Sony MDR-ZX300 User Manual [ru]

English
Stereo Headphones
How to use (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Extend the headband to adjust the length. Wear the headphone marked on your right ear, and the one marked on your left ear. There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the left side.
How to confirm the model name (see fig. )
The location of the model name, (“MDR-ZX300” or “MDR-ZX100”) is shown in the illustration. If you have a question about the product, check the model name beforehand to let us know your model.
Note
When checking the model name, do not move the headphone beyond its normal range.
MDR-ZX300
Features
Neodymium magnet delivers powerful sound.
Slim swivel folding style for easy portability.
Resists high power input up to 1,000 mW.
Specifications
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 102 dB/mW / Frequency response: 10 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 120 g (4.23 oz) without cord / Supplied accessory: Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
MDR-ZX100
Features
30 mm driver unit for clear sound.
Slim swivel folding style for easy portability.
Resists high power input up to 1,000 mW.
Specifications
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 12 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y type / Plug: L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 120 g (4.23 oz) without cord / Supplied accessory: Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may
cause the headphones to deform during long storage.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
the units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Procédure d’utilisation (voir fig. )
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise stéréo.
Déployez le serre-tête pour régler sa longueur. Portez le casque en plaçant l’écouteur sur l’oreille droite et l’écouteur sur l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le distinguer.
Comment vérifier le nom du modèle (voir fig. )
L’emplacement du nom du modèle (« MDR-ZX300 » ou « MDR­ZX100 ») est indiqué sur l’illustration. Pour toute question relative au produit, vérifiez d’abord le nom du modèle afin de pouvoir nous le communiquer.
Remarque
Lorsque vous vérifiez le nom du modèle, ne déplacez pas le casque au-delà de sa distance de déplacement normale.
MDR-ZX300
Caractéristiques
Aimant au néodyme pour un son puissant.
Pliage astucieux par pivotement des transducteurs
facilitant le transport.
Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 1 000 mW.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 102 dB/mW / Réponse en fréquence : 10 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire fourni : Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
MDR-ZX100
Caractéristiques
Transducteur de 30 mm pour un son clair.
Pliage astucieux par pivotement des transducteurs
facilitant le transport.
Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 1 000 mW.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L / Poids : Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire fourni : Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le
casque car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation
ou d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Gebrauch (siehe Abb. )
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine Stereominibuchse gedacht.
Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen. Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem rechten und die mit der Markierung auf dem linken Ohr. An der linken Hörmuschel mit der Markierung befindet sich zur Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
So überprüfen Sie die Modellbezeichnung (siehe Abb. )
Die Position der Modellbezeichnung („MDR-ZX300“ oder „MDR­ZX100“) ist in der Abbildung dargestellt. Wenn Sie eine Frage zu dem Produkt haben, überprüfen Sie im Vorfeld die Modellbezeichnung, damit Sie uns Ihr Modell nennen können.
Hinweis
Wenn Sie die Modellbezeichnung überprüfen, bewegen Sie die Hörmuschel nicht über den normalen Bereich hinaus.
MDR-ZX300
Merkmale
Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
Kopfhörer leicht transportieren.
Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit: Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 102 dB/mW / Frequenzgang: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca. 120 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
MDR-ZX100
Merkmale
Die 30-mm-Treibereinheit erzeugt klaren Klang.
Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
Kopfhörer leicht transportieren.
Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit: Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca. 120 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht
oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU­Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Utilización (consulte la figura )
Estos auriculares deben usarse con una minitoma estéreo.
Extienda la diadema para ajustar la longitud. Colóquese el auricular marcado con una en la oreja derecha y el auricular marcado con una en la oreja izquierda. Hay un punto táctil en la unidad marcado con una para diferenciar el lado izquierdo.
Confirmación del nombre del modelo (consulte la figura )
La ubicación del nombre del modelo, (“MDR-ZX300” o “MDR­ZX100”) se muestra en la ilustración. Si tiene alguna pregunta respecto al producto, compruebe el nombre del modelo de antemano para indicarnos cuál es su modelo.
Nota
Cuando compruebe el nombre del modelo, no mueva el auricular más allá de su alcance normal.
MDR-ZX300
Características
El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.
Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 102 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 10 – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin el cable / Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
MDR-ZX100
Características
Unidad auricular de 30 mm para obtener un sonido
nítido.
Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.
Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 12 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin el cable / Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
un almacenamiento o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Modalità d’uso (vedere fig. )
Queste cuffie sono state progettate per essere utilizzate con una minipresa stereo.
Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza. Posizionare la cuffia con il segno sull’orecchio destro e quella con il segno sull’orecchio sinistro. Sull’unità con il segno è presente un punto tattile per distinguere il lato sinistro.
Modalità di verifica del nome del modello (vedere fig. )
Il nome del modello (“MDR-ZX300” o “MDR-ZX100”) è indicato nell’illustrazione. In caso di dubbi o domande riguardanti il prodotto, verificare per prima cosa il nome del modello e comunicarcelo.
Nota
Per controllare il nome del modello, non forzare le cuffie oltre il normale angolo di flessione.
MDR-ZX300
Caratteristiche
Magnete al neodimio per un audio potente.
Struttura sottile e pieghevole per una portabilità
confortevole.
Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 102 dB/mW / Risposta in frequenza: 10 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 120 g (senza cavo) / Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
MDR-ZX100
Caratteristiche
Unità pilota da 30 mm per un audio chiaro e nitido.
Struttura sottile e pieghevole per una portabilità
confortevole.
Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 12 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y / Spina: minispina stereo a L / Massa: circa 120 g (senza cavo) / Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
all’uso o all’inutilizzo prolungato.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Como utilizar (consulte fig. )
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com uma minitomada estéreo.
Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento. Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o auscultador com a indicação no ouvido esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca para distinguir o lado esquerdo.
Como confirmar o nome do modelo (consulte fig. )
O local do nome do modelo, (“MDR-ZX300” ou “MDR-ZX100”) é apresentado na ilustração. Se tiver alguma dúvida acerca do produto, verifique com antecedência o nome do modelo e informe-nos sobre o seu modelo.
Nota
Quando verificar o nome do modelo, não desloque o auscultador além do seu alcance normal.
MDR-ZX300
Características
O magnete de neodímio oferece um som poderoso.
Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade
de transporte.
Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 102 dB/mW / Resposta em frequência: 10 –
24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Manual de Instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
MDR-ZX100
Características
Unidade accionadora de 30 mm para um som nítido.
Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade
de transporte.
Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 12 –
22.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L / Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Manual de Instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante um período de tempo prolongado.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
solar directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Użytkowanie (patrz rys. )
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem stereofonicznym typu mini jack.
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość. Słuchawkę oznaczona literą należy nosić na prawym uchu, a literą na lewym uchu. Na słuchawce oznaczonej literą znajduje się wyróżniająca ją wypustka.
Sprawdzanie nazwy modelu (patrz rys. )
Lokalizacja nazwy modelu („MDR-ZX300” lub „MDR-ZX100”) jest pokazana na ilustracji. W przypadku pytań dotyczących produktu należy wcześniej sprawdzić nazwę modelu i przekazać ją nam.
Uwaga
Podczas sprawdzania nazwy modelu nie wolno przestawiać słuchawek poza dozwolony zakres.
MDR-ZX300
Funkcje
Magnes neodymowy, zapewniający doskonały dźwięk.
Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na
wygodne ich przenoszenie.
Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 102 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 10 – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
MDR-ZX100
Funkcje
Jednostki sterujące 30 mm zapewniają wyraźny dźwięk.
Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na
wygodne ich przenoszenie.
Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 12 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk: miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów
ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich deformację.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallgató
Használat (lásd ábra)
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet csatlakoztatni.
A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet. Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az jelölésű fele a bal fülére kerüljön. Az jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti meg.
Hogyan ellenőrizhető a típusnév (lásd ábra)
A típusnév helye („MDR-ZX300” vagy „MDR-ZX100”) az ábrán látható. Ha a készülékkel kapcsolatban kérdése van, előzőleg jegyezze fel a típusnevet, hogy azt meg tudja adni nekünk.
Megjegyzés
A típusnév ellenőrzésekor a fejhallgatót ne fordítsa túl a megengedett tartományon.
MDR-ZX300
Jellemzők
A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen
hordozható legyen.
Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm, dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 102 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 10 – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó / Tömeg: kb. 120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MDR-ZX100
Jellemzők
A 30 mm-es hangszóró tiszta hangzást nyújt.
Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen
hordozható legyen.
Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm, dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus / Csatlakozó: L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is,
hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op een stereominiaansluiting.
U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen. Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de oorschelp gemarkeerd met op uw linkeroor. De oorschelp gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen.
De modelnaam controleren (zie afb. )
De locatie van de modelnaam ("MDR-ZX300" of "MDR-ZX100") wordt weergegeven op de afbeelding. Als u vragen hebt over het product, controleert u vooraf de modelnaam zodat wij weten over welk model u beschikt.
Opmerking
Verplaats bij het controleren van de modelnaam de hoofdtelefoon niet buiten het normale bereik ervan.
MDR-ZX300
Kenmerken
Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt
meenemen.
Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 102 dB/ mW / Frequentiebereik: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 120 g zonder kabel / Bijgeleverd accessoire: Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
MDR-ZX100
Kenmerken
30 mm-driver zorgt voor een helder geluid.
Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt
meenemen.
Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/ mW / Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 120 g zonder kabel / Bijgeleverd accessoire: Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk
op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Tactile dot Point tactile Fühlbarer Punkt Punto táctil Punto tattile Reliëfpunt Ponto táctil Wypustka Tapintható pont
MDR-ZX300 MDR-ZX100
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
4-193-859-41(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató
Návod k obsluze Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Česky
Stereofonní sluchátka
Použití (viz obr. )
Tato sluchátka jsou určena pro použití se stereo mini konektorem.
Roztažením hlavového mostu nastavte délku. Nasaďte sluchátko označené písmenem na pravé ucho a sluchátko na levé. Na jednotce značené je dotykový bod, aby bylo možné rozlišit levou stranu.
Potvrzení názvu modelu (viz obr. )
Umístění názvu modelu („MDR-ZX300“ nebo „MDR-ZX100“) je zobrazeno na obrázku. Pokud máte otázku týkající se produktu, nejprve si ověřte název modelu, abyste nám jej mohli sdělit.
Poznámka
Když ověřujete název modelu, nepohybujte sluchátkem mimo běžný rozsah pohybu.
MDR-ZX300
Charakteristika
Neodymový magnet poskytuje silný zvuk.
Tenká skládací verze pro snadnou přenosnost.
Pracuje s vysokým příkonem až do hodnoty 1 000 mW.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický (supraaurální) / Měniče: 30 mm, kopulovitého tvaru (hlasová cívka CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 1 000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω při 1 kHz / Citlivost: 102 dB/mW / Frekvenční rozsah: 10–24 000 Hz / Kabel: 1,2 m, typ Y / Konektor: Pozlacený stereo mini konektor tvaru L / Hmotnost: přibl. 120 g bez kabelu / Dodávané příslušenství: Návod k obsluze (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
MDR-ZX100
Charakteristika
Měniče o průměru 30 mm reprodukují čistý zvuk.
Tenká skládací verze pro snadnou přenosnost.
Pracuje s vysokým příkonem až do hodnoty 1 000 mW.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický (supraaurální) / Měniče: 30 mm, kopulovitého tvaru (hlasová cívka CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 1 000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω při 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah: 12–22 000 Hz / Kabel: 1,2 m, typ Y / Konektor: Stereo mini konektor tvaru L / Hmotnost: přibl. 120 g bez kabelu / Dodávané příslušenství: Návod k obsluze (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
Poslech ze sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo při jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka nadměrným otřesům.
S měniči zacházejte opatrně.
Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, při dlouhodobém
působení tlaku by mohlo dojít k jejich deformaci.
Ušní polštářky se mohou opotřebovávat z důvodu dlouhého
uskladnění nebo používání.
Zástrčku sluchátek udržujte v čistotě, jinak by mohlo dojít ke
zkreslení zvuku.
Sluchátka čistěte měkkou suchou látkou. Během čištění na
jednotku nefoukejte. Nedopusťte, aby se zástrčka znečistila, mohlo by dojít ke zhoršení zvuku.
Neponechávejte stereofonní sluchátka na přímém slunci, v
blízkosti tepelných zdrojů a vlhka.
Volitelné náhradní ušní polštářky lze objednat u nejbližšího prodejce Sony.
Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Výrobcem tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato­ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Zplnomocněným zástupcem pro požadavky ohledně elektromagnetické kompability EMC a bezpečnosti výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, SRN. Pro záležitosti servisu a záruky se obracejte na adresy uváděné v servisních a záručních dokumentech.
Slovensky
Stereofónne slúchadlá
Návod na použitie (pozri obr. )
Tieto slúchadlá sú určené na použitie s konektorom typu stereo mini.
Roztiahnite hlavový popruh a nastavte dĺžku. Slúchadlo označené písmenom si nasaďte do pravého ucha a slúchadlo označené písmenom do ľavého ucha. Na jednotke označenej písmenom je dotykový bod, aby sa dala určiť ľavá strana.
Ako potvrdiť názov modelu (pozri obr. )
Umiestnenie názvu modelu („MDR-ZX300“ alebo „MDR-ZX100“) je zobrazené na obrázku. Ak máte otázku týkajúcu sa produktu, najprv si overte názov modelu, aby ste nám ho mohli oznámiť.
Poznámka
Keď overujete názov modelu, nepohybujte slúchadlom mimo bežného rozsahu pohybu.
MDR-ZX300
Vlastnosti
Neodýmový magnet prináša výkonný zvuk.
Skladanie pomocou tenkého otočného podstavca pre
nenáročnú prenosnosť.
Pracuje s vysokým príkonom až do hodnoty 1 000 mW.
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické (nad ušnicami) / Budiče slúchadiel: 30 mm, kupolovitý typ (hlasová cievka CCAW) / Zaťažiteľnosť: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivosť: 102 dB/mW / Frekvenčná odozva: 10 – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, typ Y / Konektor: pozlátený konektor stereo mini typu L / Hmotnosť: pribl. 120 g (bez kábla) / Dodávané príslušenstvo: návod na používanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
MDR-ZX100
Vlastnosti
Budiče slúchadiel s priemerom 30 mm reprodukujú čistý
zvuk.
Skladanie pomocou tenkého otočného podstavca pre
nenáročnú prenosnosť.
Pracuje s vysokým príkonom až do hodnoty 1 000 mW.
Technické údaje
Typ: zatvorené, dynamické (nad ušnicami) / Budiče slúchadiel: 30 mm, kupolovitý typ (hlasová cievka CCAW) / Zaťažiteľnosť: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω pri frekvencii 1 kHz / Citlivosť: 100 dB/mW / Frekvenčná odozva: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, typ Y / Konektor: konektor stereo mini typu L / Hmotnosť: pribl. 120 g (bez kábla) / Dodávané príslušenstvo: návod na používanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia Vzhľad a technické parametre sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosťou prostredníctvom
slúchadiel môže mať negatívny vplyv na váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Nevystavujte slúchadlá nárazom.
S budičmi slúchadiel zaobchádzajte opatrne.
Slúchadlá nezaťažujte. Pri dlhodobom skladovaní by mohlo
zaťaženie spôsobiť deformáciu.
Slúchadlové vankúše sa môžu pri dlhodobom skladovaní
alebo používaní znehodnotiť.
Udržiavajte konektor čistý, inak môže dôjsť k skresleniu
zvuku.
Slúchadlá čistite suchou a mäkkou handričkou.
Nefúkajte do slúchadiel pri čistení. Zvuk sa môže zhoršiť, ak sa konektor zašpiní.
Nenechávajte stereofónne slúchadlá vystavené priamemu
slnečnému žiareniu, teplu alebo vlhkosti.
Náhradné slúchadlové vankúše môžete objednať u najbližšieho predajcu Sony.
Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Oznam pre zákazníkov: nasledujúce informácie sa týkajú iba zariadení predávaných v krajinách, v ktorých platia smernice EÚ
Výrobcom tohoto výrobku je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre EMC a bezpečnosť výrobku je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych servisných alebo záručných dokumentoch.
Dotykový bod Dotykový bod Taктильнaя точкa Тактильна точка Ανάγλυφη κουκίδα Тактилна точка Punct tactil Otipljiva pika
Slovenščina
Stereo slušalke
Uporaba (gl. sliko )
Te slušalke se uporabljajo s stereo mini priključkom.
Iztegnite naglavni obroč, da prilagodite dolžino. Slušalko z oznako nosite na vašem desnem ušesu, tistega z oznako pa na levem ušesu. Otipljiva pika z oznako na enoti omogoča prepoznavanje leve strani.
Kako preveriti ime modela (gl. sliko )
Skica prikazuje, kje najdete ime modela (»MDR-ZX300« ali »MDR­ZX100«). Če imate kakršno koli vprašanje glede izdelka, nam sporočite ime modela.
Opomba
Pri iskanju imena modela ne premikajte slušalk izven navadnega položaja.
MDR-ZX300
Možnosti
Magnet iz neodima omogoča močne tone.
Ozko vrtljivo in zložljivo za enostavno prenašanje.
Odporno na visoko napajalno moč do 1.000 mW.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične (nadušesne) / Pogonska enota: 30 mm, kupolastega tipa (zvočna tuljava CCAW) / Moč: 1.000 mW (IEC*) / Impedanca: 24 Ω pri 1 kHz / Občutljivost: 102 dB/mW / Frekvenčni odziv: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, tipa Y / Vtič: pozlačen stereo mini vtič v obliki črke L / Masa: pribl. 120 g brez kabla / Priložena dodatna oprema: Navodila za uporabo (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega
opozorila.
MDR-ZX100
Možnosti
30 mm pogonska enota za čist zvok.
Ozko vrtljivo in zložljivo za enostavno prenašanje.
Odporno na visoko napajalno moč do 1.000 mW.
Specifikacije
Vrsta: Zaprte, dinamične (nadušesne) / Pogonska enota: 30 mm, kupolastega tipa (zvočna tuljava CCAW) / Moč: 1.000 mW (IEC*) / Impedanca: 24 Ω pri 1 kHz / Občutljivost: 100 dB/mW / Frekvenčni odziv: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, tipa Y / Vtič: stereo mini vtič v obliki črke L / Masa: pribl. 120 g brez kabla / Priložena dodatna oprema: Navodila za uporabo (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Zasnova in specifikacje se lahko spremenijo brez predhodnega
opozorila.
Ukrepi
Poslušanje zelo glasnih zvokov lahko škoduje vašemu sluhu.
Zaradi varnosti v prometu slušalk ne uporabljajte med vožnjo z avtom ali kolesom.
Slušalk ne izpostavljajte udarcem.
S pogonskimi enotami delajte previdno.
Slušalk ne izpostavljajte teži ali pritisku, saj se lahko
deformirajo.
Ušesne blazinice se zaradi dolgotrajnega skladiščenja ali
uporabe lahko obrabijo.
Vtiča ne pustite umazanega, saj to lahko moti zvok.
Slušalke očistite z mehko suho krpo. Med čiščenjem ne pihajte
v dele slušalk. Pazite, da se priključek ne umaže, sicer se zvok lahko poslabša.
Stereo slušalk ne pustite na mestu, kjer bi bile izpostavljene
neposredni sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Nadomestne blazinice lahko po želji naročite pri najbližjem trgovcu Sony.
Oddaja stare električne in elektronske opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati enako kot z drugimi gospodinjskimi odpadki. Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
Română
Căşti stereo
Mod de utilizare (vezi fig. )
Aceste căşti sunt destinate utilizării cu o mini-mufă stereo.
Extindeţi banda pentru a regla lungimea. Purtaţi casca marcată cu la urechea dreaptă, iar cea marcată cu la urechea stângă. Pe casca marcată cu se află un punct tactil, pentru a se putea deosebi partea stângă.
Confirmarea denumirii modelului (vezi fig. )
Locul în care este amplasat denumirea modelului, („MDR-ZX300” sau „MDR-ZX100”) este prezentat în figură. Dacă aveţi întrebări despre acest produs, verificaţi înainte denumirea modelului pentru a ne spune ce model aveţi.
Notă
La verificarea denumirii modelului, nu mutaţi casca în afara intervalului normal.
MDR-ZX300
Caracteristici
Un magnet din neodim asigură un sunet puternic.
Design cu sistem de pliere suplu şi compact pentru o
portabilitate uşoară.
Rezistă la puteri mari de până la 1.000 mW.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice (supra-aurale) / Unitate de acţionare: 30 mm, de tip dom (bobină mobilă CCAW) / Putere dezvoltată:
1.000 mW (IEC*) / Impedanţă: 24 Ω la 1 kHz / Sensibilitate: 102 dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 10 – 24.000 Hz / Cablu: 1,2 m, tip Y / Mufă: mini-mufă stereo în formă de L, placată cu aur / Masă: cca. 120 g fără cablu / Accesorii furnizate: Instrucţiuni de utilizare (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Electrotehnică Internaţională)
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
MDR-ZX100
Caracteristici
Unitate de acţionare de 30 mm pentru sunete clare.
Design cu sistem de pliere suplu şi compact pentru o
portabilitate uşoară.
Rezistă la puteri mari de până la 1.000 mW.
Specificaţii
Tip: Închise, dinamice (supra-aurale) / Unitate de acţionare: 30 mm, de tip dom (bobină mobilă CCAW) / Putere dezvoltată:
1.000 mW (IEC*) / Impedanţă: 24 Ω la 1 kHz / Sensibilitate: 100 dB/mW / Răspuns în frecvenţă: 12 – 22.000 Hz / Cablu: 1,2 m, tip Y / Mufă: mini-mufă stereo în formă de L / Masă: cca. 120 g fără cablu / Accesorii furnizate: Instrucţiuni de utilizare (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Comisia
Electrotehnică Internaţională)
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
Măsuri de precauţie
Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul.
Pentru siguranţa traficului rutier, nu utilizaţi căştile în timp ce conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă.
Nu supuneţi căştile la şocuri excesive.
Manipulaţi cu atenţie unităţile de acţionare.
Nu aplicaţi greutăţi sau presiune asupra căştilor, deoarece
acestea se pot deforma pe durata unei perioade de depozitare prelungite.
Sistemele de protecţie a urechilor se pot deteriora prin
depozitare sau utilizare timp îndelungat.
Nu lăsaţi mufa să se murdărească, deoarece se pot produce
distorsiuni ale sunetului.
Curăţaţi căştile cu o lavetă moale şi uscată. Nu suflaţi pe
unităţi în timp ce le curăţaţi. Nu permiteţi murdărirea mufei, se pot produce distorsiuni ale sunetului.
Nu lăsaţi căştile stereo într-o locaţie supusă la lumină solară
directă, căldură sau umezeală.
Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de la cel mai apropiat dealer Sony.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de
reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Български
Стерео слушалки
Използване (вижте фиг. )
Тези слушалки се използват със стерео мини-жак.
Удължаване на лентата за глава за регулиране на дължината. Поставяйте маркираната с слушалка на вашето дясно ухо, а маркираната с , на вашето ляво ухо. На маркираната с слушалка има тактилна точка, за да се разпознава лявата страна.
Как да се потвърди името на модела (вижте фиг. )
Разположението на името на модела (“MDR-ZX300” или “MDR­ZX100”) е показано на илюстрацията. Ако имате въпрос относно продукта, проверете предварително името на модела, за да ни уведомите за него.
Забележка
Когато проверявате името на модела, не местете слушалката извън нормалния й обхват.
MDR-ZX300
Характеристики
Неодимиев магнит осигурява мощен звук.
Тънка шарнирна конструкция за лесно носене.
Издържа на голяма мощност до 1 000 mW.
Спецификации
Тип : затворени, динамични (обхващащи ухото) / мембрана : 30 мм, куполен тип (CCAW звукова намотка) / Максимална мощност : 1 000 mW (IEC*) / Импеданс : 24 Ω при 1 kHz / Чувствителност : 102 dB/mW / Честотна лента : 10 – 24 000 Hz / Кабел : 1,2 m, Y тип / Конектор: Позлатен L-образен стерео мини конектор / Тегло : Прибл. 120 г без кабел / Приложени аксесоари: Инструкции за работа (1)
* IEC = Международна електротехническа комисия Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
MDR-ZX100
Характеристики
30 mm задвижващ блок за ясен звук.
Тънка шарнирна конструкция за лесно носене.
Издържа на голяма мощност до 1 000 mW.
Спецификации
Тип : затворени, динамични (обхващащи ухото) / мембрана : 30 мм, куполен тип (CCAW звукова намотка) / Максимална мощност : 1 000 mW (IEC*) / Импеданс : 24 Ω при 1 kHz / Чувствителност : 100 dB/mW / Честотна лента : 12 – 22 000 Hz / Кабел : 1,2 m, Y тип / Конектор: L-образен стерео мини конектор / Тегло : Прибл. 120 г без кабел / Приложени аксесоари: Инструкции за работа (1)
* IEC = Международна електротехническа комисия Конструкцията и спецификациите могат да се променят без
предупреждение.
Предпазни мерки
Слушането при голяма сила на звука в слушалките може
да окаже отрицателно въздействие върху слуха ви. За безопасност на движението, не използвайте слушалките при шофиране или каране на велосипед.
Не допускайте подлагане на слушалките на силни удари.
Пазете мембраните.
Не поставяйте тежки предмети върху слушалките и не ги
притискайте, понеже това може да доведе до деформация на слушалките при продължително съхранение.
При продължително съхранение или използване
наушниците могат да се разрушат.
Не оставяйте жака да се замърси, понеже това може да
доведе до нарушаване на звука.
Чистете слушалките с мека, суха тъкан. При почистване
не духайте върху слушалките. Не допускайте замърсяване на жака, понеже това може да доведе до нарушаване на звука.
Не оставяйте слушалките на място, където те могат да
бъдат подложени на въздействието на пряка слънчева светлина, топлина или влага.
Резервни наушници за смяна могат да бъдат поръчани при най-близкия дистрибутор на Sony.
Третиране на стари електрически и електронни уреди (приложимо в Европейския съюз и други Европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци)
Този символ върху устройството или върху неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да се третира като домакински отпадък.
Вместо това той трябва да бъде предаден в съответния събирателен пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди. Като предадете този продукт на правилното място, Вие ще помогнете за предотвратяване на негативните последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали при изхвърлянето му на неподходящо място. Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят природните ресурси. За подробна информация относно рециклирането на този продукт можете да се обърнете към местната градска управа, фирмата за събиране на битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Забележка за потребители: следната информация се отнася само за оборудване, продавано в страни, където се прилагат директивите на ЕС
Производителят на този продукт е Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Упълномощеният представител за EMC (електромагнитна съвместимост) и техническа безопасност на продукта е Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germany. За въпроси, свързани със сервиза и гаранцията, моля обърнете се към адресите в съответните сервизни или гаранционни документи.
Ελληνικά
Στερεοφωνικά ακουστικά
Τρόπος χρήσης (βλ. εικόνα )
Αυτά τα ακουστικά προορίζονται για χρήση σε υποδοχή μίνι στέρεο.
Επεκτείνετε τη στέκα ακουστικών, για να ρυθμίσετε το μήκος της. Φορέστε το ακουστικό με την ένδειξη στο δεξιό αυτί και εκείνο με την ένδειξη στο αριστερό. Υπάρχει μια ανάγλυφη κουκίδα στη μονάδα με την ένδειξη για να διακρίνετε την αριστερή πλευρά.
Τρόπος επιβεβαίωσης του ονόματος του μοντέλου (βλ. εικόνα )
Στην εικόνα υποδεικνύεται η θέση του ονόματος του μοντέλου ("MDR-ZX300" ή "MDR-ZX100"). Εάν έχετε απορίες σχετικά με το προϊόν, ελέγξτε το όνομα του μοντέλου εκ των προτέρων για να μας το παράσχετε.
Σημείωση
Κατά τον έλεγχο του ονόματος του μοντέλου μην μετακινείτε το ακουστικό εκτός της κανονικής περιοχής του.
MDR-ZX300
Χαρακτηριστικά
Ο μαγνήτης νεοδυμίου παράγει ενισχυμένο ήχο.
Λεπτός στρεφόμενος άξονας με δυνατότητα αναδίπλωσης
για εύκολη μεταφορά.
Αντίσταση εισόδου υψηλής ισχύος μέχρι 1.000 mW.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικό (επιπτερύγιο) / Μονάδα οδήγησης: 30 mm, θολωτού τύπου (Πηνίο φωνής CCAW) / Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 1.000 mW (IEC*) / Αντίσταση: 24 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 102 dB/mW / Απόκριση συχνότητας: 10 – 24.000 Hz / Καλώδιο: Καλώδιο 1,2 m, τύπου Y / Βύσμα: Επιχρυσωμένη υποδοχή μίνι στέρεο σχήματος L / Βάρος: Περίπου 120 g χωρίς το καλώδιο / Παρεχόμενο εξάρτημα: Οδηγίες λειτουργίας (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
MDR-ZX100
Χαρακτηριστικά
Μονάδα οδήγησης 30 mm για καθαρό ήχο.
Λεπτός στρεφόμενος άξονας με δυνατότητα αναδίπλωσης
για εύκολη μεταφορά.
Αντίσταση εισόδου υψηλής ισχύος μέχρι 1.000 mW.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Κλειστού τύπου, δυναμικό (επιπτερύγιο) / Μονάδα οδήγησης: 30 mm, θολωτού τύπου (Πηνίο φωνής CCAW) / Μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς: 1.000 mW (IEC*) / Αντίσταση: 24 Ω στο 1 kHz / Ευαισθησία: 100 dB/mW / Απόκριση συχνότητας: 12 – 22.000 Hz / Καλώδιο: Καλώδιο 1,2 m, τύπου Y / Βύσμα: Υποδοχή μίνι στέρεο σχήματος L / Βάρος: Περίπου 120 g χωρίς το καλώδιο / Παρεχόμενο εξάρτημα: Οδηγίες λειτουργίας (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Προφυλάξεις
Η ακρόαση μέσω των ακουστικών σε υψηλή ένταση μπορεί
να επηρεάσει την ακοή σας. Για λόγους οδικής ασφάλειας, μην τα χρησιμοποιείτε κατά την οδήγηση οχήματος ή ποδηλάτου.
Μην εκθέτετε τα ακουστικά σε υπερβολικούς κραδασμούς.
Χειριστείτε τις μονάδες οδήγησης με προσοχή.
Μην ασκείτε βάρος ή πίεση στα ακουστικά, καθώς έτσι
ενδέχεται να προκληθεί παραμόρφωση σε μεγάλες περιόδους αποθήκευσης.
Τα μαξιλαράκια ακουστικών ενδέχεται να φθαρούν εξαιτίας
της μακροχρόνιας αποθήκευσης ή χρήσης.
Μην αφήνετε την υποδοχή βρώμικη, διαφορετικά ο ήχος
ενδέχεται να ακούγεται παραμορφωμένος.
Καθαρίζετε τα ακουστικά με ένα μαλακό στεγνό πανί. Μην
φυσάτε τις μονάδες κατά τον καθαρισμό. Μην αφήνετε την υποδοχή να λερωθεί, διαφορετικά η ποιότητα του ήχου ενδέχεται να χειροτερέψει.
Μην αφήνετε τα στερεοφωνικά ακουστικά σε θέση που
υπόκειται σε άμεσο ηλιακό φως, ζέστη ή υγρασία.
Μπορείτε να παραγγείλετε προαιρετικά ανταλλακτικά μαξιλαράκια από τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες: οι παρακάτω πληροφορίες αφορούν μόνο εξοπλισμό που πωλείται σε χώρες όπου ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony corporation, 1­7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος για το EMC και την ασφάλεια των προϊόντων είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Στουτγκάρδη, Γερμανία. Για οποιαδήποτε θέμα υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα υπηρεσιών ή εγγύησης.
Укpaїнcькa
Стереофонічні навушники
Настанови щодо користування (див. мал. )
Під’єднання навушників здійснюється через мініатюрний стереороз’єм.
Витягніть дужку, щоб налаштувати довжину. Надягніть навушник із позначкою на праве вухо та навушник із позначкою на ліве вухо. Лівий навушник можна визначити на дотик за допомогою спеціальної тактильної точки.
Настанови щодо визначення назви моделі (див. мал. )
Визначте місцезнаходження позначки з назвою моделі («MDR­ZX300» або «MDR-ZX100») за допомогою наведеної ілюстрації. Звертаючись із питаннями щодо виробу, заздалегідь визначте назву моделі, яку необхідно повідомити виробнику.
Примітка
Визначаючи назву моделі, не відводьте телефони за межі звичайного діапазону їхнього руху.
MDR-ZX300
Особливості
Неодимовий магніт забезпечує потужне звучання.
Компактний складаний дизайн із поворотними
чашками для зручного носіння.
Стабільність роботи навіть за потужності вхідного
сигналу до 1000 мВт.
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники (з накладними амбушюрами) / Динаміки: 30 мм, купольного типу (звукова котушка CCAW) / Допустима потужність: 1000 мВт (IEC*) / Повний опір: 24 Ом за 1 кГц / Чутливість: 102 дБ/мВт / Діапазон частот: 10—24000 Гц / Шнур: 1,2 м, Y-подібний / Штекер: мініатюрний позолочений Г-подібний стереофонічний штекер / Вага: прибл. 120 г без шнура / Приладдя в комплекті: інструкція з експлуатації (1)
* IEC = Міжнародна електротехнічна комісія Конструкція й технічні характеристики можуть бу ти змінені
без попередження.
MDR-ZX100
Особливості
30 мм динамік для чіткого звучання.
Компактний складаний дизайн із поворотними
чашками для зручного носіння.
Стабільність роботи навіть за потужності вхідного
сигналу до 1000 мВт.
Технічні характеристики
Тип: закриті, динамічні навушники (з накладними амбушюрами) / Динаміки: 30 мм, купольного типу (звукова котушка CCAW) / Допустима потужність: 1000 мВт (IEC*) / Повний опір: 24 Ом за 1 кГц / Чутливість: 100 дБ/мВт / Діапазон частот: 12—22000 Гц / Шнур: 1,2 м, Y-подібний / Штекер: мініатюрний Г-подібний стереофонічний штекер / Вага: прибл. 120 г без шнура / Приладдя в комплекті: інструкція з експлуатації (1)
* IEC = Міжнародна електротехнічна комісія Конструкція й технічні характеристики можуть бу ти змінені
без попередження.
Заходи безпеки
Прослуховування аудіоматеріалу через навушники на
великій гучності може негативно вплинути на слух. Задля безпеки дорожнього руху не користуйтеся навушниками, керуючи автомобілем або велосипедом.
Не піддавайте навушники надмірному динамічному
впливові.
Обережно обходьтеся з динаміками.
Не ставте на навушники важкі предмети та не піддавайте
їх тиску, оскільки тривалий вплив ваги/тиску може спричинити деформацію навушників.
Тривале користування або зберігання може призвести до
псування амбушюрів.
Не залишайте штекер навушників брудним, аби уникнути
можливого спотворення звуку.
Чистіть навушники чистою сухою тканиною. Не дмухайте
на телефони під час чищення. Аби уникнути можливого спотворення звуку, не допускайте забруднення штекера.
Не залишайте стереонавушники в місцях, підданих
впливу прямого сонячного проміння, тепла або вологи.
Додаткові запасні амбушюри можна замовити в найближчого дилера Sony.
Tepмін eкcплyaтaції виpобy cклaдaє 6 pоків.
Утилізація старого електричного та електронного обладнання (застосовується в Європейському союзі та інших європейських країнах із системами роздільного збирання сміття)
Цей символ на виробі або на упаковці означає, що цей виріб не можна утилізувати як побутове сміття.
Замість цього його потрібно здати до відповідного приймального пункту для вторинної обробки електричного та електронного обладнання. Забезпечивши належну утилізацію цього виробу, ви допоможете запобігти негативним наслідкам для навколишнього середовища та людського здоров’я, до яких могла б призвести неправильна утилізація цього виробу. Вторинна переробка матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію щодо вторинної переробки цього виробу, зверніться до місцевих органів влади, до служби утилізації побутових відходів або до магазину, де було придбано цей виріб.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація стосується лише обладнання, що продається у країнах, де застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108­0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
Pyccкий
Стeрeофоничeскиe нayшники
Иcпользовaниe (cм. pиc. )
Эти нayшники иcпользyютcя cо cтepeофоничecким мини-гнeздом.
Разверните ободок наушников, чтобы отрегулировать длину. Haдeньтe нayшники: мapкиpовкой нa пpaвоe yxо, a мapкиpовкой – нa лeвоe. Ha коpпyce ycтpойcтвa имeeтcя тaктильнaя точкa в видe бyквы , опpeдeляющaя лeвyю cтоpонy ycтpойcтвa.
Определение названия модели (см. рис. )
Расположение названия модели (“MDR-ZX300” или “MDR­ZX100”) показано на рисунке. При наличии вопросов об устройстве заранее узнайте название модели, чтобы сообщить нам.
Примечание
При проверке названия модели не сдвигайте наушник за пределы обычного диапазона.
MDR-ZX300
Хapaктepиcтики
Мощный звук достигается благодаря использованию
неодимового магнита.
Плоская форма, возможность поворота и
складывания обеспечивают удобство переноски.
Вход для источников большой мощности до 1000 мВт.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Тип: зaкpытый, динaмичecкий (supra-aural) / Динамик: 30 мм, купольного типа (звуковая катушка CCAW) / Мощность: 1000 мВт (IEC*) / Сопротивление: 24 Ω при 1 кГц / Чувствительность: 102 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 10 – 24000 Гц / Шнур: 1,2 м, Y-образный / Штекер: L-образный стереофонический мини-штекер с позолоченным контактом / Macca: прибл. 120 г без шнура / Прилагаемые принадлежности: инструкция по эксплуатации (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
MDR-ZX100
Хapaктepиcтики
Динамики 30 мм обеспечивают чистое звучание.
Плоская форма, возможность поворота и
складывания обеспечивают удобство переноски.
Вход для источников большой мощности до 1000 мВт.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Тип: зaкpытый, динaмичecкий (supra-aural) / Динамик: 30 мм, купольного типа (звуковая катушка CCAW) / Мощность: 1000 мВт (IEC*) / Сопротивление: 24 Ω при 1 кГц / Чувствительность: 100 дБ/мВт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 12 – 22000 Гц / Шнур: 1,2 м, Y-образный / Штекер: L-образный стереофонический мини-штекер / Macca: прибл. 120 г без шнура / Прилагаемые принадлежности: инструкция по эксплуатации (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
He допycкaйтe cильныx yдapов по нayшникaм.
Aккypaтно обpaщaйтecь c динaмикaми.
He клaдитe нa нayшники тяжeлыe пpeдмeты и нe
допycкaйтe иx cдaвливaния; это можeт пpивecти к дeфоpмaции нayшников пpи длитeльном xpaнeнии.
Вкладыши могут портиться при длительном хранении
или использовании.
Oбязaтeльно yдaляйтe зaгpязнeния cо штeкepa — в
пpотивном cлyчae возможны иcкaжeния звyкa.
Oчиcтитe нayшники мягкой cyxой ткaнью. He дyйтe нa
нayшники, чтобы иx очиcтить. He допycкaйтe зaгpязнeния штeкepa, тaк кaк это можeт пpивecти к иcкaжeнию звyкa.
He оcтaвляйтe cтepeофоничecкиe нayшники в мecтax, гдe
они могyт подвepгaтьcя воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx лyчeй, повышeнной тeмпepaтypы или влaги.
Дополнительные сменные вкладыши можно заказать у ближайшего дилера Sony.
Утилизaция отслужившего элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого изделия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
Loading...