktiviert, so daß alle Bedienteile gesperrt sind. (Bei Betätigung einer beliebigen Taste am Spieler blinkt „HOLD“ auf dem Display an der Fernbedienung.)
b
Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung zur Freigabe der Haltefunktion.
• Kondensation von Feuchtigkeit im Spieler.
b
Nehmen Sie die MD heraus, und warten Sie mehrere Stunden, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Die Kapazität von Akku oder Trockenzelle ist erschöpft (Anzeige „LOW BATT“ blinkt auf dem Display an der Fernbedienung).
b
Tauschen Sie Akku oder Trockenzelle aus.
• Der Akku oder die Trockenzelle ist falsch gepolt eingelegt.
b
Legen Sie Akku oder Trockenzelle richtig gepolt ein.
• Eine leere MD ist eingelegt (Anzeige „BLANKDISC“ blinkt auf dem Display an der Fernbedienung).
b
Legen Sie eine bespielte MD ein.
• Der Spieler kann den Inhalt der MD (wegen Kratzer oder Verschmutzung) nicht lesen (Anzeige „DISC ERR“ blinkt auf dem Display an der Fernbedienung).
b
Legen Sie die MD erneut ein oder tauschen Sie sie aus.
•Während des Betriebs war der Spieler z.B. Stößen, übermäßig hoher Rauschbelastung oder Überspannungen durch Gewitter ausgesetzt.
b
Schalten Sie den Spieler wie folgt erneut ein:
1 Trennen Sie die Stromversorgung ab. 2 Lassen Sie den Spieler 30 Sekunden lang ruhen. 3 Schließen Sie die Stromversorgung an.
Die MD wird nicht normal abgespielt.
• Der Spieler ist auf Wiedergabewiederholung eingestellt (“ ” wird auf dem Display an der Fernbedienung angezeigt).
b
Drücken Sie PLAYMODE so oft, bis “ ” vom Display verschwindet, und schalten Sie dann auf Wiedergabe.
Die MD läßt sich nicht vom ersten Titel an abspielen.
• Die Wiedergabe wurde vor Abspielen des letzten Titels gestoppt.
b
Drücken Sie . so oft wie nötig oder sorgen Sie dafür, daß die MD ausgeworfen und wieder eingelegt wird, um zum MD-Anfang zurückzuschalten; starten Sie nach Überprüfung der Titelnummer auf dem Display erneut die Wiedergabe.
Die Funktion Digital Sound Preset läßt sich nicht aktivieren.
• Die Funktion ist deaktiviert.
b
Drücken Sie SOUND an der Fernbedienung so oft, bis „SOUND1“ oder „SOUND2“ gewählt ist.
Tonaussetzer bei der Wiedergabe
• Der Spieler ist beständigen Vibrationen ausgesetzt.
b
Stellen Sie den Spieler auf eine stabile Unterlage.
• Ein sehr kurzer Titel ist u.U. die Ursache für Tonaussetzer.
Stark verrauschte Klangwiedergabe
• Einwirkung starker elektromagnetischer Störfelder (z.B. von einem Fernsehgerät).
b
Vergrößern Sie den Abstand des Spielers von der Störquelle.
Kurzes Rauschen zu vernehmen.
• Die Aufnahme wurde im LP4-Stereomodus erstellt.
b
Aufgrund des Kompressionsverfahrens für den LP4-Modus kann bei der Wiedergabe von LP4-Aufnahmen u.U. hin und wieder Rauschen auftreten.
Der Akku läßt sich nicht aufladen (bei Ladegerät mit Deckel).
• Der Deckel des Ladegeräts ist nicht vollständig geschlossen.
b
Schließen und verriegeln Sie den Deckel.
Keine Klangwiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer
• Der Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer ist nicht sicher eingesteckt.
b
Verbinden Sie den Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer fest mit der Fernbedienung.
b
Verbinden Sie den Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer fest mit Buchse i.
• Die Lautstärke ist zu niedrig.
b
Stellen Sie die Lautstärke durch Drehen von VOL +/– (Drücken von VOL +/– am Spieler) ein.
• AVLS ist eingeschaltet.
b
Drücken Sie AVLS am Spieler, so daß an der Fernbedienung „AVLS OFF“ angezeigt wird.
Technische Daten
Audio-Wiedergabesystem
Digitales MD-Audiosystem
Eigenschaften der Laser-Diode
Material: GaAlAs Wellenlänge: λ = 790 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgangsleistung: unter 44,6 µW* * Diese Leistung ist der Wert gemessen in einem Abstand von 200 mm
von der Oberfläche der Objektivlinse des optischen Abtasters mit 7 mm Öffnungsblende.
Drehzahl
Ca. 300 bis 2.700 min-1
Fehlerkorrektur
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Abtastfrequenz
44,1 kHz
Codierung
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) ATRAC3: LP2 ATRAC4: LP4
Modulationssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Kanalzahl
2 Stereokanäle 1 Monokanal
Frequenzgang
20 bis 20.000 Hz ±3 dB
Gleichlaufschwankungen
Unter der Meßgrenze
Ausgänge
Kopfhörer/Ohrhörer: Stereo-Minibuchse, max. Ausgangsleistung 5 mW + 5 mW, Lastimpedanz 16
Stromversorgung
NiCd-Akku Ein Akku NC-6WM (mitgeliefert): 1,2 V, 600 mAh Eine Mignonzelle (LR6, Format AA) (nicht mitgeliefert) Buchse für externe Stromversorgung: Gleichspannung 1,5 V
Batteriebetriebszeit
Siehe “Austausch der Batterie oder Aufladen des Akkus”
Abmessungen
Ca. 74,5 × 17,7 × 80,5 mm (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und Bedienteile)
Gewicht
Ca. 76 g (nur Spieler)
Im Lieferumfang
Kopfhörer/Ohrhörer mit Fernbedienung (1) Ladegerät (1) Akku (1) Akkubehälter (1) Trockenzelle (1) Etui (1) (außer für das USA-Modell) Netzsteckeradapter (1) (nur für Weltmodell)
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sind vorbehalten.
Sonderzubehör
Netzadapter AC-E15HG* Kfz-Anschlußsatz CPA-9C Kfz-Batterieanschlußkabel DCC-E215 Stereokopfhörer/Ohrhörer der MDR-Serie** Aktivboxen der SRS-Serie Etui
* Die Betriebsspannung des Netzadapters richtet sich nach der
Netzspannung im Bestimmungsland. Kaufen Sie daher den Netzadapter in dem Land, in dem sie ihn verwenden wollen.
** Verwenden Sie ausschließlich Kopfhörer/Ohrhörer mit Stereo-
Ministecker, und zwar unabhängig davon, ob der Kopfhörer/Ohrhörer direkt mit der Buchse i am Spieler oder mit der Fernbedienung verbunden wird. Kopfhörer/Ohrhörer mit Mikrostecker sind nicht verwendbar.
Stereo-Ministecker
Mikrostecker
Der Händler vor Ort bietet u.U. nicht alle o.a. Sonderzubehörteile an. Lassen Sie sich eine detaillierte Liste des in Ihrem Land erhältlichen Sonderzubehörs geben.
En cas de question ou problème concernant le lecteur, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Loading...