Sony MDR-RF895RK Users guide [no, sv]

Wireless Stereo
1
5
Headphone System
Operating Instructions
Betjeningsvejledning Kasutusjuhised Käyttöohjeet Upute za rad Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Bruksanvisning Uputstva za upotrebu Användarinstruktioner
MDR-RF895RK
English Wireless Stereo Headphone System
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to dripping or splashing, and do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Do not expose the batteries (battery pack or batteries installed) to excessive heat such as sunshine, fire or the like for a long time.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
The AC Adaptor is not disconnected from the mains as long as it is connected to the AC outlet, even if the unit itself has been turned off.
As the main plug of AC power adaptor is used to disconnect the AC power adaptor from the mains, connect it to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in it, disconnect it from the AC outlet immediately.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
The nameplate of transmitter is located on the bottom exterior.
The nameplate of the headphones is located on the back side of the slider.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).
Hereby, Sony Corp., declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. For details, please access the following URL : http://www.compliance.sony.de/
Disposal of waste batteries and electrical and electronic equipment (applicable in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates that the product and the battery shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic equipment will be treated properly, hand over these products at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product or battery.
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance based on European Union legislation shall be addressed to the authorized representative, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses provided in the separate service or guarantee documents.
4-691-894-11(1)
©2017 Sony Corporation Printed in Vietnam
Checking the included items
Wireless stereo headphones MDR-RF895R
RF stereo transmitter TMR-RF895R (1)
AC adaptor (1)
(1)
Stereo mini cable (stereo mini plug), 1.5 m (1)
Rechargeable nickel-metal hydride battery BP­HP800-11 (1)
Features
Thank you for purchasing the Sony MDR-RF895RK Wireless Stereo Headphone System. Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Some features are:
– Wireless system that allows you to listen to a
programme free the restriction of a cable – Up to 100 meters reception range* – High fidelity sound reproduction – New mode “VOICE” for clear hearing of personal voice
range – Noise reduction system to reproduce a clear sound with
minimum transmission noise – Comfortable fit – Smooth and Comfortable Earpads – Long playback time (maximum 20 hours) – Easy recharging function with secure charging
mechanism – Rechargeable Battery – Automatic tuning on headphones for optimum signal
reception – 3 transmission channels available – Volume control function and sound effect function on
the headphones
* Transmission distance varies depending on conditions of
use
How to use
Insert the supplied rechargeable battery BP-HP800-11 into the left housing of the headphones.
1
2
4
5 6
7
Observe the correct polarity when installing battery.
Insert the end first.
Rechargeable nickel-metal hydride battery BP-HP800-11 (supplied)
Connect the AC adaptor. Charge the headphones.
To AC outlet
3
Connect the A/V component, following hookup or below.
Using the headphone jack of the A/V component
Headphone jack (Stereo mini jack)
Stereo mini plug
Using the audio out (L/R) jacks of the A/V component
Use a connection cable (not supplied) between the transmitter and the A/V component.
Audio out
L (white)
Stereo mini plug
If the sound is distorted by connecting the transmitter to the A/V component’s audio out (L/R) jacks, reconnect the transmitter to the headphone jack. If the transmitter detects no signal or no sound, check the connection of the connected A/V components, then check the audio setting of the connected A/V components.
R (red)
Wear the headphones.
(L/R) jacks
Start playback of the A/V component.
Before listening
To reduce the risk of hearing damage, first lower the volume.
Tactile dot
Adjust the volume.
Up Down
Tactile dot
After use
Turn off the power of the headphones.
About sending RF signals
The transmitter starts sending RF signals automatically when it detects an audio signal from the connected component. Note that;
– Noise may occur depending on the transmitter position
and room conditions. It is recommended to place the transmitter in a location that produces the clearest sound.
– If the transmitter is placed on a metallic table, you may
hear noise, or the reception range may decrease. Do not place on a metallic table.
If no signal or low signal is input for about 4 minutes
When no signal is input for about 4 minutes, the transmitter turns off automatically*. The POWER indicator of the transmitter blinks for 4 minutes, then turns off. The transmitter restarts after receiving an audio signal again. The transmitter may also turn off if low signal is input for about 4 minutes. In this case, raise the volume of the connected A/V component within the range where the sound is not distorted, then lower the volume of the headphones. * If signal noise is output from the connected A/V
component, the transmitter may not turn off, even when no audio signal is input.
If you cannot receive a clear audio signal
First change the radio frequency with the CHANNEL selector switch on the transmitter, then briefly press the AUTO TUNING button on the headphones.
Noise Reduction process
The transmitter compresses the audio signal and converts it to RF signal. The headphones convert the received RF signal to an audio signal and decompresses it. This process reduces noise picked up during transmission.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
The transmitter compresses the audio signals dynamic range, then converts it to RF signal. Noise may occur due to long distance transmission, etc. The headphones convert the RF signal to an audio signal. Noise may occur during conversion. Decompression of the audio signals dynamic range reduces the noise level and improves the S/N (signal-to-noise)
ratio.
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Check the CHARGE/ RED indicator lights up red.
(Red)
Complete when indicator turns off.
TV, Digital music player, etc.
Stereo system, Blu-ray Disc player, DVD player, TV*, etc. * In case of no headphone jack.
(Off)
(Green)
Tips for charging
Charge supplied battery first
The supplied rechargeable nickel-metal hydride battery is not charged from the first time you use it. Be sure to charge them before use.
About auto charge function
Placing the headphones on the transmitter automatically turns them off, then charging starts. This eliminates the need for turning on/off every time you wear and take off the headphones.
If CHARGE/RED indicator does not light up red
– Check if the right and left headphones are rested on the
transmitter correctly. Take off the headphones and place them on the transmitter again so that the headphones’ contact points meet the transmitter’s contact pins.
– Charging may not be completed if the transmitter’s
contact pin and headphones’ contact point are dusty. Wipe them with a cotton bud, etc.
Charging and usage time
Approx. charging time Maximum usage time
2)
7 hours
1) at 1 kHz, 0.1 mW + 0.1 mW output
2) hours required to fully charge an empty battery
3) Time may vary, depending on the temperature or conditions of use.
20 hours
3)
1)
To recharge supplied battery after use
Place the headphones on the transmitter after use. The CHARGE/RED indicator lights up red, then charging starts. When charging is complete, there is no need to remove the headphones from the transmitter.
Remaining battery
To check the remaining battery charge of the headphones, turn on the POWER switch and check the POWER indicator. The battery is still serviceable when the indicator lights up green. Charge the headphones if the POWER indicator turns off, dims, flashes, or the sound becomes distorted or noisy.
Notes
– Insert the AC adaptor plug firmly. – Be sure to use the supplied AC adaptor. Using AC
adaptors with different plug polarity or other characteristics can cause product failure.
Unified polarity plug
– The battery capacity may decrease if the headphones
are turned on and placed on the transmitter with the AC adaptor disconnected.
– The transmitter automatically turns off while charging
the headphones.
– This system is designed to charge only the supplied
rechargeable battery BP-HP800-11 for safety. Note that other types of rechargeable battery cannot be charged
with this system. – If dry batteries are installed, they cannot be charged. – Do not attempt to use the supplied rechargeable battery
BP-HP800-11 for other components. It is for use with this
system only. – Charge in an environmental temperature of between
5 °C and 35 °C. – When the battery life reduces to half, this may be the
end of battery lifetime. The supplied rechargeable
battery BP-HP800-11 is not commercially available. You
can order the battery from the store where you
purchased this system, or at your nearest Sony dealer. – Do not touch the contact pins of the transmitter. If the
contact pins become dirty, charging may not be
possible. – Charging may not be completed if the transmitter’s
contact pins and headphones’ contact points are dusty.
Wipe them with a cotton bud, etc.
Using the headphones with separately-sold dry batteries
Commercially available (LR03 (size AAA)) dry batteries can also be used to power the headphones. Install two batteries in the same manner as described in step 1 of “How to use.” If you attempt to charge the headphones with dry batteries installed, the CHARGE/RED indicator lights up red for 15 seconds, then turns off. The battery charge function is not activated.
Battery life
Battery Approx. usage time
Sony alkaline battery LR03 (size AAA)
1) at 1 kHz, 0.1 mW + 0.1 mW output
2) Time may vary, depending on the temperature or conditions of use.
24 hours
2)
1)
Note
Do not carry a dry battery together with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the battery are accidentally come into contact with metallic objects.
Tips for connection
– When you connect the stereo mini cable (stereo mini
jack) directly to an earphone jack (monaural mini jack), the audio signal may not be output through the right channel.
Tips for volume setting
– If you connect the transmitter to the headphone jack of
the A/V component, set the volume of the A/V component as high as possible but not so high that the audio signal becomes distorted.
– When watching videos, be careful not to raise the
volume too high in quiet scenes. You may hurt your ears when a loud scene is played.
Tips for sound effect
Slide the switch to select the desired sound effect, OFF or VOICE.
Position of switch
OFF
VOICE
Sound effect and suitable sound source
Normal playback of the headphones.
Produces a clearer announcer’s voice.
Notes
– The volume of the headphones may vary, depending on
the input signal and the setting of the EFFECT switch.
– The sound effect may not be obtained depending on
the input sound sources.
Tips for better reception
Receiving performance
This system utilizes very high frequency signals in the 800 MHz band so the receiving performance may deteriorate due to the surroundings. The following examples illustrate conditions that may reduce the reception range or cause interference.
– Inside a building with walls containing steel beams – An area with many steel file cabinets, etc. – An area with many electrical appliances capable of
generating electromagnetic fields – The transmitter is placed on a metal instrument. – An area facing a roadway – Noise or interfering signals exist in the surroundings due
to radio transceivers in trucks, etc. – Noise or interfering signals exist in the surroundings
owing to wireless communication systems installed
along roadways.
Effective area of the transmitter
The optimum distance is up to approximately 100 m without the system picking up some interference. However, the distance may vary depending on the surroundings and environment.
– If the system picks up some noise within the above
mentioned distance, reduce the distance between the transmitter and the headphones, or select another channel.
– When you use the headphones inside the effective area
of the transmitter, the transmitter can be placed in any direction from the listener.
– Even within the signal reception area, there are some
spots (dead spots) where the RF signal cannot be received. This characteristic is inherent to RF signals, and does not indicate malfunction. By slightly moving the transmitter, location of the dead spot can be changed.
Replacing the earpads
The earpads are replaceable. If the earpads become dirty or worn out, replace them as illustrated below. The earpads are not commercially available. You can order replacements from the store where you purchased this system, or at your nearest Sony dealer.
1 Remove the old earpad by pulling it out of the groove
on the housing.
2 Fit the new earpad in the groove of the housing.
Make sure the earpad is set to the vertical position.
Precautions
– When this system is not to be used for a long period of
time, disconnect the AC adaptor from the AC outlet holding the plug, and remove the battery from the headphones to avoid damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
– Do not leave this system in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
– You may hear some noise when you disconnect the AC
adaptor from the transmitter before taking off the headphones.
– Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight,
moisture, sand, dust or mechanical shock.
– Please note that water does not splash, this product is
not waterproof specification.
Notes on headphones
To reduce the risk of hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, lower the volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
If you have any questions or problems concerning the system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Be sure to bring the headphones and the transmitter to the Sony dealer when requiring repair work.
Troubleshooting
If you run into any problems using this system, use the following checklist. Should any problem persist, consult your nearest Sony dealer.
No sound/Low sound
– Check the connection of the A/V component or the AC
adaptor. – Check that the A/V component is turned on. – If you connect the transmitter to an A/V component
using the headphone jack, raise the volume level on the
connected A/V component within the range where the
sound is not distorted. – Change the radio frequency with the CHANNEL selector
on the transmitter, then change the radio frequency to
that of the transmitter with the AUTO TUNING button on
the headphones. – Use the headphones near the transmitter, or change the
position of the transmitter. – Charge the supplied rechargeable battery, or replace dry
batteries with new ones. If the POWER indicator is still
off after charging, take the headphones to a Sony dealer. – Raise the headphone volume.
The sound cuts off
– The transmitter turns off if no signal or low signal is
input for 4 minutes. If you connect the transmitter to an
A/V component using the headphone jack, raise the
volume level on the connected A/V component within
the range where the sound is not distorted.
Distorted or intermittent sound (sometimes with noise)
– Use the headphones near the transmitter, or change the
position of the transmitter. – Do not place the transmitter on a metallic table. – If you connect the transmitter to an A/V component
using the headphone jack, lower the volume level on the
connected A/V component within the range where the
sound is not distorted. – Change the radio frequency with the CHANNEL selector
on the transmitter, then change the radio frequency to
that of the transmitter with the AUTO TUNING button on
the headphones. – Charge the supplied rechargeable battery, or replace dry
batteries with new ones. If the POWER indicator is still
off after charging, take the headphones to a Sony dealer.
Loud background noise
– If you connect the transmitter to an A/V component
using the headphone jack, raise the volume level on the
connected A/V component within the range where the
sound is not distorted. – Charge the supplied rechargeable battery, or replace dry
batteries with new ones. If the POWER indicator is still
off after charging, take the headphones to a Sony dealer. – Do not place the transmitter on a metallic table. – Use the headphones near the transmitter.
The POWER/GREEN indicator flashes green
– No signal or low signal is input. Start playback of the A/V
component, or raise the volume of the connected A/V
component within the range where the sound is not
distorted, otherwise the transmitter will turn off. If no
signal or low signal is input for about 4 minutes, the
transmitter turns off automatically.
Battery cannot be charged/ CHARGE/RED indicator flashes red, or does not light up red
– Check that the right/left of the headphones and
transmitter correspond, and put the headphones on the
transmitter correctly. – Install the supplied rechargeable nickel-metal hydride
battery. Dry batteries and rechargeable batteries other
than the supplied cannot be charged. – If the CHARGE/RED indicator does not light up red even
though you put the headphones on the transmitter and
wait for a while, it may be the end of battery lifetime.
You can order the supplied rechargeable battery
BP-HP800-11 from the store where you purchased this
system, or at your nearest Sony dealer. – Charging may not be completed if the transmitter’s
contact pin and headphones’ contact point are dusty.
Wipe them with a cotton bud, etc.
Short usage time (the supplied rechargeable battery)
– Clean the + and − terminal of the supplied rechargeable
battery and the charging terminal of transmitter/
headphone with a dry cloth. – Recharge the supplied rechargeable battery after the
fully discharged.
Specifications
RF stereo transmitter (TMR-RF895R)
Modulation FM stereo Carrier frequency 863.5 MHz, 864.0 MHz, 864.5 MHz Channel Ch1, Ch2, Ch3 Transmission distance Approx. 100 m of longest Audio inputs Stereo mini jack Power requirements
DC 12 V (from the supplied AC adaptor)
Dimensions Approx. 130 mm × 273 mm × 160 mm
(w/h/d) Mass Approx. 265 g Rated power consumption
2.0 W Operating temperature 5°C to 35°C
Wireless stereo headphones (MDR­RF895R)
Frequency response 10 Hz – 22,000 Hz Power source Supplied rechargeable nickel-metal
hydride battery BP-HP800-11, or
commercially available (LR03 (size AAA))
dry batteries Mass Approx. 275 g Operating temperature 5°C to 35°C
Included items
RF stereo transmitter TMR-RF895R Wireless stereo headphones MDR-RF895R AC adaptor (12 V) (1) Stereo mini cable (stereo mini plug), 1.5 m (1) Card warranty (1) Operating Instructions (this manual) (1) Design and specifications are subject to change without notice.
Trådløst stereo-
1
5
hovedtelefonsystem
Operating Instructions
Betjeningsvejledning
Kasutusjuhised Käyttöohjeet Upute za rad Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Bruksanvisning Uputstva za upotrebu Användarinstruktioner
MDR-RF895RK
Dansk Trådløst stereohovedtelefonsystem
ADVARSEL
For at mindske risikoen for brand eller elektrisk stød, må dette apparat ikke udsættes for regn eller fugt.
For at forhindre brand eller elektrisk stød må dette apparat ikke udsættes for dryp eller sprøjt, og der må ikke anbringes genstande, der indeholder væsker, f.eks. vaser, på apparatet.
Udsæt ikke batterierne (installeret batteripakke eller batterier) for kraftig varme, f.eks. solskin, ild eller lignende i længere tid.
Lad være med at åbne kabinettet, da dette kan give dig elektrisk stød. Service må kun udføres af fagfolk.
Anbring ikke apparatet i et trangt rum, f.eks. i en bogreol eller i et indbygget skab.
AC-adapteren er stadig tilsluttet strømkilden, så længe den er tilsluttet stikkontakten i væggen, selvom selve enheden er slukket.
Da strømforsyningsstikket på AC-strømadapteren bruges til at koble AC-strømadapteren fra elnettet, skal den kobles til en stikkontakt, som det er nemt at få adgang til. Hvis den ikke reagerer som forventet, skal du straks tage stikket ud af stikkontakten.
Kraftigt lydtryk fra øreproptelefoner og hovedtelefoner kan forårsage tab af hørelse.
Senderens navneplade findes udvendigt på undersiden.
Hovedtelefonernes navneplade findes på bagsiden af skyderen.
CE-mærkningen gælder kun for de lande, hvor den håndhæves juridisk. Det gælder hovedsageligt EØS­landene (Europæisk Økonomisk Samarbejdsområde).
Sony Corp. erklærer hermed, at dette udstyr er i overensstemmelse med de nødvendige krav og andre relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EC. Hvis du ønsker flere oplysninger, kan du gå til følgende URL: http://www.compliance.sony.de/
Bortskaffelse af brugte batterier og elektrisk og elektronisk udstyr (gælder i EU og andre europæiske lande med egne
indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet, batteriet eller emballagen betyder, at produktet og batteriet ikke må bortskaffes som husholdningsaffald. På nogle batterier bliver dette symbol muligvis brugt sammen med et kemisk symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er angivet, hvis batteriet indeholder mere end 0,0005 % kviksølv eller 0,004 % bly. Ved at sikre, at sådanne produkter og batterier bortskaffes korrekt, forebygges mod mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert affaldshåndtering. Genindvinding af materialerne vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. I tilfælde af produkter, der af sikkerheds-, ydelses- eller dataintegritetsmæssige årsager kræver permanent tilslutning til et indbygget batteri, må det pågældende batteri kun udskiftes af en kvalificeret tekniker. For at sikre en korrekt håndtering af batteriet og elektriske og elektroniske produkter må disse produkter kun afleveres på dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske produkter. For alle andre batterier henvises der til afsnittet om, hvordan batteriet tages ud af produktet på en sikker måde. Indlever batteriet på en deponeringsplads specielt indrettet til genindvinding af brugte batterier. Yderligere oplysninger om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet eller batteriet er købt.
Meddelelse til kunderne: Følgende oplysninger gælder kun for udstyr, som er solgt i lande, der er underlagt EU-direktiver
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Forespørgsler i forbindelse med produktoverholdelse baseret på EU-lovgivning skal adresseres til den godkendte repræsentant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien. Hvad angår spørgsmål vedrørende service eller garanti, henvises der til de adresser, der leveres i særskilte service- eller garantidokumenter.
Kontrol af medfølgende dele
RF-stereosender TMR-RF895R (1)
AC-adapter (1)
Funktioner
Tak, fordi du har købt Sony MDR-RF895RK trådløst stereohovedtelefonsystem. Læs denne brugervejledning grundigt, før du betjener denne enhed, og gem den til fremtidig brug. Nogle funktioner er:
– Trådløst system, som giver dig mulighed for at lytte til et
program uden begrænsningen ved et kabel – Op til 100 meters modtagelsesrækkevidde* – Hi-Fi-lydgengivelse – Den nye tilstand "VOICE", så du kan høre det
menneskelige stemmeregister tydeligere – Støjreduktionssystem, som gengiver en klar lyd med
minimal transmissionsstøj – Komfortabel pasform – Bløde og behagelige ørepuder – Længere afspilningstid (maksimum 20 timer) – Nem genopladningsfunktion med sikker
opladningsmekanisme – Genopladeligt batteri – Automatisk indstilling på hovedtelefonerne giver
optimal signalmodtagelse – 3 transmissionskanaler til rådighed – Lydstyrkeregulering- og lydeffektfunktioner på
hovedtelefonerne
* Transmissionsafstand varierer afhængigt af vilkår for
anvendelse
4-691-894-11(1)
Trådløse stereohovedtelefoner MDR-RF895R (1)
Stereominikabel (stereoministik), 1,5 m (1)
Genopladeligt Ni-MH-batteri BP-HP800-11 (1)
Sådan bruges de
Isæt det medfølgende genopladelige batteri BP-HP800-11 i venstre kabinet i hovedtelefonerne.
1
2 3
4
5
7
Sørg for at vende batteriet korrekt.
Indsæt ende først.
Genopladeligt Ni-MH-batteri BP-HP800-11 (medfølger)
Tilslut AC-adapteren. Oplad hovedtelefonerne.
Til stikkontakt
Tilslut A/V-komponenten, følgende tilkobling eller nedenfor.
Ved hjælp af A/V-komponentens hovedtelefonstik
Hovedtelefonstik (stereominijackstik)
Stereoministik
Ved hjælp af lydudgangsstikkene (L/R) på A/V-komponenten
Brug et tilslutningskabel (medfølger ikke) mellem sender og A/V-komponent.
Lydudgang
L (hvid)
Stereoministik
Hvis lyden er forvrænget, når senderen tilsluttes A/V-komponentens lydudgangsjackstik (L/R), tilslut da senderen til hovedtelefonstikket igen. Hvis senderen hverken registrerer signal eller lyd, skal du kontrollere den tilsluttede A/V-komponents forbindelse og derefter kontrollere den tilsluttede A/V-komponents lydindstilling.
R (rød)
Tag hovedtelefonerne på.
Før du lytter
For at reducere risikoen for høreskader skal du først skrue ned for lydstyrken.
Blindfingermarkering
Reguler lydstyrken.
Op Ned
Blindfingermarkering
Efter brug
Sluk for strømmen på hovedtelefonerne.
Om afsendelse af RF-signaler
Senderen begynder at sende RF-signaler automatisk, når den registrerer et lydsignal fra den tilsluttede komponent. Bemærk, at:
– Der kan opstå støj, afhængigt af senderens position og
omgivelser. Det anbefales at placere senderen på et sted, som giver den klareste lyd.
– Hvis senderen er placeret på et metalbord, kan du
muligvis høre støj, eller modtagerækkevidden kan blive mindre. Må ikke placeres på en metalbord.
Hvis der ikke modtages signal, eller der modtages svagt signal i ca. 4 minutter
Når der ikke modtages signal i ca. 4 minutter, slukker senderen automatisk*. Senderens strømindikator blinker i 4 minutter og slukker derefter. Senderen genstartes efter modtagelse af et lydsignal på ny. Senderen slukker også ved modtagelse af svagt signal i ca. 4 minutter. I dette tilfælde skal du øge lydstyrken på den tilsluttede A/V-komponent inden for en rækkevidde, hvor lyden ikke forvrænges, og derefter sænke lydstyrken i hovedtelefonerne. * Hvis signalstøj udsendes fra den tilsluttede A/V-
komponent, slukker senderen måske ikke, selvom den ikke modtager noget lydsignal.
Hvis du ikke kan modtage et klart lydsignal
Du skal først ændre radiofrekvensen via CHANNEL-valgkontakten på senderen og derefter trykke kortvarigt på AUTO TUNING på hovedtelefonerne.
(L/R)-stik
Start afspilningen af A/V-komponenten.
6
Støjreduktionsprocessen
Senderen komprimerer lydsignalet og konverterer det til RF-signal. Hovedtelefonerne omdanner de modtagne RF-signaler til et lydsignal og dekomprimerer det. Denne proces reducerer den støj, der opfanges under transmissionen.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
Senderen komprimerer lydsignalets dynamisk område og konverterer det til et RF-signal. Støj kan opstå på grund af transmission over lange afstande osv. Hovedtelefonerne omdanner RF-signaler til et lydsignal. Støj kan forekomme under konverteringen. Dekompression af lydsignalets dynamisk område reducerer støjniveauet og forbedrer S/N (signal-støj)-forholdet.
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Kontroller, at CHARGE/ RED-indikatoren lyser rødt.
(Rød)
Fuldført, når indikatoren slukker.
TV, digital musikafspiller osv.
Stereoanlæg, Blu-ray Disc-afspiller, DVD-afspiller, TV* osv. * Hvis der ikke findes hovedtelefonstik.
(Slukket)
(Grøn)
Tip til opladning
Oplad først det medfølgende batteri
Det medfølgende genopladelige Ni-MH-batteri er ikke opladet, første gang du bruger det. Sørg for at oplade det før brug.
Om automatisk opladning
Når hovedtelefonerne placeres på senderen, bliver de automatisk slået fra, og opladningen starter. Dette eliminerer behovet for at tænde/slukke, hver gang du tager hovedtelefonerne på og af.
Hvis indikatoren CHARGE/RED ikke lyser rødt
– Kontroller, om højre og venstre hovedtelefon hviler
korrekt på senderen. Tag hovedtelefonerne af, og læg dem på senderen igen, så hovedtelefonernes kontaktpunkter rører senderens kontaktben.
– Opladning kan måske ikke gennemføres, hvis senderens
kontaktben og hovedtelefonernes kontaktpunkt er støvede. Tør dem af med en vatpind eller lignende.
Opladnings- og anvendelsestid
Ca. opladningstid Maksimal
2)
7 timer
1) på 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW output
2) timer påkrævet til fuld genopladning af tomt batteri
3) Tiden kan variere afhængigt af temperatur eller anvendelsesforhold.
anvendelsestid
20 timer
1)
3)
Genopladning af det medfølgende batteri efter brug
Placer hovedtelefonerne på senderen efter brug. Indikatoren CHARGE/RED lyser rødt, og derefter starter opladningen. Når opladningen er fuldført, er der ingen grund til at fjerne hovedtelefonerne fra senderen.
Resterende batteri
For at kontrollere den resterende batteriopladning i hovedtelefonerne, skal du tænde for POWER-kontakten og kontrollere POWER-indikatorlampen. Batteriet kan stadig bruges, når indikatoren lyser grønt. Oplad hovedtelefonerne, hvis POWER-indikatoren slukker, dæmpes, blinker, eller lyden bliver forvrænget eller støjende.
Bemærkninger
– Sæt AC-adapterstikket godt fast. – Sørg for at bruge den medfølgende AC-adapter. Brug af
AC-adaptere med forskellig polaritet eller andre karakteristika kan forårsage produktfejl.
Stik med ens polaritet
– Batterikapaciteten kan falde, hvis hovedtelefonerne er
tændt og placeret på senderen, mens AC-adapteren er frakoblet.
– Senderen slukker automatisk under opladning af
hovedtelefonerne.
– Dette system er kun beregnet til at oplade det
medfølgende genopladelige batteri BP-HP800-11 sikkert. Bemærk, at andre typer genopladelige batterier ikke kan
oplades med dette system. – Hvis tørbatterier er isat, kan de ikke oplades. – Forsøg ikke at bruge det medfølgende genopladelige
batteri BP-HP800-11 i andre komponenter. Det må kun
bruges sammen med dette system. – Oplad i en omgivende temperatur på mellem 5°C og
35°C. – Når batteriets levetid reduceres til halvdelen, vil det
snart ophøre med at virke. Det medfølgende
genopladelige batteri BP-HP800-11 fås ikke i løssalg. Du
kan bestille batteriet fra den butik, hvor du købte
systemet, eller hos din nærmeste Sony-forhandler. – Rør ikke ved senderens kontaktben. Hvis kontaktbenene
bliver snavsede, er opladning måske ikke mulig. – Opladning kan måske ikke gennemføres, hvis senderens
kontaktben og hovedtelefonernes kontaktpunkter er
støvede. Tør dem af med en vatpind eller lignende.
Brug af hovedtelefonerne med tørbatterier, der kan købes særskilt
Tørbatterier (LR03 (størrelse AAA)) i løssalg kan også bruges til at forsyne hovedtelefonerne med strøm. Isæt to batterier på samme måde som beskrevet i trin 1 i "Sådan bruges de". Hvis du forsøger at oplade hovedtelefonerne med tørbatterier installeret, lyser indikatoren CHARGE/RED rødt i 15 sekunder og slukker derefter. Batteriets opladningsfunktion er ikke aktiveret.
Batteritid
Batteri Ca. anvendelsestid
Sony-alkalinebatteri LR03 (størrelse AAA)
1) på 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW output
2) Tiden kan variere afhængigt af temperatur eller anvendelsesforhold.
24 timer
2)
1)
Bemærk!
Opbevar ikke et tørbatteri sammen med mønter eller andre metalgenstande. Hvis batteriets plus- og minuspoler utilsigtet får kontakt med metalgenstande, kan der genereres varme.
Tip til forbindelse
– Når du slutter et stereominikabel (stereominijackstik)
direkte til et hovedtelefonstik (monominijackstik), udsendes lydsignalet muligvis ikke gennem den rigtige kanal.
Tip til indstilling af lydstyrke
– Hvis du slutter senderen til A/V-komponentens
hovedtelefonstik, skal du indstille lydstyrken for A/V-komponenten så højt som muligt, men ikke så kraftigt, at lydsignalet bliver forvrænget.
– Når du ser videoer, skal du være forsigtig med ikke at
øge lydstyrken for meget i stille scener. Du kan skade dine ører, når en scene med høj lyd afspilles.
Tip til lydeffekt
Skub kontakten for at vælge den ønskede lydeffekt, OFF eller VOICE.
Placering af kontakten
OFF
VOICE
Lydeffekt og egnet lydkilde
Normal afspilning af hovedtelefonerne.
Gengiver en klarere kommentatorstemme.
Bemærkninger
– Lydstyrken i hovedtelefonerne kan variere, afhængigt af
indgangssignalet og indstillingen af EFFECT-kontakten.
– Disse lydeffekter kan muligvis ikke opnås, afhængigt af
lydkildernes input.
Tip til bedre modtagelse
Modtageydeevne
Dette system anvender meget højfrekvente signaler i 800MHz-båndet, så den modtageydeevnen kan blive forringet på grund af omgivelserne. Følgende eksempler illustrerer forhold, der kan reducere modtagerækkevidde eller forårsage interferens.
– I en bygning med vægge, der indeholder stålbjælker – Et område med mange stålarkivskabe etc. – Et område med mange elektriske apparater, der kan
generere elektromagnetiske felter – Senderen er placeret på et metalinstrument. – Et område, der vender ud mod en vej – Støj eller interfererende signaler i omgivelserne på
grund af radiotransceivere i lastbiler etc. – Støj eller interfererende signaler i omgivelserne på
grund af trådløse kommunikationssystemer installeret
langs veje.
Senderens effektive areal
Den optimale afstand er op til ca. 100 m, uden at systemet opsamler interferens. Imidlertid kan afstanden variere afhængigt af omgivelserne og miljøet.
– Hvis systemet registrerer støj i den ovenfor nævnte
afstand, så prøv at forkorte afstanden mellem sender og hovedtelefoner, eller vælg en anden kanal.
– Når du bruger hovedtelefonerne inde i senderens
effektive areal, kan senderen placeres i alle retninger i forhold til lytteren.
– Selv inden for signalmodtagelsesområdet er der
områder (døde områder), hvor RF-signalet kan ikke modtages. Denne egenskab er et iboende problem ved RF-signaler, og ikke en fejl. Ved at flytte senderen lidt kan placeringen af de døde områder ændres.
Udskiftning af ørepuderne
Ørepuderne kan udskiftes. Hvis ørepuderne bliver snavsede eller slidte, kan du udskifte dem som illustreret nedenfor. Ørepuderne fås ikke i løssalg. Du kan bestille nye fra den butik, hvor du købte systemet, eller hos din nærmeste Sony-forhandler.
1 Fjern den gamle ørepude ved at trække den ud af rillen
på kabinettet.
2 Monter den nye ørepude i rillen på kabinettet.
Sørg for, at ørepuden er sat i lodret position.
Forholdsregler
– Når systemet ikke skal bruges i længere tid ad gangen,
bør du tage AC-adapteren ud af den stikkontakt, hvori stikket sidder, og tag batteriet ud af hovedtelefonerne for at undgå skader, der skyldes batterilækage og efterfølgende korrosion.
– Efterlad ikke systemet et sted, der er udsat for direkte
sollys, varme eller fugt.
– Du hører måske lidt støj, når du kobler AC-adapteren fra
senderen, inden du tager hovedtelefonerne af.
– Undgå at udsætte enheden for ekstreme temperaturer,
direkte sollys, fugtighed, sand, støv og mekanisk stød.
– Bemærk: Sørg for ikke at stænke vand. Dette produkt er
ikke vandtæt.
Bemærkninger om hovedtelefoner
Reducering af risikoen for høreskader
Undgå at bruge hovedtelefoner ved høj lydstyrke. Ørelæger fraråder brug af vedvarende høj afspilning i længere tid. Hvis du oplever ringen for ørerne, skal du skrue ned for lyden eller stoppe anvendelsen.
Hensynet til andre
Hold lydstyrken på et moderat niveau. Dette giver dig mulighed for at høre lyde udefra og for at tage hensyn til folk omkring dig.
Kontakt din nærmeste Sony-forhandler, hvis du har spørgsmål eller problemer i forbindelse med systemet, som ikke er beskrevet i denne vejledning.
Husk at medbringe hovedtelefonerne og senderen til Sony-forhandleren ved reparation.
Fejlfinding
Hvis du får problemer med dette system, kan du bruge følgende tjekliste. Hvis problemet ikke løses, skal du kontakte den nærmeste Sony-forhandler.
Ingen lyd/svag lyd
– Kontroller tilslutningen af A/V-komponenten eller
AC-adapteren. – Kontroller, at A/V-komponenten er tændt. – Hvis du slutter senderen til en A/V-komponent via
hovedtelefonstikket, skal du skrue op for lydniveauet på
den tilsluttede A/V-komponent inden for det område,
hvor lyden ikke forvrænges. – Skift radiofrekvensen via senderens CHANNEL-kontakt,
og skift derefter til senderens radiofrekvens med AUTO
TUNING-knappen på hovedtelefonerne. – Brug hovedtelefonerne nær senderen, eller skift
senderens position. – Oplad det medfølgende genopladelige batteri, eller
udskift tørbatterier med nye. Hvis POWER-indikatoren
stadig er slukket efter opladningen, skal du tage
hovedtelefonerne med til en Sony-forhandler. – Skru op for hovedtelefonerne.
Lyden bliver afbrudt
– Senderen slukker, hvis der ikke er noget signal, eller ved
modtagelse af svagt signal i ca. 4 minutter. Hvis du
slutter senderen til en A/V-komponent via
hovedtelefonstikket, skal du skrue op for lydniveauet på
den tilsluttede A/V-komponent inden for det område,
hvor lyden ikke forvrænges.
Forvrænget eller sporadisk lyd (nogle gange med støj)
– Brug hovedtelefonerne nær senderen, eller skift
senderens position. – Anbring ikke senderen på et metalbord. – Hvis du slutter senderen til en A/V-komponent via
hovedtelefonstikket, skal du skrue ned for lydniveauet
på den tilsluttede A/V-komponent inden for det område,
hvor lyden ikke forvrænges. – Skift radiofrekvensen via senderens CHANNEL-kontakt,
og skift derefter til senderens radiofrekvens med AUTO
TUNING-knappen på hovedtelefonerne. – Oplad det medfølgende genopladelige batteri, eller
udskift tørbatterier med nye. Hvis POWER-indikatoren
stadig er slukket efter opladningen, skal du tage
hovedtelefonerne med til en Sony-forhandler.
Høj baggrundsstøj
– Hvis du slutter senderen til en A/V-komponent via
hovedtelefonstikket, skal du skrue op for lydniveauet på
den tilsluttede A/V-komponent inden for det område,
hvor lyden ikke forvrænges. – Oplad det medfølgende genopladelige batteri, eller
udskift tørbatterier med nye. Hvis POWER-indikatoren
stadig er slukket efter opladningen, skal du tage
hovedtelefonerne med til en Sony-forhandler. – Anbring ikke senderen på et metalbord. – Brug hovedtelefonerne i nærheden af senderen.
POWER/GREEN-indikatoren blinker grønt
– Modtager intet signal eller svagt signal. Start afspilning
af A/V-komponenten, eller skru op for lydstyrken på den
tilsluttede A/V-komponent inden for det område, hvor
lyden ikke er forvrænget, ellers vil senderen slukke. Hvis
intet eller svagt signal modtages i ca. 4 minutter, slukker
senderen automatisk.
Batteriet kan ikke oplades/ CHARGE/ RED-indikatoren blinker rødt eller ikke lyser rødt
– Kontroller, at højre/venstre på hovedtelefonerne og
senderen korresponderer, og sæt hovedtelefonerne
korrekt på senderen. – Isæt det medfølgende genopladelige Ni-MH-batteri.
Tørbatterier og genopladelige batterier af en anden type
end den medfølgende kan ikke oplades. – Hvis CHARGE/RED-indikatoren ikke lyser rødt, selvom du
sætter hovedtelefonerne på senderen og venter et
stykke tid, er batteriets levetid tæt ved at være slut. Du
kan bestille det medfølgende genopladelige batteri
BP-HP800-11 fra den butik, hvor du købte systemet, eller
hos din nærmeste Sony-forhandler. – Opladning kan måske ikke gennemføres, hvis senderens
kontaktben og hovedtelefonernes kontaktpunkt er
støvede. Tør dem af med en vatpind eller lignende.
Kort anvendelsestid (det medfølgende genopladelige batteri)
– Rengør + og –-terminalen på det medfølgende
genopladelige batteri og senderens/hovedtelefonernes
opladningsterminal med en tør klud. – Genoplad det medfølgende genopladelige batteri efter
fuld afladning.
Specifikationer
RF-stereosender (TMR-RF895R)
Modulation FM-stereo Bærefrekvens 863,5 MHz, 864,0 MHz, 864,5 MHz Kanal Ch1, Ch2, Ch3 Overførselsafstand Ca. 100 m afstand Lydindgange (stereominijackstik) Strømkrav DC 12 V (fra den medfølgende
AC-adapter) Mål Ca. 130 mm × 273 mm × 160 mm (b/h/d) Vægt Ca. 265 g Nominelt strømforbrug 2,0 W Driftstemperatur 5°C til 35°C
Trådløse stereohovedtelefoner (MDR-RF895R)
Frekvenskurve 10 Hz - 22.000 Hz Strømkilde Medfølgende genopladelige Ni-MH-
batteri BP-HP800-11 eller tørbatterier
(LR03 (størrelse AAA)) i løssalg Vægt Ca. 275 g Driftstemperatur 5°C til 35°C
Medfølgende dele
RF-stereosender TMR-RF895R Trådløse stereohovedtelefoner MDR-RF895R AC-adapter (12 V) (1) Stereominikabel (stereoministik), 1,5 m (1) Garantikort (1) Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1) Der tages forbehold for ændring af design og specifikationer uden varsel.
Juhtmeta stereo-
1
5
kõrvaklappide süsteem
Operating Instructions Betjeningsvejledning
Kasutusjuhised
MDR-RF895RK
Eesti keeles
HOIATUS
Tule- või elektrilöögiohu vähendamiseks ärge jätke seadet vihma või niiskuse kätte.
Tulekahju või elektrilöögi vältimiseks ärge asetage seadme lähedusse või seadmele tilkuvaid või pritsivaid esemeid ega vedelikega täidetud anumaid, näiteks vaase.
Ärge asetage akusid (akut või paigaldatud patareisid) pikaks ajaks liigse kuumuse, nagu päikesepaiste, tuli vms, lähedusse.
Elektrilöögi vältimiseks ärge avage korpust. Laske hooldustöid teha vaid vastava väljaõppega personalil.
Ärge paigaldage seadet kinnisesse kohta, nagu raamatukappi või sisseehitatud kappi.
Kui pistik on seinakontaktis, pole AC-adapter vooluvõrgust lahti ühendatud ka siis, kui seade on välja lülitatud.
Kuna AC-toiteadapteri põhipistikut kasutatakse adapteri vooluvõrgust eemaldamiseks, ühendage see hõlpsasti juurdepääsetavasse vahelduvvoolukontakti. Kui märkate selle töös hälbeid, eemaldage põhipistik kohe vahelduvvoolukontaktist.
Liigne helirõhk kuularitest või kõrvaklappidest võib kahjustada kuulmist.
Saatja andmeplaat asub põhja välisküljel.
Kõrvaklappide andmeplaat asub liuguri tagaküljel.
CE-märgistus kehtib ainult neis riikides, kus see on seadusega kehtestatud, peamiselt EMP (Euroopa Majanduspiirkonna) riikides.
Käesolevaga kinnitab Sony Corporation, et see seade vastab direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja muudele kehtivatele sätetele. Üksikasjaliku teabe leiate järgmiselt veebisaidilt: http://www.compliance.sony.de/
toimivad kogumissüsteemid)
See sümbol tootel, akul või pakendil näitab, et toodet ja akut ei tohi olmejäätmetena käidelda. Teatud akudel võidakse seda sümbolit kasutada koos keemilise sümboliga. Elavhõbeda (Hg) või tina (Pb) keemiline sümbol lisatakse, kui aku sisaldab enam kui 0,0005% elavhõbedat või 0,004% tina. Tagades toodete ja akude reeglitepärase utiliseerimise, aitate ära hoida võimalikke keskkonda ja tervist mõjutavaid negatiivseid tagajärgi, mis ebakorrektse käitlemise tõttu võivad tekkida. Materjalide taastöötlemine aitab säästa loodusressursse. Toodete puhul, mis nõuavad ohutuse, jõudluse või andmete terviklikkuse tõttu alalist ühendust kaasatud akuga, tohib akut vahetada vaid kvalifitseeritud hoolduspersonal. Aku ning elektri- ja elektroonikaseadmete korrektse käitlemise tagamiseks viige tooted kasutusea lõppedes spetsiaalsesse kogumispunkti, kus need taastöödeldakse elektri- ja elektroonikaseadmetele kohaselt. Kõigi teiste akude puhul vaadake jaotist, kus kirjeldatakse aku ohutut eemaldamist tootest. Viige aku spetsiaalsesse kogumispunkti, kus see taastöödeldakse kasutatud akudele kohaselt. Täpsema teabe saamiseks toote või aku töötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, lähedalasuva jäätmekäitluspunkti või kauplusega, kust selle toote või aku ostsite.
Teadmiseks klientidele: järgmine teave kehtib ainult seadmetele, mida müüakse riikides, kus kehtivad Euroopa Liidu direktiivid.
Selle toote on tootnud Sony Corporation (aadressiga 1-7-1Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Jaapan) või selle esindaja. Küsimusi toote ühilduvuse kohta Euroopa Liidu õigusaktidega võite küsida volitatud esindajalt järgmisel aadressil: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium. Hooldus- või garantiiprobleemide korral võtke ühendust aadressil, mille leiate eraldi hooldus- või garantiidokumentidest.
Juhtmeta stereokõrvaklappide süsteem
Vanade akude ning elektri- ja elektroonikaseadmete käitlemine (kehtib Euroopa Liidus ja teistes Euroopa riikides, kus on eraldi
Komplekti kuuluvate elementide kontrollimine
RF-stereosaatja TMR-RF895R (1)
AC-adapter (1)
Funktsioonid
Täname, et ostsite Sony juhtmeta stereokõrvaklappide süsteemi MDR-RF895RK. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja säilitage hilisemaks kasutamiseks. Funktsioonid on muu hulgas järgmised.
– Juhtmeta süsteem, mis võimaldab kuulata saateid
segava kaablita – Vastuvõtuulatus kuni 100 meetrit* – Loomutruu heliesitus – Uus režiim VOICE inimkõne selgeks kuulmiseks – Müravähendussüsteem, mis annab selge heli vähima
saatemürata – Mugav kanda – Siledad ja mugavad kõrvapolstrid – Pikk taasesitusaeg (kuni 20 tundi) – Lihtne laadimine turvalise laadimismehhanismiga – Laetav aku – Kõrvaklappide automaathäälestus optimaalseks
signaalivastuvõtuks – Saadaval on kolm ülekandekanalit – Helitugevuse juhtimise funktsioon ja heliefekti
funktsioon kõrvaklappide peal
* Ülekandevahemik erineb olenevalt kasutusoludest
4-691-894-11(1)
Juhtmeta stereokõrvaklapid MDR-RF895R (1)
Stereominikaabel (stereominipistik), 1,5 m (1)
Laetav nikkelmetallhüdriidaku BP-HP800-11 (1)
Kasutamine
Sisestage komplekti kuuluv laetav aku BP-HP800-11 kõrvaklappide vasakpoolsesse korpusesse.
1
2 3
4
5
7
Jälgige aku paigaldamisel õiget polaarsust.
Sisestage esmalt -tähisega ots.
Laetav nikkelmetallhüdriidaku BP-HP800-11 (kaasas)
Ühendage AC-adapter. Laadige kõrvaklappe.
Vahelduvvoolu­pistikupessa
Ühendage A/V-komponent, järgides skeemi või allpool.
A/V-komponendi kõrvaklapipesa kasutamisel
Kõrvaklapipesa (stereominipistik)
Stereominipistik
A/V-komponendi heliväljundpesade (L/R) kasutamisel
Kasutage saatja ja A/V-komponendi vahel ühenduskaablit (pole kaasas).
Heliväljundi
L (valge)
Stereominipistik
Kui saatja ühenamisel A/V-komponendi heliväljundpesadega (L/R) on heli moonutatud, ühendage saatja uuesti kõrvaklapipessa. Kui saatja ei tuvasta signaali või heli, kontrollige ühendatud A/V-komponentide vahelist ühendust, seejärel kontrollige ühendatud A/V-komponentide heliseadistust.
R (punane)
Pange kõrvaklapid pähe.
Enne kuulamist
Kuulmiskahjustuste ohu vähendamiseks vähendage esmalt helitugevust.
Reljeefne punkt
Reguleerige helitugevust.
Üles Alla
Reljeefne punkt
Pärast kasutamist
Lülitage kõrvaklappide toide välja.
Teave RF-signaalide saatmise kohta
Saatja alustab RF-signaalide saatmist automaatselt, kui tuvastab ühendatud komponendist helisignaali. Pidage meeles järgmist.
– Olenevalt saatja asendist ja ruumi oludest võib esineda
müra. Soovitatav on paigutada saatja kohta, kus see edastab selgeimat heli.
– Kui saatja on asetatud metall-lauale, võite kuulda müra
või võib vastuvõtuulatus väheneda. Ärge pange saatjat metall-lauale.
Kui 4 minuti jooksul sisendsignaal puudub või on nõrk
Kui umbes 4 minuti jooksul sisendsignaal puudub, lülitub saatja automaatselt välja. Saatja toitenäidik vilgub 4minutit ja seejärel lülitub välja. Saatja taaskäivitub helisignaali uuesti vastuvõtmisel. Saatja võib ka välja lülituda, kui umbes 4 minuti jooksul edastatakse nõrku signaale. Sellisel juhul tõstke ühendatud A/V-komponendi helitugevus vahemikku, kus heli enam ei moonutata, ja seejärel vähendage kõrvaklappide helitugevust. * Kui ühendatud A/V-komponent väljastab signaalimüra,
ei pruugi saatja välja lülituda, isegi kui helisignaali sisend puudub.
Kui te ei saa selget helisignaali kätte
Muutke kõigepealt raadiosagedust, kasutades saatja kanalivaliku lülitit CHANNEL, seejärel vajutage korraks kõrvaklappide automaathäälestuse nuppu AUTO TUNING.
pesad (L/R)
Alustage A/V-komponendi taasesitust.
6
Müravähenduse protsess
Saatja pakib helisignaali kokku ja teisendab selle RF-signaaliks. Kõrvaklapid teisendavad vastuvõetud RF-signaali helisignaaliks ja pakivad selle lahti. See protsess vähendab edastuse ajal tuvastatud müra.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
Saatja pakib helisignaalide dünaamilise vahemiku kokku, seejärel teisendab selle RF-signaaliks. Suure ülekandekauguse vms tõttu võib tekkida müra. Kõrvaklapid teisendavad RF-signaali tagasi helisignaaliks. Teisendamise ajal võib tekkida müra Helisignaalide dünaamilise vahemiku lahtipakkimine vähendab mürataset ja parandab signaali/müra suhet (S/N).
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Kontrollige, kas märgutuli CHARGE/RED süttib punaselt.
(Punane)
Lõppenud, kui tuli kustub.
Stereosüsteem, Blu-ray-plaadimängija, DVD-mängija, teler* jne * Kui kõrvaklapipesa puudub.
(Ei põle)
Teler, digitaalne muusikamängija jne
(Roheline)
Näpunäited laadimise kohta
Laadige kõigepealt komplekti kuuluvat akut
Komplekti kuuluv laetav nikkelmetallhüdriidaku pole esmakordsel kasutamisel laetud. Laadige seda kindlasti enne kasutamist.
Teave automaatlaadimise funktsiooni kohta
Kõrvaklappide asetamisel saatjale lülituvad need automaatselt välja ja seejärel algab laadimine. Nii pole vaja kõrvaklappe kandmisel ja peastvõtmisel iga kord sisse/välja lülitada.
Kui märgutuli CHARGE/RED ei sütti punaselt
– Kontrollige, kas parem- ja vasakpoolne kõrvaklapp
toetuvad õigesti saatjale. Võtke kõrvaklapid ära ja pange uuesti saatjale, nii et kõrvaklappide kontaktpunktid puutuksid vastu saatja kontaktviike.
– Laadimine ei pruugi lõpule jõuda, kui saatja kontaktviik
ja kõrvaklappide kontaktpunkt on tolmused. Pühkige need vatitiku vms esemega puhtaks.
Laadimine ja kasutusaeg
Ligikaudne laadimisaeg Maksimaalne
2)
7 tundi
1) 1 kHz juures, 0,1 mW + 0,1 mW väljund
2) tühja aku täiesti täis laadimiseks vajalik tundide arv
3) Aeg võib olenevalt temperatuurist ja kasutustingimustest erineda.
kasutusaeg
20 tundi
1)
3)
Komplekti kuuluva aku laadimine pärast kasutamist
Pange kõrvaklapid pärast kasutamist saatjale. Märgutuli CHARGE/RED süttib punaselt, seejärel algab laadimine. Kui laadimine on lõpule jõudnud, pole vaja kõrvaklappe saatjalt eemaldada.
Järelejäänud akutase
Kõrvaklappide järelejäänud akutaseme kontrollimiseks lülitage sisse POWER-lüliti ja kontrollige POWER-märgutuld. Kui tuli süttib roheliselt, on aku kasutatav. Laadige kõrvaklappe, kui POWER-märgutuli kustub, tuhmub, vilgub või kui heli muutub moonutatuks või müraseks.
Märkused.
– Sisestage AC-adapteri pistik tugevasti. – Kasutage kindlasti komplekti kuuluvat AC-adapterit.
Teistsuguse pistikupolaarsuse või muude näitajatega AC-adapterite kasutamine võib põhjustada toote talitlushäireid.
– Kui kõrvaklapid pannakse sisselülitatuna saatjale, nii et
AC-adapter pole ühendatud, võib aku mahtuvus väheneda.
– Saatja lülitub kõrvaklappide laadimise ajaks
automaatselt välja.
– Ohutuse nimel on see süsteem mõeldud ainult
komplekti kuuluva laetava aku BP-HP800-11 laadimiseks. Pange tähele, et muud tüüpi laetavaid akusid ei saa selle
süsteemiga laadida. – Kuivelementakude paigaldamisel ei saa neid laadida. – Ärge püüdke kasutada komplekti kuuluvat laetavat akut
BP-HP800-11 muude komponentidega. See on mõeldud
kasutamiseks ainult selle süsteemiga. – Laadige akut keskkonnatemperatuuril 5 °C kuni 35 °C. – Kui aku tööaeg on lühenenud poole võrra, võib see
viidata aku kasutusea lõpule. Komplekti kuuluv laetav
aku BP-HP800-11 ei ole kaubandusvõrgus müügil. Saate
aku tellida kauplusest, kust selle süsteemi ostsite, või
lähimalt Sony edasimüüjalt. – Ärge puudutage saatja kontaktviike. Kui kontaktviigud
on määrdunud, ei pruugi laadimine olla võimalik. – Laadimine ei pruugi toimida, kui saatja kontaktviigud ja
kõrvaklappide kontaktpunktid on tolmused. Pühkige
need vatitiku vms esemega puhtaks.
Ühtse polaarsusega pistik
Kõrvaklappide kasutamine eraldi müüdavate kuivelementakudega
Kõrvaklappidele saab toidet anda ka kaubandusvõrgus saadaolevate kuivelementakudega (LR03 (suurus AAA)). Paigaldage kaks akut samal viisil, nagu on kirjeldatud 1. etapis „Kasutamine“. Kui püüate laadida kõrvaklappe, millesse on paigaldatud kuivelementaku, süttib märgutuli CHARGE/RED 15sekundiks punaselt, seejärel kustub. Aku laadimisfunktsiooni ei aktiveerita.
Aku tööaeg
Aku Ligikaudne kasutusaeg
Sony leelisaku LR03 (suurus AAA)
1) 1 kHz juures, 0,1 mW + 0,1 mW väljund
2) Aeg võib olenevalt temperatuurist ja kasutustingimustest erineda.
24 tundi
2)
1)
Märkus.
Ärge hoidke kuivelementakut koos müntide ega muude metallesemetega. Aku positiivse ja negatiivse klemmi juhuslik puutumine vastu metalleset võib tekitada soojust.
Näpunäited ühendamise kohta
– Kui ühendate stereominikaabli (stereominipistiku) otse
kõrvaklapipesaga (monofooniline minipesa), ei pruugita helisignaali parempoolsest kanalist väljastada.
Näpunäited helitugevuse seadmise kohta
– Kui ühendate saatja A/V-komponendi kõrvaklapipesaga,
seadke A/V-komponendi helitugevus võimalikult kõrgeks, kuid jälgige sealjuures, et helisignaal ei moonduks.
– Videote vaatamisel olge ettevaatlik, et te ei suurendaks
vaiksetes stseenides helitugevust liialt. Valju stseeni esitamisel võite kuulmist kahjustada.
Näpunäited heliefektide kohta
Lükake lüliti soovitud heliefekti valimiseks asendisse OFF või VOICE.
Lüliti asend Heliefekt ja sobiv heliallikas
OFF
VOICE
Kõrvaklappide tavaline taasesitus.
Esitab kõneleja häält selgemalt.
Märkused.
– Kõrvaklappide helitugevus võib erineda olenevalt
sisendsignaalist ja efektilüliti asendist.
– Heliefekti ei pruugita olenevalt sisendheli allikatest
saavutada.
Näpunäited paremaks vastuvõtuks
Vastuvõtujõudlus
See süsteem kasutab 800 MHz ribal väga kõrge sagedusega signaale, nii et vastuvõtujõudlus võib ümbritseva keskkonna tõttu halveneda. Järgmised näited iseloomustavad olukordi, mis võivad vähendada vastuvõtuulatust või põhjustada häireid.
– Terassarrust sisaldavate seintega hoone sisemus – Piirkond, kus asub palju terasest dokumendikappe jms – Piirkond, kus asub palju elektriseadmeid, mis võivad
tekitada elektromagnetvälju – Metallseadmele asetatud saatja – Sõidutee suunas avatud piirkond – Piirkond, kus veokite raadiovastuvõtjate vms tõttu
esineb müra või segavaid signaale – Piirkond, kus üldkasutatavatele teedele paigaldatud
juhtmeta side süsteemid tekitavad müra või segavaid
signaale.
Saatja efektiivne tööpiirkond
Optimaalne vahemaa, mille juures süsteemile häired ei mõju, on ligikaudu 100 m. Siiski võib see vahemaa erineda olenevalt ümbrusest ja keskkonnast.
– Kui süsteemile mõjuvad ülalnimetatud vahemaal häired,
vähendage saatja ja kõrvaklappide vahelist kaugust või valige mõni muu kanal.
– Kui kasutate kõrvaklappe saatja efektiivses
tööpiirkonnas, võib saatja paigutada kuulajast ükskõik millises suunas.
– Signaali vastuvõtuulatuses on siiski punkte (surnud
punktid), milles RF-signaale vastu ei võeta. See on RF-signaalidele iseloomulik omadus ega viita talitlushäirele. Surnud punkti asukohta saab muuta saatja vähese nihutamisega.
Kõrvapolstrite vahetamine
Kõrvapolstrid on vahetatavad. Kui kõrvapolstrid määrduvad või kuluvad, vahetage need välja, nagu on näidatud alloleval joonisel. Kõrvapolstrid pole kaubandusvõrgus saadaval. Saate kõrvapolstrid tellida kauplusest, kust selle süsteemi ostsite, või lähimalt Sony edasimüüjalt.
1 Vana kõrvapolstri eemaldamiseks tõmmake see
korpuse soonest välja.
2 Seadke uus kõrvapolster korpuse soonde.
Veenduge, et kõrvapolster oleks püstasendis.
Ettevaatusabinõud
– Kui te seda süsteemi pikka aega ei kasuta, lahutage
AC-adapter vahelduvvoolu pistikupesast, hoides pistikust, ja eemaldage aku kõrvaklappidest, et vältida aku lekkimisest ja sellest tingitud korrodeerumisest tulenevaid kahjustusi.
– Ärge jätke seda süsteemi otsese päikesevalguse,
kuumuse ega niiskuse kätte.
– Võite AC-adapteri lahutamisel saatja küljest kuulda
vähest müra, enne kui võtate kõrvaklapid peast.
– Vältige äärmuslikke temperatuure, seadme jätmist
otsese päikesevalguse kätte, liivasele või tolmusele pinnale, samuti vältige mehaanilisi lööke seadmele.
– Jälgige, et tootele ei pritsiks vett – see toode pole
veekindel.
Märkused kõrvaklappide kohta
Kuulmiskahjustuste ohu vähendamine
Vältige kõrvaklappide kasutamist suure helitugevusega. Kuulmisasjatundjad soovitavad vältida pidevat valju ja pikaajalist kuulamist. Kui tunnete kõrvus kuminat, vähendage helitugevust või katkestage kasutamine.
Teistega arvestamine
Hoidke helitugevus mõõdukal tasemel. See võimaldab teil kuulda väliseid helisid ja arvestada läheduses viibivate inimestega.
Kui teil on süsteemiga seoses küsimusi või probleeme, mida selles juhendis ei käsitleta, võtke ühendust lähima Sony edasimüüjaga.
Remonditöö taotlemisel viige Sony edasimüüjale kindlasti nii kõrvaklapid kui ka saatja.
Tõrkeotsing
Kui teil tekib selle süsteemi kasutamisega mingeid probleeme, kasutage järgmist kontroll-loendit. Probleemide püsimisel võtke ühendust lähima Sony edasimüüjaga.
Heli puudub / heli on nõrk
– Kontrollige A/V-komponenti või AC-adapterit. – Kontrollige, kas A/V-komponent on sisse lülitatud. – Kui ühendate saatja A/V-komponendiga kõrvaklapipesa
kaudu, tõstke ühendatud A/V-komponendi helitugevus tasemele, kus heli ei moonutata.
– Muutke saatjal oleva kanalivaliku lülitiga CHANNEL
raadiosagedust, seejärel muutke raadiosagedus kõrvaklappide automaathäälestuse nupuga AUTO TUNING samaks mis saatjal.
– Kasutage kõrvaklappe saatja lähedal või muutke saatja
asendit.
– Laadige komplekti kuuluvat laetavat akut või asendage
kuivelementakud uutega. Kui POWER-märgutuli pärast laadimist endiselt vilgub, viige kõrvaklapid Sony edasimüüjale.
– Suurendage kõrvaklappide helitugevust.
Heli katkeb
– Saatja lülitub välja, kui 4 minuti jooksul sisendsignaal
puudub või on nõrk. Kui ühendate saatja A/V­komponendiga kõrvaklapipesa kaudu, tõstke ühendatud A/V-komponendi helitugevus tasemele, kus heli ei moonutata.
Moonutatud või katkendlik heli (mõnikord koos müraga)
– Kasutage kõrvaklappe saatja lähedal või muutke saatja
asendit. – Ärge pange saatjat metall-lauale. – Kui ühendate saatja A/V-komponendiga kõrvaklapipesa
kaudu, langetage ühendatud A/V-komponendi
helitugevus tasemele, kus heli ei moonutata. – Muutke saatjal oleva kanalivaliku lülitiga CHANNEL
raadiosagedust, seejärel muutke raadiosagedus
kõrvaklappide automaathäälestuse nupuga AUTO
TUNING samaks mis saatjal. – Laadige komplekti kuuluvat laetavat akut või asendage
kuivelementakud uutega. Kui POWER-märgutuli pärast
laadimist endiselt vilgub, viige kõrvaklapid Sony
edasimüüjale.
Vali taustamüra
– Kui ühendate saatja A/V-komponendiga kõrvaklapipesa
kaudu, tõstke ühendatud A/V-komponendi helitugevus
tasemele, kus heli ei moonutata. – Laadige komplekti kuuluvat laetavat akut või asendage
kuivelementakud uutega. Kui POWER-märgutuli pärast
laadimist endiselt vilgub, viige kõrvaklapid Sony
edasimüüjale. – Ärge pange saatjat metall-lauale. – Kasutage kõrvaklappe saatja lähedal.
Märgutuli POWER/GREEN vilgub roheliselt
– Sisendsignaal puudub või on nõrk. Alustage A/V-
komponendi taasesitust või tõstke ühendatud
A/V-komponendi helitugevus vahemikku, kus heli enam
ei moonutata, muidu lülitub saatja välja. Kui umbes
4minuti jooksul sisendsignaal puudub või on nõrk,
lülitub saatja automaatselt välja.
Akut ei saa laadida / märgutuli CHARGE/RED vilgub punaselt või ei sütti punaselt
– Kontrollige, kas kõrvaklappide ja saatja parem/vasak
pool ühtivad, ja asetage kõrvaklapid õigesti saatjale. – Paigaldage komplekti kuuluv laetav
nikkelmetallhüdriidaku. Kuivelementakusid ja muid
laetavaid akusid peale komplekti kuuluva ei saa laadida. – Kui märgutuli CHARGE/RED ei sütti punaselt, kuigi olete
kõrvaklapid saatjale pannud ja veidi oodanud, võib see
viidata aku kasutusea lõpule. Saate komplekti kuuluva
laetava aku BP-HP800-11 tellida kauplusest, kust selle
süsteemi ostsite, või lähimalt Sony edasimüüjalt. – Laadimine ei pruugi lõpule jõuda, kui saatja kontaktviik
ja kõrvaklappide kontaktpunkt on tolmused. Pühkige
need vatitiku vms esemega puhtaks.
Lühike kasutusaeg (komplekti kuuluv laetav aku)
– Puhastage komplekti kuuluva laetava aku klemmid + ja
− ning saatja/kõrvaklappide laadimisklemm kuiva lapiga.
– Laadige komplekti kuuluvat laetavat akut, kui see on
täiesti tühi.
Tehnilised andmed
RF-stereosaatja (TMR-RF895R)
Modulatsioon FM-stereo Operaatori sagedus 863,5 MHz, 864,0 MHz, 864,5 MHz Kanal Ch1, Ch2, Ch3 Ülekandekaugus Max ligikaudu 100 m Helisisendid Stereominipesa Toitenõuded 12 V alalisvool (komplekti kuuluvast
AC-adapterist)
Mõõtmed Ligikaudu 130 mm × 273 mm × 160 mm
(l/k/s) Mass Ligikaudu 265 g Elektritarbimise nimiväärtus 2,0 W Töötemperatuur 5–35°C
Juhtmeta stereokõrvaklapid (MDR-RF895R)
Sagedusvastus 10 – 22000 Hz Toiteallikas Komplekti kuuluv nikkelmetallhüdriidaku
BP-HP800-11 või kaubandusvõrgus
müüdavad kuivelementakud (LR03
(suurus AAA)) Mass Ligikaudu 275 g Töötemperatuur 5–35°C
Komplekti kuuluvad
RF-stereosaatja TMR-RF895R Juhtmeta stereokõrvaklapid MDR-RF895R AC-adapter (12 V) (1) Stereominikaabel (stereominipistik), 1,5 m (1) Garantiikaart (1) Kasutusjuhend (see juhend) (1) Disain ja tehnilised andmed võivad ette teatamata muutuda.
Langaton stereo-
1
5
kuulokejärjestelmä
Operating Instructions Betjeningsvejledning Kasutusjuhised
Upute za rad Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Bruksanvisning Uputstva za upotrebu Användarinstruktioner
MDR-RF895RK
Suomi Langaton stereokuulokejärjestelmä
VAROITUS
Pienennä tulipalon tai sähköiskun vaaraa suojaamalla laite sateelta ja kosteudelta.
Tulipalojen ja sähköiskujen välttämiseksi älä altista laitetta nesteroiskeille äläkä aseta laitteen päälle nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakkoja.
Älä altista akkuja tai paristoja (akkuja tai paristoja sisältävää laitetta) pitkäksi aikaa lämmönlähteille, kuten suoralle auringonvalolle tai tulelle.
Sähköiskujen välttämiseksi älä avaa koteloa. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike.
Älä asenna laitetta suljettuun tilaan, kuten kirjahyllyyn tai suljettuun kaappiin.
Verkkolaitetta ei ole irrotettu verkkovirrasta niin kauan kuin se on liitetty pistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu.
Verkkolaite irrotetaan verkkovirtalähteestä poistamalla verkkolaitteen pistoke pistorasiasta. Verkkolaite tulee siksi kytkeä helposti käsiteltävään pistorasiaan. Jos verkkolaite toimii tavallisesta poikkeavalla tavalla, irrota se pistorasiasta välittömästi.
Liiallinen äänenpaine kuulokkeista voi vaurioittaa kuuloa.
Lähettimen nimikilpi on laitteen pohjassa.
Kuulokkeiden nimikilpi on liukusäätimen taustapuolella.
CE-merkintä on voimassa vain niissä maissa, joissa se pannaan oikeudellisesti täytäntöön, lähinnä Euroopan talousalueen (ETA) maissa.
Sony Corp. ilmoittaa täten, että tämä laite vastaa direktiivin 1999/5/EY olennaisia vaatimuksia ja muita asiaankuuluvia määräyksiä. Lisätietoja on seuraavassa URL-osoitteessa: http://www.compliance.sony.de/
Käytöstä poistettujen paristojen sekä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee
Euroopan unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erilliset keräysjärjestelmät)
Tämä tuotteessa, akussa tai pakkauksessa oleva merkki ilmaisee, että tuotetta ja akkua/paristoa ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Tietyissä akuissa tämä merkki saattaa esiintyä yhdessä kemiallisen merkin kanssa. Elohopean (Hg) tai lyijyn (Pb) kemiallinen merkki lisätään akkuun, joka sisältää enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai 0,004 % lyijyä. Huolehtimalla akkujen/paristojen asianmukaisesta kierrätyksestä voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua akun/pariston epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja. Jos tuotteen turvallisuus, toimivuus tai tietojen säilyminen edellyttävät kiinteää akkua, akun vaihto on annettava koulutetun huoltohenkilöstön tehtäväksi. Voit varmistaa akun/pariston asianmukaisen käsittelyn toimittamalla sen käyttöiän loputtua sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan kierrätys- ja keräyspisteeseen. Jos kyse on muista akuista, katso lisätietoja kohdasta, jossa annetaan ohjeet akun turvalliseen irrottamiseen. Toimita akku/paristo käytöstä poistettujen akkujen kierrätyksestä huolehtivaan kierrätys- ja keräyspisteeseen. Saat lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, jätehuoltoyhtiöstä tai liikkeestä, josta tuote tai paristo on ostettu.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat ainoastaan laitteita, joita myydään EU:n direktiivejä noudattavissa maissa.
Tämän tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1Konan Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japani. Euroopan unionin lainsäädäntöön perustuvaa vaatimustenmukaisuutta koskevissa asioissa valtuutettu edustaja on Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia. Huoltoa ja takuuta koskevissa asioissa pyydämme ottamaan yhteyttä erillisissä huolto- ja takuuasiakirjoissa annettuihin osoitteisiin.
4-691-894-11(1)
Pakkauksen sisällön tarkistaminen
Langattomat stereokuulokkeet
RF-stereolähetin TMR-RF895R (1)
Verkkolaite (1)
MDR-RF895R (1)
Stereominikaapeli (stereominiliitin), 1,5 m (1)
Ladattava nikkeli­metallihydridiakku (Ni-MH) BP-HP800-11 (1)
Ominaisuudet
Kiitos, että ostit langattoman Sony MDR-RF895RK
-kuulokejärjestelmän. Lue tämä opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Järjestelmän ominaisuuksiin kuuluvat esimerkiksi seuraavat:
– langaton järjestelmä, jolla voit kuunnella ohjelmaa ilman
rajoittavia johtoja – jopa 100 metrin vastaanottoalue* – laadukas äänentoisto – uusi VOICE-tila, jolla kuulet puheäänet selvästi – kohinanvaimennusjärjestelmä toistaa äänet selkeästi ja
vähentää kohinaa – miellyttävän tuntuinen – pehmeät ja miellyttävät korvatyynyt – pitkä toistoaika (enintään 20 tuntia) – helppo lataamistoiminto ja varma latausmekanismi – ladattava akku – automaattinen kuulokkeiden viritys parasta mahdollista
signaalin vastaanottoa varten – käytettävissä 3 lähetyskanavaa – kuulokkeissa äänenvoimakkuuden säätö ja
äänitehostetoiminto.
* Lähetysetäisyys vaihtelee käyttöolosuhteiden mukaan.
Käyttö
Aseta tuotteen mukana toimitettu ladattava akku BP-HP800-11 kuulokkeiden vasemmanpuoleiseen koteloon.
1
2 3
4
5
7
Huomioi napaisuus, kun asennat akun.
Aseta -pää koteloon ensin.
Ladattava nikkeli-metallihydridiakku BP-HP800-11 (mukana toimituksessa)
Liitä verkkolaite. Lataa kuulokkeet.
Liitä virtalähteeseen
Liitä AV-laite alla olevan kytkennän tai mukaan.
AV-laitteen kuulokeliitännän käyttö
Kuulokeliitäntä (stereominiliitäntä)
Stereominiliitin
AV-laitteen äänilähtöliitäntöjen (L/R) käyttö
Käytä liitäntäkaapelia (ei mukana toimituksessa) lähettimen ja AV-laitteen välillä.
Audio out
L (valkoinen)
Stereominiliitin
Jos ääni vääristyy, kun lähetin liitetään AV-laitteen äänilähtöliitäntään (L/R), liitä lähetin uudelleen kuulokeliitäntään. Jos lähetin ei tunnista signaalia tai ääntä, tarkista liitettyjen AV-laitteiden liitännät ja sen jälkeen liitettyjen AV-laitteiden ääniasetukset.
R (punainen)
Aseta kuulokkeet päähäsi.
Ennen kuuntelun aloittamista
Alenna äänenvoimakkuutta kuulovaurioriskin vähentämiseksi.
Kosketuspiste
Säädä äänenvoimakkuutta.
Ylös Alas
Kosketuspiste
Käytön jälkeen
Katkaise kuulokkeiden virta.
Tietoa RF-signaalien lähettämisestä
Lähetin alkaa automaattisesti lähettää RF-signaaleja, kun se tunnistaa liitetyn laitteen äänisignaalin. Huomaa, että:
– kohinaa saattaa esiintyä lähettimen asennosta ja
huonetilan olosuhteista johtuen. on suositeltavaa asettaa lähetin paikkaan, jossa se tuottaa mahdollisimman selkeän äänen.
– jos lähetin sijoitetaan metallipöydälle, saattaa kuulua
kohinaa tai vastaanottoalue saattaa pienentyä. Älä aseta lähetintä metallipöydälle.
Jos tulosignaalia ei ole tai se on vaimea noin 4 minuutin ajan
Jos tulosignaali on vaimea tai sitä ei ole noin 4 minuutin ajan, lähettimen virta katkeaa automaattisesti*. Lähettimen POWER-ilmaisin vilkkuu 4 minuutin ajan ja sammuu sen jälkeen. Lähetin käynnistyy uudelleen vastaanotettuaan taas äänisignaalin. Lähettimen virta saattaa myös katketa, mikäli tulosignaali on vaimea noin 4 minuutin ajan. Suurenna tällaisessa tapauksessa liitetyn AV-laitteen äänenvoimakkuutta tasolle, jolla ääni ei vääristy, ja pienennä sen jälkeen kuulokkeiden äänenvoimakkuutta. * Jos liitetystä AV-laitteesta toistetaan kohisevaa
signaalia, lähettimen virta ei välttämättä katkea, vaikka äänisignaalia ei toistettaisi.
Jos et pysty vastaanottamaan selvää äänisignaalia
Vaihda ensin radiotaajuutta lähettimen CHANNEL-valintakytkimellä ja paina sen jälkeen lyhyesti kuulokkeiden AUTO TUNING -painiketta.
(L/R) -liitännät
Käynnistä AV-laitteen toisto.
6
Kohinanvaimennusprosessi
Lähetin pakkaa äänisignaalin ja muuntaa sen RF-signaaliksi. Kuulokkeet muuntavat vastaanotetun RF-signaalin äänisignaaliksi ja purkavat sen. Tämä prosessi vähentää lähetyksen aikana kerättyä kohinaa.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
Lähetin pakkaa äänisignaalin dynaamisen alueen ja muuntaa sen tämän jälkeen RF-signaaliksi. Kohinaa saattaa esiintyä esimerkiksi etäisyydeltään pitkissä lähetyksissä. Kuulokkeet muuntavat RF-signaalin äänisignaaliksi. Muuntamisen aikana saattaa esiintyä kohinaa. Äänisignaalin dynaamisen alueen purkaminen vähentää kohinaa ja parantaa S/N-suhdetta (signaali-kohinasuhde).
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Tarkista, että CHARGE/ RED-ilmaisimeen syttyy punainen valo.
(Punainen)
Valmis, kun ilmaisin sammuu.
TV, digitaalinen musiikkisoitin jne.
Stereojärjestelmä, Blu-ray Disc -soitin, DVD-soitin, TV*, jne. * Mikäli ei kuulokeliitäntää.
(Off)
(Vihreä)
Latausvinkkejä
Lataa mukana toimitettu akku ensin
Mukana toimitettua ladattavaa nikkeli-metallihydridiakkua ei ole ladattu ennen ensimmäistä käyttökertaa. Lataa siis akku ennen käyttöä.
Tietoa automaattisesta lataustoiminnosta
Kuulokkeiden asettaminen lähettimen päälle katkaisee niiden virran automaattisesti ja käynnistää latauksen. Kuulokkeiden virtaa ei siis tarvitse kytkeä/katkaista joka kerta, kun asetat kuulokkeet päähäsi tai otat ne pois.
Jos CHARGE/RED-ilmaisimeen ei syty punaista valoa
– Tarkista, että oikea ja vasen kuuloke on asetettu
lähettimen päälle oikein. Ota kuulokkeet pois ja aseta ne uudelleen lähettimen päälle siten, että kuulokkeiden liitäntäpisteet ja lähettimen liitäntänasta ovat vastakkain.
– Lataamista ei välttämättä suoriteta loppuun asti, jos
lähettimen liitäntänasta ja kuulokkeiden liitäntäpiste ovat pölyisiä. Pyyhi ne esimerkiksi puuvillatupolla.
Lataus- ja käyttöaika
Arvioitu latausaika Enimmäiskäyttöaika
2)
7 tuntia
1) 1 kHz, teho 0,1 mW + 0,1 mW
2) Vaadittu tuntimäärä tyhjän akun lataamiseksi täyteen
3) Aika voi vaihdella lämpötilan tai käyttöolosuhteiden mukaan.
20 tuntia
3)
1)
Mukana toimitetun akun lataaminen käytön jälkeen
Aseta kuulokkeet lähettimen päälle käytön jälkeen. Kun CHARGE/RED-ilmaisimeen syttyy punainen valo, lataus käynnistyy. Kun lataus on valmis, kuulokkeita ei tarvitse ottaa pois lähettimestä.
Jäljellä oleva akun varaus
Tarkista jäljellä oleva akun lataus kytkemällä virta POWER-kytkimestä ja tarkistamalla, palaako POWER­ilmaisimen valo. Akkua voi vielä käyttää, kun ilmaisimessa palaa vihreä valo. Lataa kuulokkeet, mikäli POWER-ilmaisimen valo sammuu, himmenee, vilkkuu tai ääni muuttuu vääristyneeksi tai siinä ilmenee kohinaa.
Huomautuksia
– Kiinnitä verkkolaitteen pistoke kunnolla pistorasiaan. – Käytä mukana toimitettua verkkolaitetta. Jos käytät
verkkolaitetta, jonka napaisuus tai muut ominaisuudet poikkeavat mukana toimitetusta verkkolaitteesta, seurauksena voi olla laitteen vioittuminen.
– Akun kapasiteetti voi vähentyä, jos kuulokkeiden virta on
kytketty ja kuulokkeet asetetaan lähettimen päälle, jonka verkkolaite on irrotettu verkkovirrasta.
– Lähettimen virta katkeaa automaattisesti kuulokkeiden
lataamisen aikana.
– Järjestelmä on suunniteltu turvallisuussyistä lataamaan
ainoastaan mukana toimitettua ladattavaa akkua BP-HP800-11. Huomaa, että muuntyyppisiä ladattavia
akkuja ei voi ladata tällä järjestelmällä. – Jos käytetään kuivaparistoja, niitä ei voi ladata. – Älä yritä käyttää mukana toimitettua ladattavaa akkua
BP-HP800-11 muiden komponenttien kanssa. Se on
tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan tässä järjestelmässä. – Lataa akku ympäristössä, jonka lämpötila on 5–35 °C. – Kun akunkesto vähenee puoleen, akun käyttöikä alkaa
olla lopussa. Mukana toimitettua ladattavaa akkua
BP-HP800-11 ei ole myynnissä kuluttajakäyttöön. Voit
tilata akun liikkeestä, josta ostit järjestelmän, tai
lähimmältä Sony-jälleenmyyjältä. – Älä koske lähettimen liitäntänastaa. Jos liitäntänastassa
on likaa, lataaminen saattaa epäonnistua. – Lataamista ei välttämättä suoriteta loppuun asti, jos
lähettimen liitäntänastat ja kuulokkeiden liitäntäpisteet
ovat pölyisiä. Pyyhi ne esimerkiksi puuvillatupolla.
Napaisuudeltaan yhdenmukainen pistoke
Kuulokkeiden käyttäminen erikseen myytävillä kuivaparistoilla
Kuluttajakäyttöön tarkoitettuja (LR03 [koko AAA]) kuivaparistoja voidaan myös käyttää kuulokkeiden virtalähteenä. Aseta kaksi paristoa paikalleen samalla tavalla kuin Käyttö-kohdan vaiheessa 1. Jos yrität ladata kuulokkeet käyttäessäsi kuivaparistoja, CHARGE/RED-ilmaisimeen syttyy punainen valo, joka palaa 15 sekunnin ajan ja sammuu sen jälkeen. Lataustoiminto ei aktivoidu.
Paristojen käyttöaika
Paristo Arvioitu käyttöaika
Sonyn LR03-alkaliparistot (koko AAA)
1) 1 kHz, teho 0,1 mW + 0,1 mW
2) Aika voi vaihdella lämpötilan tai käyttöolosuhteiden mukaan.
24 tuntia
2)
1)
Huomautus
Älä säilytä kuivaparistoja kolikoiden ja muiden metalliesineiden läheisyydessä. Se saattaa tuottaa lämpöä, jos pariston plus- tai miinusnavat joutuvat vahingossa kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Vinkkejä liitännän tekemiseen
– Kun liität stereominikaapelin (stereominiliitäntä) suoraan
kuulokeliitäntään (monominiliitäntä), äänisignaali ei välttämättä toistu oikeasta kanavasta.
Vinkkejä äänenvoimakkuuden asettamiseen
– Jos liität lähettimen AV-laitteen kuulokeliitäntään, aseta
AV-laitteen äänenvoimakkuus mahdollisimman suureksi, mutta ei kuitenkaan niin suureksi, että äänisignaali vääristyy.
– Kun katsot videoita, älä suurenna äänenvoimakkuutta
liikaa hiljaisissa kohtauksissa. Kuulosi saattaa vaurioitua, jos seuraava kohtaus on huomattavasti äänekkäämpi.
Vinkkejä äänitehosteisiin
Valitse haluamasi äänitehoste (OFF tai VOICE) kytkintä liu'uttamalla.
Kytkimen asento
OFF
VOICE
Äänitehoste ja sopiva äänilähde
Kuulokkeiden normaali toisto
Selkeyttää puhujan ääntä.
Huomautuksia
– Kuulokkeiden äänenvoimakkuus voi vaihdella
tulosignaalin ja EFFECT-kytkimen asetuksen mukaan.
– Äänitehoste ei välttämättä toimi tuloäänilähteestä
johtuvista syistä.
Vinkkejä parempaan vastaanottoon
Vastaanoton suorituskyky
Tässä järjestelmässä käytetään erittäin suurtaajuuksisia signaaleja 800 MHz:n taajuuskaistalla, jolloin vastaanoton taso saattaa heikentyä kuuntelupaikasta johtuvista syistä. Seuraavat esimerkit havainnollistavat olosuhteita, jotka saattavat pienentää signaalien vastaanottoaluetta tai aiheuttaa häiriöitä.
– Käyttö sisällä rakennuksessa, jonka seinissä on teräspalkkeja – Käyttö alueella, jossa on paljon esimerkiksi teräksisiä
arkistokaappeja
– Käyttö alueella, jossa on paljon sähkömagneettisia
kenttiä muodostavia sähkölaitteita – Lähetin on asetettu metalliesineen päälle. – Käyttö tien läheisyydessä – Ympäristössä on kohinaa tai häiriösignaaleja rekkojen
radiovastaanottimista jne. – Ympäristössä on teiden varrelle asennetuista
langattomista viestintäjärjestelmistä johtuvaa kohinaa
tai häiriösignaaleja.
Lähettimen tehokas toiminta-alue
Paras mahdollinen toiminta-alue on enintään noin 100 m, jotta häiriösignaalit eivät vaikuta järjestelmän toimintaan. Hyvä etäisyys voi kuitenkin vaihdella käyttöpaikan ja sen ympäristön mukaan.
– Jos järjestelmässä on kohinaa edellä mainitun
etäisyyden sisällä, lyhennä lähettimen ja kuulokkeiden välistä etäisyyttä tai valitse toinen kanava.
– Kun käytät kuulokkeita lähettimen toiminta-alueen
sisällä, lähetin voidaan sijoittaa mihin tahansa suuntaan kuuntelijasta.
– Myös signaalin vastaanottoalueen sisäpuolella on joitakin
paikkoja (kuolleet kohdat), joissa ei voi vastaanottaa RF-signaaleja. Tämä on RF-signaalien ominaispiirre, eikä tarkoita sitä, että laitteissa olisi vikaa. Siirtämällä lähetintä hieman voidaan muuttaa kuolleen kohdan sijaintia.
Korvatyynyjen vaihtaminen
Korvatyynyt voi vaihtaa. Jos korvatyynyt likaantuvat tai kuluvat huomattavasti, vaihda ne alla olevan kuvan mukaisesti. Näitä korvatyynyjä ei myydä liikkeissä. Voit tilata niitä liikkeestä, josta ostit järjestelmän, tai lähimmältä Sony-jälleenmyyjältä.
1 Irrota vanha korvatyyny vetämällä se ulos
kuulokekotelossa olevasta urasta.
2 Aseta uusi korvatyyny kotelon uraan.
Varmista, että korvatyyny on asetettu pystysuoraan asentoon.
Varotoimet
– Jos järjestelmää ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan,
irrota verkkolaite pistorasiasta pitämällä samalla kiinni pistokkeesta ja poista akku kuulokkeista. Näin vältetään akun vuotaminen ja siitä johtuva syöpyminen.
– Älä jätä järjestelmää sellaiseen paikkaan, joka on alttiina
suoralle auringonvalolle, kuumuudelle tai kosteudelle.
– Saatat kuulla kohinaa, jos irrotat verkkolaitteen
lähettimestä ennen kuin kuulokkeet on otettu pois korvilta.
– Vältä altistamasta laitetta äärilämpötiloille, suoralle
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai mekaanisille iskuille.
– Vältä vesiroiskeita, sillä laite ei ole vesitiivis.
Kuulokkeita koskevia huomautuksia
Kuulovaurion riskin vähentämiseksi
Älä käytä kuulokkeita suurella äänenvoimakkuudella. Kuuloasiantuntijat kehottavat välttämään jatkuvaa, kovaäänistä ja pitkäkestoista kuuntelua. Jos korvat alkavat soida, vähennä äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden käyttäminen.
Muiden huomioon ottaminen
Pidä äänenvoimakkuus kohtuullisella tasolla. Tämä mahdollistaa ulkopuolisten äänien kuulemisen ja osoittaa huomaavaisuutta ympärilläsi olevia ihmisiä kohtaan.
Jos sinulla on järjestelmään liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, joita ei ole käsitelty tässä oppaassa, ota yhteyttä lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Toimita kuulokkeet ja lähetin Sony-jälleenmyyjälle, mikäli ne tarvitsevat korjaamista.
Vianmääritys
Jos järjestelmän käytössä ilmenee ongelmia, käytä apuna seuraavaa tarkistusluetteloa. Jos ongelma ei häviä, ota yhteyttä lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Ei ääntä / vaimea ääni
– Tarkista AV-laitteen tai verkkolaitteen liitännät. – Tarkista, että AV-laitteeseen on kytketty virta. – Jos liität lähettimen AV-laitteeseen käyttämällä
kuulokeliitäntää, suurenna liitetyn AV-laitteen äänenvoimakkuutta tasolle, jolla ääni ei vääristy.
– Vaihda ensin radiotaajuutta lähettimen CHANNEL-
valintakytkimellä ja ota sen jälkeen lähettimen radiotaajuus käyttöön kuulokkeiden AUTO TUNING
-painikkeella.
– Käytä kuulokkeita lähettimen läheisyydessä tai vaihda
lähettimen paikkaa.
– Lataa mukana toimitettu ladattava akku tai vaihda
kuivaparistot uusiin. Jos POWER-ilmaisimeen ei syty valoa lataamisen jälkeenkään, toimita kuulokkeet Sony-jälleenmyyjälle.
– Suurenna kuulokkeiden äänenvoimakkuutta.
Ääni katkeilee
– Lähettimen virta katkeaa, jos tulosignaalia ei ole tai se
on vaimea noin 4 minuutin ajan. Jos liität lähettimen AV-laitteeseen käyttämällä kuulokeliitäntää, suurenna liitetyn AV-laitteen äänenvoimakkuutta tasolle, jolla ääni ei vääristy.
Vääristynyt tai katkonainen ääni (toisinaan myös kohinaa)
– Käytä kuulokkeita lähettimen läheisyydessä tai vaihda
lähettimen paikkaa. – Älä aseta lähetintä metallipöydälle. – Jos liität lähettimen AV-laitteeseen kuulokeliitännän
kautta, pienennä liitetyn AV-laitteen äänenvoimakkuutta
tasolle, jolla ääni ei vääristy. – Vaihda ensin radiotaajuutta lähettimen CHANNEL-
valintakytkimellä ja ota sen jälkeen lähettimen
radiotaajuus käyttöön kuulokkeiden AUTO TUNING
-painikkeella.
– Lataa mukana toimitettu ladattava akku tai vaihda
kuivaparistot uusiin. Jos POWER-ilmaisimeen ei syty
valoa lataamisen jälkeenkään, toimita kuulokkeet
Sony-jälleenmyyjälle.
Voimakas taustakohina
– Jos liität lähettimen AV-laitteeseen käyttämällä
kuulokeliitäntää, suurenna liitetyn AV-laitteen
äänenvoimakkuutta tasolle, jolla ääni ei vääristy. – Lataa mukana toimitettu ladattava akku tai vaihda
kuivaparistot uusiin. Jos POWER-ilmaisimeen ei syty
valoa lataamisen jälkeenkään, toimita kuulokkeet
Sony-jälleenmyyjälle. – Älä aseta lähetintä metallipöydälle. – Käytä kuulokkeita lähettimen läheisyydessä.
POWER/GREEN-ilmaisin vilkkuu vihreänä
– Tulosignaalia ei ole tai signaali on vaimea. Käynnistä
AV-laitteen toisto tai suurenna liitetyn AV-laitteen
äänenvoimakkuutta tasolle, jolla ääni ei vääristy. Muussa
tapauksessa lähettimen virta katkeaa. Jos tulosignaalia
ei ole tai se on vaimea noin 4 minuutin ajan, lähettimen
virta katkeaa automaattisesti.
Akkua ei voi ladata/ CHARGE/RED-ilmaisin vilkkuu punaisena tai punainen valo ei syty
– Tarkista, että kuulokkeiden ja lähettimen oikea/vasen
vastaavat ja aseta kuulokkeet oikein lähettimen päälle. – Aseta mukana toimitettu nikkeli-metallihydridiakku
paikalleen. Kuivaparistoja ja muita kuin mukana
toimitettua akkua ei voi ladata. – Jos CHARGE/RED-ilmaisimeen ei syty punaista valoa,
vaikka asetat kuulokkeet lähettimen päälle ja odotat
hetken, akun käyttöikä saattaa olla lopussa. Voit tilata
mukana toimitetun ladattavan akun BP-HP800-11
liikkeestä, josta ostit järjestelmän, tai lähimmältä
Sony-jälleenmyyjältä. – Lataamista ei välttämättä suoriteta loppuun asti, jos
lähettimen liitäntänasta ja kuulokkeiden liitäntäpiste
ovat pölyisiä. Pyyhi ne esimerkiksi puuvillatupolla.
Lyhyt käyttöaika (mukana toimitettu ladattava akku)
– Puhdista mukana toimitetun ladattavan akun +- ja −-navat
ja lähettimen/kuulokkeiden latausliitäntä kuivalla liinalla. – Lataa mukana toimitettu ladattava akku sen jälkeen, kun
akun lataus on purkautunut.
Tekniset tiedot
RF-stereolähetin (TMR-RF895R)
Modulaatio FM-stereo Kantoaallon taajuus 863,5 MHz, 864,0 MHz, 864,5 MHz Kanava Ch1, Ch2, Ch3 Lähetysetäisyys Pisimmillään noin 100 m Äänitulot Stereominiliitäntä Tehontarve DC 12 V (mukana toimitetusta
verkkolaitteesta) Mitat noin 130 mm × 273 mm × 160 mm (l/k/s) Paino noin 265 g Nimellinen virrankulutus 2,0 W Käyttölämpötila 5–35 °C
Langattomat stereokuulokkeet (MDR-RF895R)
Taajuusvaste 10–22 000 Hz Virtalähde Mukana toimitettu ladattava nikkeli-
metallihydridiakku BP-HP800-11 tai
kuluttajakäyttöön myytävät (LR03 [koko
AAA]) kuivaparistot Paino noin 275 g Käyttölämpötila 5–35 °C
Pakkauksen sisältö
RF-stereolähetin TMR-RF895R Langattomat stereokuulokkeet MDR-RF895R Verkkolaite (12 V) (1) Stereominikaapeli (stereominiliitin), 1,5 m (1) Takuukortti (1) Käyttöohjeet (tämä käyttöopas) (1) Ulkonäkö ja tekniset ominaisuudet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Bežične stereo
1
5
slušalice
Operating Instructions Betjeningsvejledning Kasutusjuhised Käyttöohjeet
Upute za rad
Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Bruksanvisning Uputstva za upotrebu Användarinstruktioner
MDR-RF895RK
Hrvatski Bežične stereo slušalice
UPOZORENJE
Da biste smanjili rizik od požara ili strujnog udara, ne izlažite uređaj kiši ili vlazi.
Kako biste smanjili rizik od požara ili strujnog udara, ne izlažite uređaj kapanju ili prskanju i na njega ne stavljajte predmete napunjene tekućinom kao što su vaze.
Nemojte dulje vrijeme izlagati baterije (komplet baterija ili ugrađene baterije) prekomjernoj toplini kao što je sunčeva svjetlost, vatra ili slično.
Kako biste izbjegli strujni udar, nemojte otvarati kućište. Servisiranje prepustite kvalificiranom osoblju.
Nemojte postavljati uređaj u skučeni prostor kao što je polica za knjige ili ugrađena vitrina.
Adapter za izmjeničnu struju nije isključen iz struje sve dok je priključen u strujnu utičnicu, čak i ako je jedinica kao takva isključena.
Budući da se glavni utikač adaptera za izmjeničnu struju upotrebljava za isključivanje adaptera iz struje, spojite ga u lako dostupnu strujnu utičnicu. Ako primijetite nepravilnosti u radu adaptera, odmah isključite glavni utikač iz strujne utičnice.
Izlaganje previsokom tlaku zvuka iz ušnih i naglavnih slušalica može dovesti do gubitka sluha.
Nazivna pločica odašiljača nalazi se s vanjske strane na dnu uređaja.
Nazivna pločica slušalica nalazi se sa stražnje strane klizača.
Oznaka CE valjana je isključivo u državama u kojima je zakonski propisana, prvenstveno u državama članicama EGP-a (Europskog gospodarskog prostora).
Ovime tvrtka Sony Corp. izjavljuje da je ova oprema u skladu s osnovnim zahtjevima i relevantnim odredbama Direktive 1999/5/EZ. Pojedinosti potražite na sljedećem URL-u: http://www.compliance.sony.de/
Odlaganje iskorištenih baterija te električne i elektroničke opreme (primjenjivo u Europskoj uniji
i drugim europskim državama s odvojenim sustavima za prikupljanje otpada)
Ovaj simbol na proizvodu, bateriji ili na pakiranju označava da se proizvod i baterija ne smiju odlagati kao kućanski otpad. Na određenim baterijama ovaj se simbol može pojaviti u kombinaciji s kemijskim simbolom. Kemijski simbol za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodan je ako baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova. Pravilnim odlaganjem proizvoda i baterija pridonosite sprječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje do kojih bi moglo doći neispravnim odlaganjem otpada. Recikliranjem materijala pridonosite očuvanju prirodnih resursa. Kada zbog sigurnosti, performansi ili integriteta podataka mora biti ugrađena u proizvod, bateriju smije mijenjati samo kvalificirani serviser. Da biste osigurali pravilno postupanje s baterijom te električnom i elektroničkom opremom, proizvode po isteku vijeka trajanja odložite na odgovarajuće odlagalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Informacije o svim ostalim baterijama potražite u dijelu o sigurnom uklanjanju baterije iz proizvoda. Bateriju odložite na odgovarajuće odlagalište za recikliranje iskorištenih baterija. Dodatne informacije o recikliranju ovog proizvoda ili baterija zatražite od lokalne gradske uprave, komunalne službe za odlaganje otpada ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod ili baterije.
Obavijest za korisnike: sljedeće informacije odnose se samo na opremu koja se prodaje u državama koje primjenjuju direktive EU-a
Proizvod je proizveden u ime tvrtke ili ga je proizvela tvrtka Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Upiti koji se odnose na usklađenost proizvoda sa zakonodavstvom Europske unije trebaju se uputiti ovlaštenom predstavniku, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgija. Ako imate pitanja o servisu ili jamstvu, obratite se na adrese navedene u zasebnim dokumentima o servisu i jamstvu.
4-691-894-11(1)
Provjera isporučenih komponenti
Bežične stereo slušalice MDR-RF895R (1)
Radiofrekvencijski stereo odašiljač TMR-RF895R (1)
Stereo mini kabel (stereo mini priključak), 1,5m (1)
Adapter za izmjeničnu struju (1)
Punjiva nikal-metal hidridna baterija BP-HP800-11 (1)
Značajke
Zahvaljujemo vam na kupnji bežičnih stereo slušalica Sony MDR-RF895RK. Prije upotrebe jedinice pažljivo pročitajte ovaj priručnik i zadržite ga za buduću upotrebu. Neke od značajki jesu:
– bežični sustav koji omogućuje slušanje programa bez
kabela – prijemni domet do 100metara* – reprodukcija zvuka visoke kvalitete – novi način „VOICE” za čist zvuk raspona glasa – sustav smanjenja šuma radi reprodukcije čistog zvuka uz
minimalni šum od prijenosa – udobno prianjanje – glatki i udobni jastučići za uši – dugo vrijeme reprodukcije (maksimalno 20sati) – jednostavno punjenje s pomoću sigurnog mehanizma
punjenja – punjiva baterija – automatsko podešavanje slušalica za optimalni prijem
signala – 3 prijenosna kanala – upravljanje jačinom zvuka i zvučnim efektom na
slušalicama
* Domet prijenosa razlikuje se ovisno o uvjetima u kojima
se jedinica koristi.
Upotreba
Umetnite isporučeni punjivu bateriju BP-HP800-11 u lijevo kućište slušalica.
1
2 3
4
5
7
Prilikom umetanja baterija provjerite je li polaritet ispravan.
Prvo umetnite dio s oznakom .
Punjiva nikal-metal hidridna baterija BP-HP800-11 (isporučeno)
Priključite adapter za izmjeničnu struju. Napunite slušalice.
U strujnu utičnicu
Priključite A/V komponentu na način prikazan u nastavku pod ili .
Na priključnicu za slušalice A/V komponente
Priključnica za slušalice (stereo mini utikač)
Stereo mini priključak
Na izlazne audio priključnice (L/R) A/V komponente
Odašiljač i A/V komponentu spojite priključnim kabelom (ne isporučuje se).
Izlazne audio
L (bijela)
Stereo mini priključak
Ako se zvuk izobliči nakon priključivanja odašiljača na izlazne audio priključnice (L/R) A/V komponente, odašiljač ponovno priključite na priključnicu za slušalice. Ako odašiljač ne otkriva signal ili zvuk, provjerite priključak na povezane A/V komponente, a zatim provjerite postavke zvuka povezanih A/V komponenti.
R (crvena)
Stavite slušalice.
Prije slušanja
Kako biste smanjili rizik od oštećenja sluha, prvo smanjite jačinu zvuka.
Orijentacijska kuglica
Podesite jačinu zvuka.
Gore Dolje
Orijentacijska kuglica
Nakon upotrebe
Isključite napajanje slušalica.
Slanje radiofrekvencijskih signala
Odašiljač automatski počinje slati radiofrekvencijske signale čim otkrije audio signal povezane komponente. Imajte na umu sljedeće:
– Do šuma može doći ovisno o položaju odašiljača i
uvjetima u prostoriji. Preporučuje se da odašiljač postavite na mjesto na kojem se proizvodi najčišći zvuk.
– Ako se odašiljač postavi na metalni stol, mogli biste
čuti šum ili bi se mogao smanjiti prijemni domet. Nemojte postavljati na metalni stol.
Ako se otprilike 4minute signal uopće ne prima ili je slab
Ako se otprilike 4minute signal uopće ne prima, odašiljač se automatski isključuje.* Pokazatelj POWER odašiljača treperi 4minute, a zatim se isključi. Odašiljač se ponovno pokreće nakon ponovno prijema audio signala. Odašiljač se može isključiti i ako otprilike 4minute prima slab signal. U tom slučaju povećajte jačinu zvuka povezane A/V komponente unutar raspona u kojem se zvuk ne izobličuje, a zatim smanjite jačinu zvuka slušalica. * Ako se ispušta samo šum prilikom slanja signala s
povezane A/V komponente, odašiljač se možda neće isključiti čak i kada ne prima audio signal.
Ako se ne prima dobar audio signal
Prvo na odašiljaču promijenite radijsku frekvenciju odabiračem CHANNEL, a zatim na slušalicama kratko držite pritisnutim gumb AUTO TUNING.
priključnice (L/R)
Pokrenite reprodukciju na A/V komponenti.
6
Postupak smanjenja šuma
Odašiljač komprimira audio signal i pretvara ga u radiofrekvencijski signal. Slušalice pretvaraju primljeni radiofrekvencijski signal u audio signal i dekomprimiraju ga. Tim se postupkom smanjuje količina šuma nakupljena tijekom prijenosa.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
Odašiljač komprimira dinamički raspon audio signala, a zatim ga pretvara u radiofrekvencijski signal. Šum se može pojaviti zbog prijenosa na veće udaljenosti itd. Slušalice pretvaraju radiofrekvencijski signal u audio signal. Šum se može pojaviti tijekom pretvorbe. Dekompresijom dinamičkog raspona audio signala smanjuje se količina šuma i ostvaruje bolji omjer signala i šuma (S/N).
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Provjerite svijetli li crveno pokazatelj CHARGE/RED.
(crveno)
Dovršeno kad se pokazatelj isključi.
Stereo sustav, Blu-ray Disc™ uređaj za reprodukciju, DVD uređaj za reprodukciju, TV* itd. * Ako nema priključnice za slušalice.
(isključeno)
TV, digitalni uređaj za reprodukciju glazbe itd.
(zeleno)
Savjeti za punjenje
Prvo napuniti isporučenu bateriju
Isporučena punjiva nikal-metal hidridna baterije nije napunjena prilikom prve upotrebe. Obavezno je napunite prije upotrebe.
Funkcija automatskog punjenja
Postavljanjem slušalica na odašiljač one se automatski isključuju i započinje punjenje. Stoga nema potrebe da slušalice uključujete/isključujete svaki put kad ih nosite i skidate.
Ako pokazatelj CHARGE/RED ne zasvijetli crveno
– Provjerite jesu li lijeva i desna slušalica ispravno
oslonjene na odašiljač. Skinite slušalice i ponovno ih postavite na odašiljač tako da se kontaktne točke slušalica umetnu na pozlaćene kontakte odašiljača.
– Slušalice se možda neće napuniti ako su njezine
kontaktne točke i pozlaćeni kontakti odašiljača prašnjavi. Prebrišite ih štapićem za uši itd.
Vrijeme punjenja i upotrebe
Približno vrijeme punjenja
2)
7sati
1) pri 1kHz i izlaznoj snazi od 0,1mW + 0,1mW
2) sati potrebnih da bi se prazna baterija potpuno napunila
3) vrijeme ovisi o temperaturi ili uvjetima u kojima se jedinica koristi.
Maksimalno vrijeme upotrebe
20sati
1)
3)
Punjenje isporučene baterije nakon upotrebe
Nakon upotrebe postavite slušalice na odašiljač. Pokazatelj CHARGE/RED zasvijetli crveno i zatim se pokreće punjenje. Kada je punjenje dovršeno, nema potrebe za uklanjanjem slušalica s odašiljača.
Preostali kapacitet baterije
Kako biste provjerili preostali kapacitet baterije slušalica, uključite jedinicu prekidačem POWER i provjerite pokazatelj POWER. Baterija se i dalje može koristiti ako pokazatelj zasvijetli zeleno. Napunite slušalice ako se pokazatelj POWER isključi, zatamni, treperi ili ako zvuk postane izobličen ili bučan.
Napomene
– Čvrsto umetnite utikač adaptera za izmjeničnu struju. – Obavezno upotrebljavajte isporučeni adapter za
izmjeničnu struju. Upotreba adaptera za izmjeničnu struju s drugačijim polaritetom utikača ili drugim značajkama može uzrokovati kvar proizvoda.
Polariteti utikača
– Kapacitet baterije mogao bi se smanjiti ako se uključene
slušalice postave na odašiljač dok adapter za izmjeničnu
struju nije priključen. – Odašiljač se automatski isključuje dok se slušalice pune. – Ovaj je sustav iz sigurnosnih razloga osmišljen za
punjenje isključivo isporučene punjive baterije
BP-HP800-11. Imajte na umu da se druge vrste punjivih
baterija ne mogu puniti na ovom sustavu. – Ako umetnete suho punjene baterije, one se neće moći
puniti. – Isporučenu punjivu bateriju BP-HP800-11 nemojte
pokušavati upotrebljavati s drugim komponentama.
Namijenjena je isključivo za upotrebu s ovim sustavom. – Punite pri temperaturi okoline između 5°C i 35°C. – Kada se trajanje baterije dvostruko smanji, to bi moglo
značiti da je baterija pri kraju vijeka trajanja. Isporučena
punjiva baterija BP-HP800-11 nije komercijalno
dostupna. Bateriju možete naručiti u prodavaonici u
kojoj ste kupili ovaj sustav ili kod najbližeg prodavača
proizvoda tvrtke Sony. – Nemojte dodirivati pozlaćene kontakte odašiljača. Ako
se pozlaćeni kontakti uprljaju, punjenje možda neće biti
moguće. – Slušalice se možda neće napuniti ako su njezine
kontaktne točke i pozlaćeni kontakti odašiljača prašnjavi.
Prebrišite ih štapićem za uši itd.
Upotreba slušalica s odvojeno kupljenim suho punjenim baterijama
Komercijalno dostupne (LR03 (veličina AAA)) suho punjene baterije također se mogu upotrijebiti za napajanje slušalica. Umetnite dvije baterije na način opisan u 1. koraku dijela naslovljenog „Upotreba”. Ako pokušate napuniti slušalice s umetnutim suho punjenim baterijama, pokazatelj CHARGE/RED svijetlit će crveno 15sekundi, a zatim će se isključiti. Ne aktivira se funkcija punjenja baterije.
Trajanje baterije
Baterija Približno vrijeme
Alkalna baterija tvrtke Sony LR03 (veličina AAA)
1) pri 1kHz i izlaznoj snazi od 0,1mW + 0,1mW
2) vrijeme ovisi o temperaturi ili uvjetima u kojima se jedinica koristi.
upotrebe
24sata
1)
2)
Napomena
Suho punjenu bateriju nemojte nositi zajedno s kovanicama ili drugim metalnim predmetima. Može emitirati toplinu ako pozitivni i negativni pol baterije slučajno dođu u dodir s metalnim predmetima.
Savjeti za priključivanje
– Kada stereo mini kabel (stereo mini utikač) priključite
izravno u priključnicu za ušne slušalice (mono mini utikač), audio signal možda se neće emitirati kroz pravi kanal.
Savjeti za postavljanje jačine zvuka
– Ako odašiljač priključite na priključnicu za slušalice
A/Vkomponente, jačinu zvuka A/V komponente postavite na najvišu moguću razinu, no ne toliko da se izobliči audio signal.
– Prilikom gledanja videozapisa pripazite da ne povećate
previše jačinu zvuka tijekom tiših scena. Mogli biste ozlijediti uši kada se reproducira glasna scena.
Savjeti za zvučni efekt
Pomaknite prekidač na OFF ili VOICE da biste odabrali željeni zvučni efekt.
Položaj prekidača Zvučni efekt i prikladan izvor zvuka
OFF
VOICE
Normalna reprodukcija na slušalicama
Reproducira se čišći zvuk glasa govornika
Napomene
– Jačina zvuka slušalica može se razlikovati ovisno o
ulaznom signalu i položaju prekidača za zvučni efekt.
– Zvučni efekt možda se neće postići ovisno o izvorima
ulaznog zvuka.
Savjeti za bolji prijem
Učinkovitost prijema
Sustav se koristi vrlo visokim signalima u frekvencijskom pojasu od 800MHz pa bi se učinkovitost prijema mogla smanjiti zbog okoline. Sljedećim se primjerima ukazuje na uvjete koji bi mogli smanjiti prijemni domet ili uzrokovati smetnje.
– Unutrašnjost građevinskog objekta sa zidovima koji
sadrže čelične grede – Područje s mnogo čeličnih ormarića za spise – Područje s mnogo električnih uređaja koji mogu stvoriti
elektromagnetska polja – Odašiljač je postavljen na metalni instrument. – Područje usmjereno prema cesti – U okolini postoje signali koji uzrokuju šum ili smetnje
zbog radijskih primopredajnika u kamionima itd. – U okolini postoje signali koji uzrokuju šum ili smetnje
zbog bežičnih komunikacijskih sustava postavljenih duž
cesta.
Domet odašiljača
Optimalna udaljenost unutar koje se ne javljaju smetnje u sustavu iznosi otprilike do 100m. Međutim, udaljenost bi se mogla razlikovati ovisno o okolini i okruženju.
– Ako se u sustavu pojavi šum unutar prethodno
navedene udaljenosti, smanjite udaljenost između odašiljača i slušalica ili odaberite drugi kanal.
– Kada slušalice upotrebljavate u dometu odašiljača,
odašiljač se može postaviti u bilo kojem smjeru u odnosu na slušatelja.
– Čak i unutar područja prijema signala postoje određene
točke (mrtva točka) u kojima se radiofrekvencijski signal ne može primati. Ta je značajka svojstvena radiofrekvencijskim signalima i ne ukazuje na kvar. Ako malo pomaknete odašiljač, položaj mrtve točke može se promijeniti.
Zamjena jastučića za uši
Jastučići za uši mogu se zamijeniti. Ako se jastučići za uši uprljaju ili istroše, zamijenite ih na način opisan u nastavku. Jastučići za uši nisu komercijalno dostupni. Zamjenske možete naručiti u prodavaonici u kojoj ste kupili ovaj sustav ili kod najbližeg prodavača proizvoda tvrtke Sony.
1 Skinite stari jastučić za uši tako da ga izvučete iz utora
na kućištu.
2 Umetnite novi jastučić za uši u utor na kućištu.
Provjerite je li jastučić za uši u okomitom položaju.
Mjere opreza
– Kada se sustav ne upotrebljava dulje vrijeme, iskopčajte
adapter za izmjeničnu struju iz strujne utičnice držeći utikač, a bateriju izvadite iz slušalice kako bi se izbjegla šteta uzrokovana curenjem baterije i naknadnom korozijom.
– Sustav ne ostavljajte na mjestima izloženima izravnom
sunčevu svjetlu, toplini ili vlazi.
– Mogli biste čuti zvuk kada iskopčate adapter za
izmjeničnu struju iz odašiljača prije nego što skinete slušalice.
– Izbjegavajte izlaganje ekstremnim temperaturama,
izravnom sunčevom svjetlu, vlazi, pijesku, prašini ili mehaničkim udarcima.
– Imajte na umu da je prskanje vodom zabranjeno jer
proizvod nije vodootporan.
Napomene o slušalicama
Smanjenje rizika od oštećenja sluha
Izbjegavajte preveliku jačinu zvuka u slušalicama. Stručnjaci za sluh ne preporučuju neprekinuto, glasno i dugo slušanje. Ako vam počne zvoniti u ušima, smanjite jačinu zvuka ili prestanite upotrebljavati slušalice.
Briga za druge
Uvijek podesite umjerenu jačinu zvuka. Tako ćete moći čuti vanjske zvukove i biti uviđavni prema ljudima oko sebe.
Ako imate pitanja ili probleme povezane sa sustavom koji nisu spomenuti u ovom priručniku, obratite se najbližem prodavaču proizvoda tvrtke Sony.
U slučaju popravka prodavaču proizvoda tvrtke Sony uvijek donesite slušalice i odašiljač.
Rješavanje problema
Ako naiđete na problem prilikom upotrebe sustava, prvo prođite kroz kontrolni popis u nastavku. Ako je problem i dalje prisutan, obratite se najbližem prodavaču proizvoda tvrtke Sony.
Nema zvuka / tihi zvuk
– Provjerite priključak s A/V komponentom ili adapterom
za izmjeničnu struju. – Provjerite je li A/V komponenta uključena. – Ako odašiljač priključite na A/V komponentu putem
priključnice za slušalice, povećajte jačinu zvuka
povezane A/V komponente unutar raspona u kojem se
zvuk ne izobličuje. – Na odašiljaču promijenite radijsku frekvenciju
odabiračem CHANNEL, a zatim na slušalicama gumbom
AUTO TUNING podesite radijsku frekvenciju na radijsku
frekvenciju odašiljača. – Upotrebljavajte slušalice u blizini odašiljača ili
promijenite njegov položaj. – Napunite isporučenu punjivu bateriju ili zamijenite suho
punjene baterije novima. Ako je pokazatelj POWER i
dalje uključen nakon punjenja, odnesite slušalice
prodavaču proizvoda tvrtke Sony. – Povećajte jačinu zvuka slušalica.
Zvuk se prekida
– Odašiljač se isključuje ako se otprilike 4minute signal
uopće ne prima ili je slab. Ako odašiljač priključite na
A/V komponentu putem priključnice za slušalice,
povećajte jačinu zvuka povezane A/V komponente
unutar raspona u kojem se zvuk ne izobličuje.
Izobličen ili isprekidan zvuk (ponekad sa šumom)
– Upotrebljavajte slušalice u blizini odašiljača ili
promijenite njegov položaj. – Odašiljač nemojte postavljati na metalni stol. – Ako odašiljač priključite na A/V komponentu putem
priključnice za slušalice, smanjite jačinu zvuka povezane
A/V komponente unutar raspona u kojem se zvuk ne
izobličuje. – Na odašiljaču promijenite radijsku frekvenciju
odabiračem CHANNEL, a zatim na slušalicama gumbom
AUTO TUNING podesite radijsku frekvenciju na radijsku
frekvenciju odašiljača. – Napunite isporučenu punjivu bateriju ili zamijenite suho
punjene baterije novima. Ako je pokazatelj POWER i
dalje uključen nakon punjenja, odnesite slušalice
prodavaču proizvoda tvrtke Sony.
Glasni pozadinski šum
– Ako odašiljač priključite na A/V komponentu putem
priključnice za slušalice, povećajte jačinu zvuka
povezane A/V komponente unutar raspona u kojem se
zvuk ne izobličuje. – Napunite isporučenu punjivu bateriju ili zamijenite suho
punjene baterije novima. Ako je pokazatelj POWER i
dalje uključen nakon punjenja, odnesite slušalice
prodavaču proizvoda tvrtke Sony. – Odašiljač nemojte postavljati na metalni stol. – Slušalice upotrebljavajte u blizini odašiljača.
Pokazatelj POWER/GREEN treperi zeleno
– Signala nema ili je slab. Pokrenite reprodukciju na
A/Vkomponenti ili povećajte jačinu zvuka povezane
A/Vkomponente unutar raspona u kojem se zvuk ne
izobličuje jer će se u protivnom odašiljač isključiti. Ako
se otprilike 4minute signal uopće ne prima ili je slab,
odašiljač se automatski isključuje.
Baterija se ne može napuniti / pokazatelj CHARGE/RED treperi crveno ili ne zasvijetli crveno
– Provjerite podudaraju li se lijeva/desna strana slušalica i
odašiljača i ispravno postavite slušalice na odašiljač. – Umetnite isporučenu punjivu nikal-metal hidridnu
bateriju. Suho punjene baterije i punjive baterije, osim
one isporučene, ne mogu se puniti. – Ako pokazatelj CHARGE/RED ne zasvijetli crveno iako ste
slušalice stavili na odašiljač i pričekali kraće vrijeme,
postoji mogućnost da je baterija pri kraju vijeka trajanja.
Isporučenu punjivu bateriju BP-HP800-11 možete
naručiti u prodavaonici u kojoj ste kupili ovaj sustav ili
kod najbližeg prodavača proizvoda tvrtke Sony. – Slušalice se možda neće napuniti ako su njezine
kontaktne točke i pozlaćeni kontakti odašiljača prašnjavi.
Prebrišite ih štapićem za uši itd.
Kratko vrijeme upotrebe (isporučene punjive baterije)
– Suhom krpom očistite + i − pol isporučene punjive
baterije i kontakte za punjenje na odašiljaču/
slušalicama. – Napunite isporučenu punjivu bateriju nakon što se
potpuno isprazni.
Specifikacije
Radiofrekvencijski stereo odašiljač (TMR-RF895R)
Modulacija FM stereo Prijenosna frekvencija 863,5MHz, 864,0MHz, 864,5MHz Kanal Ch1, Ch2, Ch3 Domet prijenosa najviše do otprilike 100m Audio ulazi Stereo mini utikač Napajanje DC 12 V (putem isporučenog adaptera za
izmjeničnu struju)
Dimenzije otprilike 130mm × 273mm × 160mm
(š/v/d) Masa otprilike 265g Nazivna potrošnja energije 2,0W Radna temperatura 5°C do 35°C
Bežične stereo slušalice (MDR-RF895R)
Frekvencijski odaziv 10Hz – 22.000Hz Izvor napajanja isporučena punjiva nikal-metal hidridna
baterija BP-HP800-11 ili komercijalno
dostupne (LR03 (veličina AAA)) suho
punjene baterije Masa otprilike 275 g Radna temperatura 5°C do 35°C
Isporučene stavke
Radiofrekvencijski stereo odašiljač TMR-RF895R Bežične stereo slušalice MDR-RF895R Adapter za izmjeničnu struju (12 V) (1) Stereo mini kabel (stereo mini priključak), 1,5m (1) Jamstvo (1) Upute za upotrebu (ovaj priručnik) (1) Dizajn i specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
Belaidžių stereofoninių
1
5
ausinių sistema
Operating Instructions Betjeningsvejledning Kasutusjuhised Käyttöohjeet Upute za rad
Naudojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcijas Bruksanvisning Uputstva za upotrebu Användarinstruktioner
MDR-RF895RK
Anglų Belaidžių stereofoninių ausinių sistema
ĮSPĖJIMAS
Kad nesukeltumėte gaisro ir nepatirtumėte elektros smūgio, saugokite šį įrenginį nuo lietaus arba drėgmės.
Kad nesukeltumėte gaisro ir nepatirtumėte elektros smūgio, saugokite, kad ant įrenginio nelašėtų skystis, jo neaptaškykite ir ant jo nedėkite daiktų su skysčiu, pvz., vazų.
Saugokite maitinimo elementus (maitinimo elementų pakuotę arba įdėtus maitinimo elementus) nuo labai aukštos temperatūros, pvz., tiesioginių saulės spindulių, ugnies ir pan.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, neatidarykite korpuso. Dėl remonto darbų kreipkitės tik į kvalifikuotus specialistus.
Prietaiso negalima statyti ankštoje erdvėje, pvz., knygų lentynoje arba uždaroje spintelėje.
Kintamosios srovės adapteris nėra atjungtas nuo maitinimo, jei jis vis dar prijungtas prie kintamosios srovės lizdo, net jei pats įrenginys yra išjungtas.
Kintamosios srovės maitinimo adapteris nuo elektros tinklo atjungiamas pagrindiniu kintamosios srovės maitinimo adapterio kištuku, todėl adapterį junkite prie lengvai pasiekiamo kintamosios srovės elektros lizdo. Sutrikus adapterio veikimui nedelsdami atjunkite jį nuo kintamosios srovės elektros lizdo.
Klausantis per stipraus iš ausinių sklindančio garso galima susigadinti klausą.
Siųstuvo duomenų lentelė yra ant korpuso apačioje.
Ausinių duomenų lentelė yra slankiklio nugarėlėje.
CE ženklai galioja tik tose šalyse, kuriose jie teisėtai taikomi, daugiausia EEE (Europos ekonominės erdvės) šalyse.
Šiuo dokumentu „Sony Corp.“ pareiškia, kad ši įranga atitinka esminius Direktyvos 1999/5/EB reikalavimus ir kitas taikytinas nuostatas. Dėl išsamesnės informacijos apsilankykite šiuo URL: http://www.compliance.sony.de/
Panaudotų baterijų ir nebereikalingos elektros bei elektroninės įrangos išmetimas (taikoma Europos
Sąjungoje ir kitose Europos šalyse, kuriose yra atskiros surinkimo sistemos)
Šis ant gaminio, maitinimo elemento arba jo pakuotės esantis simbolis reiškia, kad gaminio ir maitinimo elemento negalima išmesti kaip buitinių atliekų. Ant kai kurių maitinimo elementų kartu su šiuo simboliu gali būti nurodytas ir cheminio elemento simbolis. Gyvsidabrio (Hg) arba švino (Pb) cheminių elementų simboliai nurodomi, kai maitinimo elemente yra daugiau nei 0,0005% gyvsidabrio arba daugiau nei 0,004% švino. Tinkamai utilizuodami šiuos gaminius ir maitinimo elementus padėsite išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmogaus sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas atliekų tvarkymas. Perdirbant medžiagas tausojami gamtos ištekliai. Jei dėl saugumo, veikimo ar duomenų vientisumo priežasčių gaminiams reikalingas nuolatinis ryšys su integruotu maitinimo elementu, maitinimo elementą gali pakeisti tik kvalifikuotas techninio aptarnavimo specialistas. Siekiant užtikrinti, kad maitinimo elementai bei elektros ir elektroninė įranga būtų tvarkomi tinkamai, pasibaigus šių gaminių eksploatavimo laikui atiduokite juos į elektros ir elektroninės įrangos perdirbimo surinkimo skyrių. Informacijos apie kitus maitinimo elementus rasite skyriuje, kuriame rašoma, kaip saugiai iš gaminio išimti maitinimo elementą. Maitinimo elementus atiduokite į panaudotų maitinimo elementų surinkimo skyrių, kad vėliau jie būtų perdirbti. Jei reikia išsamesnės informacijos apie šio gaminio arba maitinimo elemento perdirbimą, kreipkitės į vietos valdžios instituciją, buitinių atliekų šalinimo tarnybą arba į parduotuvės, kurioje įsigijote šį gaminį arba maitinimo elementą, darbuotoją.
Pirkėjų dėmesiui: toliau pateikta informacija aktuali tik įrangos, parduodamos šalyse, kuriose taikomos ES direktyvos, naudotojams.
Šį įrenginį pagamino „Sony Corporation“, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonija, arba jos vardu veikianti kita bendrovė. Užklausas dėl gaminio suderinamumo su Europos Sąjungos teisės aktų nuostatomis siųskite įgaliotajam atstovui adresu „Sony Belgium“, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium (Belgija). Jei turite klausimų dėl remonto arba garantijos, kreipkitės atskiruose remonto arba garantijos dokumentuose nurodytais adresais.
Pridėtų elementų tikrinimas
RD stereofoninis siųstuvas TMR-RF895R (1)
Kintamosios srovės adapteris (1)
Funkcijos
Dėkojame, kad įsigijote „Sony“ MDR-RF895RK belaidžių stereofoninių ausinių sistemą. Prieš naudodami šį įrenginį, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir jį išsaugokite, kad galėtumėte peržiūrėti vėliau. Kelios savybės:
– Belaidė sistema leidžia klausytis programų nevaržant
savęs laidais – Iki 100 m veikimo diapazonas* – Didelės raiškos garso atkūrimas – Naujasis VOICE (balso) režimas, kuris leidžia aiškiai
atkurti balso diapazoną – Triukšmo slopinimo sistema leidžia aiškiai atkurti garsus
ir iki minimumo sumažinant perdavimo triukšmą – Patogiai priglunda – Švelnios ir patogios ausų pagalvėlės – Ilgesnis klausymosi laikas (maks. 20 val.) – Lengvo įkrovimo funkcija su saugiuoju įkrovimo
mechanizmu – Įkraunamasis maitinimo elementas – Automatinis derinimas ausinėse optimaliam signalo
priėmimui – 3 perdavimo kanalai – Garsumo valdymo funkcija ir garso efektų funkcija
ausinėse
* Perdavimo atstumas gali skirtis ir priklauso nuo
naudojimo sąlygų
4-691-894-11(1)
Belaidės stereofoninės ausinės MDR-RF895R (1)
Stereogarso laidas su minikištuku (stereogarso minikištukas), 1,5 m (1)
Įkraunamasis nikelio­metalo hidrido maitinimo elementas BP-HP800-11 (1)
Naudojimas
Įdėkite pridedamą įkraunamąjį maitinimo elementą BP-HP800-11 į kairės pusės ausinių korpusą.
1
2 3
4
5
7
Dėdami maitinimo elementus tinkamai pasirinkite jų poliškumą.
Pirma įstatykite galą .
Įkraunamasis nikelio-metalo hidrido maitinimo elementas BP-HP800-11 (pridedamas)
Prijunkite kintamosios srovės adapterį. Įkraukite ausines.
Į kintamosios srovės lizdą
Prijunkite A/V komponentą vadovaudamiesi toliau pateikiamu prijungimo būdu arba .
A/V komponento ausinių lizdo naudojimas
Ausinių lizdas (stereofoninė minijungtis)
Stereofoninis minikištukas
A/V komponento garso išvesties (L/R) lizdų naudojimas
Naudodami kabelį (nepridedamas) sujunkite siųstuvą ir A/V komponentą.
Garso išvesties
L (baltas)
Stereofoninis minikištukas
Jei siųstuvą prijungus prie A/V komponento garso išvesties (L/R) lizdų garsas iškraipomas, siųstuvą prijunkite prie ausinių lizdo. Jei siųstuvas neaptinka signalo arba nėra jokio garso, patikrinkite prijungtų A/V komponentų jungtį, tada patikrinkite prijungtų A/V komponentų garso nustatymą.
R (raudonas)
Užsidėkite ausines.
Prieš klausymąsi
Kad sumažintumėte klausos pažeidimo riziką, pirmiausia sumažinkite garsumą.
Liečiamasis taškas
Sureguliuokite garsumą.
Aukštyn Žemyn
Liečiamasis taškas
Baigę naudoti
Ausines išjunkite.
Apie RD signalų siuntimą
Siųstuvas automatiškai pradeda siųsti RS signalus, kai aptinka garso signalą iš prijungto komponento. Atminkite, kad:
– Atsižvelgiant į siųstuvo vietą ir patalpos sąlygas, gali
būti girdimas triukšmas. Siųstuvą rekomenduojama padėti tokioje vietoje, kurioje atkuriamas garsas aiškiausias.
– Jei siųstuvas padedamas ant metalinio stalo, gali būti
girdimas triukšmas arba gali susilpnėti priimamas signalas. Nedėkite ant metalinio stalo.
Jei apie 4 min. nėra signalo įvesties arba signalas silpnas
Jei apie 4 minutes nėra signalo, siųstuvas automatiškai išjungiamas*. Siųstuvo MAITINIMO indikatorius 4 minutes mirksi, tada užgęsta. Siųstuvas vėl pradeda gauti garso signalą. Siųstuvas taip pat gali išsijungti, jei apie 4 minutes gaunamas silpnas signalas. Tokiu atveju padidinkite prijungto A/V komponento garsumą tiek, kad garsas nebūtų iškraipomas, tada sumažinkite ausinių garsumą. * Jei per prijungtą A/V komponentą girdimas signalo
triukšmas, siųstuvas gali neišsijungti, net jei nesiunčiamas joks garso signalas.
Jei nepriimamas aiškus garso signalas
Pirma pakeiskite radijo dažnį naudodami siųstuvo pasirinkimo jungiklį CHANNEL, tada spustelėkite ausinių mygtuką AUTO TUNING.
(L/R) lizdai
Pradėkite atkūrimą A/V komponente.
6
Triukšmo mažinimas
Siųstuvas garso signalą glaudina ir konvertuoja jį į RD signalą. Ausinės priimamą RD signalą konvertuoja į garso signalą ir jį išskleidžia. Taip sumažinimas triukšmas, kuris sukuriamas perduodant.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
Siųstuvas suglaudina dinaminio diapazono garso signalus, tada konvertuoja juos į RD signalą. Triukšmas gali atsirasti dėl didelio perdavimo atstumo ir pan. Ausinės RD signalą konvertuoja į garso signalą. Triukšmas gali atsirasti konvertavimo metu. Dinaminio diapazono garso signalų išskleidimas sumažina triukšmo lygį ir pagerina S/N (signalo ir triukšmo) santykį.
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Patikrinkite, ar ĮKROVIMO / RAUDONAS indikatorius dega raudonai.
(raudona)
Baigta, kai indikatorius užgęsta.
Stereofoninė sistema, „Blu-ray Disc“ leistuvas, DVD leistuvas, televizorius* ir pan. * Jei nėra ausinių lizdo.
(išjungta)
Televizorius, skaitmeninis muzikos grotuvas ir pan.
(žalia)
Įkrovimo patarimai
Pirma įkraukite pridedamą maitinimo elementą
Pridedamas įkraunamasis nikelio-metalo hidrido maitinimo elementas nėra įkrautas, kai pirmą kartą jį naudojate. Būtinai jį įkraukite prieš naudodami.
Apie automatinio įkrovimo funkciją
Uždėjus ausines ant siųstuvo jos automatiškai išjungiamos ir pradedamos įkrauti. Dėl šios priežasties nereikia ausinių įjungti / išjungti kaskart užsidėjus ar nusiėmus.
Jei ĮKROVIMO / RAUDONAS indikatorius nedega raudonai
– Patikrinkite, ar dešinės ir kairės pusės ausinės yra
tinkamai įstatytos į siųstuvą. Nuimkite ausines ir vėl įstatykite jas į siųstuvą, kad ausinių kontaktai susijungtų su siųstuvo kontaktais.
– Įkrovimas gali būti neužbaigtas, jei siųstuvo kontaktai
nebus sujungti su ausinių kontaktais arba bus apdulkėję. Nuvalykite juos ausų krapštuku ar pan.
Įkrovimas ir naudojimo laikas
Apytikslis įkrovimo laikas Maks. naudojimo laikas
2)
7 val.
1) esant 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW išvesčiai
2) valandos, kurių reikia visiškai įkrauti tuščią maitinimo elementą
3) laikas gali skirtis ir priklauso nuo temperatūros ar naudojimo sąlygų.
20 val.
3)
1)
Pridedamo maitinimo elemento įkrovimas po naudojimo
Pasinaudoję padėkite ausines ant siųstuvo. ĮKROVIMO / RAUDONAS indikatorius pradeda šviesti raudonai, tada pradedama įkrauti. Kai įkrauti baigiama, ausinių visai nereikia nuimti nuo siųstuvo.
Maitinimo elemento energijos kiekis
Jei norite patikrinti likusią ausinių maitinimo elemento įkrovą, įjunkite MAITINIMO jungiklį ir patikrinkite MAITINIMO indikatorių. Maitinimo elementas vis dar gali būti naudojamas, kai indikatorius šviečia žaliai. Ausines reikia įkrauti, kai MAITINIMO indikatorius užgęsta, pritemsta, mirksi arba garsas tampa iškraipytas arba girdimi triukšmai.
Pastabos
– Gerai įstatykite kintamosios srovės adapterio kištuką. – Būtinai naudokite pridedamą kintamosios srovės
adapterį. Jei naudojate kintamosios srovės adapterius su kitokiu kištuko poliškumu ar kitomis techninėmis charakteristikomis, gaminys gali sugesti.
– Maitinimo elemento talpa gali sumažėti, jei įjungtas
ausines padėsite ant siųstuvo, kai kintamosios srovės
adapteris neprijungtas. – Įkraunant ausines siųstuvas automatiškai išsijungia. – Ši sistema yra skirta tik pridedamam įkraunamajam
maitinimo elementui BP-HP800-11 saugiai įkrauti.
Atminkite, kad kitų tipų įkraunamieji maitinimo
elementai negali būti įkraunami naudojant šią sistemą. – Jei bus įdėti sausieji maitinimo elementai, jų įkrauti
nepavyks. – Nebandykite pridedamo įkraunamojo maitinimo
elemento BP-HP800-11 naudoti su kitais komponentais.
Jis skirtas naudoti tik su šia sistema. – Kraukite nuo 5 °C iki 35 °C temperatūros aplinkoje. – Kai maitinimo elemento veikimo laikas sutrumpėja per
pusę, tai gali būti jo naudojimo laiko pabaiga.
Pridedamo įkraunamojo maitinimo elemento BP-
HP800-11 negalima įsigyti atskirai. Maitinimo elementą
galite užsisakyti parduotuvėje, kurioje įsigijote šią
sistemą, arba artimiausiame „Sony“ prekybos salone. – Nelieskite siųstuvo kontaktų. Jei kontaktai bus nešvarūs,
ausinės gali būti nekraunamos. – Įkrovimo gali nepavykti užbaigti, jei siųstuvo ir ausinių
kontaktai bus apdulkėję. Nuvalykite juos ausų krapštuku
ar pan.
Universalaus poliškumo kištukas
Ausinių naudojimas su atskirai įsigyjamais sausaisiais maitinimo elementais
Su ausinėmis galima naudoti ir prekyboje siūlomais (LR03 (AAA dydžio) maitinimo elementais. Du maitinimo elementus įstatykite taip, kaip nurodoma 1 veiksme iš „Naudojimo būdas“. Jei ausines su sausaisiais maitinimo elementais bandysite įkrauti, ĮKROVIMO / RAUDONAS indikatorius 15 sek. švies raudonai, tada užges. Maitinimo elementų įkrovimo funkcija nebus suaktyvinta.
Maitinimo elemento veikimo trukmė
Maitinimo elementas Apytikslis naudojimo
„Sony“ šarminis maitinimo elementas LR03 (AAA dydžio)
1) esant 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW išvesčiai
2) laikas gali skirtis ir priklauso nuo temperatūros ar naudojimo sąlygų.
laikas
24 val.
1)
2)
Pastaba
Sausųjų maitinimo elementų nenešiokite kartu su monetomis ar kitais metaliniais daiktais. Jei neigiamas ir teigiamas kontaktai per metalinius daiktus susijungs, maitinimo elementai gali kaisti.
Prijungimo patarimai
– Kai stereofoninį laidą su minijungtimi (stereofoninis
minilizdas) prijungiate tiesiogiai prie ausinių lizdo (monofoninis minilizdas), garso signalas gali būti neperduodamas per dešinįjį kanalą.
Garsumo nustatymo patarimai
– Jei siųstuvą prijungiate prie A/V komponento ausinių
lizdo, nustatykite kuo didesnį A/V komponento garsumą, tačiau ne tokį didelį, kad būtų iškraipomas garso signalas.
– Kai žiūrite vaizdo įrašus, nedidinkite garsumo tyliose
scenose. Garsiose scenose garsas gali pažeisti jūsų klausą.
Garso efekto patarimai
Jungiklį pastumkite ties reikiamu garso efektu – OFF (išjungta) arba VOICE (balsas).
Jungiklio padėtis
OFF
VOICE
Garso efektas ir tinkamas garso šaltinis
Įprastas atkūrimas per ausines.
Atkuriamas aiškesnis pranešėjo garsas.
Pastabos
– Ausinių garsumas gali skirtis ir priklauso nuo gaunamo
signalo bei EFEKTO jungiklio nustatymo.
– Garso efektas gali nebūti sukuriamas, tai priklauso nuo
garso įvesties šaltinių.
Geresnio signalo priėmimo patarimai
Signalo priėmimas
Šioje sistemoje naudojami labai aukštų dažnių signalai 800 MHz dažnių juostoje, todėl signalo priėmimas gali suprastėti dėl aplinkos sąlygų. Toliau pateikiamais pavyzdžiais apibūdinamos sąlygos, dėl kurių gali sumažėti priėmimo diapazonas arba atsirasti trukdžių.
– Pastato, kurio sienose yra plieninių sijų, viduje – Patalpoje, kurioje yra daug plieninių spintų ir pan. – Vietose, kuriose elektros prietaisai gali sukurti
elektromagnetinius laukus – Siųstuvas padedamas ant metalinio prietaiso – Vietose, kurios nukreiptos į važiuojamąją dalį – Triukšmų arba signalo trukdžių atsiranda dėl radijo
siųstuvų-imtuvų sunkvežimiuose ir pan. – Triukšmų arba signalo trukdžių atsiranda dėl belaidžio
ryšio sistemų, sumontuotų prie kelio.
Siųstuvo veikimo sritis
Optimalus atstumas yra ne didesnis kaip 100 m, jei sistemos neveikia jokie trukdžiai. Vis dėlto atstumas gali skirtis ir priklauso nuo aplinkos sąlygų.
– Jei sistemą veikia kokie nors trukdžiai neviršijant
nurodyto atstumo, sumažinkite atstumą tarp siųstuvo ir ausinių arba pasirinkite kitą kanalą.
– Jei ausines naudojate siųstuvo veikimo srityje, siųstuvą
galima pastatyti bet kuria kryptimi nuo klausytojo.
– Net esant signalo priėmimo srityje yra tam tikrų vietų
(neryšio zonų), kuriose RD signalas nepriimamas. Taip yra dėl RD signalo savybių ir nerodo gedimo. Siųstuvą šiek tiek perkėlus, šias neryšio zonas galima pakeisti.
Ausų pagalvėlių keitimas
Ausų pagalvėles galima pakeisti. Jei ausų pagalvėlės išsitepa arba susidėvi, jas pakeiskite, kaip parodyta toliau. Ausų pagalvėlės nėra parduodamos atskirai. Atsarginių pagalvėlių galite užsisakyti parduotuvėje, kurioje įsigijote šią sistemą, arba artimiausiame „Sony“ prekybos salone.
1 Senas ausų pagalvėles nuimkite ištraukdami jas iš
griovelio korpuse.
2 Naujas ausų pagalvėles įstatykite į griovelį korpuse.
Įsitikinkite, kad ausų pagalvėlės yra vertikalioje padėtyje.
Atsargumo priemonės
– Jei šios sistemos ketinate nenaudoti ilgai, atjunkite
kintamosios srovės adapterio kištuką nuo kintamosios srovės lizdo ir išimkite iš ausinių maitinimo elementą, kad iš jo ištekėjęs skystis ir korozija nesugadintų ausinių.
– Nepalikite šios sistemos tokioje vietoje, kur ją veiktų
tiesioginiai saulės spinduliai, karštis ar drėgmė.
– Atjungus kintamosios srovės adapterį nuo siųstuvo
nuimdami ausines galite girdėti nedidelį triukšmą.
– Saugokite nuo aukštos temperatūros, tiesioginės saulės
šviesos, drėgmės, smėlio, dulkių ar mechaninio poveikio.
– Saugokite, kad neužtikštų vandens – šis gaminys nėra
atsparus vandeniui.
Pastabos dėl ausinių
Klausos pažeidimo rizikos mažinimas
Naudodami ausines venkite klausytis dideliu garsumu. Klausos specialistai nepataria ausinių naudoti ilgam ir garsiam leidimui. Jei ima spengti ausyse, sumažinkite garsumą arba nebenaudokite ausinių.
Pasirūpinkite kitais
Nustatykite vidutinį garsumo lygį. Taip girdėsite aplinkos garsus ir neerzinsite aplink esančių žmonių.
Jei kilo su šia sistema susijusių klausimų ar problemų, neaptartų šiame vadove, pasitarkite su artimiausiu „Sony“ pardavėju.
Jei reikia atlikti remontą, „Sony“ pardavėjui atneškite ausines ir siųstuvą.
Trikčių šalinimas
Jei naudojantis šia sistema kyla problemų, pasinaudokite toliau pateikiamu kontroliniu sąrašu. Jei kurios nors problemos pašalinti nepavyksta, kreipkitės į artimiausią „Sony“ pardavėją.
Nėra garso / silpnas garsas
– Patikrinkite A/V komponento ar kintamosios srovės
adapterio jungtį. – Patikrinkite, ar A/V komponentas įjungtas. – Jei siųstuvą prie A/V komponento jungiate per ausinių
lizdą, padidinkite prijungto A/V komponento garsumo
lygį tiek, kad garsas nebūtų iškraipomas. – Pakeiskite radijo dažnį naudodami siųstuvo pasirinkimo
jungiklį CHANNEL, tada pagal siųstuvą pakeiskite radijo
dažnį ausinėse naudodami mygtuką AUTO TUNING. – Ausinėmis naudokitės šalia siųstuvo arba pakeiskite
siųstuvo vietą. – Įkraukite pridedamą įkraunamąjį maitinimo elementą
arba pakeiskite sausuosius maitinimo elementus naujais.
Jei įkrovus MAITINIMO indikatorius vis tiek nedega,
pristatykite ausines „Sony“ pardavėjui. – Padidinkite ausinių garsumą.
Garsas trūkinėja
– Jei 4 minutes nėra signalo arba jis silpnas, siųstuvas
išsijungia. Jei siųstuvą prie A/V komponento jungiate per
ausinių lizdą, padidinkite prijungto A/V komponento
garsumo lygį tiek, kad garsas nebūtų iškraipomas.
Iškraipytas arba trūkinėjantis garsas (kartais su triukšmais)
– Ausinėmis naudokitės šalia siųstuvo arba pakeiskite
siųstuvo vietą. – Nedėkite siųstuvo ant metalinio stalo. – Jei siųstuvą prie A/V komponento jungiate per ausinių
lizdą, sumažinkite prijungto A/V komponento garsumo
lygį tiek, kad garsas nebūtų iškraipomas. – Pakeiskite radijo dažnį naudodami siųstuvo pasirinkimo
jungiklį CHANNEL, tada pagal siųstuvą pakeiskite radijo
dažnį ausinėse naudodami mygtuką AUTO TUNING. – Įkraukite pridedamą įkraunamąjį maitinimo elementą
arba pakeiskite sausuosius maitinimo elementus naujais.
Jei įkrovus MAITINIMO indikatorius vis tiek nedega,
pristatykite ausines „Sony“ pardavėjui.
Didelis foninis triukšmas
– Jei siųstuvą prie A/V komponento jungiate per ausinių
lizdą, padidinkite prijungto A/V komponento garsumo
lygį tiek, kad garsas nebūtų iškraipomas. – Įkraukite pridedamą įkraunamąjį maitinimo elementą
arba pakeiskite sausuosius maitinimo elementus naujais.
Jei įkrovus MAITINIMO indikatorius vis tiek nedega,
pristatykite ausines „Sony“ pardavėjui. – Nedėkite siųstuvo ant metalinio stalo. – Ausines naudokite šalia siųstuvo.
MAITINIMO / ŽALIAS indikatorius mirksi žaliai
– Nėra signalo arba jis silpnas. Paleiskite atkūrimą
A/Vkomponente arba padidinkite prijungto A/V
komponento garsumą tiek, kad garsas nebūtų
iškraipomas, kitaip siųstuvas išsijungs. Jei 4 minutes nėra
signalo arba jis silpnas, siųstuvas automatiškai išsijungia.
Maitinimo elemento negalima įkrauti / ĮKROVIMO / RAUDONAS indikatorius mirksi raudonai arba nedega raudonai
– Patikrinkite, ar sutampa dešinioji / kairioji ausinių bei
siųstuvo pusės ir prireikus ausines ant siųstuvo padėkite
teisingai. – Įdėkite pridedamą įkraunamąjį nikelio-metalo hidrido
maitinimo elementą. Sausieji ir kitokie nei pridedami
įkraunamieji maitinimo elementai negali būti įkraunami. – Jei ausines uždėjus ant siųstuvo ir šiek tiek palaukus
ĮKROVIMO / RAUDONAS indikatorius vis tiek nedega
raudonai, gali būti, kad baigėsi maitinimo elemento
naudojimo laikas. Pridedamą įkraunamąjį maitinimo
elementą BP-HP800-11 galite užsisakyti parduotuvėje,
kurioje įsigijote šią sistemą, arba artimiausiame „Sony“
prekybos salone. – Įkrovimas gali būti neužbaigtas, jei siųstuvo kontaktai
nebus sujungti su ausinių kontaktais arba bus apdulkėję.
Nuvalykite juos ausų krapštuku ar pan.
Trumpas veikimo laikas (pridedamas įkraunamasis maitinimo elementas)
– Sausu skudurėliu nuvalykite + ir − pridedamo
įkraunamojo maitinimo elemento kontaktus ir siųstuvo /
ausinių įkrovimo kontaktus. – Visiškai išsikrovus pridedamam įkraunamajam maitinimo
elementui jį įkraukite.
Specifikacijos
RD stereofoninis siųstuvas (TMR-RF895R)
Moduliacija FM stereofoninė Operatoriaus dažnis 863,5 MHz, 864,0 MHz, 864,5 MHz Kanalas Ch1, Ch2, Ch3 Perdavimo atstumas Maks. apie 100 m Garso įvestys Stereofoninis minilizdas Maitinimo reikalavimai
12 V nuolatinė srovė (per pridedamą kintamosios srovės adapterį)
Matmenys apie 130 mm × 273 mm × 160 mm
(p/a/g) Svoris apie 265 g Nominalios energijos sąnaudos 2,0 W Eksploatacinė temperatūra 5–35 °C
Belaidės stereofoninės ausinės (MDR­RF895R)
Dažnio atsakas 10–22 000 Hz Maitinimo šaltinis pridedamas įkraunamasis nikelio-metalo
hidrido maitinimo elementas BP-
HP800-11 arba rinkoje siūlomi (LR03
(AAA dydžio) sausieji maitinimo
elementai Svoris apie 275 g Eksploatacinė temperatūra 5–35 °C
Pridedami elementai
RD stereofoninis siųstuvas TMR-RF895R Belaidės stereofoninės ausinės MDR-RF895R Kintamosios srovės adapteris (12 V) (1) Stereogarso laidas su minikištuku (stereogarso minikištukas), 1,5 m (1) Garantijos kortelė (1) Naudojimo instrukcija (šis vadovas) (1) Dizainas ir specifikacijos gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo.
Bezvadu stereo
1
5
austiņu sistēma
Operating Instructions Betjeningsvejledning Kasutusjuhised Käyttöohjeet Upute za rad Naudojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcijas
Bruksanvisning Uputstva za upotrebu Användarinstruktioner
MDR-RF895RK
Latviešu Bezvadu stereo austiņu sistēma
BRĪDINĀJUMS
Lai samazinātu aizdegšanās vai elektrošoka risku, nepakļaujiet šo aparātu lietus vai mitruma iedarbībai.
Lai samazinātu aizdegšanās vai elektrotraumas risku, nepakļaujiet šo aparātu pilienu vai šļakatu iedarbībai, kā arī nenovietojiet uz aparāta ar šķidrumu pildītus priekšmetus, piemēram, vāzes.
Nepakļaujiet baterijas/akumulatorus (bateriju komplektu vai aparātu ar ievietotām baterijām/akumulatoriem) ilglaicīgam pārmērīgam karstumam, piemēram, saules stariem, ugunij vai tamlīdzīgi.
Lai izvairītos no elektrotraumas, neaiztieciet korpusu. Labošanu uzticiet tikai kvalificētam personālam.
Neuzstādiet iekārtu norobežotā vietā, piemēram, grāmatplauktā vai iebūvētā skapītī.
Kamēr maiņstrāvas (AC) adapteris ir pievienots maiņstrāvas rozetei, tas no elektroenerģijas tīkla netiek atvienots pat tad, ja iekārta ir izslēgta.
Tā kā maiņstrāvas adaptera atvienošanai no elektroenerģijas tīkla tiek izmantota maiņstrāvas adaptera galvenā kontaktdakša, pievienojiet to viegli pieejamai maiņstrāvas rozetei. Ja darbībā ievērojat kaut ko neparastu, nekavējoties atvienojiet no maiņstrāvas rozetes.
Pārmērīgs austiņu skaņas spiediens var izraisīt dzirdes zudumu.
Raidītāja nosaukuma plāksnīte atrodas uz apakšējā paneļa.
Austiņu nosaukuma plāksnīte atrodas slīdņa aizmugurē.
CE marķējums ir derīgs tikai valstīs, kur tā lietošana ir noteikta ar likumu. Galvenokārt tās ir EEZ (Eiropas Ekonomiskās zonas) valstis.
Ar šo Sony Corp. deklarē, ka šī iekārta atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām prasībām un citiem saistītajiem noteikumiem. Lai iegūtu detalizētu informāciju, lūdzu, skatiet šo tīmekļa vietni: http://www.compliance.sony.de/
Atbrīvošanās no nolietotām baterijām/akumulatoriem, kā arī elektriskām un elektroniskām iekārtām
(attiecas uz EiropasSavienību un citām Eiropas valstīm ar atsevišķu savākšanas sistēmu)
Šis apzīmējums uz produkta, baterijas/akumulatora vai iepakojuma norāda, ka ar šo izstrādājumu un baterijām/akumulatoriem nedrīkst rīkoties kā ar mājsaimniecības atkritumiem. Noteiktām baterijām/ akumulatoriem šis apzīmējums, iespējams, tiek izmantots kopā ar kādu ķīmisko simbolu. Dzīvsudraba (Hg) vai svina (Pb) ķīmiskais simbols tiek pievienots, ja baterijā/akumulatorā ir vairāk par 0,0005% dzīvsudraba vai 0,004% svina. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šiem izstrādājumiem un baterijām/akumulatoriem, palīdzēsit nepieļaut iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, ko varētu izraisīt neatbilstoša šādu atkritumu apstrāde. Materiālu pārstrāde palīdzēs taupīt dabas resursus. Ja drošības, veiktspējas vai datu integritātes iemeslu dēļ iekārtai nepieciešams pastāvīgs savienojums ar iebūvētu bateriju/ akumulatoru, šādu bateriju/akumulatoru drīkst nomainīt tikai kvalificēts servisa speciālists. Lai nodrošinātu pareizu šādas baterijas/akumulatora, kā arī elektriskās vai elektroniskās iekārtas apstrādi, beidzoties izstrādājuma kalpošanas laikam, nododiet šos izstrādājumus atbilstošā savākšanas vietā elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādei. Visu pārējo bateriju/akumulatoru gadījumā skatiet sadaļu par to, kā no izstrādājuma droši izņemt bateriju/ akumulatoru. Bateriju/akumulatoru nododiet atbilstošā savākšanas vietā izlietoto bateriju/akumulatoru pārstrādei. Lai iegūtu papildinformāciju par šī izstrādājuma vai baterijas/akumulatora pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību, mājsaimniecības atkritumu apsaimniekotāju vai veikalu, kurā iegādājāties šo izstrādājumu vai bateriju/akumulatoru.
Piezīme klientiem: turpmākā informācija attiecas tikai uz iekārtu, kas pārdota valstī, kurā ir spēkā ES direktīvas.
Šī izstrādājuma ražotājs ir Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japāna (vai arī ražots šī uzņēmuma vārdā). Jautājumi saistībā ar izstrādājuma atbilstību Eiropas Savienības likumdošanai ir jāuzdod pilnvarotajam pārstāvim Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Beļģija. Ja rodas jautājumi par apkopi vai garantiju, sk. atsevišķos servisa vai garantijas dokumentos norādītās adreses.
4-691-894-11(1)
Komplektācijas pārbaude
Bezvadu stereo austiņas MDR-RF895R (1)
RF stereo raidītājs TMR-RF895R (1)
Stereo minikabelis (stereo minispraudnis), 1,5m (1)
Maiņstrāvas adapteris (1)
Niķeļa-metāla hidrīda akumulatora baterija BP-HP800-11 (1)
Funkcijas un iespējas
Paldies, ka iegādājāties Sony MDR-RF895RK bezvadu stereo austiņu sistēmu. Pirms ierīces darbināšanas, lūdzu, izlasiet visu šo rokasgrāmatu, kā arī saglabājiet to turpmākām uzziņām. Dažas funkcijas:
– Bezvadu sistēma, kuru izmantojot bez kabeļa var
klausīties dažādas pārraides un mūziku. – Uztveršanas diapazons līdz 100metriem* – Augstas uzticamības skaņas atveide. – Jauns režīms VOICE, kas nodrošina skaidru balss
diapazona uztveršanu. – Trokšņu samazināšanas sistēma, kas nodrošina skaidras
skaņas atveidi ar minimālu pārraides fona troksni. – Valkāšanas ērtums. – Gludi un ērti austiņu polsteri. – Ilgs atskaņošanas laiks (maks. 20stundas) – Vienkārša uzlādēšana, izmantojot drošu uzlādes
mehānismu. – Akumulatora baterija – Automātiska austiņu noskaņošana optimālai signāla
uztveršanai. – Pieejami 3 pārraides kanāli. – Skaļuma kontroles funkcija un skaņas efekta funkcija
austiņām.
* Pārraides ātrums atkarīgs no lietošanas apstākļiem.
Kā lietot
Ievietojiet komplektācijā iekļauto akumulatora bateriju BP-HP800-11 austiņu korpusa kreisajā pusē.
1
2 3
4
5
7
Ievietojot bateriju, ievērojiet pareizo polaritāti.
Vispirms ievietojiet pusi.
Niķeļa-metāla hidrīda akumulatora baterija BP-HP800-11 (iekļauta komplektācijā)
Pievienojiet maiņstrāvas adapteri. Uzlādējiet austiņas.
Uz AC izeju
Pievienojiet A/V komponentu, izpildot tālāk sniegtos uzstādīšanas norādījumus vai .
A/V komponenta austiņu ligzdas izmantošana
Austiņu ligzda (stereo miniligzda)
Stereo minispraudnis
A/V komponenta audio izejas (K/L) ligzdu izmantošana
Izmantojiet savienošanas kabeli (nav iekļauts komplektācijā) starp raidītāju un A/V komponentu.
Audio izejas
K (balta)
Stereo minispraudnis
Ja pievienojot raidītāju A/V komponenta audio izejas kreisajai/labajai (K/L) ligzdai skaņa ir kropļota, vēlreiz pievienojiet raidītāju austiņu ligzdai. Ja raidītājs neuztver signālu vai skaņu, pārbaudiet pievienoto A/V komponentu savienojumu, pēc tam pārbaudiet savienoto A/V komponentu audio iestatījumu.
L (sarkana)
Uzlieciet austiņas.
Pirms klausīšanās
Lai samazinātu dzirdes sabojāšanas risku, vispirms samaziniet skaļumu.
Sataustāms punktiņš
Regulējiet skaļumu.
Up Down
Sataustāms punktiņš
Pēc lietošanas
Izslēdziet austiņu barošanu.
Par RF signālu sūtīšanu
Raidītājs sāk sūtīt RF signālus automātiski, tiklīdz tas uztver pievienotā komponenta audio signālu. Ņemiet vērā šādus nosacījumus:
– Atkarībā no raidītāja novietojuma un telpas apstākļiem
var rasties troksnis. Raidītāju ieteicams novietot vietā, kurā skaņa tiek uztverta visskaidrāk.
– Ja raidītājs tiek novietots uz galda ar metālisku virsmu,
iespējams, dzirdēsiet troksni vai arī uztveršanas diapazons būs mazāks. Nenovietojiet raidītāju uz galda ar metālisku virsmu.
Ja aptuveni 4minūtes nav ieejas signāla vai arī tas ir vājš
Ja aptuveni 4minūtes nebūs dzirdams ieejas signāls, raidītājs automātiski izslēgsies*. Raidītāja POWER indikators 4minūtes mirgos un pēc tam izslēgsies. Pēc audio signāla saņemšanas raidītājs restartēsies. Raidītājs var izslēgties arī gadījumā, ja ieejas signāls ir vājš aptuveni 4minūtes. Šādā gadījumā palieliniet savienotā A/V komponenta skaļumu diapazonā, kurā nav skaņas kropļojumu, un pēc tam samaziniet austiņu skaļumu. * Ja signāla troksnis tiek izvadīts no pievienotā A/V
komponenta, raidītājs, iespējams, neizslēgsies, pat ja nav ieejas audio signāla.
Ja nevar uztvert skaidru audio signālu
Vispirms nomainiet radio frekvenci, izmantojot raidītāja CHANNEL izvēles slēdzi; pēc tam īsi nospiediet austiņu pogu AUTOTUNING.
(K/L) ligzdas
Sāciet A/V komponenta atskaņošanu.
6
Trokšņu samazināšanas process
Raidītājs saspiež audio signālu un pārveido to RF signālā. Saņemto RF signālu austiņas pārveido audio signālā un to atspiež. Šis process samazina pārraides laikā uztverto troksni.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
Raidītājs saspiež audio signālu dinamisko diapazonu un pēc tam pārveido to RF signālā. Trokšņi var rasties, piemēram, liela pārraides attāluma dēļ u.c. RF signālu austiņas pārveido audio signālā. Troksnis var rasties pārveidošanas laikā. Audio signālu dinamiskā diapazona atspiešana samazina trokšņu līmeni un uzlabo S/N (signāla-trokšņa) attiecību.
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Pārbaudiet, vai CHARGE/RED indikators deg sarkanā krāsā.
(Sarkans)
Pabeigta, kad indikators nedeg.
TV, digitālais mūzikas atskaņotājs utt.
Stereo sistēma, Blu-ray disku atskaņotājs, DVD atskaņotājs, TV* utt. * Gadījumā, ja nav austiņu ligzdas.
(Izsl.)
(Zaļš)
Ieteikumi par uzlādēšanu
Vispirms jāuzlādē komplektācijā iekļautā baterija
Komplektācijā iekļautā niķeļa-metāla hidrīda akumulatora baterija pirms pirmās lietošanas reizes nav uzlādēta. Pirms lietošanas šī baterija ir noteikti jāuzlādē.
Par automātiskās uzlādēšanas funkciju
Novietojot austiņas uz raidītāja, tās automātiski tiek izslēgtas, un pēc tam sākas uzlāde. Tādējādi austiņu valkāšanas un noņemšanas laikā tās katru reizi nav jāieslēdz/jāizslēdz.
Ja CHARGE/RED indikators nedeg sarkanā krāsā
– Pārbaudiet, vai labās un kreisās puses austiņa ir pareizi
novietota uz raidītāja. Noņemiet austiņas no raidītāja un vēlreiz novietojiet tās uz raidītāja, lai austiņu kontaktpunkti saskartos ar raidītāja kontakttapām.
– Ja raidītāja kontakttapas un austiņu kontaktpunkts ir
putekļains, iespējams, uzlādēšana netiks pabeigta. Notīriet kontakttapas ar kokvilnas drāniņu u.tml.
Uzlādes un lietošanas laiks
Aptuvenais uzlādes laiks Maksimālais lietošanas
7stundas
1) ar 1kHz, 0,1mW + 0,1mW jaudu
2) nepieciešamo stundu skaits, lai pilnībā uzlādētu tukšu
3) Ilgums var atšķirties atkarībā no temperatūras un
2)
bateriju
lietošanas apstākļiem.
1)
laiks
20stundas
3)
Lai pēc lietošanas uzlādētu komplektācijā iekļauto bateriju
Pēc lietošanas novietojiet austiņas uz raidītāja. CHARGE/ RED indikators iedegas sarkanā krāsā, un pēc tam sākas uzlādēšana. Kad uzlāde ir pabeigta, austiņas no raidītāja nav jānoņem.
Atlikušais baterijas uzlādes līmenis
lai pārbaudītu atlikušo austiņu baterijas uzlādes līmeni, ieslēdziet POWER slēdzi un skatiet POWER indikatoru. Ja indikators deg zaļā krāsā, bateriju joprojām var izmantot. Uzlādējiet austiņas, ja POWER indikators nodziest, ir blāvs, mirgo vai ja uztvertā skaņa ir kropļota vai spalga.
Piezīmes
– Stingri ievietojiet AC adaptera spraudni. – Noteikti izmantojiet komplektācijā iekļauto AC adapteri.
Izmantojot AC adapterus ar atšķirīgu spraudņa polaritāti vai raksturlielumiem, var radīt izstrādājuma bojājumus.
Saskaņotas polaritātes spraudnis
– Ja austiņas ir ieslēgtas un novietotas uz raidītāja un AC
adapteris ir atvienots, baterijas ietilpība, iespējams,
samazināsies. – Austiņu uzlādēšanas laikā raidītājs automātiski izslēdzas. – Šī sistēma ir paredzēta, lai uzlādētu tikai komplektācijā
iekļauto bateriju BP-HP800-11 (drošības nolūkos). Ņemiet
vērā, ka ar šo sistēmu nevar uzlādēt citu veidu
akumulatora baterijas. – Ja ievietotas sausā tipa baterijas, tās nevar uzlādēt. – Nemēģiniet izmantot komplektācijā iekļauto akumulatora
bateriju BP-HP800-11 citiem komponentiem. Tā ir
paredzēta izmantošanai tikai ar šo sistēmu. – Veiciet uzlādi apkārtējās vides temperatūrā 5–35°C. – Kad baterijas kalpošanas ilgums samazinās par pusi, tās
uzskatāmas arī par baterijas kalpošanas laika beigām.
Komplektācijā iekļautā akumulatora baterija BP-HP800-11
nav komerciāli pieejama. Šo bateriju var pasūtīt veikalā,
kurā iegādājāties šo sistēmu, vai pie tuvākā Sony izplatītāja. – Nepieskarieties raidītāja kontakttapām. Ja kontakttapas
kļūst netīras, iespējams, bateriju nevarēs uzlādēt. – Ja raidītāja kontakttapas un austiņu kontaktpunkti ir
putekļaini, iespējams, uzlādēšana netiks pabeigta.
Notīriet kontakttapas ar kokvilnas drāniņu u.tml.
Austiņu lietošana ar komplektācijā neiekļautām sausā tipa baterijām
Šīs austiņas var izmantot arī kopā ar komerciāli pieejamām (LR03 (AAA izmērs)) sausā tipa baterijām. Ievietojiet divas baterijas tādā pašā veidā, kā aprakstīts sadaļas “Kā lietot”
1.darbībā. Ja mēģināsiet austiņas uzlādēt ar ievietotām sausā tipa baterijām, CHARGE/RED indikators 15sekundes degs sarkanā krāsā un pēc tam nodzisīs. Bateriju uzlādēšanas funkcija netiks aktivizēta.
Baterijas darbības ilgums
Baterija Aptuvenais lietošanas
Sony sārma baterija LR03 (AAA izmērs)
1) ar 1kHz, 0,1mW + 0,1mW jaudu
2) Ilgums var atšķirties atkarībā no temperatūras un lietošanas apstākļiem.
1)
laiks
24stundas
2)
Piezīme
Neuzglabājiet sausā tipa bateriju kopā ar monētām vai citiem metāla objektiem. Ja baterijas pozitīvās un negatīvās spailes nejauši saskaras ar metāla objektiem, var rasties karstums.
Ieteikumi par savienošanu
– Pievienojot stereo minikabeli (stereo miniligzda) tieši
austiņu ligzdā (monofoniska miniligzda), iespējams, audio signāls netiks izvadīts caur pareizo kanālu.
Ieteikumi par skaļuma iestatīšanu
– Ja pievienojat raidītāju A/V komponenta austiņu ligzdai,
iestatiet A/V komponenta skaļumu iespējami skaļāku, taču pietiekami klusu, lai nerastos audio signāla kropļojumi.
– Skatoties video, nepalieliniet skaļumu klusās ainās. Skaļas
ainas atskaņošanas laikā iespējams savainot ausis.
Ieteikumi par skaņas efektu
Virziet slēdzi, lai izvēlētos vajadzīgo skaņas efektu— OFF vai VOICE.
Slēdža novietojums
OFF
VOICE
Skaņas efekts un pieejamais skaņas avots
Normāla atskaņošana austiņās.
Nodrošina skaidrākas ierunātās balsis.
Piezīmes
– Austiņu skaļums var atšķirties atkarībā no ieejas signāla
un EFFECT slēdža iestatījuma.
– Skaņas efektu, iespējams, nevar aktivizēt atkarībā no
ieejas skaņas avotiem.
Ieteikumi par labāku uztveršanu
Uztveršanas veiktspēja
Šī sistēma izmanto ļoti augstu frekvenču signālus 800MHz joslā, tādēļ uztveršanas veiktspēja apkārtējās vides dēļ var pavājināties. Turpmākajos piemēros norādīti apstākļi, kas var samazināt uztveršanas diapazonu vai radīt traucējumus.
– Ēkā, kurai ir sienas ar tērauda spraišļiem. – Telpā ar daudziem dokumentu tērauda skapjiem u.c. – Telpā ar daudzām elektroierīcēm, kas var radīt
magnētiskos laukus. – Raidītājs ir novietots uz metāla virsmas. – Atrašanās vieta ir vērsta pret ceļu. – Apkārtējā vidē pastāv traucējošu signālu troksnis, ko
rada kravas automobiļos esoši raidītāji u.c. objekti. – Apkārtējā vidē pastāv traucējošu signālu troksnis, ko
rada gar satiksmes ceļiem uzstādītas bezvadu
komunikācijas sistēmas.
Raidītāja efektīvā zona
Optimālais attālums, kad sistēma neuztver traucējumus, ir līdz apm. 100m. Taču šis attālums atkarīgs no apkārtējas vides un telpas.
– Ja sistēma uztver troksni norādītajā attāluma diapazonā,
samaziniet attālumu starp raidītāju un austiņām vai arī izvēlieties citu kanālu.
– Izmantojot austiņas raidītāja efektīvās zonas diapazonā,
raidītāju var novietot jebkurā virzienā no klausītāja.
– Pat signāla uztveršanas zonā mēdz būt vietas (neaktīvie
punkti), kurās RF signālu nevar uztvert. Tas ir raksturīgs RF signāliem un neliecina par darbības kļūmi. Neaktīvā punkta atrašanās vietu var mainīt, nedaudz pārvietojot raidītāju.
Austiņu polsteru nomaiņa
Austiņu polsterus var nomainīt. Ja austiņu polsteri kļūst netīri vai nolietojas, nomainiet tos, kā parādīts tālāk. Austiņu polsteri nav komerciāli pieejami. Tos var pasūtīt veikalā, kurā iegādājāties šo sistēmu, vai pie tuvākā Sony izplatītāja.
1 Noņemiet veco austiņu polsteri, izvelkot to no korpusā
esošās gropes.
2 Ievietojiet jauno austiņu polsteri korpusa gropē.
Pārliecinieties, vai austiņas polsteris atrodas vertikālā pozīcijā.
Piesardzības pasākumi
– Ja šo sistēmu neizmantos ilgāku laika periodu, turot
spraudni, atvienojiet AC adapteri no AC ligzdas un izņemiet no austiņām bateriju, lai novērstu bojājumus, kurus var radīt baterijas noplūde un attiecīgi korozija.
– Neatstājiet šo sistēmu vietā, kas ir pakļauta tiešai saules
gaismai, karstumam vai mitrumam.
– Atvienojot AC adapteri no raidītāja pirms austiņu
noņemšanas, var būt dzirdams troksnis.
– Izvairieties no pakļaušanas galēju temperatūru, tiešas
saules gaismas, mitruma, smilšu, putekļu un mehānisku triecienu iedarbībai.
– Lūdzu, ņemiet vērā, ka šim izstrādājumam nedrīkst
šļakstīt virsū ūdeni, jo šis izstrādājums nav ūdensdrošs.
Piezīmes par austiņām
Lai samazinātu dzirdes sabojāšanas risku
Izvairieties no austiņu izmantošanas lielā skaļumā. Dzirdes eksperti neiesaka ilglaicīgi un nepārtraukti atskaņot skaļu skaņu. Ja ausīs dzirdama zvanīšana, samaziniet skaļumu vai pārtrauciet izmantošanu.
Rūpes par citiem
Uzturiet skaļumu austiņās vidējā līmenī. Tādējādi dzirdēsiet apkārtējās skaņas un ievērosiet arī apkārtējos.
Ja rodas šajā rokasgrāmatā neaprakstīti jautājumi vai problēmas saistībā ar šo sistēmu, sazinieties ar tuvāko Sony izplatītāju.
Ja nepieciešams remonts, noteikti nogādājiet austiņas un raidītāju tuvākajam Sony izplatītājam.
Problēmu novēršana
Ja sistēmas izmantošanas laikā rodas problēmas, skatiet tālāk norādīto pārbaužu sarakstu. Ja problēma netiek novērsta, sazinieties ar tuvāko Sony izplatītāju.
Nav skaņas/vāja skaņa
– Pārbaudiet A/V komponenta vai AC adaptera
savienojumu. – Pārbaudiet, vai A/V komponents ir ieslēgts. – Ja pievienojat raidītāju A/V komponentam, izmantojot
austiņu ligzdu, palieliniet pievienotā A/V komponenta
skaļuma līmeni diapazonā, kurā skaņa nav kropļota. – Mainiet radio frekvenci ar raidītāja CHANNEL izvēles
slēdzi; pēc tam mainiet raidītāja radio frekvenci ar
austiņu pogu AUTO TUNING. – Izmantojiet austiņas blakus raidītājam vai mainiet
raidītāja novietojumu. – Uzlādējiet akumulatora bateriju vai nomainiet sausā tipa
baterijas ar jaunām. Ja pēc uzlādēšanas POWER
indikators joprojām nedeg, nogādājiet austiņas Sony
izplatītājam. – Palieliniet austiņu skaļumu.
Skaņa tiek pārtraukta
– Ja aptuveni 4minūtes nav ieejas signāla vai arī tas ir vājš,
raidītājs izslēdzas. Ja pievienojat raidītāju A/V
komponentam, izmantojot austiņu ligzdu, palieliniet
pievienotā A/V komponenta skaļuma līmeni diapazonā,
kurā skaņa nav kropļota.
Kropļota vai saraustīta skaņa (dažkārt ar troksni)
– Izmantojiet austiņas blakus raidītājam vai mainiet
raidītāja novietojumu. – Nenovietojiet raidītāju uz galda ar metālisku virsmu. – Ja pievienojat raidītāju A/V komponentam, izmantojot
austiņu ligzdu, samaziniet pievienotā A/V komponenta
skaļuma līmeni diapazonā, kurā skaņa nav kropļota. – Mainiet radio frekvenci ar raidītāja CHANNEL izvēles
slēdzi; pēc tam mainiet raidītāja radio frekvenci ar
austiņu pogu AUTO TUNING. – Uzlādējiet akumulatora bateriju vai nomainiet sausā tipa
baterijas ar jaunām. Ja pēc uzlādēšanas POWER
indikators joprojām nedeg, nogādājiet austiņas Sony
izplatītājam.
Skaļš fona troksnis
– Ja pievienojat raidītāju A/V komponentam, izmantojot
austiņu ligzdu, palieliniet pievienotā A/V komponenta
skaļuma līmeni diapazonā, kurā skaņa nav kropļota. – Uzlādējiet akumulatora bateriju vai nomainiet sausā tipa
baterijas ar jaunām. Ja pēc uzlādēšanas POWER
indikators joprojām nedeg, nogādājiet austiņas Sony
izplatītājam. – Nenovietojiet raidītāju uz galda ar metālisku virsmu. – Izmantojiet austiņas blakus raidītājam.
POWER/GREEN indikators mirgo zaļā krāsā
– Nav signāla vai vājš ieejas signāls. Sāciet A/V
komponenta atskaņošanu vai palieliniet savienotā A/V
komponenta skaļumu diapazonā, kurā nav skaņas
kropļojumu, citādi raidītājs izslēgsies. Ja aptuveni
4minūtes nebūs dzirdams ieejas signāls vai arī tas būs
vājš, raidītājs automātiski izslēgsies.
Bateriju nevar uzlādēt/CHARGE/RED indikators mirgo sarkanā krāsā vai nedeg sarkanā krāsā
– Pārbaudiet, vai austiņu un raidītāja labā/kreisā puse
atbilst, un novietojiet austiņas uz raidītāja pareizi. – Ievietojiet komplektācijā iekļauto niķeļa-metāla hidrīda
akumulatora bateriju. Sausā tipa baterijas un
akumulatora baterijas, kuras nav iekļautas komplektācijā,
nevar uzlādēt. – Ja CHARGE/RED indikators nedeg sarkanā krāsā, pat ja
austiņas novietotas uz raidītāja, un brīdi uzgaidiet;
iespējams, baterijas kalpošanas laiks beidzies. Šo
komplektācijā iekļauto akumulatora bateriju
BP-HP800-11 var pasūtīt veikalā, kurā iegādājāties šo
sistēmu, vai pie tuvākā Sony izplatītāja. – Ja raidītāja kontakttapas un austiņu kontaktpunkts ir
putekļains, iespējams, uzlādēšana netiks pabeigta.
Notīriet kontakttapas ar kokvilnas drāniņu u.tml.
Īss lietošanas laiks (komplektācijā iekļautā akumulatora baterija)
– Ar sausu drānu tīriet komplektācijā iekļautās
akumulatora baterijas + un − spailes un raidītāja/austiņu
uzlādes spailes. – Uzlādējiet komplektācijā iekļauto akumulatora bateriju
pēc tam, kad tā ir pilnībā izlādēta.
Specifikācija
RF stereo raidītājs (TMR-RF895R)
Modulācija FM stereo Operatora frekvence 863,5MHz, 864,0MHz, 864,5MHz Kanāls Ch1, Ch2, Ch3 Pārraides attālums Maks. apm. 100m Audio ieejas Stereo miniligzda Barošanas prasības
Izmēri Svars Apm. 265g Enerģijas patēriņš 2,0W Darba temperatūra 5°C līdz 35°C
Bezvadu stereo austiņas (MDR-RF895R)
Frekvenču raksturlīkne 10Hz – 22000Hz Barošanas avots Komplektācijā iekļautā niķeļa-metāla
Svars Apm. 275g Darba temperatūra 5°C līdz 35°C
Iekļautās vienības
RF stereo raidītājs TMR-RF895R Bezvadu stereo austiņas MDR-RF895R AC adapteris (12V) (1) Stereo minikabelis (stereo minispraudnis), 1,5m (1) Garantijas karte (1) Lietošanas instrukcijas (šī rokasgrāmata) (1) Dizains un specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma.
DC 12V (no komplektācijā iekļautā AC adaptera)
Apm. 130mm×273mm×160mm (p/a/dz.)
hidrīda akumulatora baterija BP­HP800-11 vai komerciāli pieejamās (LR03 (AAAizmērs)) sausā tipa baterijas
Trådløst
1
5
hodetelefonsystem
Operating Instructions Betjeningsvejledning Kasutusjuhised Käyttöohjeet Upute za rad Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas
Bruksanvisning
Uputstva za upotrebu Användarinstruktioner
MDR-RF895RK
Norsk Trådløst stereohodetelefonsystem
ADVARSEL
For å redusere risikoen for brann eller elektrisk sjokk må du ikke utsette dette apparatet for regn eller fuktighet.
Hvis du vil redusere risikoen for brann eller elektrisk sjokk, må du ikke utsette apparatet for drypping eller spruting, og ikke plassere væskefylte objekter, for eksempel vaser, oppå apparatet.
Ikke eksponer batteriene (batteripakken eller innsatte batterier) for høy varme (f.eks. fra direkte sollys, åpne flammer eller lignende) over lengre tid.
Ikke åpne kabinettet, det kan medføre fare for elektrisk støt. Overlat alle reparasjoner til kvalifisert personell.
Ikke plasser enheten i et lite område, for eksempel en bokhylle eller et innebygd kabinett.
Nettadapteren er ikke koblet fra strømmen så lenge den er koblet til stikkontakten, selv om selve enheten er slått av.
Siden hovedpluggen til nettadapteren brukes til å koble nettadapteren fra strømnettet, kobles den til en lett tilgjengelig stikkontakt. Hvis du legger merke til noe unormalt i den, må du straks trekke den ut av stikkontakten.
Altfor høyt lydtrykk fra øretelefoner og hodetelefoner kan føre til hørselsskade.
Navneplaten til senderen er plassert på undersiden.
Navneplaten til hodetelefonene er plassert på baksiden av glidebryteren.
Gyldigheten til CE-merkingen er begrenset kun til de landene hvor dette er påbudt ved lov, hovedsakelig i EØS-land.
Sony Corp. erklærer herved at dette utstyret samsvarer med de spesifikke kravene og andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EF. Du finner mer informasjon på denne nettadressen: http://www.compliance.sony.de/
Avhending av brukte batterier og elektrisk og elektronisk utstyr (gjelder i EU-land og andre europeiske land med
Når dette symbolet er oppført på produktet, batteriet eller innpakningen, skal produktet og batteriet ikke håndteres som husholdningsavfall. På noen batterier kan dette symbolet brukes sammen med et kjemisk symbol. De kjemiske symbolene for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) legges til hvis batteriet inneholder mer enn 0,0005 % kvikksølv eller 0,004 % bly. Hvis du passer på å kvitte deg med slike produkter og batterier på en riktig måte, bidrar du til å forhindre potensielle negative miljø- og helsekonsekvenser som skyldes feilaktig avfallshåndtering. Resirkulering av materialer bidrar til å bevare naturressurser. I tilfeller der produkter av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsårsaker krever en permanent tilkobling til et innebygd batteri, må batteriet bare byttes av kvalifisert teknisk personell. Lever disse produktene etter endt levetid på et egnet innsamlingssted for resirkulering av batterier og elektrisk og elektronisk utstyr for å sikre at det håndteres riktig. For alle andre batterier kan du se delen om hvordan du trygt tar ut batteriet fra produktet. Lever batteriet på egnet innsamlingssted for resirkulering av brukte batterier. Kommunen, det lokale renovasjonsselskapet eller forretningen hvor du kjøpte produktet eller batteriet, kan gi mer informasjon om avhending.
Merknad til kunder: Den følgende informasjonen gjelder bare utstyr som er solgt i land som er underlagt EU-direktiver.
Dette produktet er produsert av eller på vegne av Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Forespørsler som er knyttet til om produktet er i samsvar med EU-lovgivningen, skal rettes til den autoriserte representanten, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia. Ved spørsmål om service og garanti se adressene som er angitt i de separate service- og garantidokumentene.
kildesortering)
4-691-894-11(1)
Kontrollere innholdet i pakken
Trådløse stereohodetelefoner
RF stereosender TMR-RF895R (1)
nettadapter (1)
MDR-RF895R (1)
Stereominikabel (stereominiplugg), 1,5m (1)
Oppladbart NIMH-batteri BP-HP800-11 (1)
Funksjoner
Takk for at du kjøpte det trådløse hodetelefonsystemet MDR-RF895RK fra Sony. Les denne håndboken nøye før du bruker enheten, og ta vare på den for fremtidig bruk. Dette er noen av funksjonene:
– Et trådløst system som gjør at du kan lytte til et program
uten å være begrenset av kabler – Opptil 100meter mottaksradius* – Naturtro lydgjengivelse – Ny VOICE-modus som lar deg høre stemmen klart og
tydelig – Støyreduksjonssystem som gjengir klar lyd med svært
lite overføringsstøy – Komfortabel passform – Myke og komfortable øreputer – Lang avspillingstid (maksimalt 20 timer) – Enkel opplading med trygg lademekanisme – Oppladbart batteri – Automatisk søk på hodetelefoner for optimalt
signalmottak – Tre tilgjengelige overføringskanaler – Volumkontrollfunksjon og lydeffektfunksjon på
hodetelefonene
* Overføringsavstanden varierer avhengig av
bruksbetingelsene
Slik bruker du dem
Sett inn det medfølgende oppladbare batteriet BP-HP800-11 i den venstre delen av hodetelefonene.
1
2 3
4
5
7
Legg merke til hvilken vei du plasserer polene på batteriet.
Sett inn -siden av batteriet først.
Oppladbart NIMH-batteri BP­HP800-11 (følger med)
Koble til nettadapteren. Lade hodetelefonene.
Til stikkontakt
Koble til A/V-komponenten og følg metode eller nedenfor.
Med hodetelefonkontakten til A/V-komponenten
Stereo-miniplugg
Med lydutgangkontakten (V/H) på A/V-komponenten
Bruk en tilkoblingskabel (følger ikke med) mellom senderen og A/V-komponenten.
Lydutgangkontakt
V (hvit)
Stereo-miniplugg
Hvis lyden blir forvrengt ved å koble senderen til A/V-komponentens lydutgangkontakt (V/H), kan du koble senderen til hodetelefonkontakten på nytt. Hvis senderen ikke registrerer noe signal eller noen lyd, kan du kontrollere tilkoblingen til de tilkoblede A/V-komponentene og deretter lydinnstillingen til de tilkoblede A/V-komponentene.
(V/H)
H (rød)
Bruke hodetelefonene.
Før du lytter
Senk volumet for å redusere faren for hørselsskader.
Forhøyning
Juster volumet.
Opp Ned
Forhøyning
Etter bruk
Slå av strømmen til hodetelefonene.
Om sending av RF-signaler
Senderen begynner automatisk å sende RF-signaler når den oppdager et lydsignal fra den tilknyttede komponenten. Vær oppmerksom på følgende:
– Det kan forekomme støy, avhengig av senderens
posisjon og romforhold. Det anbefales å sette senderen på et sted som gir den klareste lyden.
– Hvis senderen er plassert på et metallbord, kan det
hende at du hører støy, eller det kan hende at mottaksradiusen blir mindre. Ikke plasser enheten på et metallbord.
Hvis du ikke mottar et klart lydsignal
Endre først radiofrekvensen med CHANNEL-velgerbryteren på senderen. Trykk deretter kort på AUTO TUNING-knappen på hodetelefonene.
Hvis det ikke er noe signal eller signalet er svakt i ca. fire minutter
Når senderen ikke mottar noe signal på ca. fire minutter, slår den seg automatisk av*. POWER-indikatoren på senderen blinker i fire minutter, og slår seg deretter av. Senderen starter på nytt når den mottar et nytt lydsignal. Senderen kan også slås av hvis signalet er svakt i ca. 4minutter. Hvis det skjer, kan du øke volumet på den tilkoblede A/V-komponenten i området der lyden ikke er forvrengt og deretter senke volumet på hodetelefonene. * Hvis det kommer signalstøy fra den tilkoblede
A/V-komponenten, kan senderen slå seg av, selv når den ikke mottar noe lydsignal.
6
Støyreduseringsprosess
Senderen komprimerer lydsignalet og konverterer det til et RF-signal. Hodetelefonene konverterer det mottatte RF-signalet til et lydsignal og dekomprimerer det. Denne prosessen reduserer støyen som plukkes opp under overføringen.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
Senderen komprimerer lydsignalets dynamiske rekkevidde og konverterer det deretter til et RF-signal. Det kan oppstå støy på grunn av lange overføringsavstander osv. Hodetelefonene konverterer RF-signalet til et lydsignal. Det kan forekomme støy under konverteringen. Dekomprimeringen av lydsignalenes dynamiske rekkevidde reduserer støynivået og forbedrer
signal-/støyforholdet.
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Kontroller at CHARGE/ RED-indikatoren lyser rødt.
(Rød)
Fullført når indikatoren slås av.
Hodetelefonkontakt (stereominikontakt)
TV, digital musikkavspiller osv.
Stereosystem, Blu-ray-spiller, DVD-spiller, TV *, osv. *I tilfelle det ikke finnes noen hodetelefonkontakt.
(Av)
Starte avspilling av A/V komponenten.
(Grønn)
Ladetips
Lad først opp batteriet som følger med
Det oppladbare NIMH-batteriet som følger med, er ikke oppladet første gang du bruker det. Pass på å lade det opp før bruk.
Om den automatiske ladefunksjonen
Hvis du plasserer hodetelefonene på senderen, slås de automatisk av. Deretter begynner de å lades. Dermed trenger ikke slå dem av og på hver gang du bruker og tar av deg hodetelefonene.
Hvis CHARGE/RED-indikatoren ikke lyser rødt
– Kontroller at de venstre og høyre hodetelefonene sitter
riktig på senderen. Ta høretelefonene av senderen og sett dem på igjen, slik at hodetelefonenes kontaktpunkter møter senderens kontaktpinner.
– Ladingen kan ikke fullføres hvis senderens kontaktpinne
og hodetelefonenes kontaktpunkt er støvete. Tørk dem med en bomullspinne eller lignende.
Lade- og brukstid
Ca. ladetid Maksimal brukstid
2)
7 timer
1) ved 1kHz, 0,1mW + 0,1mW utgang
2) timer det tar å lade opp et tomt batteri
3) Tiden kan variere avhengig av temperaturen eller omgivelsene enheten brukes i.
20 timer
3)
1)
Slik lader du opp det medfølgende batteriet etter bruk
Plasser hodetelefonene på senderen etter bruk. CHARGE/ RED-indikatoren lyser rødt, og deretter begynner ladingen. Når ladingen er fullført, er det ikke nødvendig å fjerne hodetelefonene fra senderen.
Gjenværende batterikapasitet
Hvis du vil kontrollere den gjenværende batterikapasiteten på hodetelefonene, kan du slå på POWER-bryteren og kontrollere POWER-indikatoren. Batteriet kan fortsatt brukes når indikatoren lyser grønt. Lad hodetelefonene hvis POWER-indikatoren slås av, dempes eller blinker, eller hvis lyden blir forvrengt eller støyende.
Merknader
– Sett i nettadapteren ordentlig. – Pass på at du bruker den medfølgende nettadapteren.
Bruk av nettadaptere med en annen polaritet eller andre egenskaper kan forårsake feil.
– Batterikapasiteten kan bli redusert hvis hodetelefonene
er slått på og plassert på senderen med nettadapteren koblet fra.
– Senderen slår seg automatisk av når du lader
hodetelefonene.
– Dette systemet er utviklet for å lade kun det
medfølgende oppladbare batteriet BP-HP800-11. Dette er for din egen sikkerhet. Vær oppmerksom på at andre typer oppladbare batteriet ikke kan lades av dette
systemet. – Hvis du setter inn tørrbatterier, kan ikke disse lades. – Ikke bruk det medfølgende oppladbare batteriet
BP-HP800-11 på andre komponenter. Det skal kun
brukes med dette systemet. – Omgivelsestemperaturen må være i området 5 °C til
35°C når du lader enheten. – Når batteritiden reduseres til halvparten, kan dette
indikere slutten på batterilevetiden. Det medfølgende
oppladbare batteriet BP-HP800-11 er ikke kommersielt
tilgjengelig. Du kan bestille batteriet fra butikken du
kjøpte dette systemet fra, eller hos din nærmeste
Sony-forhandler. – Ikke rør kontaktpinnene til senderen. Hvis kontaktpinnene
blir skitne, kan det hende at den ikke lader. – Ladingen kan ikke fullføres hvis senderens kontaktpinner
og hodetelefonenes kontaktpunkter er støvete. Tørk
dem med en bomullspinne eller lignende.
Plugg med forenet polaritet
Bruke hodetelefonene med tørrbatterier solgt separat
Kommersielt tilgjengelige (LR03 (størrelse AAA)) tørrbatterier kan også brukes i hodetelefonene. Sett inn to batterier på samme måte som beskrevet i trinn 1 i Slik bruker du dem. Hvis du prøver å lade hodetelefonene med tørrbatterier, lyser CHARGE/RED-indikatoren rødt i femten sekunder og slår seg deretter av. Batteriets ladefunksjon er ikke aktivert.
Batterilevetid
Batteri Ca. brukstid
Alkalisk LR03-batteri (AAA) fra Sony
1) ved 1kHz, 0,1mW + 0,1mW utgang
2) Tiden kan variere avhengig av temperaturen eller omgivelsene enheten brukes i.
24 timer
1)
2)
Merknad
Du må ikke oppbevare et tørrbatteri sammen med mynter eller andre metallgjenstander. Hvis de positive og negative terminalene på batteriet kommer i kontakt med metallgjenstander, kan det genereres varme.
Tilkoblingstips
– Når du kobler til stereominikabelen
(stereominikontakten) rett i en øretelefonkontakt (monominikontakt), kan det hende at lydsignalet ikke sendes via den riktige kanalen.
Tips til voluminnstilling
– Hvis du kobler senderen til hodetelefonkontakten til
A/V-komponenten, kan du øke volumet på A/V­komponenten så høyt som mulig, men ikke så mye at lydsignalet blir forvrengt.
– Når du ser på videoer, må du være forsiktig, slik at du
ikke øker volumet for høyt i stille scener. Du kan få vondt i ørene når det kommer en støyende scene.
Tips til lydeffekter
Skyv bryteren for å velge ønsket lydeffekt: OFF eller VOICE.
Bryterens plassering
AV
VOICE
Lydeffekt og egnet lydkilde
Normal avspilling på hodetelefonene.
Gir en klarere kommentatorstemme.
Merknader
– Lydstyrken på hodetelefonene kan variere avhengig av
inngangssignalet og innstillingen på EFFECT-bryteren.
– Lydeffekten kan kanskje ikke oppnås avhengig av
inngangslydkildene.
Tips for å bedre mottaket
Mottaksytelse
Dette systemet benytter svært høye frekvenssignaler i 800MHz-båndet. Dermed kan mottaket bli dårligere på grunn av omgivelsene. Følgende eksempler illustrerer forhold som kan redusere mottaksradiusen eller forårsake forstyrrelser.
– Inne i en bygning med vegger som støttes av stålbjelker – Et område med mange arkivskap i stål o.l. – Et område med mange elektriske apparater som
genererer elektromagnetiske felt – Senderen er plassert på et metallinstrument. – Et område som er vendt mot en vei – Det forekommer støy eller forstyrrende signaler i
omgivelsene på grunn av radioapparater i lastebiler osv. – Det forekommer støy eller forstyrrende signaler i
omgivelsene på grunn av trådløse
kommunikasjonssystemer som er installert langs veier.
Effektivt område for senderen
Den optimale avstanden er omtrent 100m uten at systemet fanger opp noen forstyrrelser. Avstanden kan imidlertid variere med omgivelsene og miljøet.
– Hvis systemet fanger opp støy innenfor den nevnte
avstanden, kan du redusere avstanden mellom senderen og hodetelefonene, eller velge en annen kanal.
– Når du bruker hodetelefonene innenfor det effektive
området for senderen, kan senderen plasseres i en hvilken som helst retning fra lytteren.
– Selv innenfor signalmottakets rekkevidde, finnes det
enkelte steder (dødsoner) der RF-signalet ikke kan mottas. Dette er helt normalt for RF-signaler og er ikke en indikasjon på feil. Ved å flytte senderen kan dødsonens posisjon endres.
Bytte ut øreputene
Øreputene kan byttes ut. Hvis øreputene blir skitne eller utslitt, kan du bytte dem ut som vist nedenfor. Øreputene er ikke kommersielt tilgjengelig. Du kan bestille nye i butikken du kjøpte dette systemet fra, eller hos din nærmeste Sony-forhandler.
1 Fjern den gamle øreputen ved å trekke den ut av
sporet på huset.
2 Monter den nye øreputen i sporet på huset.
Kontroller at øreputen er satt inn i en vertikal stilling.
Forsiktighetsregler
– Når dette systemet ikke skal brukes over en lengre
periode, kan du koble nettadapteren fra strømuttaket og ta ut batteriet fra hodetelefonene for å unngå skader som følge av batterilekkasje og etterfølgende korrosjon.
– Ikke legg fra deg dette systemet i direkte sollys eller på
steder med sterk varme eller fuktighet.
– Det kan hende at du hører noe støy når du kobler
nettadapteren fra senderen før du tar av deg hodetelefonene.
– Du må unngå å eksponere enheten for svært høye eller
lave temperaturer, direkte sollys, fuktighet, sand, støv og mekaniske støt.
– Ikke sprut vann på produktet, ettersom det ikke er ikke
vanntett.
Merknader om hodetelefoner
Slik reduserer du faren for hørselsskader
Unngå for høyt lydnivå i hodetelefonene. Hørselseksperter fraråder sammenhengende, høy og langvarig avspilling. Hvis du merker ringing i ørene, må du skru ned volumet eller slutte å bruke dem.
Ta vare på andre
Hold volumet på et moderat nivå. Dette gjør at du kan høre lyder fra omgivelsene og vise hensyn til andre rundt deg.
Hvis du har spørsmål om eller problemer med systemet som ikke er beskrevet i denne håndboken, kan du kontakte din nærmeste Sony-forhandler.
Ta med deg hodetelefonene og senderen til Sony­forhandleren hvis de må repareres.
Feilsøking
Hvis du støter på problemer når du bruker dette systemet, kan du bruke følgende sjekkliste. Hvis problemet vedvarer, bør du ta kontakt med din nærmeste Sony-forhandler.
Ingen lyd/ lav lyd
– Kontroller tilkoblingen til A/V-komponenten eller
nettadapteren. – Kontroller at A/V-komponenten er slått på. – Hvis du kobler senderen til en A/V-komponent via
hodetelefonkontakten, kan du øke volumet på den
tilkoblede A/V-komponenten i området der lyden ikke er
forvrengt. – Endre radiofrekvensen med CHANNEL-velgeren på
senderen, og endre deretter radiofrekvensen til den
samme som senderen med AUTO TUNING-knappen på
hodetelefonene. – Bruk hodetelefoner i nærheten av senderen eller flytt
senderen. – Lad det medfølgende oppladbare batteriet, eller bytt ut
tørrbatteriene med nye. Hvis POWER-indikatoren fortsatt
ikke lyser etter lading, må du ta med deg
hodetelefonene til en Sony-forhandler. – Skru opp volumet på hodetelefonen.
Lyden kuttes
– Senderen slås av hvis den ikke mottar noe signal, eller
hvis signalet er svakt i fire minutter. Hvis du kobler
senderen til en A/V-komponent via
hodetelefonkontakten, kan du øke volumet på den
tilkoblede A/V-komponenten i området der lyden ikke er
forvrengt.
Forvrengt eller uregelmessig lyd (noen ganger med støy)
– Bruk hodetelefoner i nærheten av senderen eller flytt
senderen. – Ikke plasser senderen på et metallbord. – Hvis du kobler senderen til en A/V-komponent via
hodetelefonkontakten, kan du senke volumet på den
tilkoblede A/V-komponenten i området der lyden ikke
forvrenges. – Endre radiofrekvensen med CHANNEL-velgeren på
senderen, og endre deretter radiofrekvensen til den
samme som senderen med AUTO TUNING-knappen på
hodetelefonene. – Lad det medfølgende oppladbare batteriet, eller bytt ut
tørrbatteriene med nye. Hvis POWER-indikatoren fortsatt
ikke lyser etter lading, må du ta med deg
hodetelefonene til en Sony-forhandler.
Høy bakgrunnsstøy
– Hvis du kobler senderen til en A/V-komponent via
hodetelefonkontakten, kan du øke volumet på den
tilkoblede A/V-komponenten i området der lyden ikke er
forvrengt. – Lad det medfølgende oppladbare batteriet, eller bytt ut
tørrbatteriene med nye. Hvis POWER-indikatoren fortsatt
ikke lyser etter lading, må du ta med deg
hodetelefonene til en Sony-forhandler. – Ikke plasser senderen på et metallbord. – Bruk hodetelefonene i nærheten av senderen.
POWER/GREEN-indikatoren blinker grønt
– Ikke noe signal eller svakt signal. Start avspilling av
A/V-komponenten eller øk volumet på den tilkoblede
A/V-komponenten innenfor området hvor lyden ikke er
forvrengt, ellers slås senderen av. Hvis senderen ikke
mottar noe signal, eller hvis signalet er svakt i fire
minutter, slår den seg av automatisk.
Batteriet kan ikke lades/CHARGE/ RED-indikatoren blinker rødt eller lyser ikke rødt
– Kontroller at høyre og venstre del av hodetelefonene og
senderen samsvarer, og sett hodetelefonene på
senderen på riktig måte. – Sett i det medfølgende oppladbare NIMH-batteriet.
Tørrbatterier og andre oppladbare batterier andre enn
det som følger med produktet, kan ikke lades. – Hvis CHARGE/RED-indikatoren ikke lyser rødt selv om du
setter hodetelefonene på senderen og venter en stund,
kan dette indikere slutten på batterilevetiden. Du kan
bestille det medfølgende oppladbare batteriet
BP-HP800-11 i butikken du kjøpte dette systemet fra,
eller hos din nærmeste Sony-forhandler. – Ladingen kan ikke fullføres hvis senderens kontaktpinne
og hodetelefonenes kontaktpunkt er støvete. Tørk dem
med en bomullspinne eller lignende.
Kort brukstid (det medfølgende oppladbare batteriet)
– Rengjør terminalene + og - på det medfølgende
oppladbare batteriet og ladeterminalen på senderen/
hodetelefonene med en tørr klut. – Lad det medfølgende oppladbare batteriet etter at det
er helt utladet.
Spesifikasjoner
RF-stereosender (TMR-RF895R)
Modulasjon FM-stereo Bærefrekvens 863,5MHz, 864,0MHz, 864,5MHz Kanal Ch1, Ch2, Ch3 Overføringsavstand Ca. 100m på det meste Lydinnganger (stereominikontakt) Krav til strømforsyning
DC 12V (fra den medfølgende
nettadapteren) Mål ca. 130×273×160mm (b/h/d) Vekt ca. 265g Nominelt strømforbruk 2,0W Driftstemperatur 5 til 35°C
Trådløse stereohodetelefoner (MDR-RF895R)
Frekvensrespons 10–22000 Hz Strømtilførsel Medfølgende oppladbart NIMH-batteri
BP-HP800-11 eller kommersielt
tilgjengelige tørrbatterier (LR03
(størrelse AAA)) Vekt ca. 275 g Driftstemperatur 5 til 35°C
Innhold i pakken
RF-stereosender TMR-RF895R Trådløse stereohodetelefoner MDR-RF895R Nettadapter (12V) (1) Stereominikabel (stereominiplugg), 1,5m (1) Garantikort (1) Bruksanvisning (denne håndboken) (1) Design og spesifikasjoner kan bli endret uten nærmere varsel.
Bežični stereo
1
5
Sistem slušalica
Operating Instructions Betjeningsvejledning Kasutusjuhised Käyttöohjeet Upute za rad Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Bruksanvisning
Uputstva za upotrebu
Användarinstruktioner
MDR-RF895RK
Srpski Sistem bežičnih stereo slušalica
UPOZORENJE
Da biste umanjili rizik od požara ili strujnog udara, ne izlažite uređaj kiši ili vlazi.
Da biste umanjili rizik od požara ili strujnog udara, ne izlažite uređaj kapljicama vode ili prskanju i ne postavljajte na njega predmete koji sadrže tečnost, na primer vaze.
Ne izlažite baterije (punjivu bateriju ili instalirane baterije) visokim temperaturama, na primer sunčevom svetlu, vatri i sličnim izvorima tokom dugog vremena.
Da biste izbegli strujni udar, ne otvarajte kućište uređaja. Popravke bi trebalo da obavljaju samo ovlašćeni serviseri.
Ne postavljajte uređaj u uski prostor poput police za knjige ili ugradnog ormarića.
Adapter za naizmeničnu struju dobija mrežno napajanje sve dok je priključen na utičnicu za napajanje naizmeničnom strujom, čak i kada je glavna jedinica isključena.
Budući da se adapter za napajanje naizmeničnom strujom iskopčava iz mrežnog napajanja izvlačenjem iz utičnice, priključite ga na lako dostupnu utičnicu za napajanje naizmeničnom strujom. Ako primetite bilo kakvu nepravilnost u radu uređaja, odmah ga iskopčajte iz utičnice za napajanje naizmeničnom strujom.
Preveliki zvučni pritisak iz slušalica može da dovede do gubitka sluha.
Pločica sa nazivom predajnika nalazi se sa donje spoljne strane.
Pločica sa nazivom slušalica nalazi se sa zadnje strane klizača.
Valjanost oznake CE je ograničena samo na one zemlje u kojima je zakonski primenljiva, uglavnom u zemljama EEA (European Economic Area).
Sony Corp. ovim izjavljuje da je oprema u skladu sa osnovnim zahtevima i ostalim relevantnim odredbama direktive 1999/5/EC. Više detalja potražite na sledećoj URL adresi: http://www.compliance.sony.de/
Odlaganje potrošenih baterija i električne i elektronske opreme (primenljivo u Evropskoj uniji i ostalim
evropskim zemljama koje imaju sisteme za odvojeno sakupljanje otpada)
Ovaj simbol na proizvodu, bateriji ili pakovanju označava da se proizvod i baterija ne smeju tretirati kao kućni otpad. Na nekim baterijama se pored ovog simbola može nalaziti i hemijski simbol. Hemijski simbol za živu (Hg) ili olovo (Pb) se dodaje ako baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova. Pravilnim odlaganjem proizvoda i baterija pomažete u sprečavanju mogućih štetnih posledica po okolinu i ljudsko zdravlje do kojih može doći usled nepravilnog odlaganja otpada. Reciklažom materijala pomažete očuvanje prirodnih resursa. Ako proizvodi zahtevaju stalno prisustvo baterije zbog bezbednosti, performansi ili celovitosti podataka, takvu bateriju bi trebalo da zameni isključivo obučeni serviser. Da biste bili sigurni da će baterija i električna i elektronska oprema biti pravilno zbrinuti, predajte potrošene proizvode na odgovarajućem mestu za prikupljanje i reciklažu električne i elektronske opreme. Za sve ostale baterije pogledajte poglavlje o bezbednom uklanjaju baterije iz proizvoda. Predajte bateriju na odgovarajućem mestu za prikupljanje i reciklažu potrošenih baterija. Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda ili baterije, kontaktirajte lokalnu upravu, komunalnu službu ili prodavnicu u kojoj ste kupili proizvod ili bateriju.
Napomena za korisnike: sledeće informacije se odnose samo na opremu koja se prodaje u zemljama u kojima se primenjuju direktive Evropske unije
Ovaj uređaj je proizvela kompanija Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan ili ga je za nju proizvela neka druga kompanija. Sva pitanja u vezi sa usaglašenošću proizvoda sa zakonima Evropske unije bi trebalo da pošaljete ovlašćenom predstavniku, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgija. Za sva pitanja u vezi sa servisom ili garancijom pogledajte adrese koje su navedene na zasebnom servisnom ili garantnom listu.
4-691-894-11(1)
Provera isporučenih stavki
Bežične stereo slušalice MDR-RF895R (1)
RF stereo predajnik TMR-RF895R (1)
Stereo mini kabl (stereo mini priključak), 1,5 m (1)
Adapter za naizmeničnu struju (1)
Punjiva nikl-metal-hidridna baterija BP-HP800-11 (1)
Funkcije
Hvala što ste kupili Sony MDR-RF895RK sistem bežičnih stereo slušalica. Pre upravljanja jedinicom, pažljivo pročitajte ovaj priručnik i zadržite ga radi buduće upotrebe. Neke od funkcija su sledeće:
– Bežični sistem koji vam omogućava da slušate program
bez ograničavanja kablom – Opseg prijema do 100 metara* – Reprodukcija zvuka visokog kvaliteta – Novi režim „VOICE“ za jasno slušanje ličnog glasovnog
opsega – Sistem smanjenja buke radi reprodukovanja jasnog
zvuka uz minimalnu buku prenosa – Udobno nošenje – Glatki i udobni jastučići za uši – Dugo vreme reprodukovanja (maksimalno 20 časova) – Funkcija lakog dopunjavanja sa mehanizmom
bezbednog punjenja – Punjiva baterija – Automatsko podešavanje na slušalicama za optimalni
prijem signala – Dostupna su 3 kanala za prenos – Funkcija kontrole jačine zvuka i funkcija zvučnog efekta
na slušalicama
* Udaljenost prenosa razlikuje se u zavisnosti od uslova
korišćenja
Korišćenje
Umetnite dostavljenu punjivu bateriju BP-HP800-11 u levo kućište slušalica.
1
2 3
4
5
7
Pri stavljanju baterije, obratite pažnju da polaritet bude odgovarajući.
Prvo umetnite kraj.
Punjiva nikl-metal-hidridna baterija BP-HP800-11 (isporučuje se)
Povežite adapter za naizmeničnu struju. Napunite slušalice.
U utičnicu sa naizmeničnom strujom
Povežite A/V komponentu prateći šemu ili ispod.
Korišćenje priključka za slušalice A/V komponente
Priključak za slušalice (stereo mini utikač)
Stereo mini priključak
Korišćenje priključaka za audio izlaz (L/R) A/V komponente
Koristite kabl za povezivanje (ne isporučuje se) između predajnika i A/V komponente.
Priključci (L/R) za audio
L (beli)
Stereo mini priključak
Ako je zvuk izobličen usled povezivanja predajnika na priključke za audio izlaz (L/R) A/V komponente, ponovo povežite predajnik u priključak za slušalice. Ako predajnik ne detektuje signal ili zvuk, proverite vezu povezanih A/V komponenti, a zatim proverite audio postavku povezanih A/V komponenti.
R (crveni)
Stavite slušalice.
Pre slušanja
Da biste smanjili rizik od oštećenja sluha, prvo smanjite jačinu zvuka.
Izbočina
Prilagodite jačinu zvuka.
Up Down
Izbočina
Nakon upotrebe
Isključite napajanje slušalica.
Slanje RF signala
Predajnik automatski pokreće slanje RF signala kada detektuje audio signal sa povezane komponente. Imajte u vidu sledeće;
– Do buke može da dođe u zavisnosti od položaja
predajnika i uslova sobe. Preporučuje se da stavite predajnik na mesto koje proizvodi najjasniji zvuk.
– Ako se predajnik stavi na metalni sto, možda će se čuti
buka, odnosno možda će se smanjiti opseg prijema. Nemojte da ga stavljate na metalni sto.
Ako nema ulaznog signala ili ako je ulazni signal slab tokom približno 4 minuta
Ako tokom 4 minuta nema ulaznog signala, predajnik će se automatski isključiti*. Indikator predajnika POWER treperi 4 minuta, a zatim se isključuje. Prijemnik se ponovo pokreće nakon prijema audio signala. Predajnik može da se isključi i ako je ulazni signal slab tokom približno 4 minuta. U ovom slučaju, podignite jačinu zvuka A/V komponente da bude unutar opsega u kojem zvuk nije izobličen, a zatim spustite jačinu zvuka slušalica. * Ako se buka signala emituje sa povezane A/V
komponente, predajnik se možda neće isključiti, čak i ako nema ulaznog audio signala.
Ako prijem audio signala nije jasan
Prvo promenite frekvenciju radija pomoću prekidača CHANNEL na predajniku, a zatim na slušalicama pritisnite dugme AUTO TUNING.
izlaz
Pokrenite reprodukciju A/V komponente.
6
Postupak smanjenja buke
Predajnik komprimuje audio signal i konvertuje ga u RF signal. Slušalice konvertuju primljeni RF signal u audio signal i dekomprimuju ga. Ovaj postupak smanjuje buku koja se javlja tokom prenosa.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
Predajnik komprimuje dinamički opseg audio signala, a zatim ga pretvara u RF signal. Buka može da se javi usled prenosa na velikoj udaljenosti itd. Slušalice konvertuju RF signal u audio signal. Buka može da se javi tokom konverzije. Dekomprimovanje dinamičkog opsega audio signala smanjuje nivo buke i poboljšava odnos signala i buke
(signal-to-noise, S/N).
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Proverite da li indikator CHARGE/ RED svetli crveno.
(Red)
Završeno kada se indikator isključi.
Televizor, digitalni muzički plejer itd.
Stereo sistem, Blu-ray Disc plejer, DVD plejer, televizor* itd. * U slučaju da nema priključka za slušalice.
(Isključeno)
(Zeleno)
Saveti za punjenje
Prvo napunite isporučenu bateriju
Isporučena punjiva nikl-metal-hidridna baterija nije napunjena pri prvom korišćenju. Pobrinite se da ih napunite pre upotrebe.
O funkciji automatskog punjenja
Slušalice se automatski uključuju kada ih postavite na predajnik, nakon čega počinje punjenje. Ovo eliminiše potrebu za uključivanjem/isključivanjem svaki put kada nosite slušalice i skinete ih.
Ako indikator CHARGE/RED ne svetli crveno
– Proverite da li su desna i leva slušalica ispravno
postavljene na predajnik. Skinite slušalice i ponovo ih postavite na predajnik tako da tačke kontakta slušalica dodiruju kontaktne iglice predajnika.
– Punjenje možda neće biti završeno ako su kontaktne
iglice predajnika i tačka kontakta slušalica prašnjave. Obrišite ih štapićem za uši itd.
Punjenje i vreme korišćenja
Približno vreme punjenja Maksimalno vreme
2)
7 sati
1) pri izlazu od 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
2) sati potrebni za potpuno punjenje prazne baterije
3) Vreme može da se razlikuje u zavisnosti od temperature i uslova korišćenja.
korišćenja
20 sati
1)
3)
Za dopunjavanje isporučene baterije nakon korišćenja
Nakon korišćenja, stavite slušalice na predajnik. Indikator CHARGE/RED počinje da svetli crveno, a zatim počinje punjenje. Kada punjenje bude završeno, nema potrebe da uklanjate slušalice sa predajnika.
Preostali kapacitet baterije
Da biste proverili preostali kapacitet baterije slušalica, uključite prekidač POWER i proverite indikator POWER. Baterija je i dalje upotrebljiva ako indikator svetli zeleno. Napunite slušalice ako se indikator POWER isključi, zatamni, treperi ili ako zvuk postane izobličen ili bučan.
Napomene
– Čvrsto umetnite adapter za naizmeničnu struju. – Obavezno koristite isporučeni adapter za naizmeničnu
struju. Korišćenje adaptera za naizmeničnu struju sa drugačijim polaritetom utikača ili drugim karakteristikama može da dovede do kvara proizvoda.
Utikač objedinjene polarnosti
– Kapacitet baterije može da se smanji ako se slušalice
uključe i postave na predajnik dok je adapter za naizmeničnu struju isključen.
– Predajnik se automatski isključuje tokom punjenja
slušalica.
– Sistem je namenjen da puni samo isporučenu punjivu
bateriju BP-HP800-11 iz bezbednosnih razloga. Imajte u vidu da druge tipove punjivih baterija nije moguće puniti
pomoću ovog sistema. – Ako su instalirane suve baterije, njih nije moguće puniti. – Nemojte da pokušavate da koristite isporučenu punjivu
bateriju BP-HP800-11 za druge komponente. Namenjena
je za upotrebu samo sa ovim sistemom. – Punite bateriju u okruženju čija je temperatura između
5°C i 35 °C. – Kada se trajanje baterije smanji na polovinu, to može da
ukazuje na kraj radnog veka baterije. Isporučena punjiva
baterija BP-HP800-11 nije dostupna u slobodnoj prodaji.
Bateriju možete da poručite iz prodavnice u kojoj ste
kupili ovaj sistem ili kod najbližeg Sony prodavca. – Nemojte da dodirujete kontaktne iglice predajnika. Ako
se kontaktne iglice zaprljaju, punjenje možda neće biti
moguće. – Punjenje možda neće biti završeno ako su kontaktne
iglice predajnika i tačke kontakta slušalica prašnjave.
Obrišite ih štapićem za uši itd.
Korišćenje slušalica sa suvim baterijama koje se odvojeno prodaju
Za napajanje slušalica mogu da se koriste i suve baterije (LR03 (veličina AAA)) dostupne u slobodnoj prodaji. Umetnite dve baterije na isti način kao što je opisano u koraku 1 odeljka „Korišćenje“. Ako pokušate da napunite slušalice dok su suve baterije instalirane, indikator CHARGE/RED počinje da svetli crveno na 15 sekundi, a zatim se isključuje. Funkcija punjenja baterije nije aktivirana.
Trajanje baterije
Baterija Približno vreme
Sony alkalna baterija LR03 (veličina AAA)
1) pri izlazu od 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
2) Vreme može da se razlikuje u zavisnosti od temperature i uslova korišćenja.
korišćenja
24 sata
1)
2)
Napomena
Nemojte da držite suvu bateriju zajedno sa kovanicama ili drugim metalnim predmetima. Ako pozitivni i negativni kraj baterije slučajno dođu u kontakt sa metalnim predmetima, to može da uzrokuje stvaranje toplote.
Saveti za povezivanje
– Kada povežete stereo mini kabl (stereo mini utikač)
direktno u priključak za slušalice (monauralni mini utikač), audio signal se možda neće emitovati putem pravog kanala.
Saveti za podešavanje jačine zvuka
– Ako povežete predajnik u priključak za slušalice
A/Vkomponente, podesite jačinu zvuka A/Vkomponente na što višu vrednost, ali ne toliko visoku da audio signal postane izobličen.
– Kada gledate video snimke, pazite da ne podesite
preveliku jačinu zvuka u tihim scenama. Možete da oštetite sluh u trenutku kada počne reprodukcija glasne scene.
Saveti za zvučni efekat
Pomerite prekidač da biste izabrali željeni zvučni efekat, OFF ili VOICE.
Pozicija prekidača
OFF
VOICE
Zvučni efekat i odgovarajući izvor zvuka
Normalna reprodukcija slušalica.
Reprodukuje jasniji glas najavljivača.
Napomene
– Jačina zvuka slušalica može da se razlikuje u zavisnosti
od ulaznog signala i postavke prekidača EFFECT.
– Zvučni efekat možda neće biti dobijen u zavisnosti od
ulaznih izvora zvuka.
Saveti za bolji prijem
Performanse prijema
Ovaj sistem koristi veoma visoke signale frekvencije u opsegu od 800 MHz tako da performanse prijema mogu da oslabe usled okruženja. Sledeći primeri ilustruju uslove koji mogu da umanje opseg prijema ili da uzrokuju smetnje.
– U zgradi sa zidovima koji sadrže čelične stubove – Okruženje sa mnogo čeličnih ormara itd. – Okruženje sa mnogo električnih uređaja koji mogu da
stvore elektromagnetna polja – Predajnik je postavljen na metalni instrument. – Područje okrenuto ka putu – Buka ili ometajući signali postoje u okruženju usled radio
primopredajnika u kamionima itd. – Buka ili ometajući signali postoje u okruženjima u kojima
postoje sistemi za bežičnu komunikaciju instalirani duž
puteva.
Efektivna oblast predajnika
Optimalna udaljenost je do približno 100 m, a da pritom sistem ne prima izvesne smetnje. Međutim, udaljenost može da se razlikuje u zavisnosti od okruženja i okoline.
– Ako sistem prima buku unutar gorenavedene
udaljenosti, smanjite udaljenost između predajnika i slušalica ili izaberite drugi kanal.
– Kada koristite slušalice unutar efektivne oblasti
predajnika, predajnik možete da postavite u bilo koji smer od slušaoca.
– Čak i unutar oblasti prijema signala, postoje neke tačke
(mrtve tačke) u kojima nije moguć prijem RF signala. Ova karakteristika je svojstvena RF signalima i ne ukazuje na kvar. Blagim pomeranjem predajnika, možete da promenite lokaciju mrtve tačke.
Zamena jastučića za uši
Jastučići za uši su zamenjivi. Ako se jastučići za uši zaprljaju ili pohabaju, zamenite ih na način ilustrovan ispod. Jastučići za uši nisu dostupni u slobodnoj prodaji. Zamenske delove možete da poručite iz prodavnice u kojoj ste kupili ovaj sistem ili kod najbližeg Sony prodavca.
1 Uklonite staro jastuče za uši tako što ćete ga izvući iz
žleba na kućištu.
2 Postavite novo jastuče u žleb kućišta.
Uverite se da je jastuče za uvo postavljeno u vertikalni položaj.
Mere opreza
– Ako se sistem neće koristiti duže vreme, isključite
adapter za naizmeničnu struju iz utičnice za naizmeničnu struju držeći utikač, a zatim uklonite bateriju iz slušalica da biste izbegli oštećenje uzrokovano curenjem baterije i posledičnom korozijom.
– Ne ostavljajte sistem na mestu izloženom direktnoj
sunčevoj svetlosti, toploti ili vlazi.
– Možda ćete čuti buku ako isključite adapter za
naizmeničnu struju iz predajnika pre nego što skinete slušalice.
– Izbegavajte izlaganje ekstremnim temperaturama,
direktnom suncu, vlazi, pesku, prašini ili mehaničkim udarcima.
– Pazite da voda ne isprska proizvod jer prema
specifikacijama nije vodootporan.
Napomene o slušalicama
Da biste izbegli rizik od oštećenja sluha
Izbegavajte da koristite slušalice sa visoko pojačanim zvukom. Stručnjaci za sluh savetuju da slušalice sa visoko pojačanim zvukom ne koristite u dužem vremenskom periodu. Ako čujete zujanje u ušima, smanjite jačinu zvuka ili prekinite da koristite slušalice.
Briga za druge
Držite jačinu zvuka na umerenom nivou. Ovo će vam omogućiti da čujete spoljne zvukove i da budete obzirni prema ljudima oko sebe.
Ako imate bilo kakva pitanja ili probleme u vezi sa ovim sistemom, a koji nisu obrađeni u ovom priručniku, obratite se najbližem Sony prodavcu.
Pri zahtevanju popravke, obavezno ponesite slušalice i predajnik Sony prodavcu.
Rešavanje problema
Ako naiđete na bilo kakve probleme pri korišćenju ovog sistema, koristite sledeću listu za proveru. Ako je problem i dalje prisutan, obratite se najbližem Sony prodavcu.
Nema zvuka / slab zvuk
– Proverite vezu A/V komponente ili adaptera za
naizmeničnu struju. – Proverite da li je A/V komponenta uključena. – Ako povežete predajnik na A/V komponentu koristeći
priključak za slušalice, podignite nivo jačine zvuka na
povezanoj A/V komponenti tako da bude unutar opsega
u kojem zvuk nije izobličen. – Promenite radio frekvenciju pomoću prekidača CHANNEL
na predajniku, zatim promenite radio frekvenciju
pomoću dugmeta na slušalicama AUTO TUNING na
frekvenciju predajnika. – Koristite slušalice blizu predajnika ili promenite poziciju
predajnika. – Zamenite isporučenu punjivu bateriju ili zamenite suve
baterije novim. Ako je indikator POWER i dalje isključen
nakon punjenja, odnesite slušalice Sony prodavcu. – Podignite jačinu zvuka u slušalicama.
Zvuk se prekida
– Predajnik se isključuje ako nema signala ili ako je ulazni
signal slab tokom 4 minuta. Ako povežete predajnik na
A/V komponentu koristeći priključak za slušalice,
podignite nivo jačine zvuka na povezanoj
A/Vkomponenti tako da bude unutar opsega u kojem
zvuk nije izobličen.
Izobličen ili isprekidan zvuk (ponekad sa bukom)
– Koristite slušalice blizu predajnika ili promenite poziciju
predajnika. – Nemojte da stavljate predajnik na metalni sto. – Ako povežete predajnik na A/V komponentu koristeći
priključak za slušalice, spustite nivo jačine zvuka na
povezanoj A/V komponenti unutar opsega u kojem zvuk
nije izobličen. – Promenite radio frekvenciju pomoću prekidača CHANNEL
na predajniku, zatim promenite radio frekvenciju
pomoću dugmeta na slušalicama AUTO TUNING na
frekvenciju predajnika. – Zamenite isporučenu punjivu bateriju ili zamenite suve
baterije novim. Ako je indikator POWER i dalje isključen
nakon punjenja, odnesite slušalice Sony prodavcu.
Glasna buka u pozadini
– Ako povežete predajnik na A/V komponentu koristeći
priključak za slušalice, podignite nivo jačine zvuka na
povezanoj A/V komponenti tako da bude unutar opsega
u kojem zvuk nije izobličen. – Zamenite isporučenu punjivu bateriju ili zamenite suve
baterije novim. Ako je indikator POWER i dalje isključen
nakon punjenja, odnesite slušalice Sony prodavcu. – Nemojte da stavljate predajnik na metalni sto. – Slušalice koristite blizu predajnika.
Indikator POWER/GREEN treperi zeleno
– Nema signala ili je ulazni signal slab. Pokrenite
reprodukciju A/V komponente ili podignite jačinu zvuka
povezane A/V komponente unutar opsega u kojem zvuk
nije izobličen, u suprotnom predajnik će se isključiti. Ako
tokom 4 minuta nema signala ili je ulazni signal slab,
predajnik će se automatski isključiti.
Bateriju nije moguće napuniti / indikator CHARGE/RED treperi crveno ili ne svetli crveno
– Proverite da li se desna/leva slušalica i predajnik
podudaraju i stavite slušalice na predajnik ispravno. – Umetnite isporučenu punjivu nikl-metal-hidridnu
bateriju. Suve baterije i punjive baterije osim isporučene
ne mogu da se pune. – Ako indikator CHARGE/RED ne počne da svetli crveno,
čak i kada stavite slušalice na predajnik i sačekate malo,
možda je baterija došla do kraja radnog veka.
Isporučenu punjivu bateriju BP-HP800-11 možete da
poručite iz prodavnice u kojoj ste kupili ovaj sistem ili
kod najbližeg Sony prodavca. – Punjenje možda neće biti završeno ako su kontaktne
iglice predajnika i tačka kontakta slušalica prašnjave.
Obrišite ih štapićem za uši itd.
Kratko vreme korišćenja (isporučene punjive baterije)
– Suvom tkaninom očistite + i − krajeve isporučene punjive
baterije i terminal za punjenje predajnika/slušalica. – Ponovo napunite isporučenu punjivu bateriju nakon što
se potpuno isprazni.
Specifikacije
RF stereo predajnik (TMR-RF895R)
Modulacija FM stereo Frekvencija nosećeg talasa 863,5 MHz, 864,0 MHz, 864,5 MHz Kanal Ch1, Ch2, Ch3 Udaljenost prenosa Pribl. 100 m najduže Audio ulazi Stereo mini utikač Zahtevi napajanja
12 V DC (iz isporučenog adaptera za naizmeničnu struju)
Dimenzije Pribl. 130 mm × 273 mm × 160 mm
(š/v/d) Masa Pribl. 265 g Nominalna potrošnja energije 2,0 W Radna temperatura 5°C do 35°C
Bežične stereo slušalice (MDR-RF895R)
Frekventni odziv 10 Hz – 22.000 Hz Izvor napajanja Isporučena punjiva nikl-metal-hidridna
baterija BP-HP800-11 ili suve baterije
(LR03 (veličina AAA)) dostupne u
slobodnoj prodaji Masa Pribl. 275 g Radna temperatura 5°C do 35°C
Sadržaj pakovanja
RF stereo predajnik TMR-RF895R Bežične stereo slušalice MDR-RF895R Adapter za naizmeničnu struju (12 V) (1) Stereo mini kabl (stereo mini priključak), 1,5 m (1) Kartica sa garancijom (1) Uputstvo za korišćenje (ovaj priručnik) (1) Dizajn i specifikacije su podložni promenama bez najave.
Trådlösa
1
5
stereohörlurar
Operating Instructions Betjeningsvejledning Kasutusjuhised Käyttöohjeet Upute za rad Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcijas Bruksanvisning Uputstva za upotrebu
Användarinstruktioner
MDR-RF895RK
Svenska Trådlösa stereohörlurar
VARNING!
Utsätt inte produkten för regn eller fukt. Det ökar risken för brand eller elektriska stötar.
Skydda enheten mot stänk och väta, och placera inte vätskefyllda föremål, till exempel vaser, ovanpå enheten, så undviker du risk för brand eller elektriska stötar.
Utsätt inte batterierna (lösa eller i anläggningen) för hög värme, till exempel direkt solljus, eld eller liknande, under längre tid.
Öppna inte höljet, så undviker du elektriska stötar. Låt endast kvalificerad personal utföra service.
Placera inte anläggningen där det är ont om utrymme, till exempel i en bokhylla eller inbyggnadslåda.
Nätadaptern är inte bortkopplad från elnätet så länge den är ansluten till ett vägguttag, även om du har stängt av själva enheten.
Huvudkontakten används för att koppla bort apparaten från elnätet. Anslut därför apparaten till ett lättåtkomligt vägguttag. Dra omedelbart ut huvudkontakten från vägguttaget om du märker att enheten fungerar onormalt.
Alltför hög ljudnivå i öronsnäckor eller hörlurar kan orsaka hörselskador.
Sändarens namnplåt sitter på undersidan.
Hörlurarnas namnplåt sitter på baksidan av skjutreglaget.
CE-märkningens giltighet begränsas till de länder där den är obligatorisk enligt lag, i huvudsak i EES-länderna (europeiska ekonomiska samarbetsområdet).
Härmed intygar Sony Corp. att denna utrustning uppfyller väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i direktivet 1999/5/EG. Här hittar du mer information: http://www.compliance.sony.de/
Avfallshantering av uttjänta batterier och elektriska och elektroniska produkter (gäller i EU och andra europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, batteriet eller förpackningen anger att produkten och batteriet inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004 % bly. När produkterna och batterierna kasseras på rätt sätt kan det förebygga de potentiella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå vid felaktig avfallshantering. Återvinning av material hjälper till att bevara naturens resurser. För produkter som av säkerhets-, prestanda- eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri bör detta batteri endast bytas av behörig servicetekniker. Lämna det förbrukade batteriet och den elektriska och elektroniska utrustningen på en återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter för att garantera korrekt hantering. Information om övriga batterier finns i avsnittet om hur du tar ut batterierna ur produkten på ett säkert sätt. Lämna in batteriet på en återvinningsstation i behållaren för förbrukade batterier. Om du vill ha mer information om återvinningen av produkten eller batteriet, kontaktar du ditt kommunkontor, den lokala sophämtningstjänsten eller återförsäljaren där du köpte produkten eller batteriet.
Kundinformation: Följande information gäller endast utrustning som säljs i länder med gällande EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor gällande produktöverensstämmelser enligt EU:s lagar hänvisas till auktoriserad representant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien. Adresser och kontaktinformation för service- och garantiärenden finns i den separata service- och garantidokumentationen.
4-691-894-11(1)
Medföljande komponenter
Trådlösa stereohörlurar MDR-RF895R (1)
RF-stereosändare TMR-RF895R (1)
Stereominikabel (stereominikontakt), 1,5m (1)
Nätadapter (1)
Laddningsbart nickelmetallhybridbatteri BP-HP800-11 (1)
Funktioner
Tack för att du har köpt de trådlösa stereohörlurarna MDR-RF895RK från Sony. Läs igenom den här bruksanvisningen noga innan du använder hörlurarna, ochspara den för framtida bruk. Det här är några av funktionerna:
– trådlöst system som gör att du kan lyssna på ett
program utan sladdtrassel – mottagningsräckvidd på upp till 100 meter* – HiFi-ljudåtergivning – nya läget ”VOICE” för tydligare röståtergivning – brusreducerande system för klar ljudåtergivning med
minsta möjliga brus vid överföringen – bekväm passform – mjuka och bekväma öronkuddar – lång uppspelningstid (upp till 20 timmar) – enkel uppladdningsfunktion med säker
laddningsmekanism – laddningsbart batteri – automatisk sökning i hörlurarna för bästa
signalmottagning – tre överföringskanaler – volymkontroll och funktion för ljudeffekter i hörlurarna
* Överföringsavståndet varierar beroende på
användningsförhållandena
Användning
Sätt i det medföljande laddningsbara batteriet BP-HP800-11 i hörlurarnas vänstra kåpa.
1
2 3
4
5
7
Kontrollera att polerna är vända åt rätt håll när du sätter i batterierna.
Sätt i änden med först.
Laddningsbart nickelmetallhybridbatteri BP-HP800-11 (medföljer)
Anslut nätadaptern. Ladda hörlurarna.
Anslut till eluttaget
Anslut A/V-komponenten enligt koppling eller nedan.
Anslut till hörlursuttaget på A/V-komponenten
Stereominikontakt
Anslut till ljudutgångarna (L/R) på A/V-komponenten
Använd en anslutningskabel (medföljer inte) mellan sändaren och A/V-komponenten.
L (vit)
Stereominikontakt
Om ljudet förvrängs när du ansluter sändaren till A/V-komponentens ljudutgångar (L/R) kan du återansluta sändaren till hörlursuttaget. Om sändaren inte tar emot någon signal eller något ljud kan du kontrollera anslutningen på A/V-komponenterna och sedan ljudinställningen på de anslutna A/V-komponenterna.
R (röd)
Ta på dig hörlurarna.
Innan du lyssnar
Minska risken för hörselskador genom att först sänka volymen.
Upphöjd punkt
Ställ in volymen.
Uppåt Nedåt
Upphöjd punkt
Efter användning
Stäng av strömmen till hörlurarna.
Så här sänds RF-signaler
Sändaren skickar ut radiosignaler automatiskt när den upptäcker en ljudsignal från den anslutna komponenten. Observera att:
– Brus kan uppstå beroende på var sändaren står och hur
rummet är disponerat. Vi rekommenderar att sändaren placeras på den plats där du får bäst ljud.
– Om sändaren står på en yta som innehåller metall kan
det uppstå brus eller orsaka minskad mottagningsräckvidd. Placera inte batteriet på en yta som innehåller metall.
Om du inte får en tydlig ljudsignal
Börja med att byta radiofrekvens med kanalväljaren på sändaren och tryck sedan kort på knappen AUTO TUNING på hörlurarna.
Om signalen är svag eller försvinner i ungefär fyra minuter
Om ingen signal tas emot på ungefär fyra minuter stängs sändaren av automatiskt*. Strömindikatorn på sändaren blinkar i 4 minuter och stängs sedan av. Sändaren startar om igen när en ljudsignal tas emot. Sändaren kan också stängas av om den mottagna signalen är låg i ungefär fyra minuter. Då kan du höja volymen från den anslutna A/V-komponenten inom den räckvidd där ljudet inte förvrängs och sedan sänka volymen i hörlurarna. * Om det uppstår signalbrus i den anslutna A/V-
komponenten kanske inte sändaren stängs av, även om ingen ljudsignal tas emot.
6
Brusreduceringsprocessen
Sändaren komprimerar ljudsignalen och konverterar den till en RF-signal. Hörlurarna konverterar den mottagna RF-signalen till en ljudsignal och dekomprimerar den. Den här processen minskar brus som stör sändningen.
Transmitter unit Headphones unit
input signal
dynamic range
Sändaren komprimerar ljudsignalernas dynamiska räckvidd och sedan omvandlas de till RF-signaler. Brus kan till exempel uppstå på grund av långdistansöverföring. Hörlurarna konverterar RF-signalen till en ljudsignal. Under konverteringen kan brus uppstå. Dekomprimering av ljudsignalernas dynamiska omfång minskar brusnivån och förbättrar S/N-förhållandet
(signal-till-brus).
compression
RF transmission
2 34
decompression
output signal
noise level (low)
Kontrollera att indikatorn CHARGE/ RED lyser rött.
(Röd)
Klart när indikatorn stängs av.
Hörlursuttag (stereominikontakt)
tv, digital musikspelare osv.
Ljudutgång (L/R)-uttag
Stereoanläggning, Blu-ray Disc-spelare, dvd-spelare, tv* osv. * Om hörlursuttag saknas.
(Av)
Starta uppspelningen från A/V-komponenten.
(Grön)
Tips för laddning
Ladda först det medföljande batteriet
Den medföljande laddningsbara nickelmetallhydridbatteriet är inte laddat när du använder produkten för första gången. Se till att ladda det före användning.
Om automatisk laddning
När hörlurarna placeras i sändaren stängs de av automatiskt och sedan börjar laddningen. Då slipper du slå på/stänga av hörlurarna varje gång du tar på och av dem.
Om indikatorn CHARGE/RED inte lyser rött
– Kontrollera att både höger och vänster hörlur sitter i
sändaren ordentligt. Ta av dig hörlurarna och placera dem på sändaren igen så att hörlurarnas kontaktpunkter nuddar sändarens kontaktstift.
– Det går inte att ladda om sändarens kontaktstift och
hörlurarnas kontaktpunkter är dammiga. Torka av dem med till exempel en bomullspinne.
Laddning och användningstid
Ungefärlig laddningstid Maximal
2)
7 timmar
1) vid 1kHz, 0,1 + 0,1mW uteffekt
2) timmar som krävs för att ladda ett urladdat batteri
3) tiden kan variera beroende på temperatur och användningsförhållanden.
användningstid
20 timmar
1)
3)
Så här laddar du batteriet efter användning
Placera hörlurarna i sändaren efter användning. Den röda indikatorn CHARGE/RED börjar lysa rött och sedan påbörjas laddningen. När laddningen är klar kan hörlurarna stå kvar i sändaren om du vill.
Återstående batteri
När du vill veta hur lång batteritid det finns kvar slår du på POWER-reglaget och tittar på strömindikatorn. Batteriet är fortfarande laddat om indikatorn lyser grönt. Ladda hörlurarna om strömindikatorn slås av, dimras, blinkar eller om ljudet blir förvrängt eller brusigt.
Anmärkning
– Sätt i nätadapterns kontakt ordentligt. – Se till att använda den medföljande nätadaptern. Om du
använder en nätadapter med annan polaritet eller andra egenskaper kan produkten skadas.
– Batteriets kapacitet kan minska om hörlurarna är
påslagna och placeras i sändaren när nätadaptern inte
är ansluten. – Sändaren stängs av automatiskt när hörlurarna laddas. – Av säkerhetsskäl är det här systemet endast avsett för
laddning av det medföljande laddningsbara batteriet
BP-HP800-11. Observera att andra typer av
laddningsbara batterier inte kan laddas med det här
systemet. – Om torrbatterier används kan de inte laddas. – Använd aldrig det medföljande laddningsbara batteriet
BP-HP800-11 tillsammans med andra komponenter. Det
är endast avsett för användning med det här systemet. – Ladda hörlurarna i en rumstemperatur på mellan 5°C
och 35°C. – När batteriets livslängd minskar med hälften bör du
tänka på att byta ut det. Det medföljande laddningsbara
batteriet BP-HP800-11 brukar inte ingå i butikernas
standardutbud. Du kan beställa batteriet från butiken
där du köpte hörlurarna eller hos närmaste återförsäljare
som säljer produkter från Sony. – Rör inte sändarens kontaktstift. Om kontaktstiften blir
smutsiga kan det uppstå problem vid laddning. – Laddning kan inte slutföras om sändarens stift och
hörlurarnas kontaktpunkter är dammiga. Torka av dem
med till exempel en bomullspinne.
Kontakt med likriktad polaritet
Använda hörlurarna med torrbatterier som säljs separat
Det går också att använda torrbatterier (LR03 storlek AAA) till hörlurarna. Sätt i två batterier på samma sätt som beskrivs i steg 1 under ”Användning”. Om du försöker ladda hörlurarna med torrbatterier lyser indikatorn CHARGE/RED rött i 15 sekunder och sedan släcks den. Batteriets laddningsfunktion är inte aktiverad.
Batteritid
Batteri Ungefärlig
Alkaliska LR03-batterier från Sony (storlek AAA)
1) vid 1kHz, 0,1 + 0,1mW uteffekt
2) tiden kan variera beroende på temperatur och användningsförhållanden.
användningstid
24 timmar
1)
2)
Obs!
Förvara inte torrbatterier tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Om batteriets positiva och negativa poler råkar komma i kontakt med metallföremål kan det generera värme.
Tips för anslutning
– När du ansluter stereominikabeln (stereominiuttaget)
direkt till ett hörlursuttag (minikontakt på en monoenhet) kan det hända att ljudsignalen inte kommer ut via rätt kanal.
Tips för volyminställning
– Om du ansluter sändaren till hörlursuttaget på
A/V-komponenten ska du ställa in volymen för A/V-komponenten så högt som möjligt men inte för högt så att ljudsignalen förvrängs.
– När du tittar på videor bör du inte höja volymen för
mycket under lugna sekvenser. Du kan skada öronen när en scen med högt ljud spelas upp.
Tips för ljudeffekter
Dra reglaget och välj önskad ljudeffekt, OFF eller VOICE.
Strömbrytarens position
OFF
VOICE
Ljudeffekter och lämplig ljudkälla
Normal uppspelning i hörlurarna.
Gör kommentatorns röst tydligare.
Anmärkning
– Volymen i hörlurarna kan variera beroende på insignalen
och hur EFFECT-reglaget är inställt.
– Det kanske inte alltid går att få ljudeffekter beroende på
vilken ljudkälla du använder.
Tips för bättre mottagning
Mottagarprestanda
I det här systemet används högfrekventa signaler i 800MHz-bandet så mottagarprestandan kan försämras på grund av omgivningen. Följande exempel illustrerar omständigheter som kan försämra mottagningsräckvidden eller orsaka störningar:
– inne i en byggnad med väggar som innehåller stålbalkar – i ett område med en inredning där stål ingår, till exempel
arkivskåp i stål
– i ett område med många elektriska apparater som kan
generera elektromagnetiska fält – om sändaren sätts på ett metallföremål – i ett område som ligger precis intill en väg – om det finns brus eller störande signaler i omgivningen
på grund av radiotransceivrar i lastbilar osv. – om det finns brus eller störande signaler i omgivningen
på grund av trådlösa kommunikationssystem som har
installerats längs med vägar.
Sändarens effektiva område
Det optimala avståndet är upp till cirka 100m, längre bort kan systemet drabbas av störningar. Men avståndet kan variera beroende på omgivningen och miljön.
– Om det uppstår brus i systemet inom det ovan nämnda
avståndet, kan du minska avståndet mellan sändaren och hörlurarna eller välja en annan kanal.
– När du använder hörlurarna inom sändarens effektiva
område kan sändaren placeras i valfri riktning.
– Även inom signalmottagningens område finns det några
ställen (döda punkter) där RF-signalen inte tas emot. Den här egenskapen är oundviklig för RF-signaler och det beror inte på något tekniskt fel. Genom att flytta lite grann på sändaren kan den döda punkten också flyttas.
Byte av öronkuddar
Öronkuddarna är utbytbara. Om öronkuddarna har blivit smutsiga eller utslitna ska du byta dem enligt bilden nedan. Öronkuddarna ingår inte i butikernas standardutbud. Du kan beställa nya från den butik där du köpte systemet eller hos närmaste återförsäljare som säljer produkter från Sony.
1 Ta bort den gamla öronkudden genom att dra ut den
ur spåret i kåpan.
2 Sätt dit den nya öronkudden i samma spår i kåpan.
Se till att öronkudden är inställd i vertikalt läge.
Försiktighetsåtgärder
– När systemet inte ska användas under en längre tid kan
du koppla bort nätadaptern från eluttaget, och medan du håller i kontakten tar du ut batteriet ur hörlurarna. På så sätt minskar du risken för skador på grund av batteriläckage och efterföljande korrosion.
– Lämna inte det här systemet på en plats som utsätts för
direkt solljus, värme eller fukt.
– Det kan uppstå lite brus när du kopplar bort nätadaptern
från sändaren innan du tar av dig hörlurarna.
– Utsätt inte enheten för extrem temperatur, direkt solljus,
fukt, sand, damm och mekaniska stötar.
– Se till så att inga vattenstänk hamnar på den här
produkten. Den är inte vattentät.
Om hörlurar
Minska risken för hörselskador
Undvik att använda hörlurarna med alltför hög volym. Hörselexperter avråder från kontinuerligt och långvarigt lyssnande på hög volym. Sänk volymen eller sluta använda hörlurarna om du upplever ett ringande ljud i öronen.
Visa hänsyn
Ha alltid ljudvolymen på en lagom nivå. Då hör du fortfarande ljud utifrån och kan visa hänsyn till personerna i din omgivning.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du har frågor om eller problem med hörlurarna som inte beskrivs i denna bruksanvisning.
Om reparation krävs ska du ta med både hörlurarna och sändaren till Sony-återförsäljaren.
Felsökning
Om det uppstår problem när du använder det här systemet kan du använda följande checklista. Om något problem kvarstår kontaktar du närmaste Sony­återförsäljare.
Inget ljud/lågt ljud
– Kontrollera anslutningen till A/V-komponenten eller
nätadaptern. – Kontrollera att A/V-komponenten är påslagen. – Om du ansluter sändaren till en A/V-komponent med
hörlursuttag kan du höja volymen på den anslutna
A/V-komponenten inom den räckvidd där ljudet inte
förvrängs. – Ändra radiofrekvensen med kanalväljaren på sändaren
och ändra sedan radiofrekvens till samma som sändaren
med knappen AUTO TUNING på hörlurarna. – Använd hörlurarna nära sändaren eller flytta på
sändaren. – Ladda det medföljande laddningsbara batteriet eller byt
ut torrbatterierna mot nya. Om strömindikatorn
fortfarande är avstängd efter laddning kan du lämna in
hörlurarna hos en Sony-återförsäljare. – Höj volymen i hörlurarna.
Ljudavbrott
– Sändaren stängs av om signalen är svag eller försvinner
i fyra minuter. Om du ansluter sändaren till en
A/V-komponent med hörlursuttag kan du höja volymen
på den anslutna A/V-komponenten inom den räckvidd
där ljudet inte förvrängs.
Förvrängt eller hackigt ljud (ibland med brus)
– Använd hörlurarna nära sändaren eller flytta på
sändaren. – Placera inte sändaren på en yta som innehåller metall. – Om du ansluter sändaren till en A/V-komponent via ett
hörlursuttag kan du sänka volymen på den anslutna
A/V-komponenten inom den räckvidd där ljudet inte
förvrängs. – Ändra radiofrekvensen med kanalväljaren på sändaren
och ändra sedan radiofrekvens till samma som sändaren
med knappen AUTO TUNING på hörlurarna. – Ladda det medföljande laddningsbara batteriet eller byt
ut torrbatterierna mot nya. Om strömindikatorn
fortfarande är avstängd efter laddning kan du lämna in
hörlurarna hos en Sony-återförsäljare.
Högt bakgrundsbrus
– Om du ansluter sändaren till en A/V-komponent med
hörlursuttag kan du höja volymen på den anslutna
A/V-komponenten inom den räckvidd där ljudet inte
förvrängs. – Ladda det medföljande laddningsbara batteriet eller byt
ut torrbatterierna mot nya. Om strömindikatorn
fortfarande är avstängd efter laddning kan du lämna in
hörlurarna hos en Sony-återförsäljare. – Placera inte sändaren på en yta som innehåller metall. – Använd hörlurarna nära sändaren.
Strömindikatorn blinkar grönt
– Ingen signal eller en svag signal tas emot. Starta
uppspelningen från A/V-komponenten eller höj volymen
från den anslutna A/V-komponenten inom den räckvidd
där ljudet inte förvrängs. Annars stängs sändaren av. Om
ingen signal tas emot på ungefär fyra minuter eller om
signalen är för svag, stängs sändaren av automatiskt.
Batteriet kan inte laddas/indikatorn CHARGE/RED blinkar rött, eller lyser inte med rött fast sken
– Kontrollera att höger/vänster för hörlurarna och
sändaren stämmer, och se till att hörlurarna är placerade
i sändaren på rätt sätt. – Sätt i det medföljande laddningsbara AA-
nickelmetallhydridbatteriet. Torrbatterier och andra
laddningsbara batterier som inte medföljde den här
produkten kan inte laddas. – Om indikatorn CHARGE/RED inte lyser rött trots att du
sätter hörlurarna i sändaren och väntar en stund kan det
betyda att batteriet behöver bytas ut. Du kan beställa
det medföljande laddningsbara batteriet BP-HP800-11
från butiken där du köpte hörlurarna eller hos närmaste
Sony-återförsäljare. – Det går inte att ladda om sändarens kontaktstift och
hörlurarnas kontaktpunkter är dammiga. Torka av dem
med till exempel en bomullspinne.
Kort användningstid (det medföljande laddningsbara batteriet)
– Rengör polerna för + och - på det medföljande
laddningsbara batteriet och laddningsstationen till
sändaren/hörlurarna med en torr trasa. – Ladda det medföljande laddningsbara batteriet när det
är helt urladdat.
Specifikationer
RF-stereosändare (TMR-RF895R)
Modulation FM-stereo Bärvågsfrekvens 863,5MHz, 864,0MHz, 864,5MHz Kanal CH1, Ch2, Ch3 Överföringsräckvidd Ca 100m Ljudingångar Stereominiuttag Strömförsörjning DC 12V (från medföljande nätadapter) Mått ca 130 × 273 × 160mm (b/h/d) Vikt ca 265g Nominell strömförbrukning 2,0W Temperatur vid drift 5–35°C
Trådlösa stereohörlurar (MDR-RF895R)
Frekvensåtergivning 10–20000 Hz Strömkälla Medföljande laddningsbart
nickelmetallhybridbatteri BP-HP800-11 eller torrbatterier (LR03 storlek AAA) som
säljs i butik Vikt ca 275g Temperatur vid drift 5–35°C
Medföljande delar
RF-stereosändare TMR-RF895R Trådlösa stereohörlurar MDR-RF895R Nätadapter (12V) (1) Stereominikabel (stereominikontakt), 1,5m (1) Garantikort (1) Användarinstruktioner (den här bruksanvisningen) (1) Utförande och tekniska data kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Loading...