Акумулаторнабатерия NP-BK1 (1)•
A/V свързващкабел (Sony Corporation 1-823-•
156-) (1)
USB свързващкабел (Sony Corporation 1-836-•
378-) (1)
360 Video обектив VCL-BPP1 (1) (Само за •
модел MHS-PM5K)
Торбичка за 360 Video обектива (1) (Само за •
модел MHS-PM5K)
Карта с памет („Memory Stick PRO Duo” 4 GB*/•
Само за модел MHS-PM5K) (1)
Ремък за китката (1)•
данни, 1 GB се равнява на 1 милиард байта,
част от които се използва за управление на
системата и/или файловете с приложения.
Капацитетът, който потребителят може да
използва е приблизително 3.6 GB.
- Захранване
Акумулаторна батерия NP-BK1, 3.6V
Консумация на електроенергия 1.9 W [1280 x
720 30P]
- Работнатемператураот 0°Сдо 40°С
Получаване на подробна информация
Най-важната информация относно основните
операции е описана на следващите две
страници. Ако обаче
искате да получите по-подробна информация,
прочетете целия наръчник.
Зареждане на батерията
Charging the batteryCharge de la batterieCarga de la batería
Battery eject leverLevier d’éjection de
Лостче за
la batterie
изваждане
Palanca de expulsión de la
на батерията
batería
Power/Charge lamp
Лампичка захранване/
Témoin d’alimentation/de charge
зареждане
Indicador luminoso de alimentación/carga
Jack cover
Капаче на жака
Cache de la priseCubierta de la toma
USB connection support cable (supplied)
USB свързващ кабел
Câble prenant en charge la connexion USB (fourni)
(приложен в комплекта)
Cable de soporte de conexión USB (suministrado)
Подготовка за включване
1 Поставяне на батерията
(Вижтеилюстрация ).
Отворете капачето на батерията/картата с
памет.
Натиснете и задръжте лостчето за изваждане
на батерията и поставете батерията, след това
затворете капачето.
Затворете капачето на батерията/картата с
памет.
Свържете камерата към компютъра с помощта
на USB свързващия кабел.
Лампичката захранване/зареждане светва
в оранжево, докато зареждате батерията и
изгасва, когато тя бъде напълно заредена.
Времето, необходимо за пълното зареждане на
батерията, е около 300 минути.
Препоръчваме ви преди да започнете
да зареждате батерията да свържете
променливотоковия адаптер към компютъра.
Приблизително време за запис/
възпроизвеждане (мин.)
Продължително време за запис
Continuous recording time95
Обичайно време за запис
Typical recording time60
Време за възпроизвеждане
Playback time130
I
Page 3
Размер на изображението: [1280 x 720 30P]•
Обичайното време за запис указва времето, •
когато повтаряте стартиране/спиране на записа,
включване/изключване на захранването и
увеличаване на изображението.
Условия за запис и възпроизвеждане:•
- Когатоизползвате камерата при температура
25°С.
- Батериятаенапълнозаредена.
Не използвайте деформирана или повредена •
батерия.
2 Поставяненакартатаспамет
(продавасеотделно) (Вижтеилюстрация ).
Отворете капачето на батерията/картата с
памет.
Пъхнете докрай картата с памет (продава се
отделно), както е показано на илюстрацията,
докато щракне.
Затворете капачето на батерията/картата с
памет.
Поставяне на карта с памет
Inserting the memory cardInsertion de la carte mémoireInserción de la tarjeta de memoria
3 Включване на камерата/настройка
на езика и сверяване на часовника
(Вижте илюстрация ).
Завъртете обектива, за да включите камерата.
Лампичката захранване/зареждане светва в зелено.
Завъртете камерата на 90 градуса (устройството
трябва да е в хоризонтална позиция).
Задайте езика и сверете часовника с помощта на
мулти селектора.
Включване на захранването
Turning the power onMise sous tensionEncender la alimentación
Основни операции
Заснемане на изображения
(Вижте илюстрация
Когато правите снимки:•
Натиснете бутона (Снимка).
Когато снимате видеоклипове:•
Натиснете бутона
За да спрете снимането на видеоклипа,
натиснете отново бутона (Видеоклип).
Преглед на изображения
(Вижте илюстрация ).
Натиснете бутона (Възпроизвеждане).
Извежда се индексен екран.
Изберете изображението, което искате
да възпроизведете, като наклоните мулти
селектора в посока .
Натиснете мулти селектора, за да изведете снимка.
Когато възпроизвеждате видеоклипове:•
Натиснете мулти селектора, за да
възпроизведете видеоклип.
Наклонете мулти селектора в посока
за бързо превъртане напред или в посока
за превъртане назад. (Натиснете мулти
селектора, за да се върнете към нормално
възпроизвеждане).
Наклонете мулти селектора в посока
изведете екрана за управление на силата на
звука, след това регулирайте звука с
Описание на частите
Identifying partsIdentification des piècesIdentificación de las partes
Power/Charge lamp
Лампичка
Témoin d’alimentation/de
захранване/
charge
зареждане
Indicador luminoso de
alimentación/carga
(Photo)
(Снимка)
(Photo)
(Foto)
(Movie)
(Видеоклип)
(Film)
(Película)
(Play)
(Възпроизвеждане)
(Lecture)
(Reproducir)
MENU
MENU
).
(Видеоклип).
ON/OFF (Power)
ON/OFF (Захранване)
ON/OFF (Alimentation)ON/OFF (Alimentación)
Zoom lever
Лостче за
Manette de zoom
увеличение
Palanca de zoom
Multi-selector
Мулти селектор
Sélecteur multidirectionnelSelector múltiple
Menu on : ///Menu off : (Screen display)/
(Self-timer)
При активирано меню:
Menu activé : ///Menu désactivé : (Affichage à l’écran)/
(Retardateur)
При деактивирано меню:
Menú activado : ///
(Екранен дисплей)/
Menú desactivado: (Visualización en
(Таймер за автоматично
pantalla/ (Autodisparador)
снимане)
, зада
.
II
Page 4
Изтриване на изображения
(Вижте илюстрация
Натиснете бутона (Възпроизвеждане) и
изберете изображението, което искате да
изтриете.
Натиснетебутона MENU иизберете (Delete)
(Изтриване) с
Изберете [This Image] синатиснете
мултиселектора.
Изберете [OK] смултиселектора, катого
наклоните в посока
мулти селектора.
).
.
, следтованатиснете
Гледане на изображенията
на компютър
Работа със софтуера „PMB Portable”
Тази камера работи със софтуера „PMB Portable”.
Можете да използвате този софтуер, за да качвате
лесно изображения на блог или друг вид средства
за информация.
За подробности относно софтуера „PMB
Portable” вижтепомощнияфайлна „PMB
Portable”.
Включетезахранванетонакамерата, след това
свържетекамератаскомпютърспомощтана
USB свързващкабел. Следкатонаправите
това, се извежда Autoplay Wizard. Щракнете
върху [x], за да затворите Autoplay Wizard за
всички ненужни устройства.
Ако желаният Autoplay Wizard не се изведе,
щракнете върху [Computer] (в Windows XP,
[My Computer])
това щракнете бързо два пъти върху [PMBP_
Win.exe].
Щракнетевърху [PMB Portable] (в Windows
XP, [PMB Portable]
Извеждасеекранътзаизборнаезик.
Следкатоизберетежеланияезик, сеизвежда
екранътзаизборнарегион.
Изберетеподходящия [Region] и [Country/
Area], следтоващракнетевърху [OK].
Извежда се екранът със Споразумение с
потребителя.
Прочетете внимателно споразумението. Ако сте
съгласни с неговите клаузи, щракнете върху
[I Agree]. Софтуерът „PMB Portable” стартира.
[PMBPORTABLE], след
[OK]).
III
Page 5
Търговски марки
„bloggie” етърговскамаркана Sony •
Corporation.
„Memory Stick”, „•
Duo”, „”, „Memory Stick
PRO Duo”, „”, „Memory
Stick PRO-HG Duo”, „
„Magic Gate”, „”, „MagicGate
Memory Stick” и „MagicGate Memory Stick
Duo” сатърговскимаркиилизапазенитърговскимаркина Sony Corporation.
360 Video е търговска марка на Sony •
Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Media, Windows •
Vista и DirectX сазапазенитърговски марки
или търговски марки на Microsoft Corporation в
САЩ и/или други държави.
Логото SDHC е търговска марка. •
В допълнение може да кажем, че •
наименованията на системи и продукти,
използвани в това ръководство, са като цяло
търговски марки или запазени търговски
марки на техните съответни създатели
или производители. Въпреки това обаче,
означенията TM или ® не се използват навсякъде
в това ръководство.
”, “Memory Stick
”,
IV
Page 6
Забележки за употребата на камерата
Видове карти с памет, които можете
да използвате с вашата камера
Картите с памет, които можете да използвате •
с тази камера са „Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”, SD карти с памет
и SDHC карти с памет. Не можете да използвате MultiMediaCard.
Тази камера работи правилно с карти с памет •
до 32 GB.
В това ръководство „Memory Stick PRO Duo” •
и „Memory Stick PRO-HG Duo” се наричат
с общото наименование „Memory Stick PRO
Duo”.
При запис на видеоклипове е препоръчително •
да използвате „Memory Stick PRO Duo” с обем
1 GB илиповече, обозначенс:
- * („Memory Stick PRO
Duo”)
- („Memory Stick PROHG Duo”)
* Можедабъдеизползванитакъв, койтонее
обозначен с Mark2.
Вижте стр. 41 относно времето за запис на •
„Memory Stick PRO Duo”.
„Memory Stick PRO Duo”/”Memory Stick PRO-HG Duo”
Когатоизползвате „Memory Stick PRO
Duo” съсстандартнопоразмергнездоза
„Memory Stick”
Пъхнете „Memory Stick PRO Duo” вадаптераза
„Memory Stick Duo”
Адаптер за „Memory Stick Duo”
Забележки за батерията
Преди да използвате камерата за първи път, •
заредете батерията.
Батерията може да бъде заредена, дори и да •
не е напълно изтощена. Също така, дори ако
батерията не е напълно заредена, можете да я
използвате и частично заредена.
Ако не смятате да използвате камерата дълго •
време, изразходвайте докрай съществуващия
заряд и съхранявайте камерата на хладно, сухо
място. По този начин ще запазите функциите
на батерията.
За подробности относно батерията вижте стр. 68.•
Не се предоставят компенсации
за съдържанието на записа
Съдържанието на записа не подлежи •
на компенсации, ако записът или
възпроизвеждането не е възможно, поради
неизправност на камерата или носителя на
запис.
Резервно копие на вътрешната памет
и на картите с памет
Не изключвайте камерата и не изваждайте •
картата с памет, докато лампичката за достъп
свети, тъй като е възможно данните върху
вътрешната памет или картата с памет да
бъдат унищожени. Винаги защитавайте вашите
данни, като им правите резервно копие.
Промяна на езиковата настройка
Екранните дисплеи на всеки местен език се •
използват за илюстриране на извършваните
операции. Ако е необходимо, сменете езика на
екрана, преди да използвате камерата (стр. 22).
Забележки за записа/възпроизвеждането
За да обезпечите сигурната работа на картите с •
памет, ви препоръчваме да форматирате картата
с памет първия път, когато я използвате с тази
камера. Въпреки това обаче, ако форматирате
картата с памет, всички запаметени на нея
данни ще бъдат изтрити и няма да можете да ги
възстановите. Ето защо, преди да форматирате
картата с памет, запазете важните данни на
компютър.
Тази камера не е устойчива срещу прах, •
напръскване, нито е водоустойчива.
Преди да записвате важни събития, направете •
пробен запис, за да се уверите, че камерата
работи правилно.
Внимавайте да не намокрите камерата. Ако •
във вътрешността на камерата попадне вода, е
възможно това да доведе до повреди, които в
някои случаи не могат да бъдат поправени.
Ако завъртите обектива обратно, докато •
камерата е свързана към други устройства
посредством USB свързващ кабел, е възможно
записаните изображения да бъдат изгубени.
2
Page 7
Забележки за употребата на камерата
Не насочвайте камерата към слънцето или друга •
ярка светлина. Това може невъзвратимо да
повреди очите ви или да причини неизправност
на камерата.
Не използвайте камерата близо до места, •
които генерират силни радио вълни или
излъчват радиация. В този случай е възможно
камерата да не може правилно да записва или
възпроизвежда.
Употребата на камерата на плажа или на •
прашни места може да доведе до неизправност.
Ако се появи кондензация на влага, изключете •
камерата и я оставете за около един час, преди
отново да я използвате.
Не разклащайте и не удряйте камерата. Освен •
неизправност и невъзможност на камерата да
записва изображения, това може да доведе и до
невъзможност да се използва носителя на запис
или до неуспешното прехвърляне, повреда или
загуба на изображенията.
Когато поставяте или изваждате картата с •
памет, внимавайте тя да не изскочи и да не
падне.
Когато свързвате камерата към друго •
устройство посредством кабел, уверете се, че
пъхате конектора по правилния начин. Ако
насила пъхнете щекера в терминала е възможно
да повредите терминала и да причините
неизправност на камерата.
Не е гарантирано възпроизвеждането на •
видеоклипове, различни от тези, които са
заснети, редактирани или композирани с тази
камера.
Забележки за LCD екрана и обектива
LCD екранът е произведен с помощта на •
високо прецизна технология, така че 99.99%
от пикселите работят ефективно. Въпреки
това обаче е възможно да се наблюдават малки
черни и/или ярки точки (бели, червени, сини
или зелени), които трайно да се появят на LCD
екрана. Появата на такива точки е нормална в
процеса на производство и те не се отразяват
по никакъв начин върху записа.
Черни, бели,
червени, сини или
зелени точки
Излагането на LCD екрана или обектива на •
директна слънчева светлина за дълго време
може да причини неизправност. Внимавайте,
когато поставяте камерата близо до прозорец
или на открито.
Не натискайте LCD екрана. Възможно е екранът •
да се обезцвети и това да причини неизправност.
На студени места е възможно да се наблюдават •
следи от изображения върху LCD екрана. Това
не е неизправност.
Забележка за изхвърлянето/
предаването на камерата
Когато използвате инсталирания в камерата •
софтуер е възможно на вътрешната памет да
се запамети персонална информация, като
например лични данни и адреси. Когато
предавате камерата на други лица или я
изхвърляте, изтрийте преди това въведената
информация
Съвместимост на изображенията
Тази камера поддържа „МР4 формат“ като •
формат за файловете с видеоклипове. Ето защо,
записаните с тази камера видеоклипове няма да
могат да бъдат възпроизведени на устройства,
които не поддържат „МР4 формата“.
Тази камера не поддържа „AVCHD формата“, •
поради кое то тя не м оже да възпроизвежда и
записва видеоклипове в „AVCHD формат“ като
цифровите HD видеокамери.
Снимките, записани с тази камера, се •
компресират/записват в JPEG*
файл има разширение „.JPG“.
Тази камера отговаря на универсалния •
стандарт DCF*
асоциация по електроника и информационни
технологии)*
Не е гарантирано възпроизвеждането •
на снимки/видеоклипове, записани с
вашата камера на друго оборудване и
в
ъзпроизвеждането с камерата на снимки,
записани или редактирани с друго оборудване.
*1
Обединениенаекспертитепофотография.
*2
Правилозасъздаваненасистематаот
файловенакамерата
*3
Japan Electronics and Information Technology
Industries Association - Японска асоциация по електроникаиинформационнитехнологии.
2
, установенот JEITA (Японска
3
.
1
формат. Такъв
Защита от прегряване
Възможно е захранването да се изключи •
автоматично като защитна мярка в зависимост
от температурата на камерата или батерията. В
този случай, преди захранването да се изключи,
на екрана се извежда съобщение. Ако се
изведе съобщение „Camera overheating. Allow
it to cool“ („Камерата е прегряла. Оставете я
да се охлади“), то температурата в камерата
се е покачила значително. Захранването
автоматично ще се изключи. Оставете камерата
на хладно място, докато температурата се
понижи.
3
Page 8
Забележки за употребата на камерата
Предупреждение за авторските права
Възможно е телевизионни програми, филми, •
видеокасети и други материали да са защитени
с авторски права.
Неоторизираният запис на такива материали
може да противоречи на предписанията на
законите за авторските права.
Информация за този наръчник
Фотографиите, използвани като примери на •
снимки в този наръчник, са обработени и не са
действителните изображения, заснети с тази
камера.
Дизайнът и техническите характеристики на •
носителя на запис и другите аксесоари са обект
на промяна без предупреждение.
4
Page 9
Работете с удоволствие с камерата
Наслаждавайте се на изображения с висока резолюция
Видеоклиповете, заснети с тази камера, ще се запишат в MPEG-4 AVC/H.264 Main Profi le,
приблизително 30 кадъра за секунда, в прогресивен режим, AAC LC, “MP4 формат”.
- MPEG: Обединениенаекспертитепокинематография
- AVC: Актуалнивидеокодеци
Какво представлява „MPEG-4 AVC/H.264”?
MPEG-4 AVC/H.264 е стандарт за видеокамера, коят о използва високо ефективна
компресираща изображенията кодираща технология, за да записва HD (висока резолюция)
изображения. В сравнение със съществуващата компресираща изображенията кодираща
технология, MPEG-4 AVC/H.264 може още по-ефективно да компресира изображенията.
В MPEG-4 AVC/H.264 камерата поддържа изображения с висока резолюция с ефективни •
1080 или 720 сканиращи линии. Броят на пикселите на записаното изображение е 1920х1080
или 1280х720, а изображението се записва в прогресивен режим*.
Прогресивно възпроизвеждане
Камерата поддържа прогресивен режим*, който се използва в компютрите и поради това е подходящ
за възпроизвеждане на изображенията на компютър.
Заснемане на видеоклипове с качество на изображението според вашите цели
Камерата поддържа широко разпространеното и използвано VGA (640х480), както и HD (висока
резолюция) качество на изображението. Изберете VGA (640х480) качество на изображението, когато
качвате записаните изображения на интернет сайтове или когато ги прикрепвате към писма по
електронната поща, без да е необходимо да преобразувате качеството на изображението.
Размери на видеоклиповете, които можете да избирате с тази камера
Размер на видеоклипа Указания за употреба
Movie SizeUsage guidelines
1920 × 1080 30P
1280 × 720 60P
1280 × 720 30P
640 × 480 30P
* Прогресивният режим е тип метод за запис на видеоклипове, който чете всички пиксели на
изображението наведнъж.
Снимайте видеоклипове с HD (висока резолюция) качество в размери,
Shoot HD (high definition) quality movies in sizes suited for display
подходящи за извеждането им на компютър или на телевизор с висока
on computer or high definition TV
резолюция.
Снимайте с HD (висока резолюция) качество сцени с бързо движещи се
Shoots therapidly moving action scenessuch as sports smoothly with
обекти, без те да бъдат размазани, като например спортни състезания.
HD (high definition) quality
Снимайте видеоклипове с HD (висока резолюция) качество в размери,
Shoot HD (high definition) quality movies in sizes suited for display
подходящи за извеждането им на компютър.
on computer
Снимайте видеоклипове с SD (стандартна резолюция) качество в
ShootSD (standard definition) quality moviesin sizes suited for
размери, подходящи за качването им на интернет сайтове.
uploading on websites
5
Page 10
Как да боравите с камерата
Когато пренасяте камерата, завъртете обратно обектива, както е показано на илюстрацията.•
Внимавайте да не поставите пръста си на обектива, когато снимате.•
Не дръжте камерата, хващайки я само за капачето на батерията/картата с памет, капачето на жака, •
USB жака или обектива.
Вижте стр. 15, за да разберете как да прикрепите ремъка за китката.•
6
Page 11
Съдържание
Забележки за употребата на камерата ..........................................................................................................2
Работете с удоволствие с камерата ................................................................................................................5
Как да боравите с камерата ................................................................................................................................6
Описание на частите ..........................................................................................................................................10
Индикатори на екрана ....................................................................................................................................... 11
Подготовка за включване
Проверка на приложените аксесоари .......................................................................................................15
1 Подготовка на батерията .............................................................................................................................. 16
2 Поставяне на картата с памет .....................................................................................................................19
3 Включване на камерата/настройка на езика и сверяване на часовника ...............................21
Основни операции
Заснемане на изображения.............................................................................................................................23
Разглеждане на изображения ........................................................................................................................ 27
Използване на елементите на менюто ....................................................................................................... 29
Елементи на менюто ...........................................................................................................................................30
Използване на камерата с компютър
Използване на камерата с компютър .........................................................................................................31
Свързване на камерата към компютър .....................................................................................................33
Качване на видеоклипове и снимки на различни средства за информация ...........................35
Използване на софтуера ................................................................................................................................... 38
Използване на функциите за снимане
Меню при снимане .............................................................................................................................................. 40
Photo Size (Размер на снимката): Избор на размер на снимката в зависимост от начина
й на употреба
Movie Size (Размер на видеоклипа): Избор на размер на видеоклипа в зависимост от
начина му на употреба
SteadyShot: Позволява ви да намалите клатенето на камерата, когато снимате
изображения
Face Detection (Засичане на лицата): Засича лицата измежду обектите, които снимате и
автоматично настройва фокуса и експонацията
Setup (Настройка): Избор на настройките за снимане
7
Page 12
Съдържание
Използване на функциите за преглед
Меню при преглед ............................................................................................................................................... 43
(Delete) (Изтриване): Позволявавидаизбиратеиизтриватенежеланите изображения
Използване на елементите за настройка ..................................................................................................46
Shooting Setting (Настройка при снимане) ..................................................................................... 47
Flicker Reduction (Редуцираненатрептенето)
Main Settings (Основни настройки) 1/2 ...............................................................................................48
Beep (Звуковсигнал)
LCD Backlight (Задноосветяванена LCD екрана)
Display Color (Цвятнадисплея)
Language Setting (Настройканаезика)
Initialize (Нулираненанастройките)
Main Settings (Основни настройки) 2/2 ...............................................................................................49
LUN Settings (LUN настройки)
Video Out (Видеоизход)
Memory Card Tool (Инструменти за работа с картата с памет) ...............................................50
Format (Форматиране)
Copy (Копиране)
Internal Memory Tool (Инструменти за работа с вътрешната памет)......................................51
Format (Форматиране)
Clock Settings (Настройки на часовника) ............................................................................................ 52
Clock Settings (Настройкиначасовника)
Насладете се на 360 Video (MHS-PM5K)
Заснемане на изображения във формат 360 Video .............................................................................. 53
Разглеждане на изображения на телевизор
Разглеждане на изображения на телевизор ...........................................................................................55
8
Page 13
Съдържание
Отстраняване на проблеми
Отстраняване на проблеми ............................................................................................................................. 58
Предупредителни индикатори и съобщения .........................................................................................64
Други
Информация за „Memory Stick” ...................................................................................................................... 66
Информация за батерията ............................................................................................................................... 68
Технически характеристики ............................................................................................................................ 70
За подробности относно работата вижте
страниците в скоби.
ОбективМикрофонКукичказаремъка за китката (15)Говорител
Капаченабатерията/картатаспамет (19)
ГнездозабатериятаГнездозакартаспаметЛампичказадостъп (20)
LCD екран (25)
Бутон MENU (29)
Мултиселектор
При активирано меню: (29)
При деактивирано меню: (Екранен
дисплей)/ (Таймер за автоматично
снимане) (26)
Бутон (Възпроизвеждане) (27)
Лампичказахранване/зареждане (16)
Лампичката захранване/зареждане светва в •
зелено, когато захранването бъде включено,
а докато батерията се зарежда свети в
оранжево.
Бутон (Снимка) (23)
Правите снимки.•
Бутон (Видеоклип) (23)
Стартира/спира заснемането на •
видеоклипове.
Бутон ON/OFF’
Лостчезаувеличение
За снимане: Увеличение (W/T) (26)
За преглед: Увеличено възпроизвеждане/
(Индекс) (28)
10
Page 15
Описание на частите
Гнездо за статив (отдолу)
Използвайте статив с дължина на винта •
по-малка от 5.5 mm. А ко използвате винт с
дължина повече от 5.5 mm, няма да можете
да закрепите здраво камерата върху статива
и е възможно да повредите камерата.
Плъзгачза USB жака
(USB) жак (33)
Използва се за свързване на камерата към •
компютър посредством USB свързващ кабел.
A/V OUT жак (55)
Използва се за свързване на камерата към •
телевизор посредством А/V свързващ кабел.
Капаче за жака
11
Page 16
Индикатори на екрана
Когато наклоните неколкократно мулти селектора
в посока (Екранен дисплей), дисплеят се
променя (стр. 25).
Когато закупите камерата, индикаторите на
екрана с настройките по подразбиране изчезват
след около 5 секунди. Ако искате индикаторите
да се изведат отново, извършете каквато и да
е операция, освен да използвате лостчето за
увеличение. Индикаторите ще се изведат, но само
за 5 секунди.
За подробности относно работата вижте
страниците в скоби.
Когато правите снимки
Когато записвате видеоклипове
5
A
Дисплей
DisplayIndication
/
Индикация
Оставащ заряд на
Battery remaining (18)
батерията (18)
Предупреждение за
Low battery warning (64)
изтощенабатерия (64)
SteadyShot (42)
SteadyShot (42)
Папка за запис
Recording folder
Тази индикация не се •
•This doesnot appearwhen
извежда, когато използвате
using internal memory.
вътрешната памет.
Носител на запис
Recording Media
Засичане на лицата (42)
FaceDetection (42)
Скала на увеличение
Zoom scaling
Таймер за автоматично
Self-timer
снимане (26)
(26)
B
Дисплей Индикация
DisplayIndication
Размер на изображението
[400]Remaining numberof
zAE lock(green) (24)
Image size
(40)
Информациятаза
Information onthe still
настройките на снимката
image settings appears near
се извежда до иконката
the(Photo) icon.
(Снимка).
Оставащ брой на
изображенията, които могат
recordableimages (40)
дабъдатзаписани (40)
AE заключено (зелен) (24)
(40)
12
C
Дисплей Индикация
DisplayIndication
2010-1-1
Текущата дата и час
Current date and time
12:00 PM
v DISPChanging the screen
VUsing the self-timer
Променя се екранния
дисплей
display
Използва се таймерът за
автоматично снимане
Page 17
Индикатори на екрана
D
DisplayIndication
Дисплей
[00:00:05]
Индикация
Размер на изображението
Image size
(40)
Оставащовреме
Remaining recordable
за запис (40)
time (40)
Информацията за
Information on themovie
настройките на видеоклипа
settingsappears near the
се извежда до иконката
(Видеоклип).
(40)
(Movie) icon.
E
Дисплей
DisplayIndication
01:23Recording time(41)
Индикация
Размер на изображението
Image size
(40)
Записнавидеоклип (червено)
Movie recording (red)
Време на записа (41)
(40)
Забележка
Индикаторите и техните позиции са •
приблизителни и се различават от това, коет о
виждате в действителност.
13
Page 18
Индикатори на екрана
When playing back still images
Когато възпроизвеждате снимки
When playing back movies
Когато възпроизвеждате видеоклипове
A
DisplayIndication
Дисплей
VOL. Volume
Индикация
Оставащ заряд
Battery remaining (18)
на батерията (18)
Размер на изображението (40)
Image size
Защита (44)
Protect (44)
Сила на звука (27)
Скала на увеличение
Zoom scaling
Предупреждение за
Low battery warning (64)
изтощена батерия (64)
(40)
(27)
B
DisplayIndication
Дисплей
00:00:00Counter
2010-1-1
9:30 AM
BACK/
NEXT
v DISP/
V VOLUME
Индикация
Лента за възпроизвеждането
Playback bar
Брояч
Дата/час на записа
Recorded date/time ofthe
на възпроизведеното
playback image
изображение
Избира изображения
Select images
С променяте настройката
Change the display setting
на дисплея, а с
withv, and adjustthe
силата на звука. Указанията
volume withV. The
за съответната функция се
guidance message is
извеждат редувайки се.
displayed alternately.
регулирате
14
C
DisplayIndication
12/12Image number/Numberof
Папка, която се
Playback folder
възпроизвежда
•This doesnot appearwhen
Тов а не се извежда, когато •
using internal memory.
използвате вътрешната памет.
Брой на изображенията/
Брой на изображенията,
images recorded inselected
записани в избраната папка
folder
Възпроизвеждан носител
Playback Media
Забележка
Индикаторите и техните позиции са •
приблизителни и се различават от това, коет о
виждате в действителност.
Page 19
Подготовка за включване
Проверка на приложените аксесоари
Акумулаторна батерия NP-BK1 (1)•
tRechargeablebattery pack NP-BK1 (1)
Карта с памет (“Memory Stick PRO Duo” 4GB) •
tMemory card(“Memory StickPRO Duo”
(1) (Самозамодел MHS-PM5K)
4GB) (1) (MHS-PM5K only)
А/V свързващ кабел (1)•
tA/V connecting cable (1)
USB свързващкабел (1)•
tUSB connection support cable (1)
Прикрепете ремъка и прекарайте ръката
Attachthestrap andplace your hand
си през примката, за да предотвратите
through the loop to prevent thecamera
евентуална повреда на камерата, в
from damage by being dropped,etc.
случай че я изпуснете и т.н.
360 Video обектив VCL-BPP1 (1) •
t360 Video Lens VCL-BPP1 (1)(MHS-PM5K
(Самозамодел MHS-PM5K)
only)
Торбичка за 360 Video обектива (1) •
t360 Video Lens Pouch (1)(MHS-PM5K only)
(Самозамодел MHS-PM5K)
tWrist strap(1)
Ремъкзакитката (1)•
CD-ROM (1)•
tCD-ROM (1)
– “PMB” (софтуер, включителнопомощния
–“PMB” (software,including “PMBHelp”)
файл “PMB Help”)
–bloggie Handbook(PDF)
– bloggie Наръчник (PDF формат)
tInstruction Manual
Ръководство с инструкции•
tImportant Notice
Важна бележка•
Кукичка
Hook
Подготовка за включване
15
Page 20
Подготовка на батерията
Лампичка захранване/зареждане
Power/Charge lamp
USB свързващ кабел
USB connection support
(приложен)
cable (supplied)
Капаче на
Плъзгач за
USB jack slide
USB жака
lever
USB jack
USB жака
cover
Променливотоков адаптер
AC Adaptor
Power cord (Mains lead)
Захранващ кабел
1 Отворете капачето на батерията/картата с памет и поставете
батерията в камерата, след това затворете капачето.
Пъхнете батерията докрай, след това внимателно я натиснете, докато щракне.•
Ако сте монтирали камерата върху статив, няма да можете да отворите капачето на батерията/•
картата с памет.
2Отворетекапачетона USB жака, следтовапреместетеплъзгачаза
USB жака.
3Свържетекамератакъмвключенкомпютърпосредством USB
свързващкабел (приложен).
Лампичката захранване/зареждане светва в оранжево и батерията започва да се зарежда.•
Когато лампичката захранване/зареждане изгасне, то зареждането е завършено.•
Лампичката захранване/зареждане може да изгасне, когато температурата е извън •
препоръчваната работна температура (от 10 до 30°С).
4Когатозарежданетозавърши, разкачете USB свързващиякабелот
USB жаканакамерата.
Забележки
Докато камерата е свързана към компютър, не можете да работите с нея. Преди работа разкачете •
камерата.
Не е гарантирано зареждането на батерията с персонализирани или сглобени от потребителя •
компютри. В зависимост от типа на използваното USB устройство е възможно зареждането да не се
осъществи правилно.
16
Page 21
1 Подготовканабатерията
Не осъществявайте натиск спрямо камерата, когато я свързвате към компютър. То ва може да •
повреди камерата или компютъра.
Когато свързвате камерата към преносим компютър, който не е включен в източник на захранване, •
е възможно батерията на преносимия компютър да се изтощи много бързо. Не оставяйте камерата
свързана към компютъра за дълго време.
За да извадите батерията
Плъзнете лостчето за изваждане на батерията.
Slide the battery ejectlever.
Внимавайте да не изпуснете батерията.
Besure notto drop the battery.
Време за зареждане
Време за пълно зареждане на батерията
Времето, необходимо за зареждане на напълно изтощена батерия при температура 25°С. При •
определени обстоятелства или условия е възможно зареждането да отнеме повече време.
Вижте стр. 40 за информация относно броя на изображенията, които могат да бъдат записани.•
Когато зареждането завърши, разкачете USB свързващия кабел от компютъра.•
Fullcharge time
Прибл. 300 мин.
Approx. 300min.
Приблизително време за запис/възпроизвеждане (мин.)
*1
Време за запис
Recording time
Време за продължителен запис
Continuous recording time95
Обичайно време за запис
Typical recording time
*1
*2
*
2
60
Подготовка за включване
Време за възпроизвеждане
Playback time
130
*1
Продължителносниманенавидеоклиповесразмернаизображението [1280 x 720 30P]
*2
Обичайнотовремезазаписуказвавремето, когато повтаряте стартиране/спиране на записа,
За да проверите времето на оставащия заряд на батерията
Завъртете обектива или натиснете бутона ON/OFF, за да включите камерата и да проверите на LCD
екрана оставащия заряд на батерията.
Индикатор
Battery
за оставащ
remaining
заряд на
indicator
батерията
Battery
Указания за
оставащия
remaining
заряд на
guidelines
батерията
Отнема около една минута, докато се изведе правилният индикатор за оставащ заряд на батерията.•
При определени обстоятелства е възможно изведеният индикатор за оставащ заряд на батерията да •
не е правилният.
Ако камерата е включена и черпи от заряда на батерията, а вие не работите с нея около пет •
минути, тя ще се изключи автоматично, за да предотврати изтощаване на батерията (Функция за
автоматично изключване на захранването).
Когато включите камерата за първи път, ще се изведе екранът за настройка на езика (стр. 21).•
Камерата записва/възпроизвежда изображения, като използва вътрешната памет (прибл. 26 МВ). Ако
обаче размерът на видеоклипа е зададен на [1920 x 1080 30P] или [1280 x 720 60P], няма да можете да
записвате видеоклипове.
19
Page 24
2 Поставяне на картата с памет
За да извадите картата с памет
Отворете капачето на батерията/картата с памет.
Уверете се, че лампичката за достъп не свети, след това
Make sure thatthe accesslampis not lit, then push
натиснете веднъж картата с памет.
the memory cardinonce.
Никога не изваждайте картата с памет, когато лампичката за достъп свети. То ва може да повреди •
данните в картата с памет.
20
Page 25
3 Включване на камерата/настройка на езика
и сверяване на часовника
Бутона ON/OFF
ON/OFF button
Лампичка захранване/
Power/Charge lamp
1Rotatethe lens portion to turn the power on.
1Завъртетеобектива, задавключитезахранването.
Лампичката захранване/зареждане светва в зелено.•
•ThePower/Charge lamp lights upingreen.
Завъртете обектива по посока на стрелката, за да включите камерата.•
•Rotating the lensportion in the arrow direction turns on the camera.
зареждане
Бутон MENU
MENU button
Мулти селектор
Multi-selector
Подготовка за включване
Можете да включите захранването и като натиснете бутона ON/OFF.•
•Youcan also turnthepower on by pressingthe ON/OFF button.
Обективът може да се завърти в рамките от 0 до 270 градуса.•
•Thelens rotates within the range of 0 to 270 degrees.
Можете да изключите захранването и като завъртите обратно обектива, докато камерата е в режим •
запис.
Няма да можете да изключите захранването, дори и да завъртите обратно обектива, ако камерата е в •
режим възпроизвеждане.
За да промените езиковите настройки
Натиснете MENU и изберете (Setup) (Main Settings 1/2) [Language Setting] (стр. 48).
За да промените датата и часа
Натиснете MENU и изберете (Setup) [Clock Settings] (стр. 52).
22
Page 27
Основни операции
Заснемане на изображения
Бутон ON/OFF
ON/OFF button
Zoom lever
Лампичка захранване/
Power/Charge lamp
Бутон (Видеоклип)
1Rotatethe lens portion to turn the power on.
1Завъртетеобектива, задавключитезахранването.
Лампичката захранване/зареждане светва в зелено.•
tThePower/Charge lamp lights up in green.
Можете да включите захранването и като натиснете бутона ON/OFF.•
tYou can also turn the power on by pressing the ON/OFF button.
2Conrm the composition.
2Проверетекомпозицията.
зареждане
Бутон (Снимка)
(Photo) button
(Movie) button
Бутон MENU
MENU button
Позиционирайте обекта в
Position the subject in thecenter
центъра на екрана.
of thescreen.
Лостче за увеличение
Мулти селектор
Multi-selector
Основни операции
23
Page 28
Заснеманенаизображения
3Започнетедаснимате.
Когато правите снимки:
Натиснете наполовина бутона (Снимка) и го задръжте.
Прозвучава звуков сигнал, а индикаторът (зелен) (AE заключено) светва в долната част на
екрана.
Ъгълът на гледане се сменя с пропорцията (4:3, 3:2 или 16:9) в зависимост от размера, в който е •
направена снимката. В зависимост от настройката за размера на изображението е възможно да се
появят черни ленти.
В режим готовност
InstandbyIn pressing(Photo) halfway down
Натиснете докрай бутона (Снимка).
Не можете да правите снимки, докато снимате видеоклипове.•
Когато правите снимки, ъгълът на гледане може да се промени в сравнение с този в режим •
готовност.
Когато в режим готовност бъде засечено лице, ще се изведе бяла рамка. Когато бъдат засечени •
няколко лица, ще се изведат няколко рамки. Ако натиснете наполовина бутона (Снимка) и го
задържите, бялата рамка се оцветява в зелено и автоматично се настройва най-доброто качество
на изображението.
Когато снимате видеоклипове:
Натиснете бутона (Видеоклип).
Започнете снимането на видеоклипа.•
За да спрете записа, натиснете отново бутона (Видеоклип).
Когато натиснете наполовина бутона (Снимка)
Индикатор AE заключено
AE lock indicator
24
Когато размерът на изображението е зададен на [1920 x 1080 30P], [1280 x 720 60P] или [1280 x •
720 30P], отгоре и отдолу на изображението ще се появят черни ленти.
Можете да снимате продължително около 29 минути.•
Page 29
Заснемане на изображения
Промяна на екранния дисплей
Бутон (Екранен
v (Screen display)
дисплей)
button
Когато наклоните неколкократно мулти селектора в посока (Екранен дисплей), дисплеят се сменя по
следния начин.
Основни операции
ONAUTO
Когато закупите камерата, индикаторите на екрана с настройките по подразбиране изчезват след •
около 5 секунди. Настройката по подразбиране е зададена на AUTO. Ако искате да изведете отново
индикаторите, извършете една от следните операции.
се изведат, но само за 5 секунди.
Ако наклоните за по-дълго време мулти селектора в посока • (Екранен дисплей), можете да
увеличите яркостта на задното осветяване на LCD екрана. Наклонете отново мулти селектора в
посока (Екранен дисплей) за по-дълго време, за да се върнете към нормалната яркост на задното
осветяване на LCD екрана.
Ако разглеждате изображения на ярка светлина, увеличете яркостта на задното осветяване на LCD •
екрана. При тези условия обаче е възможно батерията бързо да се изтощи.
На LCD екрана няма да изведе изображение, докато камерата е свързана към телевизор.•
OFF
25
Page 30
Заснемане на изображения
Полезни функции за снимане
W/T Използване на увеличението
Плъзнете лостчето за увеличение в посока Т, за да увеличите изображението или в посока W, за да
смалите изображението. Не можете да използвате функцията за увеличение на изображението, когато
размерът на видеоклипа е [1920 x 1080 30P].
Използваненатаймеразаавтоматичноснимане
Наклонете мулти селектора в посока (Таймер за автоматично снимане).
Можете да промените настройките, като наклоните неколкократно мулти селектора в посока •
(2 сек.): Сниманетостартираслед 2 секунди. Потозиначинсепредотвратява размазването на снимката при евентуално движение на камерата, когато се натисне бутона на затвора.
Ако натиснете бутона
и след като за кратко прозвучи звуков сигнал, камерата ще снима.
Запис в огледален режим
(Снимка) и бутона (Видеоклип), ще се изведе таймер с обратно броене
Завъртете обектива в посока към LCD екрана.
На LCD екрана се извежда огледален образ на обекта, но изображението ще се запише нормално.•
В режим възпроизвеждане на LCD екрана ще се изведе записаното изображение, а не огледалният •
му образ.
Ако завъртите обектива от предната част в посока към LCD екрана или по обратния начин е •
възможно изображението да бъде изкривено.
26
Page 31
Разглеждане на изображения
Лостче за увеличение
Zoom lever
Лампичка захранване/
Power/Charge lamp
зареждане
Бутон (Възпроизвеждане)
(Play) button
Бутон MENU
MENU button
Мулти селектор
Multi-selector
1Натиснетеизадръжтебутона (Възпроизвеждане).
Извежда се индексен екран.•
2 Изберете изображението, което желаете да възпроизведете, като
наклоните мулти селектора в посока .
Снимка:
Натиснете мулти селектора.
Извежда се снимка.•
Видеоклип:
Натиснете мулти селектора, за да поставите на пауза и да възпроизведете видеоклип.
Наклонете мулти селектора в посока , за да превъртите бързо напред или в посока , за да
превъртите назад. (Натиснете мулти селектора, за да се върнете към нормално възпроизвеждане.)
Наклонете мулти селектора в посока , за да изведете екрана за управление на звука, след това
регулирайте силата на звука с .
Когато снимате видеоклипове на бързо движещи се обекти, като например спортна сцена, е •
възможно видеоклипът да се възпроизведе размазано.
Когато завърши възпроизвеждането на първия видеоклип, автоматично започва възпроизвеждане •
на следващия видеоклип. Когато се възпроизведе и последния видеоклип, възпроизвеждането на
видеоклиповете спира.
За да видите изображението в увеличен размер (увеличено възпроизвеждане)
Докато е изведена снимката, плъзнете лостчето за увеличение в посока Т.
За да смалите изображението, плъзнете лостчето за увеличение в посока W.
Нагласете позицията:
За да отмените увеличеното възпроизвеждане: Натиснете мулти селектора.
Основни операции
27
Page 32
Разглеждане на изображения
За да се върнете към индексен екран
Плъзнете лостчето за увеличение в посока (Индекс), докато е изведена снимка или сте поставили
на пауза възпроизвеждането на видеоклип.
За да изтриете изображенията
Позволява ви да избирате нежелани изображения, които да изтриете.
Можете да изтривате изображения с бутона MENU (стр. 43).
28
Page 33
Използване на елементите на менюто
Мулти селектор
Multi-selector
Бутон MENU
MENU button
1Press MENU to display the menu.
1Натиснете MENU, задаизведетеменюто.
Менюто ще се изведе само по време на режим снимане или възпроизвеждане.•
•The menu willbe displayed only duringshooting and playback mode.
В зависимост от избрания режим, ще можете да видите различни елементи.•
•Differentitemswillbecomevisible dependingon the selected mode.
Достъпните елементи на менюто се различават в зависимост от режима на камерата.
Менюто за снимане е достъпно само в режим снимане, а менюто за преглед е достъпно само в режим
възпроизвеждане.
На екрана се извеждат само достъпните елементи.
Меню за снимане (стр. 40)
Photo Size (Размер на снимката) Movie Size (Размер на видеоклипа)
SteadyShot Face Detection (Засичане на лицата)
Setup (Настройка)
Меню за преглед (стр. 43)
(Delete) (Изтриване) (Slideshow) (Изреждане на снимки)
(Protect) (Защита) (Rotate) (Завъртане)
(Setup) (Настройка)
30
Page 35
Използване на камерата с компютър
Използване на камерата с компютър
“РМВ” и другите програми, които съдържа CD-ROM-а (приложен), ви позволяват многостранна
употреба на изображенията, заснети с вашата камера.
Препоръчителна компютърна среда (Windows)
Следнатакомпютърнасредаепрепоръчителна, когатоизползватеприложениясофтуер “PMB” или
“PMB Portable” ивъвеждатеизображенияпосредством USB връзка.
Операционна система
OS (pre-installed)Microsoft Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2SP2/Windows 7
(предварително инсталирана)
Други
OthersCPU: Intel PentiumIII800MHz orfaster (Forplaying/editing the
Hard Disk:Disk space required for installation—approximately
Твър д диск: Свободномястонадиска, необходимо за инсталиране на
500MB
софтуера - приблизително 500 МВ
Дисплей: Резолюция на екрана: 1024 х 768 точки или повече
Display: Screen resolution: 1,024× 768dots ormore
USB връзка: Mac OS X (от v10.3 до v10.6)
PMB Portable: Mac OS X (от v10.4 до v10.6)
PMB Portable: MacOS X (v10.4to v10.6)
Използване на камерата с компютър
Забележки
Работата не е гарантирана в среда, основана на актуализации на описаните по-горе операционни •
системи или когато едновременно функционират няколко операционни системи.
Ако свържете едновременно две или повече USB устройства към един компютър е възможно някои •
от устройствата, включително и камерата, да не работят, в зависимост от типовете USB устройства,
които използвате.
Свързването на камерата с помощта на USB интерфейс, който е съвместим с високоскоростен USB •
(USB 2.0 съвместим), ви позволява по-бързо прехвърляне (високоскоростен трансфер), тъй като
камерата е съвместима с високоскоростен USB (USB 2.0 съвместим).
Когато компютърът възобнови работа след режим суспендиране или сън е възможно комуникацията •
между камерата и компютъра да не се възстанови едновременно.
31
Page 36
Използване на камерата с компютър
Забележка относно възпроизвеждането на файлове с
видеоклипове (MPEG-4 AVC/H.264)
За да възпроизвеждате и редактирате файлове с видеоклипове (MPEG-4 AVC/H.264), записани
с камерата, е необходимо да инсталирате на вашия компютър софтуер, съвместим с MPEG-4
AVC/H.264 или “РМВ”.
Дори и в условия на компютърна среда, при коят о операциите са гарантирани, понякога •
изображенията не могат да бъдат възпроизведени гладко, поради изпуснати кадри.
Имайте предвид, че самото изображение, кое то прехвърляте, не се засяга.•
Ако използвате преносим компютър, уверете се, че сте включили променливотоковия адаптер. •
Понякога нормалните операции не са възможни, поради функцията на компютъра за пестене на
енергия.
Забележка
Операциите не са гарантирани, дори и компютърът да отговаря напълно на описаните по-горе •
системни изисквания. Например, възможно е други отворени или работещи програми да ограничат
работата на продукта.
32
Page 37
Свързване на камерата към компютъра
Свържете камерата, както е илюстрирано по-долу.
Включете захранването.
1 Turn the poweron.
USB connection support cable (supplied)
USB свързващ кабел (приложен)
Към USB жака на компютъра
Към USB жака
2 To the USB jack
“РМВ” ви позволява лесно да въвеждате изображения.
За подробности относно функциите на софтуера “РМВ”, вижте помощния файл “PMB Help”.
Въвеждане на изображения на компютър (Windows)
Въвеждане на изображения на компютър без да използвате софтуера “РМВ”
Когато се изведе AutoPlay Wizard, след като направите USB връзката между камерата и компютъра,
щракнете върху [Open folder to view fi les] [OK] [DCIM] или [MP_ROOT] копирайте желаните
изображения на компютъра.
Въвеждане на изображения на компютър (Macintosh)
3 To a USB jack ofthe computer
Използване на камерата с компютър
1 Първо свържете камерата към вашия компютър Macintosh. Щракнете
бързо два пъти върху разпознатата като нова иконка върху десктопа
[DCIM] или [MP_ROOT] папката, в която са запаметени
изображенията, които искате да въведете.
2 Привлачете и пуснете файловете с изображения върху иконката на
твърдия диск.
Файловете с изображения се копират на твърдия диск.
3 Щракнете бързо два пъти върху иконката на твърдия диск
желания файл с изображение в папката, съдържаща копираните
файлове.
Изображението се извежда.
33
Page 38
Свързване на камерата към компютър
Изтриване на USB връзката
Извършете описаните по-долу процедури от стъпка 1 до 3, преди да:
Извадите картата с памет.•
Поставите картата с памет в камерата, след като сте копирали изображения от вътрешната памет.•
Изключите камерата.•
1 Щракнете бързо два пъти върху иконката за прекъсване на връзката
Ако използвате компютър Macintosh, най-напред привлачете и пуснете иконката на картата с памет •
или иконката на устройството върху иконката “Trash” и връзката на камерата с компютъра ще бъде
прекъсната.
34
Page 39
Качване на видеоклипове и снимки
на различни средства за информация
Софтуерът “PMB Portable” е предварително инсталиран на камерата. С този софтуер можете да
правите следното.
Можете лесно да качвате видеоклипове и снимки на различни средства за информация, като блог •
например.
Можете да качвате ваши данни посредством компютър, свързан с Интернет, дори и да сте далеч от •
дома си.
Можете да добавяте средства за информация, като например блог, който често използвате.•
За подробности вижте помощните файлове на “PMB Portable”.
Стартиране на “PMB Portable” (Windows)
Когато използвате за първи път софтуера е необходимо да изберете езиковата настройка. Извършете
следната процедура. Веднъж след като направите настройката, следващият път можете да прескочите
стъпки от 3 до 5.
1Свържетекамератакъмкомпютърапосредством USB връзка.
Връзката между камерата и компютъра се установява и се отваря прозорец за автоматично
изпълнение.
Премахнете нежеланите устройства с [x].
Ако не се изведе прозорецът за автоматично изпълнение, щракнете върху [Computer] ([My •
Computer] в Windows XP) [PMBPORTABLE], следтоващракнетебързодвапътивърху
[PMBP_Win.exe].
2Щракнете [PMB Portable].
Ако [PMB Portable] не се изведе в прозореца за автоматично изпълнение, щракнете върху •
[Computer] [PMBPORTABLE] и след това щракнете два пъти върху [PMBP+Win.exe].
(В Windows XP щракнете върху [PMB Portable] [OK].
На компютър Macintosh щракнете бързо два пъти върху [PMBP_Mac] в папка
[PMBPORTABLE].)
Извежда се екранът „Choose Setup Language” („Изберете езикова настройка”).
Използване на камерата с компютър
3Изберетежеланияезик, следтоващракнетевърху [OK].
Извежда се екранът за избор на географска област.
4Изберете [Region] и [Country/Area].
Извежда се екранът „License Agreement” („Лицензно споразумение”).
5 Прочетете внимателно споразумението, след това щракнете
върху [I Agree].
„PMB Portable” стартира.
35
Page 40
Качване на видеоклипове и снимки на различни средства за информация
Стартиране на „PMB Portable” (Macintosh)
1 Направете USB връзка между камерата и компютъра.
Когато свържете камерата и компютъра, на десктопа се извежда [PMBPORTABLE].
Щракнете върху [x], за да затворите ненужните устройства.
2Щракнетевърху [PMBP_Mac] впапка [PMBPORTABLE].
Извежда се екранът за избор на регион.
3 Изберете подходящия [Region] и [Country/Area], след това щракнете
върху [OK].
Извежда се екранът със Споразумение с потребителя.
4 Прочетете внимателно споразумението. Ако приемате клаузите на
споразумението, щракнете върху [I Agree].
„PMB Portable” стартира.
Забележки
В менюто с настройки на камерата задайте [LUN Settings] в положение [Multi].•
Когато използвате [PMB Portable], се уверете, че сте свързали компютъра с Интернет.•
В зависимост от вашия Интернет доставчик, когато качвате видеоклипове и снимки посредством •
Интернет, е възможно данните да останат на компютъра. Тов а се отнася и за този продукт също.
Когато възникнат проблеми с [PMB Portable] или ако случайно изтриете [PMB Portable], можете да •
свалите от Интернет инсталационната програма на [PMB Portable] и да възстановите софтуера.
Забележки за „PMB Portable”
С „PMB Portable” можетедасвалитеадреситенанякоиуебсайтовеотсървърите, управляваниот Sony
Corporation (наричанитук „Сървърина Sony”).
Моля, обърнете внимание на следното, когато използвате услугите за качване на данни, осигурени от
тези уебсайтове (наричани тук „Услугите”) с „PMB Portable”.
В зависимост от съответните уебсайтове е възможно да се наложи да платите за регистрацията или •
за Услугите. Когато използвате Услугите, следвайте клаузите на споразуменията, установени от
уебсайтовете.
Възможно е Услугите да бъдат преустановени или променени в зависимост от обстоятелствата •
относно администраторите на съответните уебсайтове. Включително и в тези случаи, Sony
Corporation не носи отговорност за евентуални спорове между вас и трета страна, както и за
претърпени от вас щети във връзка с Услугите.
Вашите искания относно уебсайтовете се пренасочват към Сървърите на Sony. В зависимост •
от различни обстоятелства, като например поддръжка на сървъра, е възможно да не успеете да
получите достъп до желаните уебсайтове.
36
Page 41
Качване на видеоклипове и снимки на различни средства за информация
Ако преустановим услугите, които се предоставят от Сървърите на Sony, ние ще ви уведомим •
предварително за това на уебсайта на Sony.
Ние може да запишем адресите, към които се пренасочвате от Сървърите на Sony и да използваме •
събраната информация за усъвършенстване на продуктите или услугите, предлагани от Sony.
Въпреки това обаче, ние никога не записваме лична информация.
Използване на камерата с компютър
37
Page 42
Използване на софтуера
Инсталиране на „PMB (Picture Motion Browser)”
1 Включете компютъра и поставете CD-ROM-а (приложен) в
устройството за CD-ROM.
Извежда се екранът с инсталационното меню.
Ако този екран не се изведе, щракнете бързо два пъти върху [Computer] (в Windows XP [My •
Computer])
Ако се изведе екранът AutoPlay, изберете „Run Install.exe” и следвайте инструкциите на екрана, •
за да продължите с инсталацията.
(SONYPMB).
2Щракнетевърху [Install].
Извежда се екранът „Choose Setup Language” („Изберете езикова настройка”).
Когато се изведе съобщение за потвърждаване на рестартирането, рестартирайте компютъра, •
следвайки инструкциите на екрана.
В зависимост от системата на вашия компютър, е възможно да се инсталира DirectX.•
За да стартирате „РМВ”, щракнете върху (РМВ) на десктопа.
За подробна информация относно метода на работа щракнете върху (PMB Help).
За да стартирате „РМВ” от менюто Start, изберете [Start]
38
[All Programs] (PMB).
Page 43
Използваненасофтуера
Забележки
Влезте като Администратор.•
Когато стартирате за първи път софтуера „РМВ“, на екрана се извежда съобщение за потвърждение. •
Изберете [Start].
Въведениев „PMB“
Софтуерът „PMB“ ви позволява да въвеждате на компютър изображенията, заснети с камерата. •
Направете USB връзка между камерата и компютъра, след това щракнете върху [Import].
Можете да запаметявате и отпечатвате изображения с датата, на коят о са направени.•
Можете да извеждате изображения, запаметени на компютър според датата на заснемането им.•
Можете да коригирате снимки и да променяте датата и часа на заснемането им.•
Можете да създавате дискове с помощта на CD или DVD записващо устройство.•
Можете да качвате изображения на различни средства за информация. (За тази цел е необходима •
интернет връзка.)
За друга информация вижте • (PMB Help).
Използване на камерата с компютър
39
Page 44
Използване на функциите за снимане
Shooting menu (Менюприснимане)
По-долу са описани функциите в режим снимане, които се извеждат, когато натиснете бутона MENU.
За подробности относно работата с менюто вижте стр. 27.
Настройките по подразбиране са отбелязани с .
Ако е зададен режим възпроизвеждане, превключете на режим снимане с бутона
(Възпроизвеждане).
Photo Size (Размер на снимката): Избор на размер на
снимката в зависимост от начина й на употреба
Размер на изображениетоУказания
Image size
5M (2592×1944)
3:2 (2592×1728)
3M (2048×1536)
16:9 (1920×1080)
VGA (640×480)
Guidelines
За отпечатване до размер А4
For prints up to A4 (8×10")
Пропорция 3:2 като при снимки и пощенски картички
3:2 aspect ratio asin photo prints and postcards
За отпечатване до размер 10х15 cm или 13x18 cm
For prints up to 10×15 cm (4×6") or13×18cm (5×7")
За разглеждане на телевизор с висока резолюция
For viewing on a high-definition TV
Снимане с малък размер на изображението за прикрепване
Shoot at a small image size for e-mail attachment
към писма по електронната поща.
Приблизителен брой на снимките
(Единица: Изображения)
Капацитет
Size/Quality
Размер/
Качество
5M639077015503100620012400
3:210550110022004400880017600
3M176201250250050001000020000
16:9309802000400080001600032000
VGA110600012000235004800096000192000
Възможно е броят на снимките да варира в зависимост от условията на снимане и от картата с •
памет.
Когато броят на изображенията, които можете да запишете, е по-голям от 9999, се извежда •
индикатор “>9999”.
Когато възпроизвеждате на тази камера изображения, записани с по-стари модели на Sony, е •
възможно размерът на изведеното изображение да се различава от действителния.
Когато се измерва капацитетът на носителя, 1 GB се равнява на 1 милиард байта, част от които се •
използва за управление на данните.
Capacity
Вътрешна
Internal
памет
memory
Прибл.
Approx.
26 МВ
26MB
Карта с памет, форматирана с тази камера
Memory cardformattedwith this camera
1 GB2 GB4 GB8 GB16 GB32 GB
40
Page 45
Shooting menu (Менюприснимане) За подробности относно работата стр. 29
Movie Size (Размернавидеоклипа): Изборнаразмернавидеоклипавзависимостотначинамунаупотреба
Размер на видеоклипа Указания за употреба
Movie imagesizeUsage guidelines
Снимайте видеоклипове с HD (висока резолюция) качество в
1920 × 1080 30P
*
1280 × 720 60P
1280 × 720 30P
640 × 480 30P
* Обхватът, в който можете да снимате, е стеснен до [1280 x 720 30P] или [1280 x 720 60P].
Видеоклиповете, заснети с тази камера, ще се запишат в MPEG-4 AVC/H.264 Main Profi le, •
приблизително от 30 до 60 кадъра за секунда, в прогресивен режим, AAC LC, „MP4 формат”.
- MPEG: Обединениенаекспертитепокинематография
- AVC: Актуални видео кодеци
Колкото по-голям е размерът на изображението, толкова по-високо е неговото качество.•
*
Приблизително време за запис на видеоклиповете
Таблицата по-долу показва приблизителното максимално време за запис. Тов а е общото време за
запис на всички файлове с видеоклипове. Можете да снимате продължително около 29 минути.
Capacity
Капацитет
Size
Размер
1920 ×
1080 30P
1280 ×
720 60P
1280 ×
720 30P
640 ×
480 30P
Стойностите в () указват минималното време за запис.•
Възможно е продължителността на времето за запис на видеоклиповете да варира в зависимост от •
условията на снимане.
Преди да приключи продължителното снимане, индикаторът, указващ за времето за запис, започва •
да мига и след мал ко записът автоматично ще спре.
Internal
Вътрешна
памет
memory
Прибл.
Approx.
26 МВ
26MB
–
(–)
–
(–)
0:00:40
(0:00:25)
0:01:20
(0:01:00)
0:10:00
(0:06:00)
0:20:00
(0:10:00)
0:30:00
(0:15:00)
1:00:00
(0:40:00)
Shoot HD (high definition) quality movies in sizes suited
размери, подходящи за извеждането им на компютър или на
for display on computer or high definition TV
телевизор с висока резолюция.
Снимайте с HD (висока резолюция) качество сцени с бързо
Shoots the rapidly moving action scenes such assports
движещи се обекти, без те да бъдат размазани, като например
smoothly with HD (high definition) quality
спортни състезания.
Снимайте видеоклипове с HD (висока резолюция) качество в
Shoot HD (high definition) quality movies in sizes suited
качество в размери, подходящи за качването им на интернет
suited for uploading on websites
сайтове.
(Единици: час : минута : секунда)
Карта с памет, форматирана с тази камера
Memory card formatted with this camera
1 GB2 GB4 GB8 GB16 GB32 GB
0:20:00
(0:12:00)
0:40:00
(0:20:00)
1:00:00
(0:30:00)
2:00:00
(1:20:00)
0:40:00
(0:25:00)
1:20:00
(0:40:00)
2:00:00
(1:00:00)
4:00:00
(2:40:00)
1:20:00
(0:50:00)
2:40:00
(1:30:00)
4:00:00
(2:10:00)
8:00:00
(5:30:00)
2:40:00
(1:40:00)
5:20:00
(3:10:00)
8:00:00
(4:20:00)
16:00:00
(11:00:00)
5:20:00
(3:20:00)
10:40:00
(6:20:00)
16:00:00
(8:40:00)
32:00:00
(22:00:00)
Използване на функциите за снимане
41
Page 46
Shooting menu (Менюприснимане) За подробности относно работата стр. 29
Камерата използва VBR (Променлива скоро ст за пренос на данни) формат, за да регулира
автоматично качеството на изображението така, че да съответства на записваната сцена. Тази
технология води до колебания относно времето за запис върху картата с памет.
Видеоклипове, съдържащи бързо движещи се и сложни изображения, се записват с по-висока
скорост и по този начин общото време за запис намалява.
SteadyShot: Позволява ви да намалите клатенето на
камерата, когато снимате изображения
Активира се функцията за намаляване на клатенето на камерата.
On
Off
Функцията за намаляване на клатенето на камерата работи само в режим [640 х 480 30P] •
или [1280 x 720 30P].
Activatesthe camera shake reduction function.
Не се активира функцията за намаляване на клатенето
Does not activate the camerashake reduction function.
на камерата.
Face Detection (Засичане на лицата): Засича лицата
измежду обектите, които снимате и автоматично настройва
фокуса и експонацията
Активира се функцията за засичане на лицата.
On
Off
Activates theFace Detection function.
Не се активира функцията за засичане на лицата.
Does not activate Face Detection function.
Setup (Настройка): Избиранастройкитезаснимане
Можете да промените настройките на екрана (setup) (Настройка).
42
Page 47
Използване на функциите за преглед
Viewing menu (Менюприпреглед)
По-долу са описани функциите в режим преглед, които се извеждат, когато натиснете бутона MENU.
За подробности относно работата с менюто вижте стр. 29.
Когато е зададен режим снимане, превключете на режим възпроизвеждане с бутона
(Възпроизвеждане).
(Delete) (Изтриване): Позволява ви да избирате
и изтривате нежеланите изображения
Това изображение
This Image
Множество
Multiple Images
изображения
Изтриване
Delete All Images
на всички
изображения
Изтрива текущото изведено изображение в режим едно изображение.
Deletes the currently displayed imagein single-image mode.
Позволява ви да избирате и изтривате множество изображения.
Повторете горните стъпки, докато бъдат защитени всички
Repeat the above stepsuntil thereare no moreimages to beprotected.
изображения.
Select animage with a mark torelease the mark.
Изберете отново изображение с отметка, за да премахнете отметката.
2MENU
t [OK] t the multi-selector
MENU [OK] мулти селектор
За да отмените защитата
Изберете изображението, за което искате да отмените защитата и го отключете, натискайки мулти
селектора по същата процедура както при защитата му.
Индикаторът изчезва и защитата е отменена.
.
(Rotate) (Завъртане): Завъртаснимката
Завъртаснимката.
Натиснетебутона (Възпроизвеждане), задапоставитекамератаврежимвъзпроизвеждане.
Изберетеснимката, която искатедазавъртите, катонаклонитемулти селектора в посока ,
следтованатиснетемултиселектора.
Натиснете MENU, задаизведетеменюто.
44
Page 49
Viewing menu (Менюприпреглед) За подробности относно работата стр. 29
Възможно е да не успеете да завъртите изображения, заснети с други видеокамери или фотоапарати.•
Когато разглеждате изображенията на компютър, е възможно информацията за завъртането да не се •
отрази върху изображението в зависимост от софтуера.
(Setup) (Настройка): Промянанаелементите за настройка
Вижте стр. 46.
Използване на функциите за преглед
45
Page 50
Персонализиране на настройките
Използване на елементите за настройка
Можете да промените настройките по подразбиране от екрана Setup (Настройка).
Можете да въведете настройката и като натиснете мулти селектора.
За да изключите екрана Setup (Настройка), натиснете MENU.
За да се върнете към менюто от екрана Setup (Настройка), наклонете неколкократно мулти селектора
в посока .
За да отмените промяната на настройката
Ако се изведе [Cancel], изберете го, след това натиснете мулти селектора. Ако тази опция не се изведе,
изберете отново предишната настройка.
Тази настройка се поддържа, дори когато захранването е изключено.•
Контролира се трептенето, генерирано от флуоресцентната лампа, като се използва електронен затвор.
Използва се функцията за редуциране на трептенето.
On
Off
Use the Flicker Reduction.
Doesnot use theFlicker Reduction.
Не се използва функцията за редуциране на трептенето.
стр. 46
Персонализиране на настройките
47
Page 52
Main Settings (Основнинастройки) 1/2
pyp
За подробности относно работата стр. 46
Настройкитепоподразбиранесаобозначенис
.
Beep (Звуковсигнал)
Избира звука, който се възпроизвежда, докато работите с камерата.
Когато натиснете мулти селектора, бутона (Снимка) или
On
Off
Turns on the beepsound when you press the multi-selector,
бутона (Видеоклип), се включва звуковият сигнал.
(Photo) button or
Изключва звуковия сигнал.
Turns off thebeep sound.
(Movie) button.
LCD Backlight (Задноосветяванена LCD екрана)
Избира яркостта на задното осветяване на LCD екрана.
Увеличава яркостта на LCD екрана.
Bright
Normal
Можете да промените настройката, като наклоните мулти селектора в посока •
време.
Ако изберете [Bright], батерията ще се изтощи по-бързо.•
Brightens the LCD screen.
Стандартна яркост.
Standard brightness.
(DISP) запо-дълго
Display Color (Цвятнадисплея)
Можете да избирате цвят на фона на LCD монитора измежду 3 цвята.
Language Setting (Настройканаезика)
Избира езика, който да се използва за извеждане на елементите на менюто, предупрежденията и
съобщенията.
Initialize (Нулираненанастройките)
Връща настройките към стойностите им по подразбиране. Дори и да изпълните тази функция,
запаметените във вътрешната памет изображения ще се запазят.
Изберете [Initialize], като наклоните мулти селектора в посока , след това натиснете мулти
селектора или го наклонете в посока .
Извежда се съобщението „Reset to default settings” („Връщат се настройките по подразбиране”).
Изберете [OK] с , след това натиснете мулти селектора.
Настройките се връщат към стойностите им по подразбиране.
За да отмените нулирането
В стъпка изберете [Cancel], след това натиснете мулти селектора.
Докато нулирате настройките, не изключвайте камерата.•
48
Page 53
Main Settings (Основнинастройки) 2/2
За подробности относно работата стр. 46
Настройките по подразбиране са обозначени с .
LUN Settings (LUN настройки)
Позволява ви да избирате настройките относно метода за извеждане на изображенията от носителя
на запис на свързано оборудване, като например компютър, когато камерата е свързана към компютър
или АV оборудване посредством USB връзка.
Извеждат се изображенията както от картата с памет, така и
Настройва извеждането на видео сигнала в зависимост от телевизионната цветова система на
свързаното видео оборудване. Различните страни и региони използват различни телевизионни
цветови системи. Ако искате да разглеждате изображения на екрана на телевизор, вижте стр. 56
относно телевизионната цветова система на страната или региона, в която използвате камерата.
NTSC
PAL
Displays theimages bothonthe memory card and in the
от вътрешната памет на камерата. Изберете тази опция, когато
internal memory of the camera. Select this when you connect
свързвате камерата към компютър.
the camera to a computer.
Извеждат се само изображенията от картата с памет, когато
Displays only theimages onthe memory card when a
бъде поставена такава или изображенията от вътрешната
memory card is inserted, and displays the images in the
памет, когато не бъде поставена карта с памет. Изберете тази
опция, когато свързвате камерата към оборудване, различно от
internal memory when a memory cardis not inserted. Select
компютър и тогава няма да се изведат нито изображенията от
this when you connect the camerato equipment other than a
картата с памет, нито тези от вътрешната памет на камерата.
computer, and neither the images on the memory card northeimagesin theinternal memory ofthe camera are displayed.
Задава изходния видео сигнал в режим NTSC
Sets the video output signal to NTSCmode (e.g.,for the
(напр. заСАЩ, Япония).
USA, Japan).
Задава изходния видео сигнал в режим PAL
Sets the video output signal to PAL mode(e.g., forEurope,
(напр. заЕвропа, Китай).
China).
Персонализиране на настройките
49
Page 54
Memory Card Tool (Инструменти
за работа с картата с памет)
За подробности относно работата
Този елемент се извежда, само когато поставите карт а с памет в камерата.
Format (Форматиране)
Форматира картата с памет.
За да осигурите стабилната работа на картата с памет, ви препоръчваме да я форматирате, когато я
използвате за първи път с тази камера. Ако обаче форматирате картата с памет, всички запаметени
на нея данни ще бъдат изтрити и няма да можете да ги възстановите. Ето защо, запаметете важните
данни на компютър, преди да форматирате картата с памет.
Имайте предвид, че форматирането изтрива безвъзвратно всички данни от картата с памет, •
включително защитените изображения.
Изберете [Format], като наклоните мулти селектора в посока , след това го наклонете в
посока .
Извежда се съобщението „All data on memory card will be erased” („Всички данни на картата с
памет ще бъдат изтрити”).
Изберете [OK] с , след това натиснете мулти селектора.
Форматирането е завършено.
За да отмените форматирането
В стъпка изберете [Cancel], след това натиснете мулти селектора.
посока .
Извежда се съобщението „All data on internal memory will be copied” („Всички данни от вътрешната
памет ще бъдат копирани”).
Изберете [OK] с , след това натиснете мулти селектора.
Копирането започва.
За да отмените копирането
В стъпка изберете [Cancel], след това натиснете мулти селектора.
Заредете докрай батерията. Копирането на файлове с изображения, когато зарядът на батерията е •
намалял, може да доведе до неуспешно прехвърляне или повреда на данните, в случай че батерията
се изтощи напълно, докато копирате изображенията.
Не можете да копирате отделни изображения.•
Оригиналните изображения се запазват във вътрешната памет и след копирането им. За да изтриете •
съдържанието на вътрешната памет, извадете картата с памет след копирането, след това изпълнете
командата [Format] в [Internal Memory Tool] (стр. 51).
Когато копирате данните от вътрешната памет върху картата с памет, се създава нова папка. Не •
можете да избирате определена папка в картата с памет, в която да копирате данните.
стр. 46
50
Page 55
Internal Memory Tool (Инструменти
за работа с вътрешната памет)
За подробности относно работата стр. 46
Този елемент се извежда, само когато не бъде поставена карта с памет в камерата.
Format (Форматиране)
Форматира данните, запаметени на вътрешната памет.
Имайте предвид, че форматирането изтрива безвъзвратно всички данни от вътрешната •
памет, включително защитените изображения.
Изберете [Format], като наклоните мулти селектора в посока , след това го наклонете
в посока .
Извежда се съобщението „All data on internal memory will be erased” („Всички данни
на вътрешната памет ще бъдат изтрити”).
Изберете [OK] с , след това натиснете мулти селектора.
Форматирането е завършено.
За да отмените форматирането
В стъпка изберете [Cancel], след това натиснете мулти селектора.
В стъпка изберете [Cancel], след това натиснете мулти селектора.
стр. 46
52
Page 57
Насладете се на 360 Video (MHS-PM5K)
Заснемане на изображения
във формат 360 Video
Ако прикрепите приложения 360 Video обектив към камерата, можете да снимате изображения
Byattachingthe supplied 360 VideoLensto the camera,you can shoot360-degree images of
на 360 градуса в зоната около камерата.
thearea around the camera.
1Завъртетеобектива, следтовамонтирайте 360 Video обектива
1Rotate the lens portion,then attach the 360 Video Lens tothe camera.
към камерата.
The camerashiftsto the “360 Video” dedicated mode automatically.“Dedicated mode” meansan
Камерата се превключва автоматично на подчинения режим “360 Video”. “Подчинен режим”
automatic shift to the appropriate settings here.
означава автоматично превключване към подходящите настройки.
The movie and photo size are as follows.
Размерите на видеоклиповете и снимките са следните:
–Movie Size: 1280 × 72030P
- Размернавидеоклиповете: 1280 х 720 30Р
–Photo Size: 5M
- Размернаснимките: 5М
Насладете се на 360 Video (MHS-PM5K)
2Start Shooting.
2Започнетедаснимате.
Когато снимате видеоклипове:
When shooting movies:
Натиснете бутона (Видеоклип).
Press the(Movie) button.
За да спрете записа, натиснете отново бутона (Видеоклип)
To stop recording,press the(Movie) button again.
Когато правите снимки:
Натиснете бутона (Снимка).
Whenshooting still images:
Press the (Photo) button.
(Photo) button
Бутон (Снимка)
(Movie) button
Бутон
(Видеоклип)
53
Page 58
Заснеманенаизображениявъвформат 360 Video Заподробностиотносноработатастр. 53
Задасвалите 360 Video обектива
След като приключите със записа, свалете 360 Video обектива.
Използваненафункциятатаймерзаавтоматичноснимане
Когато снимате в повечето случаи е удобно да използвате функцията таймер за автоматично снимане.
Забележки
Ако монтирате 360 Video обектива по време на запис в нормален режим, камерата няма автоматично •
да се превключи към подчинения режим “360 Video”. Камерата ще се превключи към подчинения
режим “360 Video”, когато спрете записа.
Когато монтирате 360 Video обектив към камерата, няма да можете да извършвате следното:•
- Увеличение на изображението
- Даработитесбутона MENU
Недръжтекамерата, хващайкиясамоза 360 Video обектива.•
Разглеждане на изображенията, заснети във
формат 360 Video
Когато възпроизвеждате изображения, записани с помощта на 360 Video обектива, се извежда
пръстеновидно изображение.
Можете да преобразувате изображенията, заснети във формат 360 Video с помощта на софтуера
“РМВ”, приложен към вашата камера и да разгледате преобразуваните изображения на компютър.
За подробности относно инсталирането на софтуера “РМВ”, вижте стр. 38.
Изображение, възпроизведено
Image played back on
на тази камера
this camera
Изображение, възпроизведено на компютър
Imageplayed back onthecomputer using
с помощта на софтуера “РМВ” (приложен)
PMB (supplied)
Преобразувани
Convert images
изображения
using the supplied
с помощта на
Пръстеновидно
Ring-shaped image360 Video image
изображение
software “PMB”.
приложения
софтуер “РМВ”.
Изображение, заснето
във формат 360 Video
Забележки
Не можете да разглеждате преобразуваните изображения, заснети във формат 360 Video само с •
камерата.
В екрана за потвърждение на преобразуването на приложения софтуер “РМВ” задайте “Lens span” в •
положение “Narrow” за изображенията, записани с помощта на 360 Video обектива.
Когато преобразувате изображенията, заснети във формат 360 Video и ги възпроизвеждате, •
резолюцията на възпроизведените изображения е по-ниска, отколкото тази на нормалните
изображения.
54
Page 59
Разглеждане на изображения на телевизор
Разглеждане на изображения на телевизор
Ако свържете камерата към телевизор, ще можете да разглеждате изображенията на телевизионния
екран.
Връзката или качеството на изображението (HD (висока резолюция)/SD (стандартна резолюция)) се
различава в зависимост от типа на телевизора или входните жакове, към които е свързана камерата.
Когато използвате камерата в чужбина, е възможно да се наложи да промените изходния видео •
сигнал така, че да съответства на цветовата система на телевизора (стр. 49).
Когато сигналът се отвежда към телевизор, изображението няма да се изведе на LCD екрана.•
Свързване към 16:3 (широкоекранен) или 4:3 телевизор
без висока резолюция
Изображенията, записани с HD (висока резолюция) качество, се конвертират в SD (стандартна
резолюция) и се възпроизвеждат по този начин. Изображенията, записани с SD (стандартна
резолюция) качество, се възпроизвеждат с SD (стандартна резолюция) качество.
VIDEO AUDIO
A/V OUT жак
A/V OUT jack
A/V connectingcable(supplied)
A/V свързващ кабел
При възпроизвеждане на видеоклип с HD (висока резолюция) качество на SD (стандартна •
резолюция) телевизор, видеоклипът ще се изведе с черни ленти отгоре и отдолу на екрана.
Жълт/Бял/Червен
Yellow/White/Red
Разглеждане на изображения на телевизор
55
Page 60
Разглеждане на изображения на телевизор
Свързване към телевизор с висока резолюция
Изображенията, записани с HD (висока резолюция) качество, се възпроизвеждат с HD (висока
резолюция) качество. Изображенията, записани с SD (стандартна резолюция) качество, се
възпроизвеждат с SD (стандартна резолюция) каче ство.
COMPONENT AUDIO
A/V OUT жак
A/V OUT jack
Зелен/Син/
Green/Blue/
Червен
Red
Бял/Червен
White/Red
Компонентен А/V кабел
Component A/V cable
(продава се отделно)
(sold separately)
Когато свързвате с компонентен А/V кабел (продава се отделно)
Ако свържете само компонентните видео щекери, няма да се изведат аудио сигнали. За да изведете •
аудио сигналите, свържете белия и червения щекери.
Настройките за извеждане на сигналите се превключват автоматично в зависимост от •
изображенията, които се възпроизвеждат. Ето защо е възможно изображението да се изведе
изкривено, когато превключите режима на свързания телевизор.
Ако записвате видеоклипове в HD (висока резолюция) качество [1920 x 1080 30P], [1280 x 720 60P] •
или [1280 x 720 30P], докато сте свързали камерата към телевизор с висока резолюция посредством
компонентен кабел, изображението ще се изведе на телевизора с SD (стандартна резолюция)
качество.
Когато свързвате камерата към телевизор посредством видеорекордер
Свържете камерата към LINE IN входа на видеорекордера, като използвате А/V свързващ кабел.
Задайте входния селектор на видеорекордера в положение LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 и т.н.).
Когато телевизорът е моно (Когато телевизорът има само един входен аудио жак)
Свържете жълтия щекер на А/V свързващия кабел към входния видео жак, а белия (ляв канал) или
червения (десен канал) щекер към входния аудио жак на телевизора или видеорекордера.
Телевизионни цветови системи
Ако искате да разглеждате изображения на екрана на телевизор, ви е необходим телевизор с входен
видео жак и А/V свързващ кабел. Цветовата система на телевизора трябва да съответства с тази на
камерата. Вижте следните списъци относно телевизионната цветова система на страната или региона,
в които се използва камерата.
Система NTSC
Бахамски острови, Боливия, Канада, Централна Америка, Чили, Колумбия, Еквадор, Ямайка, Япония,
Корея, Мексико, Перу, Суринам, Тайван, Филипините, САЩ, Венецуела и др.
56
Page 61
Разглеждане на изображения на телевизор
Система PAL
Австралия, Австрия, Белгия, Китай, Чехия, Дания, Финландия, Германия, Холандия, Хонг Конг,
Унгария, Италия, Кувейт, Малайзия, Нова Зеландия, Норвегия, Полша, Португалия, Сингапур,
Словакия, Испания, Швеция, Швейцария, Тайланд, Великобритания и др.
Система PAL-M
Бразилия
Система PAL-N
Аржентина, Парагвай, Уругвай
Система SECAM
България, Франция, Гвиана, Иран, Ирак, Монако, Русия, Украйна и др.
Разглеждане на изображения на телевизор
Разглеждане на изображения на телевизор
57
Page 62
Отстраняване на проблеми
Отстраняване на проблеми
Ако срещнете затруднения, докато използвате вашата камера, опитайте да ги разрешите по следния начин.
1Check theitems on pages 55 to59.
Вижтеелементитенастранициот 59 до 63.
2Turn the power off, and turn iton again after about one minute.
Consultyour Sonydealer orlocal authorized Sony service facility.
3
Консултирайтесесдоставчикана Sony илисместнияоторизирансервизна Sony.
Когато оставите камерата за ремонт е възможно част от данните, запаметени на вътрешната памет, да
бъдат разгледани, за да може камерата да бъде поправена. Въпреки това обаче, представителите на
Sony няма да копират или да запазят вашите данни.
Щракнете върху един от следните елементи, за да преминете към страницата, обясняваща симптома и
причината или подходящото действие за отстраняване на проблема.
- Свържетекамератакъмвключен компютър и заредете батерията докрай (стр. 16).
- Аконеможетедавключитекамерата, дори и след като заредите батерията, извадете
батерията, след това отново я поставете в камерата.
Проверете дали батерията е поставена в правилната посока (стр. 16).•
Ако камерата се изключва автоматично, затворете LCD екрана, като го сгънете навътре, след •
това отново го отворете.
Не можете да заредите камерата.
На LCD екрананесеизвеждатникаквииндикаториврежимзареждане.•
- Затворете LCD екранаисвържетекамерата към компютър посредством USB свързващ кабел
- Извадетекомпютъра от състоянието на сън или хибернация.Използвате USB хъб.•
- Когатоизползвате USB хъб, е възможно да не успеете да заредите батерията. Свържете
камератадиректнокъм USB конекторанакомпютъра.
Лампичката захранване/зареждане не свети правилно, докато батерията се зарежда.
Вероятно температурата е извън границите на препоръчваната работна температура. Заредете •
батерията при температура на околната среда от 10°С до 30°С.
За подробности вижте стр. 68.•
Батерията се изтощава бързо.
Нестезаредилибатериятадостатъчнодълговреме.•
- Взависимостотсъстояниетонакомпютъра, евъзможно да отнеме известно време, докато
Ако не работите с камерата в рамките на около пет минути, докато захранването е включено, •
камерата ще се изключи автоматично, за да предотврати изтощаване на батерията. Включете
отново камерата.
В зависимост от температурата на камерата или на батерията, е възможно захранването да се •
изключи автоматично като защитна реакция. В този случай, преди захранването да се изключи,
на екрана ще се изведе съобщение.
Индикаторът за батерията показва неправилно оставащия заряд.
Тов а явление се появява, когато използвате камерата на извънредно горещо или студено място.•
Изведената индикация за заряда на батерията се различава от действителната. Използвайте •
камерата, докато батерията се изтощи докрай, след това я заредете, за да се изведе правилна
индикация.
Батерията е изтощена. Заредете батерията.•
Камерата не работи стабилно, докато е свързана към компютър.
Използвате USB хъбили USB кабел, различенотприложения USB свързващкабел.•
- Уверете се, че сте свързали камерата директно към USB конектора на компютъра посредством
USB свързващкабел (приложен).
Заснемане на снимки/видеоклипове
Камерата не може да записва изображения.
Проверете свободното място на вътрешната памет или на картата с памет. Ако паметта е пълна, •
извършете едно от следните неща:
- Изтрийтененужнитеизображения (стр. 28, 43).
- Сменетекартатаспамет.
Когато записвате видеоклипове, ви препоръчваме да използвате карта с памет с обем 1 GB или •
повече.
Можете да снимате продължително около 29 минути.•
Натиснете бутона • (Възпроизвеждане) и поставете камерата в режим запис, за да направите
снимка или да снимате видеоклип.
Възможно е картата с памет да е повредена. Сменете картата с памет с друга.•
Когато размерът на видеоклипа е [1920 x 1080 30P] или [1280 x 720 60P], няма да можете да •
записвате видеоклипове на вътрешната памет.
Зарядът на батерията е намалял.•
LCD екранът не извежда снимките или видеоклиповете, които снимате.
Камерата е зададена на режим възпроизвеждане. Натиснете бутона • (Възпроизвеждане), за
да смените на режим запис (стр. 23).
60
Page 65
Отстраняване на проблеми
Датата на записа не се намира върху изображението.
Тази камера няма функция за поставяне на дата върху изображенията.•
Екранът е твърде тъмен или твърде ярък.
Регулирайте яркостта на задното осветяване на LCD екрана (стр. 46).•
На екрана се появяват точки, които трайно остават върху него.
Тов а не е неизправност. Тези точки не се записват (стр. 3).•
Разглеждане на изображения
Камерата не може да възпроизвежда изображения.
Натиснете бутона • (Възпроизвеждане), за да смените на режим възпроизвеждане (стр. 27).
Името на папката/файла е било променено на компютър.•
Когато файлът с изображението е бил обработен с компютър или е записан с друг модел •
камера, не е гарантирано възпроизвеждането му на вашата камера.
Възможно е картата с памет да е повредена. Сменете картата с памет с друга.•
Датата и часът не се извеждат.
Когато закупите камерата, в настройките по подразбиране DISP е зададена в положение AUTO. •
Така че индикаторите на екрана ще изчезнат след около 5 секунди. Ако искате индикаторите да
се изведат отново, наклонете мулти селектора в посока (Екранен дисплей) (стр. 25).
Изображението се извежда неясно, веднага след като започне възпроизвеждането.
Възможно е изображението да се изведе неясно, веднага след като възпроизвеждането започне, •
докато камерата обработи данните. Тов а не е неизправно ст.
Изображението не се извежда на телевизионния екран.
Проверете [Video Out], за да разберете дали изходният видео сигнал на вашата камера е •
зададен на същата цветова система като телевизора (стр. 49).
Проверете дали правилно сте направили връзката (стр. 55).•
Ако USB кабелът е свързан към камерата и компютъра, разкачете го.•
Не можете да гледате изображения или да слушате звук на телевизора.
Когато използвате компонентен видео щекер, се уверете, че червеният и белият щекери на А/V •
кабела са свързани (стр. 55, 56).
Отстраняване на проблеми
61
Page 66
Отстраняване на проблеми
Когато възпроизвеждате изображения на свързан телевизор, е възможно краищата
им отгоре, отдолу, отдясно и отляво да бъдат леко отрязани.
LCD екранът на камерата може да извежда записаните изображения на целия екран (извеждане •
на всички пиксели). Тов а обаче може да причини леко отрязване на краищата на изображенията
отгоре, отдолу, отдясно и отляво, когато ги възпроизвеждате на телевизор, който не е
съвместим с режима за извеждане на всички пиксели.
Когато свържете камерата към телевизор посредством А/V свързващ кабел,
изображението се извежда с черни ленти отгоре и отдолу на екрана.
Тов асеслучва, когато разглеждатеизображение, записанос HD високарезолюция) качествона•
4:3 телевизор. Тов анеенеизправно ст.
Изображението, записано с HD (висока резолюция) качество, се извежда изкривено.
Задайте телевизора в широкоекранен режим, за да изведете правилно изображението, записано •
в режим 16:9.
Компютри
Не можете да инсталирате софтуера „РМВ”.
Вижте изискванията за компютърната среда, необходима, за да инсталирате софтуера „РМВ”.•
Инсталирайте софтуера „РМВ” по съответния ред (стр. 38).•
След като направите USB връзка, „PMB Portable” не стартира.
Направете USB връзката, след като включите компютъра.•
Задайте [LUN Settings] в положение [Multi] (стр. 49).•
Свържете компютъра с Интернет.•
Софтуерът „РМВ” не работи правилно.
Завършете инсталацията на „РМВ” и рестартирайте компютъра.•
Камерата не се разпознава от компютъра.
Разкачете всички други устройства от USB жака на компютъра, освен клавиатурата, мишката •
и камерата.
Разкачете USB свързващия кабел от компютъра и камерата и рестартирайте компютъра, след •
кое то свържете отново двете устройства по съответния ред (стр. 33).
Уверете се, че инструментът за проверка на носителя на компютъра е активиран. За •
подробности относно инструмента за проверка на носителя, вижте „PMB Help” (стр. 38).
Инсталирайте софтуера „РМВ” (стр. 38).•
Изтриване/Редактиране на изображения
Камерата не може да изтрие изображение.
Отменете защитата (стр. 44).•
62
Page 67
Отстраняване на проблеми
Карта с памет
Не можете да поставите картата с памет.
Поставете картата в правилната посока.•
Форматирали сте картата с памет погрешка.
При форматиране всички данни на картата с памет се изтриват. Няма да можете да ги •
възстановите.
Вътрешна памет
Не можете да възпроизвеждате или да записвате изображения на вътрешната памет.
В камерата има поставена карта с памет. Извадете я.•
Не можете да копирате данните, запаметени на вътрешната памет върху картата с памет.
Картата с памет е пълна. Проверете нейния капацитет.•
Не можете да копирате данните от картата с памет или компютъра върху вътрешната памет.
Данните на картата с памет или компютъра не могат да бъдат копирани върху вътрешната памет.•
Други
Обективът е замъглен.
Появила се е кондензация на влага. Изключете камерата и я оставете за около един час, преди •
да работите отново с нея.
Камерата се загрява, когато я използвате дълго време.
Тов а не е неизправност.•
Когато включите камерата, се извежда екранът за настройка на езика.
Задайте отново езика (стр. 48).•
Искате да промените датата или часа.
Задайте отново датата и часа (стр. 52).•
Отстраняване на проблеми
63
Page 68
Предупредителни индикатори и съобщения
Съобщения
Ако се изведе някое от следните съобщения,
следвайте инструкциите.
Зарядът на батерията е намалял. Веднага •
заредете батерията.
Internal memory error (Грешка
във вътрешната памет)
Изключете захранването, след това отново •
го включете.
Reinsert the memory card (Поставете
наново картата с памет)
Поставетеправилнокартатаспамет (стр. •
19).
Поставената карта с памет не може да бъде •
използвана с тази камера (стр. 2).
Картата с памет е повредена.•
Терминалът на картата с памет е замърсен.•
(Индикатор, отнасящ се до
температурата на батерията)
Изчакайте, докато температурата на •
камерата се понижи.
memory card type error (грешка в картата
с памет)
Поставената карта с памет не може да бъде •
използвана с тази камера (стр. 66).
Cannot access memory card (Не може да
се осъществи достъп до картата с памет)
Access denied (Достъпът е отказан)
Използвате карта с памет, достъпът до •
коят о се контролира.
Възможно е картата с памет да е •
повредена. Сменете картата с памет с
друга.
Error formatting memory card (Грешка при
форматирането на картата с памет)
Форматирайтеотновокартатаспамет•
(стр. 50).
No memory space on internal memory
(Няма свободно място на вътрешната
памет)
Изтрийте ненужните изображения или •
файлове (стр. 28, 43).
Read only memory card (Карта с памет
само за четене на данни)
Камерата не може записва или изтрива •
изображения на тази карта с памет.
Folder error (Грешка в папката)
На картата с памет вече съществува папка •
със същия начален трицифрен номер
(например: 123MSDCF и 123ABCDE).
Cannot create more folders (Не могат да
бъдат създадени повече папки)
Папка, чието име започва с “999”, вече •
съществува на картата с памет. В този
случай, няма да можете да създавате
повече папки.
File error (Грешка във файла)
Възникнала е грешка при възпроизвеждане •
на изображението.
64
Page 69
Предупредителни индикатори и съобщения
File protected (Файлът е защитен)
Освободете защитата (стр. 44).•
Turn the power o and on again
(Изключете захранването, след това
отново го включете)
Проблем с обектива е причинил грешка.•
Camera overheating (Камерата е прегряла
Allow it to cool (Оставете я да се охлади)
Температурата на камерата се е •
повишила. Възможно е захранването
да се изключи автоматично или да не
можете да записвате видеоклипове.
Оставете камерата на хладно място, докато
температурата се понижи.
65
Отстраняване на проблеми
Page 70
Други
Информация за „Memory Stick”
“Memory Stick” екомпактен, преносим
IC носителназаписсголямкапацитетза
запаметяване на данни.
По-долу са описани видовете “Memory Stick”,
които можете да използвате с тази камера.
Въпреки това, не можем да гарантираме, че
всички видове “Memory Stick” ще работят с
вашата камера. (За повече подробности вижте
списъка по-долу.)
Видове “Memory Stick”
Types of “Memory Stick”mediaRecording/
“Memory Stick Duo”
“Memory Stick Duo” media
(с MagicGate)
(with MagicGate)
„Memory Stick PRO Duo”
“Memory Stick PRO Duo”media
“Memory Stick PRO-HG Duo”
“Memory Stick PRO-HG Duo”media
* Тази камера не поддържа 8-битово паралелно
прехвърляне на данни. Поддържа се 4-битово
паралелно прехвърляне на данни като при
“Memory Stick PRO Duo”.
Тази камера не може да записва или •
възпроизвежда данни, които използват
технология “MagicGate”. “MagicGate” е
технология за защита на авторското право,
коят о записва и преобразува съдържанието в
кодиран формат.
Тази камера е съвместима с „Memory Stick •
Не е гарантирана съвместимостта с тази камера •
на “Memory Stick PRO Duo”, форматиран на
компютър (с операционна система Windows /
операционна система Mac).
Скоростта за четене/записване на данни зависи •
от комбинацията между “Memory Stick PRO
Duo” и “Memory Stick PRO Duo” устройството,
кое то използвате.
В следните случаи е възможно данните с •
изображения да бъдат повредени или загубени
и те няма да могат да бъдат компенсирани:
- Ако извадите “Memory Stick PRO Duo” или
изключите захранването на камерата по
време на четене или записване на файлове
с изображения на “Memory Stick PRO Duo”
(докато лампичката за достъп свети или
мига).
- Ако използвате “Memory Stick PRO Duo”
близо до магнити или магнитни полета.
Запис/Възпроизвеждане
Playback
—
B
B*
Препоръчително е да правите копия на важната •
информация върху твърдия диск на компютър.
Не поставяйте етикет или нещо подобно върху •
“Memory Stick PRO Duo” иливърху “Memory
Stick Duo” адаптера.
Не докосвайте и не позволявайте контакт на •
метални предмети с терминалите на “Memory
Stick PRO Duo”.
Не огъвайте, не изпускайте и не прилагайте •
сила спрямо “Memory Stick PRO Duo”.
Не разглобявайте и не модифицирайте •
“Memory Stick PRO Duo”.
Не позволявайте “Memory Stick PRO Duo” да •
се
намокри.
Пазете “Memory Stick PRO Duo” далеч от •
малки деца. Има опасност детето да го глътне.
Не поставяйте други устройства, освен •
“Memory Stick PRO Duo” вгнездотоза
“Memory Stick Duo”. Акогонаправите, е
възможно да причините повреда.
Не използвайте и не съхранявайте “Memory •
Stick PRO Duo” наследнитеместа:
- Места, изложенинапрекаленовисока
температура, като в автомобил, паркиран на
открито през лятото.
- Места, изложенинапрякаслънчевасветлина.
- Многовлажниилиподложени на корозивни
газовеместа.
66
Page 71
Информация за “Memory Stick”
Забележки за “Memory Stick Duo” адаптера
Когато използвате “Memory Stick PRO Duo” •
с “Memory Stick” съвместими устройства,
поставете “Memory Stick PRO Duo” в “Memory
Stick Duo” адаптера.
Когато поставяте “Memory Stick PRO Duo” •
в “Memory Stick Duo” адаптера, спазвайте
правилната посока за поставянето на “Memory
Stick PRO Duo” и го пъхнете докрай в адаптера.
Имайте предвид, че неправилната му употреба
може да причини неизправност. Освен това,
е възможно да повредите “Memory Stick PRO
Не поставяйте “Memory Stick Duo” адаптер, в •
който няма “Memory Stick PRO Duo”. Ако го
направите, е възможно да причините повреда
в камерата.
Забележки относно употребата
на “Memory Stick Micro”
За да използвате “Memory Stick Micro” с •
тази камера, ви е необходим М2 адаптер с
два размера. Пъхнете “Memory Stick Micro”
в М2 адаптера, след това поставете адаптера
в гнездото за “Memory Stick Duo”. Ако
поставите “Memory Stick Micro” в камерата,
без да използвате М2 адаптер с два размера,
е възможно да не успеете след това да го
извадите от камерата.
Не оставяйте “Memory Stick Micro” на места, •
до които имат достъп малки деца. Възможно е
детето случайно да го глътне.
Съвместимост на изображенията
Файловете с изображения, записани с камерата •
на “Memory Stick PRO Duo”, съответстват на
универсалния стандарт на JEITA (Японска
асоциация по електроника и информационни
технологии.) „Правило за създаване на
системата от файлове на камерата”.
Не можете да възпроизвеждате на тази камера •
снимки, записани с други устройства, които
не съответстват на универсалния стандарт.
(Такивамоделинесепродават в някои
.)
региони
Ако не можете да използвате “Memory Stick •
PRO Duo”, който е било употребяван с друго
устройство, форматирайте го с вашата камера
(стр. 48). Имайте предвид, че форматирането
ще изтрие цялата информация на “Memory
Stick PRO Duo”.
Възможно е да не успеете да възпроизведете •
изображения с вашата камера:
- Когато възпроизвежданото изображение е
било модифицирано на компютър.
- Когато възпроизвежданото изображение е
било записано с други устройства.
Други
67
Page 72
Информация за батерията
Зареждане на батерията
Препоръчваме ви да зареждате батерията при •
температура на околната среда от 10°С до 30°С.
Извън тези граници на околната температура, е
възможно да не успеете да заредите ефективно
батерията.
Възможно е да не успеете да заредите •
батерията или лампичката захранване/
зареждане да не светне в следните случаи.
- Когато температурата на батерията е твърде
ниска.
Извадете батерията и я оставете на топло
място.
- Когато температурата на батерията е твърде
висока.
Извадете батерията и я оставете на хладно
място.
За подробности вижте стр. 16.•
Ефективна употреба на батерията
Ефективността на батерията намалява при •
ниски температури на околната среда. Ето
защо, ако използвате камерата на студени
места, батерията бързо ще се изтощи. За да си
осигурите по-дълго използване на батерията,
ви препоръчваме следното:
- Поставете камерата в джоба си, например, за
да я затоплите, преди да я използвате.
Батерията бързо ще се изтощи, а ко често •
използвате функцията за увеличение на
изображението.
Избягвайте грубото боравене с батерията, •
не я разглобявайте, модифицирайте и не я
подлагайте на удари или въздействия като
блъскане с чук, изпускане или настъпване.
Не използвайте деформирана или повредена •
батерия.
Как да съхранявате камерата
Ако не смятате да използвате камерата •
дълго време, за да поддържате нейната
функционалност, заредете напълно вътрешната
батерия и я използвайте поне една година, след
това съхранявайте камерата на сухо, хладно
място.
За да изразходите докрай заряда на батерията, •
оставете камерата в режим изреждане на
снимки (стр. 43), докато захранването се
изключи.
Живот на батерията
Животът на батерията е ограничен. •
Капацитетът на батерията намалява малко по
малко при употребата й и с течение на времето.
Ако времето за работа на батерията се съкрати
значително, вероятната причина за това е, че тя
е достигнала края си. Свържете се с доставчика
на Sony или с местния оторизиран сервиз на
Sony.
Животът на батерията варира в зависимост от •
начина, по който я съхранявате, от условията на
работа и околната среда.
Изхвърляне на батерията
Когато изхвърляте батерията, свържете се с •
най-близкия доставчик на Sony.
Информация за резервната вътрешна
акумулаторна батерия
Тази камера има вътрешна акумулаторна
батерия, за да поддържа датата и часа, както и
другите настройки, без значение на това дали
захранването е включено или изключено.
Тази акумулаторна батерия се зарежда през
цялото време, докато използвате камерата.
Ако обаче използвате камерата камо за кратки
периоди, батерията постепенно се изтощава и ако
не използвате камерата около една седмица, тя
ще се изтощи напълно. В този случай, заредете
акумулаторната батерия, преди да използвате
камерата.
Въпреки всичко, дори и тази акумулаторна
батерия да не е заредена, пак ще можете да
използвате камерата, но датата и часът няма да
се изведат.
Метод за зареждане на резервната
вътрешна акумулаторна батерия
Поставете заредена батерия в камерата, след това
оставете камерата изключена за около 24 часа
или повече време.
68
Page 73
Предпазни мерки
Не използвайте/съхранявайте камерата
на следните места
На прекалено горещи, студени или влажни •
места.
На места, като например в кол а, паркирана
на слънце, е възможно корпусът на камерата
да се деформира и това да може да причини
неизправност.
На директна слънчева светлина или близо до •
отоплително тяло
Възможно е корпусът на камерата да се
обезцвети или да се деформира и това може да
причини неизправност.
На места, изложени на механични вибрации.•
Близо до силни магнитни полета.•
На плажа или на прашни места•
Внимавайте в камерата да не попадне пясък
или прах. Те могат да причинят неизправност,
а понякога тази неизправност не може да бъде
отстранена.
Пренасяне
Ако камерата се намира в джоба на панталоните
или полата ви, извадете я, преди да седнете
някъде, тъй като в противен случай е възможно
да причините неизправност или да повредите
камерата.
Почистване
Почистване на LCD екрана
Почиствайте повърхността на екрана със
специален комплект за почистване на LCD екран
(продава се отделно), за да премахнете от него
отпечатъците от пръсти, прах и др.
Почистване на обектива
Почиствайте обектива с меко парче плат, за да
премахнете от него отпечатъците от пръсти, прах
и др.
Почистване на повърхността на камерата
Почиствайте повърхността на камерата с меко
парче плат, леко навлажнено с вода, след това
я избършете със суха кърпа. Не използвайте
следните препарати, тъй като те могат да
повредят повърхността или корпуса.
Химични продукти като разтворител, бензин, •
алкохол , кърпички за еднократна употреба,
репеленти срещу насекоми, слънцезащитни
лосиони, инсектициди и др.
Не докосвайте камерата с опакото на ръката си.•
Не оставяйте камерата в контакт за дълго време •
с гума или винил.
Работни температури
Камерата е проектирана за употреба
при температури от 0°С до 40°С. Не е
препоръчително да снимате на извънредно
студени или горещи места, които надхвърлят
посочените граници.
Кондензация на влага
Ако внесете камерата директно от студено
на топло място, е възможно да се кондензира
влага във вътрешността или по повърхността
й. Кондензацията на влага може да доведе до
неизправност на камерата.
Ако се появи кондензация на влага
Изключете камерата и я оставете за около един
час, докато влагата се изпари. Имайте предвид,
че ако се опитате да снимате, докато в обектива
има влага, изображенията няма да могат да бъдат
записани ясно.
Други
69
Page 74
Технически характеристики
Камера
[Система]
Устройствозаизображенията: 7.13 mm (тип
1/2.5), сензор CMOS
Общ брой на пикселите на камерата:
Прибл. 5 038 000 (2592 х 1944) пиксела
Брой на ефективните пиксели на камерата:
Прибл. 5 038 000 (2592 х 1944) пиксела
(снимки),
Прибл. 2 073 000 пиксела ([1920 x 1080 30P]
видеоклип)
Обектив: F3.3
f = 7.0 mm
Когато се преобразува в 35 mm фотоапаратЗавидеоклипове: 47 mm (16:9)
Заснимки: 42 mm (4:3)
Управлениенаекспонацията: АвтоматичнаекспонацияФорматнафайловете:
Снимки: JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline) съвместимиВидеоклипове: MPEG-4 AVC/H.264 (.MP4)
Звук: MPEG AAC
Носителназапис: Вътрешнапамет (прибл. 26
МВ), “Memory Stick PRO Duo”, SD картаспамет, SDHC картаспамет (Клас 4, 6, 10)
[Входнииизходниконектори]
Мултифункционалентерминал (А/V изход (SD/
HD Компонент)):ВидеоизходАудио изход
HDMI жак: HDMI миниконектор
USB жак: типА (вграден)
USB комуникация: Високоскоростен USB (USB
2.0 съвместим)
[LCD екран]
LCD екран: 6.1 cm (тип 2.4) TFT устройство
Общ брой на точките: 230 400 (960 х 240) точки
[Захранване, общи]
Захранване: Акумулаторна батерия NP-BK1, 3.6 V
Консумация на електроенергия: 1.9 W (когато
размерът на видеоклипа е [1280 x 720 30P])
Работна температура: от 0°С до 40°С
Температура на съхранение: от -20°С до +60°С
Размери: Прибл. 19.0 х 108.0 х 54.0 mm (ш/в/д,
без издадените части)
Тегло (включително акумулаторната батерия NP BK1, картата с памет): Прибл. 130 g
Микрофон: Моно
Говорител: Моно
Акумулаторна батерия NP-BK1
Използваема батерия: Литиево-йонна батерия
Максимално изходно напрежение: DC 4.2 V
Средно изходно напрежение: DC 3.6 V
Максимално напрежение при зареждане: DC
„”, „Memory Stick
Micro”, „Magic Gate” исатърговскимаркина Sony Corporation.
Microsoft, Windows, Windows Vista и DirectX са •
запазени търговски марки или търговски марки
на Microsoft Corporation в САЩ и/или други
държави.
Macintosh, Mac OS, iMac, iBook, PowerBook, •
Power Mac и eMac са търговски марки или
запазени търговски марки на Apple Inc.
Intel и Pentium са търговски марки или •
запазени търговски марки на Intel Corporation.
360 Video е търговска марка на Sony •
Corporation.
Логото SDHC е търговска марка. •
MultiMediaCard е търговска марка на •
MultiMediaCard Association.
В допълнение може да кажем, че наименованията
на системи и продукти, използвани в това
ръководство, са като цяло търговски марки или
запазени търговски марки на техните съответни
създатели или производители. Въпреки това
обаче, означенията TM или ® не се използват
навсякъде в това ръководство.
”, “Memory Stick PRO”,
”, „Memory Stick PRO Duo”,
70
Page 75
Азбучен указател
Азбучен указател
Цифри
4:3 телевизор ........................... 55
A-Z
А/V свързващкабел ............... 55
A/V OUT жак .......................... 55
CD-ROM.................................. 31
LUN настройки ....................... 47
“Memory Stick PRO Duo” ...... 66
NTSC ....................................... 49
PAL........................................... 49
PMB ......................................... 38
SteadyShot ............................... 42
VGA ......................................... 40
Video Out ................................. 49
А-Я
Акумулаторна батерия ..... 15, 70
Батерия .................................... 68
Бутон ON/OFF .................. 10, 21
Дата .......................................... 52
Екран
Задно осветяване на LCD
екрана ................................. 48
Индикатор .......................... 12
Завъртане ................................ 44
Задно осветяване на LCD
екрана ...................................... 48
Засичане на лицата ................. 42
Защита ..................................... 44
Звуков сигнал .......................... 48
Изображения, заснети във
формат 360 Video .................... 53
Изреждане на снимки ............ 43
Изтриване ................................ 43
Индексен екран ...................... 27
Индикатор ............................... 12
Индикатор AE заключено ...... 24
Инсталиране ........................... 38
Инструменти за работа с
вътрешната памет ................... 51
Инструменти за работа с
картата с памет ....................... 50
Как да боравите с камерата ..... 6
Карта с памет ............................ 2
Компютър ................................ 31
Въвеждане
на изображения .................. 33
Компютър Macintosh .............. 31
Компютър Windows ................ 31
Копиране ................................. 50
Меню
Елементи ............................ 30
Преглед ............................... 43
Снимане.............................. 40
Настройка................................ 45
Настройка на езика ................ 48
Настройка при снимане ......... 47
Настройки на часовника ........ 52
Нулиране ................................. 48
Огледален режим.................... 26
Операционна система ............ 31
Описание на частите .............. 10
Основни настройки ................ 48
Отстраняване на проблеми .... 58
Преглед .................................... 43
Предупредителни индикатори и
съобщения ............................... 64
Разглеждане на изображения 27
Редуциране на трептенето ..... 47
Свързване на
4:3 телевизор ...................... 55
Компютър ........................... 33
Телевизор с висока
резолюция .......................... 56
Широкоекранен телевизор 55
Сила на звука .......................... 27
Снимане на ............................. 40
Видеоклипове .................... 24
Снимки ............................... 24
Софтуер ................................... 38
Таймер за автоматично
снимане ................................... 26
Телевизор с висока
резолюция ............................... 56
Увеличение.............................. 26
Увеличено
възпроизвеждане .................... 27
Форматиране ..................... 50, 51
Широкоекранен телевизор .... 55
Азбучен указател
71
Page 76
Азбучен указател
Забележки за Лиценза
ТОЗИ ПРОДУКТ Е ЛИЦЕНЗИРАН С
АVС ПАТЕНТЕН ЛИЦЕНЗ ЗА ЛИЧНА
И НЕКОМЕРСИАЛНА УПОТРЕБА ОТ
ПОТРЕБИТЕЛЯ ЗА
(i) КОДИРАНЕ НА ВИДЕОКЛИПОВЕ В
СЪОТВЕТСТВИЕ С АVС СТАНДАРТА (“AVC
VIDEO”) И/ИЛИ
(ii) ДЕКОДИРАНЕ НА АVС
ВИДЕОКЛИПОВЕ, КОИТО СА БИЛИ
КОДИРАНИ ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ ЗА
ЛИЧНА И НЕКОМЕРСИАЛНА УПОТРЕБА
И/ИЛИ СА ПОЛУЧЕНИ ОТ ВИДЕО
ДОСТАВЧИК, ЛИЦЕНЗИРАН ЗА ТОВА. НЕ
СЕ РАЗРЕШАВА ПРЯКО ИЛИ КОСВЕНО
ДРУГ ВИД УПОТРЕБА. ДОПЪЛНИТЕЛНА
ИНФОРМАЦИЯ МОЖЕ ДА БЪДЕ ПОЛУЧЕНА
ОТ MPEG LA, L.L.C.
ВИЖТЕ HTTP://MPEGLA.COM
72
Page 77
BG
Изхвърляне на стари електрически и електронни уреди (Приложимо за
страните от Европейския съюз и други европейски страни, използващи
система за разделно събиране на отпадъци)
Този символ на устройството или на неговата опаковка показва, че този продукт
не трябва да се третира като домашен отпадък. Вместо това, той трябва да бъде
предаден в съответните пунктове за рециклиране на електрически и електронни
уреди. Изхвърляйки този продукт на правилното място, вие предотвратявате
потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които
в противен случай могат да се случат при неправилното изхвърляне на продукта.
Рециклирането на материалите ще помогне за запазването на естествените
ресурси. За подробна информация относно рециклирането на този продукт, моля,
свържете се с местния градски офис, службата за изхвърляне на отпадъци или с
магазина, от който сте закупили продукта.
Page 78
74
Page 79
75
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.