Sony MDR-RF895RK Users guide [bg, hu]

Wireless Stereo Headphone System
Használati útmutató
Инструкции за работа
MDR-RF895RK
Magyar Vezeték nélküli sztereó fejhallgató-rendszer
A termék a tesztelés során megfelelt a 3 méternél
FIGYELEM!
A tűz és az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség hatásának.
A tűzveszély és az áramütés veszélyének csökkentése érdekében vigyázzon, hogy a készülékre ne cseppenjen, fröccsenjen folyadék, és ne tegyen a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat, pl. vázát.
A készüléket ne használja szűk zárt térben, például könyvszekrényben vagy beépített szekrényben.
Mivel az AC-tápegység fő csatlakozója szolgál az AC-tápegység elektromos hálózatról történő leválasztására, ezt egy egyszerűen hozzáférhető váltakozó áramú aljzathoz csatlakoztassa. Ha rendellenességet tapasztal, azonnal húzza ki a csatlakozót a váltakozó áramú aljzatból.
VIGYÁZAT Nem megfelelő típusú akkumulátor behelyezésekor robbanásveszély fenyeget.
Ne tegye ki az elemeket (vagy újratölthető elemeket) hosszú ideig túlságosan magas hőmérsékletnek, például napfénynek, tűznek vagy hasonló hatásnak.
Ne tegye ki az akkumulátorokat rendkívül alacsony hőmérsékleteknek, amelyek túlmelegedést és hőmegfutást okozhatnak. A szekunder cellákat vagy akkumulátorokat tilos szétszedni, felnyitni vagy darabokra vágni. A cellákat vagy akkumulátorokat ne érje hő vagy tűz. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen. A cella szivárgása esetén ne engedje, hogy a folyadék a bőrével vagy a szemével érintkezzen. Ha mégis így történik, bő vízzel mossa le az érintett területet, és forduljon orvoshoz.
Ehhez a berendezéshez csak a hozzá mellékelt töltőt használja.
A másodlagos elemeket és akkumulátorokat használat előtt fel kell tölteni. Minden esetben a megfelelő töltőt használja, és a szakszerű töltést illetően tájékozódjon a gyártó utasításaiból, vagy a berendezés kézikönyvéből.
Hosszabb tárolási idő után a maximális teljesítmény eléréséhez szükség lehet a cellák vagy akkumulátorok több alkalommal történő feltöltésére és lemerítésére. Az elemeket a megfelelő hulladékgyűjtő helyen adja le.
Az áramütés elkerülése érdekében ne nyissa fel a készülékházat. A készülék javítását csak képzett szakember végezheti.
A hálózati tápegység addig nincs leválasztva a hálózati feszültségről, amíg az elektromos aljzathoz csatlakozik, akkor sem, ha magát a készüléket kikapcsolta.
A nagy hangerő károsíthatja a hallását.
A jeladó típustáblája a készülék külső részének alján található.
A fejhallgató típustáblája a csúszka hátoldalán található.
A CE-jelölés érvényessége azokra az országokra korlátozódik, ahol ezt jogszabály írja elő, elsődlegesen az EGT (Európai Gazdasági Térség) országaiban és Svájcban.
A Sony Corporation igazolja, hogy ez a készülék megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.compliance.sony.de/
Feleslegessé vált elemek/ akkumulátorok, elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása. (Használható az Európai Unió és egyéb országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez az elemen/akkumulátoron, a készüléken vagy annak csomagolásán található szimbólum jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Egyes elemeken/ akkumulátorokon, vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt szerepelhet az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha az elem/akkumulátor 0,004%-nál több ólmot tartalmaz. Az elhasznált elemek/akkumulátorok és készülékek a kijelölt gyűjtőhelyeken történő leadásával segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, amely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. Az olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket/akkumulátorokat, ahol biztonsági, üzemviteli, illetve adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának biztosítása, csak az arra felkészült szerviz cserélheti azt ki. Beépített akkumulátor esetén, hogy biztosítható legyen az akkumulátor megfelelő kezelése, a termék elhasználódásakor jutassa el azt egy arra kijelölt elektromos és elektronikus hulladékgyűjtő helyre. Minden más elem/akkumulátor esetén, kérjük, tanulmányozza a termékhez mellékelt útmutatót az elem/akkumulátor a készülékből történő biztonságos eltávolításának megfelelő módjával kapcsolatban. Az elemet/akkumulátort a használt elemek gyűjtőhelyén adja le. A termék és az elemek/ akkumulátorok újrahasznosításával kapcsolatos további információkat illetően forduljon a területileg illetékes hivatalhoz, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, amelyben a terméket vásárolta.
Megjegyzés a felhasználók számára: a következő tájékoztatás az EU irányvonalait alkalmazó országokban értékesített készülékekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation vagy megbízottja gyártotta. EU importőr: Sony Europe B.V. Az EU importőrrel vagy az Európai termékbiztonsággal kapcsolatos kérdéseket a gyártó jogosult képviselőjének kell küldeni, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
rövidebb csatlakozókábelekre vonatkozó EMC előírások határértékeinek.
A készülék nem vízálló. Ha víz vagy idegen tárgy jut be az egységbe, az tüzet vagy áramütést okozhat. Ha víz vagy idegen tárgy jutott az egységbe, azonnal hagyja abba a használatát, és vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Sony-forgalmazóval. Feltétlenül tartsa be az alábbi óvintézkedéseket.
Megjegyzés a sztatikus elektromosságról
A testben felhalmozódott sztatikus elektromosság enyhe bizsergést okozhat a fülében. A hatás csökkentése érdekében viseljen természetes anyagokból készült ruházatot, amely megakadályozza az elektrosztatikus töltés kialakulását.
Az egységhez csatlakoztatott mobiltelefon vagy egyéb vezeték nélküli eszközök emberi testtel való érintkezésének hatásaira vonatkozó részletekért tekintse át a vezeték nélküli eszköz használati útmutatóját.
A készülék (beleértve a kiegészítőit) mágnest vagy mágneseket tartalmaz, amelyek zavart okozhatnak a szívritmus-szabályozók, a programozható hydrocephalus söntszelepek és egyéb orvosi eszközök működésében. A készüléket ne helyezze ilyen orvosi eszközöket használó személy közelébe. Ha ilyen orvosi eszközöket használ, a készülék használata előtt kérje ki kezelőorvosa tanácsát.
A tartozékok meglétének ellenőrzése
TMR-RF895R RF sztereó jeladó (1)
Hálózati tápegység (1)
Jellemzők
Köszönjük, hogy a Sony MDR-RF895RK vezeték nélküli sztereó fejhallgató-rendszert választotta. A készülék használata előtt alaposan olvassa el ezt a használati útmutatót, és tartsa meg a későbbi használathoz. Főbb jellemzők:
* Az átviteli távolság a használati körülmények
4-691-894-53(1)
©2017 Sony Corporation Printed in Vietnam
– Mosogató stb. közelében történő használat
Ne ejtse bele a készüléket mosogatóba vagy más, vízzel teli edénybe.
– Esőben, hóban vagy párás környezetben történő
használat
– Izzadt bőrrel történő használat
Ha nedves kézzel fogja meg az egységet, vagy beteszi egy nyirkos ruha zsebébe, az egység átnedvesedhet.
MDR-RF895R vezeték nélküli sztereó fejhallgató (1)
Sztereó mini kábel (sztereó mini csatlakozódugó), 1,5 m (1)
BP-HP800-11 újratölthető nikkel-fémhidrid elem (1)
– Vezeték nélküli rendszer, amely lehetővé teszi a műsorok
kábel nélküli, szabad hallgatását – Legfeljebb 100 méteres hatótávolság* – Hi-Fi hangzás – Új „VOICE” üzemmód az emberi hangok tisztább
érthetőségéért – Zajcsökkentő rendszer a tiszta hangzás és a minimális
átviteli zaj érdekében – Kényelmes illeszkedés – Sima felületű és kényelmes fülpárnák – Hosszú lejátszási idő (legfeljebb 20 óra) – A biztonságos töltési mechanizmus révén könnyű
újratölthetőség – Akkumulátor – A jelek optimális vétele érdekében a fejhallgató
automatikusan bekapcsol – 3 átviteli csatorna érhető el – Hangerő-szabályozó és hanghatás-beállító funkció a
fejhallgatón
függvényében változhat
Használat
Helyezze be a mellékelt BP-HP800-11 újratölthető elemet a fejhallgató bal oldali házába.
1
2 3
4
5
7
Győződjön meg arról, hogy az elemet megfelelő polaritással helyezi be.
Először a végét helyezze be.
BP-HP800-11 újratölthető nikkel­fémhidrid elem (mellékelve)
Csatlakoztassa a hálózati tápegységet. Töltse fel a fejhallgatót.
A hálózati csatlakozóhoz
Csatlakoztassa az audio-/videoberendezést az alábbi vagy ábra alapján.
Az audio-/videoberendezés fejhallgató-csatlakozójának használata
Fejhallgató csatlakozója (sztereó mini jack)
Sztereó mini csatlakozódugó
Az audio-/videoberendezés audiokimeneti (L/R) csatlakozóinak használata
Használjon csatlakozókábelt (nem tartozék) a jeladó és az audio-/videoberendezés között.
Audiokimeneti (L/R) csatlakozók
L (fehér)
Sztereó mini csatlakozódugó
Ha a jeladót az audio-/videoberendezés audiokimeneti (L/R) csatlakozójára csatlakoztatva a hang torzul, csatlakoztassa a jeladót ismét a fejhallgató csatlakozójára. Ha a jeladó sem jelet, sem hangot nem érzékel, ellenőrizze az audio-/videoberendezések csatlakozását, majd pedig a hangbeállításait.
Helyezze fel a fejhallgatót.
Hallgatás előtt
A halláskárosodás kockázatának csökkentése érdekében először alacsonyra állítsa a hangerőt.
Kitapintható pont
Állítsa be a hangerőt.
Fel Le
Kitapintható pont
Használat után
Kapcsolja ki a fejhallgatót.
A rádiófrekvenciás jelek sugárzása
A jeladó automatikusan rádiófrekvenciás jeleket kezd sugározni, ha a csatlakoztatott berendezés felől audiojelet érzékel. Vegye figyelembe a következőket:
– A jeladó pozíciójától vagy a helyiség berendezésétől
függően zaj keletkezhet. Javasoljuk, hogy arra a helyre helyezze a jeladót, ahonnan a legtisztább hangot adja.
– Ha a jeladót fémből készült asztalra helyezi, zajt
hallhat, vagy csökkenhet a hatótávolság. Ne helyezze azt fémből készült asztalra.
Ha körülbelül 4 percen keresztül nincs vagy gyenge a bemeneti jel
Ha kb. 4 percen keresztül nem kap bemeneti jelet, a jeladó automatikusan kikapcsol*. A jeladó egység POWER kijelzése 4 percig villog, majd kikapcsol. A jeladó újraindul, ha újra kap audiojelet. A jeladó akkor is kikapcsolhat, ha kb. 4 percen keresztül gyenge a bemeneti jel. Ebben az esetben növelje a csatlakoztatott audio-/videoberendezés hangerejét azon a tartományon belül, ahol a hang nem torz, majd csökkentse a fejhallgató hangerejét. * Ha a csatlakoztatott audio-/videoberendezés kimeneti
jele zajos, előfordulhat, hogy a jeladó akkor sem kapcsol ki, ha nincs bemeneti audiojel.
Ha nem kap tiszta audiojelet
Először változtassa meg a rádiófrekvenciát a jeladó CHANNEL választókapcsolójával, majd nyomja meg röviden a fejhallgató AUTO TUNING gombját.
R (vörös)
6
Indítsa el a lejátszást az audio-/videoberendezésen.
Zajcsökkentési folyamat
A jeladó tömöríti és rádiófrekvenciás jellé alakítja a hangjelet. A fejhallgató hangjellé konvertálja és kitömöríti az RF jelet. Ez az eljárás csökkenti az átvitel során felvett zajt.
A jeladó egység tömöríti a hangjel dinamikatartományát, majd RF jellé alakítja a hangjelet. Zaj léphet fel például nagy távolságú átvitel esetén. A fejhallgató hangjellé alakítja az RF jelet. Az átalakítás zajt okozhat. Az audiojel dinamikatartományának kitömörítése csökkenti a zajszintet, és javítja a jel-zaj viszonyt (S/N, signal-to-
noise).
Ellenőrizze, hogy a CHARGE/RED lámpa pirosan világítani kezd-e.
(Vörös) (Nem világít) Akkor fejeződött be, ha a jelzőfény kialszik.
Tv, digitális zenelejátszó stb.
Sztereó hangrendszer, Blu-ray Disc lejátszó, DVD-lejátszó, Tv* stb. * Ha nincs fejhallgató-csatlakozó.
(Zöld)
Először töltse fel a mellékelt elemet
A mellékelt újratölthető nikkel-fémhidrid elem az első használatkor nincs feltöltve. Használat előtt mindenképpen töltse fel.
Az automatikus töltés funkció
A fejhallgató a jeladóra helyezésekor automatikusan kikapcsol, majd megkezdődik a töltés. Így a fejhallgató felhelyezésekor vagy levételekor nem szükséges azt minden egyes alkalommal be- vagy kikapcsolni.
Ha a CHARGE/RED kijelzés vörös fénye nem gyullad ki
– Ellenőrizze, hogy a fejhallgató bal és jobb oldala is
megfelelően áll-e a jeladón. Vegye le a fejhallgatót, és helyezze vissza a jeladóra úgy, hogy a fejhallgató érintkezési pontjai találkozzanak a jeladó érintkezőtűivel.
– Elképzelhető, hogy a töltés nem fejezhető be, ha a jeladó
érintkezőtűi és a fejhallgató érintkezési pontjai porosak. Törölje le azokat egy vattadarabbal vagy mással.
Töltési és üzemidő
Kb. töltési idő Maximális üzemidő
2)
7 óra
1) 1 kHz és 0,1 mW + 0,1 mW kimeneti teljesítmény esetén
2) Az üres elem teljes feltöltéséhez szükséges órák száma
3) A megadott idők a hőmérséklet és az üzemi körülmények függvényében változhatnak.
20 óra
3)
1)
A mellékelt elem töltése a használat után
Használat után helyezze a fejhallgatót a jeladóra. A CHARGE/RED kijelzés vörös fénye kigyullad, majd megkezdődik a töltés. A töltés befejezésekor nem szükséges levenni a fejhallgatót a jeladóról.
Az elem töltöttségi szintje
A fejhallgató töltöttségi szintjének ellenőrzéséhez kapcsolja be a POWER kapcsolót, és ellenőrizze a POWER kijelzést. Ha a kijelzés zölden világít, az elem még használható. Töltse fel a fejhallgatót, ha a POWER kijelzés kikapcsol, elhalványul, villog, illetve a hang torzzá vagy zajossá válik.
Megjegyzések
– Stabilan csatlakoztassa a hálózati tápegységet. – Mindenképp a mellékelt hálózati tápegységet használja.
Az eltérő csatlakozópolaritású vagy más tulajdonságú hálózati tápegységek használata a termék meghibásodását okozhatja.
– Az elem töltöttsége csökkenhet, ha a fejhallgatót
bekapcsolt állapotában a jeladóra helyezik úgy, hogy közben a hálózati tápegység nincs csatlakoztatva.
– A fejhallgató töltése közben a jeladó automatikusan
kikapcsol.
– Ezt a rendszert kizárólag a mellékelt BP-HP800-11
újratölthető elem biztonságos töltésére tervezték. Ne feledje, hogy ezzel a rendszerrel más típusú újratölthető
elemek nem tölthetők. – Ha szárazelemeket használ, azok nem tölthetők. – Ne próbálja a mellékelt BP-HP800-11 újratölthető elemet
más eszközökhöz használni. Az csak ezzel a rendszerrel
használható. – A töltést 5 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérsékleten
végezze. – Az elem élettartamának végét jelentheti, ha az üzemidő
a felére csökken. A mellékelt BP-HP800-11 újratölthető
elem kereskedelmi forgalomban nem kapható. Az
elemet megrendelheti a legközelebbi Sony-
forgalmazónál, vagy abban az üzletben, ahol a rendszert
vásárolta. – Ne érintse meg a jeladó érintkezőtüskéit. Ha az
érintkezőtüskékre szennyeződés kerül, akkor
előfordulhat, hogy a töltés nem fog működni. – Elképzelhető, hogy a töltés nem fejezhető be, ha a jeladó
érintkezőtűi és a fejhallgató érintkezési pontjai porosak.
Törölje le azokat egy vattadarabbal vagy mással.
Egységes polaritású csatlakozódugasz
A fejhallgató használata külön megvásárolható szárazelemekkel
A fejhallgató tápellátása a kereskedelmi forgalomban kapható (LR03, azaz AAA méretű) szárazelemekkel is megoldható. Helyezzen be két elemet a „Használat” című rész 1. lépésében leírtaknak megfelelően. Ha a fejhallgatót a behelyezett szárazelemekkel próbálja meg feltölteni, a CHARGE/RED kijelzés piros színnel kigyullad 15 másodpercre, majd kialszik. A töltő funkció nem kapcsol be.
Az elemek élettartama
Elem Kb. üzemidő
Sony alkáli elem LR03 (AAA méretű)
1) 1 kHz és 0,1 mW + 0,1 mW kimeneti teljesítmény esetén
2) A megadott idők a hőmérséklet és az üzemi körülmények függvényében változhatnak.
24 óra
1)
2)
Megjegyzés
Ne tartsa a szárazelemet közvetlenül érmék vagy más fémtárgyak mellett. Ha az elem pozitív és negatív kivezetése véletlenül érintkezésbe lép a fémtárgyakkal, hő fejlődhet.
Tippek a csatlakoztatáshoz
– Ha a sztereó mini kábelt (sztereó mini jacket) közvetlenül
egy fülhallgató-csatlakozóhoz (monó mini jack aljzathoz) csatlakoztatja, előfordulhat, hogy az audiojel a jobb csatornán nem lesz továbbítva.
Tippek a hangerő beállításához
– Ha a jeladót az audio-/videoberendezés fejhallgató-
csatlakozójához csatlakoztatja, állítsa az audio-/videoberendezés hangerejét a lehető leghangosabbra, de ne annyira hangosra, hogy a hang torzuljon.
– Amikor videót néz, ügyeljen arra, hogy ne növelje meg
túlzottan a hangerőt a csendesebb jelenetek alatt. Így elkerülheti a halláskárosodást a hangosabb jelenetek esetén.
Tanácsok a hanghatás beállításához
Állítsa a kapcsolót a kívánt hanghatáshoz OFF vagy VOICE állásba.
A kapcsoló állása
OFF
VOICE
Megjegyzések
– A fejhallgató hangereje a bemenő jel erősségétől és az
EFFECT kapcsoló állásától függ.
– A bemeneti hangforrástól függően előfordulhat, hogy a
hanghatás nem érvényesül.
A hanghatás üzemmódja és a megfelelő hangforrás
Normál lejátszás a fejhallgatón.
Tisztábbá teszi a hírolvasó hangját.
Tippek a jobb vételhez
Vételi teljesítmény
Ez a rendszer nagyon magas frekvenciájú jeleket használ a 800 MHz-es sávban, így a vételi teljesítmény a környezettől függően romolhat. A következő példák olyan körülményeket mutatnak be, amelyek esetén csökkenhet a vételi távolság, vagy interferencia alakulhat ki.
– Acélgerendával merevített falú épületben – Számos acélból készült szekrénnyel vagy más tárggyal
körülvett helyen.
– Sok, elektromágneses mező keltésére képes elektromos
készülékkel ellátott területen – Ha a jeladó fémtárgyon helyezkedik el. – Úttestre néző területen – Ha a környezetben zaj vagy interferenciát okozó jelek
vannak jelen, például a kamionok rádió adó-vevői miatt. – Ha a környezetben zaj vagy interferenciát okozó jelek
vannak jelen az úttestek mentén telepített vezeték
nélküli kommunikációs rendszerek miatt.
A jeladó hatótávolsága
Az optimális távolság akár kb. 100 méter is lehet, ha nem lép fel interferencia. A távolság azonban a környezettől és a környező tárgyaktól függően változhat.
– Ha a rendszerben zaj lép fel a fenti távolságon belül,
csökkentse a jeladó és a fejhallgató távolságát, vagy
válasszon másik csatornát. – Amikor a fejhallgatót a jeladó hatótávolságán belül
használja, a jeladó a hallgatóhoz képest bármilyen
irányban lehet. – Még a jel vételi területén is vannak olyan pontok (kioltási
pontok), ahol az RF jel nem fogható. Ez a tulajdonság az
RF jelek természetéből adódik, és nem jelent
meghibásodást. A jeladó kis mértékű áthelyezésével
megváltoztatható a kioltási pont helye.
A fülpárnák cseréje
A fülpárnák cserélhetőek. Ha a fülpárnák bepiszkolódnak vagy elhasználódnak, cserélje ki azokat az alábbi ábrán látható módon. A fülpárnák kereskedelmi forgalomban nem kaphatóak. A fülpárnákat megrendelheti a legközelebbi Sony-forgalmazónál, vagy abban az üzletben, ahol a rendszert vásárolta.
1 Távolítsa el a régi fülpárnát a borítás bevágásából
kihúzva azt.
2 Illessze az új fülpárnát a borítás bevágásába.
Győződjön meg róla, hogy a fülpárna függőlegesen helyezkedik el.
Óvintézkedések
– Ha a rendszert hosszabb ideig nem használja, húzza ki a
hálózati tápegységet a hálózati aljzatból a csatlakozónál
fogva, és vegye ki az elemet a fejhallgatóból, hogy
elkerülje az elem szivárgása és a korrózió okozta károkat. – Óvja a rendszert a közvetlen napsugárzástól, hőtől és
nedvességtől. – Előfordulhat, hogy zajt hall, ha a fejhallgató levétele előtt
húzza ki a jeladóból a hálózati tápegység csatlakozóját. – Ne tegye ki szélsőséges hőmérsékletnek, közvetlen
napsugárzásnak, nedvességnek, homoknak, pornak
vagy mechanikai ütődésnek. – Vegye figyelembe, hogy a termék nem csepp- és vízálló.
Megjegyzések a fejhallgatóval kapcsolatban
A halláskárosodás kockázatának csökkentése
A fejhallgatót ne használja nagy hangerővel. A szakértők nem javasolják, hogy hosszú ideig, folyamatosan nagy hangerővel hallgasson zenét vagy más műsort. Ha csengeni kezd a füle, csökkentse a hangerőt, vagy vegye le a fejhallgatót.
Figyeljen másokra
Mérsékelt hangerővel használja a készüléket. Ekkor hallani fogja a kívülről érkező hangokat is, és nem zavarja a környezetében tartózkodó embertársait sem.
Ha bármilyen, ebben a kézikönyvben nem tárgyalt kérdése vagy problémája merülne fel a készülékkel kapcsolatban, forduljon a legközelebbi Sony-forgalmazóhoz.
Ha javításra van szükség, mindenképpen egy Sony­forgalmazóhoz vigye el a fejhallgatót és a készüléket.
Hibaelhárítás
Ha a rendszer használata során valamilyen probléma merül fel, használja az alábbi ellenőrző listát. Ha valamelyik probléma továbbra is fennáll, értesítse a legközelebbi Sony-forgalmazót.
Nincs hang/Halk hang
– Ellenőrizze az audio-/videoberendezés vagy a hálózati
tápegység csatlakozását. – Győződjön meg róla, hogy az audio-/videoberendezés
be van kapcsolva. – Ha a jeladót a fejhallgató-csatlakozó használatával
csatlakoztatja audio-/videoberendezéshez, növelje a
hangerőt a csatlakoztatott audio-/videoberendezésen
azon a tartományon belül, ahol a hang nem torz. – Változtassa meg a rádiófrekvenciát a jeladó CHANNEL
választókapcsolójával, majd a fejhallgató AUTO TUNING
gombjával állítsa be a jeladóéval azonos
rádiófrekvenciát. – Használja a fejhallgatót a jeladó közelében, vagy
változtassa meg a jeladó helyét. – Töltse fel a mellékelt újratölthető elemet, illetve cserélje
újakra a szárazelemeket. Ha a POWER kijelzés a töltés
után továbbra sem gyullad fel, vigye el a fejhallgatót egy
Sony-forgalmazóhoz. – Növelje a fejhallgató hangerejét.
A hang megszakad
– Ha 4 percig nincs jel, vagy gyenge a bemeneti jel, a
jeladó kikapcsol. Ha a jeladót a fejhallgató-csatlakozó
használatával csatlakoztatja audio-/
videoberendezéshez, növelje a hangerőt a
csatlakoztatott audio-/videoberendezésen azon a
tartományon belül, ahol a hang nem torz.
A hang torzul vagy szaggatottá válik (néha zajjal)
– Használja a fejhallgatót a jeladó közelében, vagy
változtassa meg a jeladó helyét. – Ne helyezze a jeladót fémből készült asztalra. – Ha a jeladót a fejhallgató-csatlakozó használatával
csatlakoztatja audio-/videoberendezéshez, csökkentse a
hangerőt a csatlakoztatott audio-/videoberendezésen
egy olyan tartományba, ahol a hang nem torz. – Változtassa meg a rádiófrekvenciát a jeladó CHANNEL
választókapcsolójával, majd a fejhallgató AUTO TUNING
gombjával állítsa be a jeladóéval azonos
rádiófrekvenciát. – Töltse fel a mellékelt újratölthető elemet, illetve cserélje
újakra a szárazelemeket. Ha a POWER kijelzés a töltés
után továbbra sem gyullad fel, vigye el a fejhallgatót egy
Sony-forgalmazóhoz.
Hangos háttérzaj
– Ha a jeladót a fejhallgató-csatlakozó használatával
csatlakoztatja audio-/videoberendezéshez, növelje a
hangerőt a csatlakoztatott audio-/videoberendezésen
azon a tartományon belül, ahol a hang nem torz. – Töltse fel a mellékelt újratölthető elemet, illetve cserélje
újakra a szárazelemeket. Ha a POWER kijelzés a töltés
után továbbra sem gyullad fel, vigye el a fejhallgatót egy
Sony-forgalmazóhoz. – Ne helyezze a jeladót fémből készült asztalra. – Használja a fejhallgatót a jeladó közelében.
A POWER/GREEN kijelzés zölden villog
– Nincs jel, vagy gyenge a bemeneti jel. Indítsa el a
lejátszást az audio-/videoberendezésen, vagy növelje a
csatlakoztatott audio-/videoberendezés hangerejét
azon a tartományon belül, ahol a hang nem torz,
különben a jeladó ki fog kapcsolni. Ha kb. 4 percig nincs
jel, vagy gyenge a bemeneti jel, a jeladó automatikusan
kikapcsol.
Az elem nem tölthető/ a CHARGE/RED kijelzés vörösen villog, vagy a vörös fény nem gyullad ki
– Ellenőrizze, hogy a fejhallgató jobb illetve bal oldalát a
jeladó megfelelő részébe illesztette-e, és helyezze megfelelően a fejhallgatót a jeladóra.
– Helyezze be a mellékelt újratölthető nikkel-fémhidrid
elemet. A szárazelemek és a mellékelt újratölthető elemtől eltérő elemek nem tölthetők.
– Az elem élettartamának végét jelezheti, ha a CHARGE/
RED kijelzés vörös fénye akkor sem gyullad ki, ha a fejhallgatót a jeladóra helyezi, és vár egy kicsit. A mellékelt BP-HP800-11 újratölthető elemet megrendelheti a legközelebbi Sony-forgalmazónál, vagy abban az üzletben, ahol a rendszert vásárolta.
– Elképzelhető, hogy a töltés nem fejezhető be, ha a jeladó
érintkezőtűi és a fejhallgató érintkezési pontjai porosak. Törölje le azokat egy vattadarabbal vagy mással.
Rövid üzemidő (mellékelt újratölthető elem)
– Tisztítsa meg a mellékelt újratölthető elem +
és − kivezetését, valamint a jeladó/fejhallgató töltőcsatlakozóját száraz ronggyal.
– Töltse fel a mellékelt újratölthető elemet, ha az teljesen
lemerült.
Műszaki adatok
RF sztereó jeladó (TMR-RF895R)
Moduláció FM sztereó Üzemi frekvencia 863,0 MHz – 865,0 MHz Maximális kimeneti teljesítmény
< 2,5 mW Csatorna Ch1, Ch2, Ch3 Átviteli távolság Kb. maximum 100 m Audiobemenetek Sztereó mini jack Tápellátás DC 12 V (a mellékelt hálózati
tápegységgel) Méretek Kb. 130 mm × 273 mm × 160 mm
(szé/ma/mé) Tömeg Kb. 265 g Névleges teljesítményfelvétel 2,0 W Üzemi hőmérséklet 5 °C – 35 °C
Vezeték nélküli sztereó fejhallgató (MDR­RF895R)
Frekvenciaátvitel 10 Hz – 22 000 Hz Tápellátás Mellékelt BP-HP800-11 újratölthető
nikkel-fémhidrid elem, vagy a
kereskedelmi forgalomban kapható
(LR03, azaz AAA méretű) szárazelemek Tömeg Kb. 275 g Üzemi hőmérséklet 5 °C – 35 °C
Tartozékok
TMR-RF895R RF sztereó jeladó MDR-RF895R vezeték nélküli sztereó fejhallgató Hálózati tápegység (12 V) (1) BP-HP800-11 újratölthető nikkel-fémhidrid elem (1) Sztereó mini kábel (sztereó mini csatlakozódugó), 1,5 m (1) Jótállási jegy (1) Használati útmutató (ez a kézikönyv) (1) A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Wireless Stereo Headphone System
Használati útmutató
Инструкции за работа
MDR-RF895RK
Български Безжична система стерео слушалки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да ограничите опасността от пожар или електрически удар, не излагайте този апарат на дъжд или влага.
За да намалите риска от пожар или от удар от електрически ток, не излагайте този уред на пръски и капки и не поставяйте върху него предмети, пълни с течност, например вази.
Не поставяйте уреда в затворено пространство, като например етажерка за книги или вграден шкаф.
Понеже главният конектор на захранващия AC адаптер се използва за изключване на захранващия AC адаптер от захранването, го свързвайте с леснодостъпен AC контакт. Ако забележите нещо необичайно в него, го изключете незабавно от AC контакта.
ВНИМАНИЕ Риск от експлозия, ако батерията се замени с неправилен тип.
Не излагайте батериите (комплекта батерии или поставените батерии) за дълго време на прекомерна топлина, като например слънчева светлина, огън и т.н.
Не подлагайте батериите на условия на екстремно ниска температура, които могат да доведат до прегряване и термична нестабилност. Не разглобявайте, отваряйте или нарязвайте презареждащата се батерия или батериите. Не излагайте презареждаща се батерия или батериите на топлина или огън. Избягвайте съхранението под пряка слънчева светлина. В случай на изтичане от батерията не позволявайте на течността да влезе в контакт с кожата или очите. В случай на контакт измийте засегната област с обилно количество вода и потърсете медицинска помощ.
Не използвайте зарядно устройство, различно от специално предоставеното за използване с оборудването.
Допълнителните клетки и батерии трябва да се зареждат преди употреба. Винаги използвайте правилното зарядно устройство и проверявайте в инструкциите на производителя или ръководството на оборудването за инструкции за правилно зареждане.
След дълги периоди на съхранение може да е необходимо презареждащата се батерия или батериите да се заредят и разредят няколко пъти, за да се достигне максимална производителност. Изхвърляйте в съответствие с приложимите разпоредби.
За предотвратяване на удар от електрически ток, не отваряйте корпуса. Сервизът трябва да се извършва само от квалифициран персонал.
Променливотоковият адаптер не е изключен от мрежата, докато е включен към електрическия контакт, дори ако устройството е изключено.
Високото ниво на звука може да увреди слуха ви.
Фабричната табелка на предавателя се намира върху долната външна страна.
Фирмената табелка на слушалките се намира от задната страна на плъзгача.
Валидността на маркировката CE е ограничена само до държавите, в които се прилага законово, главно в страните от ЕИП (Европейското икономическо пространство) и Швейцария.
С настоящото, Sony Corporation декларира, че това оборудване е в съответствие с Директива 2014/53/EU. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: http://www.compliance.sony.de/
Изхвърлянена използвани батерии и стари електрически и електронни уреди (приложимо в Европейския съюз и други държави със системи за разделно събиране на отпадъците)
Този символ върху продукта, батерията или върху опаковката показва, че продуктът и батерията не трябва да се третират като битов отпадък. При някои батерии този символ се използва в комбинация с означение на химически елемент. Означението на химическия елемент олово (Pb) се добавя, ако батерията съдържа повече от 0,004% олово. Като предадете тези продукти и батерии на правилното място, Вие ще помогнете за предотвратяване на негативните последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали при неправилното изхвърляне. Рециклирането на материалите ще спомогне да се съхранят природните ресурси. За продукти, които от гледна точка на безопасност, правилен начин на действие или цялостна данни изискват батерията да бъде постоянно свързана (вградена), тази батерия трябва да бъде подменяна само от квалифициран сервизен персонал. За да сте сигурни, че вградената батерия ще бъде третирана правилно, предайте старите продукти в събирателен пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди. За всички останали батерии, моля, прочетете в упътването как да извадите по безопасен начин батерията от продукта. Предайте я в събирателния пункт за рециклиране на използвани батерии. За подробна информация относно рециклирането на този продукт или батерия можете да се обърнете към местната градска управа, службата за събиране на битови отпадъци или магазина, откъдето сте закупили продукта или батерията.
Известие за потребителите: информацията по-долу е приложима само за оборудване, продавано в държави, прилагащи директивите на ЕС
Този продукт е произведен от или от името на Sony Corporation. Вносител в ЕС: Sony Europe B.V. Запитвания до вносителя или запитвания свързани със съответствието на продуктите съгласно законодателството на Европейския съюз, следва да се отправят към упълномощения представител на производителя Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Белгия.
Това оборудване е изпитано и е установено, че съответства на ограниченията, определени в Директивата за ЕМС, при използване на свързващ кабел с дължина под 3 метра.
Уредът не е водоустойчив. Ако в уреда навлязат чужди предмети или вода, това може да предизвика пожар или токов удар. Ако в уреда навлязат чужди предмети или вода, незабавно спрете употребата му и се консултирайте с най-близкия търговски представител на Sony. По-специално, не забравяйте да следвате предпазните мерки, описани по-долу.
– Употреба около мивка и др.
Внимавайте уредът да не падне в мивката или в
съда, пълен с вода. – Употреба при дъжд и сняг или във влажни условия – Употреба, докато сте потни
Ако докоснете уреда с мокри ръце или го поставите в
джоба на влажна дреха, той може да се намокри.
Бележка за статичното електричество
Статичното електричество, натрупано в тялото, може да причини леко изтръпване в ушите ви. За да намалите ефекта, носете дрехи от естествени материали, които потискат генерирането на статично електричество.
За подробности относно ефекта на контакта с човешкото тяло от мобилния телефон или други безжични устройства, свързани към уреда, вижте ръководството за употреба на безжичното устройство.
Този продукт (вкл. аксесоарите) съдържа магнити, които могат да попречат на работата на пейсмейкъри, програмируеми байпас клапи за хидроцефалия и други медицински устройства. Не поставяйте този продукт в близост до лице с такива устройства. Консултирайте се с лекар, преди да използвате този продукт, ако използвате такива медицински устройства.
Проверка на включените в пакета части
Безжични стерео слушалки MDR-RF895R (1)
Радиочестотен стерео предавател TMR-RF895R (1)
Стерео мини кабел (стерео мини конектор), 1,5 м (1)
Променливотоков адаптер (1)
Презареждаема никел-метал хидридна батерия BP-HP800-11 (1)
Функции
Благодарим ви, че закупихте Безжична система стерео слушалки Sony MDR-RF895RK. Преди да работите с продукта, прочетете внимателно настоящото ръководство и го запазете за бъдеща справка. Ето някои от характеристиките:
– Безжична система, която ви позволява да слушате
програми, без да сте ограничени от използването на
кабел – До 100 метра обхват на приемане* – Възпроизвеждане на звук с високо ниво на
прецизност – Нов режим “VOICE” за ясно чуване на човешки
гласове – Система за потискане на шума за възпроизвеждане
на ясен звук с минимален предавателен шум – Удобни за носене – Гладки и удобни наушници – Дълго време за възпроизвеждане (максимум 20 часа) – Лесна функция за презареждане с механизъм за
безопасно зареждане – Презареждаща се батерия – Автоматична настройка на слушалките за оптимално
приемане на сигнала – Налични са 3 предавателни канала – Функцията за регулиране силата на звука и
функцията за звукови ефекти са налични от
слушалките
* Предавателното разстояние варира в зависимост от
условията на използване
Как се използва
Поставете предоставената презареждаема батерия BP-HP800-11 в левия корпус на слушалките.
1
2 3
4
5
7
Спазвайте правилния поляритет при поставяне на батерията.
Поставете първо края .
Презареждаема никел-метал хидридна батерия BP-HP800-11 (предоставена в пакета)
Свържете променливотоковия адаптер. Заредете слушалките.
Към електрически контакт
Свържете A/V компонента, като следвате начина на свързване или по-долу.
С използване на жака на слушалките на A/V компонента
Жак на слушалки (стерео мини жак)
Стерео мини конектор
С използване на жаковете за аудио изход (L/R) на A/V компонента
Използвайте свързващ кабел (не е предоставен в пакета) между предавателя и A/V компонента.
Жакове за аудио изход
6
(L/R)
Започнете възпроизвеждането от A/V компонента.
L (бял)
Стерео мини конектор
Ако звукът е изкривен от свързването на предавателя към жаковете за аудио изход (L/R) на A/V компонента, свържете отново предавателя към жака на слушалките. Ако предавателят не засече сигнал или звук, проверете връзката на свързаните A/V компоненти, след което проверете аудио настройката на свързаните A/V компоненти.
R (червен)
Сложете слушалките.
Преди слушане
За да намалите опасността от увреждане на слуха, първо намалете силата на звука.
Тактилна точка
Регулирайте силата на звука.
Нагоре Надолу
Тактилна точка
След употреба
Изключете захранването на слушалките.
Относно изпращане на радиочестотни сигнали
Предавателят започва да изпраща радиочестотни сигнали автоматично, когато открие аудио сигнал от свързания компонент. Забележете, че:
– В зависимост от положението на предавателя и
условията в стаята може да възникне шум. Препоръчително е да поставите предавателя на място, от където произвежда най-чистия звук.
– Ако предавателят бъде поставен на метална маса,
може да чувате шум или диапазонът на приемане може да намалее. Не го поставяйте на метална маса.
Ако няма сигнал или се подава слаб сигнал за около 4 минути
Ако се подава слаб сигнал за около 4 минути, предавателят се изключва автоматично*. Индикаторът POWER на предавателя мига в продължение на 4 минути, след което се изключва. Предавателят се рестартира след повторно получаване на аудио сигнал. Предавателят може също да се изключи, ако се подава слаб сигнал за около 4 минути. В такъв случай увеличете силата на звука на свързания A/V компонент в диапазона, в който звукът не е изкривен и намалете звука на слушалките. * Ако от свързания A/V компонент се извежда шум,
предавателят може да не се изключи, дори ако няма подаден аудио сигнал.
Ако не можете да приемате чист аудио сигнал
Първо сменете радио честотата на предавателя от селектора CHANNEL, после натиснете за кратко бутона AUTO TUNING на слушалките.
Процес по намаляване на шума
Предавателят компресира аудио сигнала и го конвертира в радиочестотен сигнал. Слушалките конвертират получения радиочестотен сигнал в аудио сигнал и го декомпресират. Този процес намалява шума, уловен по време на предаване.
Предавателят компресира динамичния обхват на аудио сигналите и после го конвертира в радиочестотен
сигнал.
Може да се появи шум поради предаване от голямо разстояние и др. Слушалките конвертират радиочестотния сигнал в аудио сигнал. По време на конвертирането може да се появи шум. Декомпресирането на динамичния обхват на аудио сигналите намалява нивото на шума и подобрява
съотношението S/N (сигнал-шум).
Проверете дали индикаторът CHARGE/RED светва червено.
(Червен) (Изключен) Завършено при изгасване на индикатора.
Телевизор, цифров музикален плейър и др.
Стерео система, Blu-ray Disc плейър, DVD плейър, телевизор* и др. * Ако няма жак на слушалките.
(Зелен)
Съвети за зареждане
Първо заредете предоставената батерия
Предоставената презареждаема никел-метал хидридна батерия не е заредена при първоначално използване. Непременно я заредете преди употреба.
Относно функцията за автоматично зареждане
При поставяне на слушалките на предавателя те автоматично се изключват, после започва зареждането. Това премахва нуждата от включване/ изключване при всяко поставяне и сваляне на слушалките.
Ако индикаторът CHARGE/RED не светне в червено
– Проверете дали лявата и дясната слушалка са
правилно поставени на предавателя. Свалете слушалките и ги поставете отново на предавателя, така че контактните точки на слушалките да съвпадат с контактните щифтове на предавателя.
– Зареждането може да не се довърши, ако
контактният щифт на предавателя и контактната точка на слушалките са прашни. Избършете ги с памучен тампон или нещо подобно.
Време за зареждане и използване
Приблизително време за зареждане
2)
7 часа
1) при 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW изходна мощност
2) часове, необходими за пълно зареждане на изтощена батерия
3) Времето може да бъде различно в зависимост от температурата или условията на употреба.
Максимално време за използване
20 часа
1)
3)
За зареждане на предоставената батерия след използване
След употреба поставете слушалките на предавателя. Индикаторът CHARGE/RED светва в червено и зареждането започва. Когато зареждането завърши, няма нужда да махате слушалките от предавателя.
Оставаща батерия
За да проверите оставящия заряд на батерията на слушалките, включете ключа POWER и проверете индикатора POWER. Батерията може още да се използва, когато индикаторът свети в зелено. Заредете слушалките, ако индикаторът POWER изгасне, избледнее, мига или ако звукът прекъсва или шуми.
Забележки
– Вмъкнете здраво конектора на променливотоковия
адаптер.
– Използвайте предоставения променливотоков
адаптер. Използването на променливотокови адаптери с различен поляритет на конектора или други характеристики може да причини неизправност на продукта.
– Капацитетът на батерията може да намалее, ако
слушалките са включени и поставени върху предавателя при изваден променливотоков адаптер.
– Предавателят се изключва автоматично, докато
слушалките се зареждат.
– С оглед на безопасността, тази система е
проектирана само за зареждане на доставената презареждаема батерия BP-HP800-11. Имайте предвид, че други видове презареждаеми батерии не могат да се зареждат с тази система.
– Ако са поставени батерии със суха клетка, те не могат
да се зареждат.
– Не се опитвайте да използвате доставената
презареждаема батерия BP-HP800-11 за други компоненти. Тя е за използване само с тази система.
– Зареждайте при околна температура между 5 °C и
35 °C.
– Когато времето за работа на батерията намалее
наполовина, това може да означава, че срокът й на годност е изтекъл. Доставената презареждаема батерия BP-HP800-11 не се продава в търговската мрежа. Можете да поръчате батерията от магазина, където сте закупили тази система или при най­близкия дистрибутор на Sony.
– Не докосвайте контактните щифтове на предавателя.
Ако контактните щифтове се замърсят, зареждането може да не е възможно.
– Зареждането може да не се довърши, ако
контактните щифтове на предавателя и контактните точки на слушалките са прашни. Избършете ги с памучен тампон или нещо подобно.
Конектор с унифициран поляритет
Използване на слушалките с отделно продавани батерии със суха клетка
За захранване на слушалките може да се използват също батерии със суха клетка (LR03 (размер AAA)), налични в търговската мрежа. Поставете две батерии по същия начин, както е описано в стъпка 1 на “Как се използва”. Ако опитате да заредите слушалките, когато в тях са поставени батерии със суха клетка, индикаторът CHARGE/RED светва червено в продължение на 15 секунди, след което се изключва. Функцията за зареждане на батерията не се активира.
Живот на батерията
Батерия Прибл. време за
Алкална батерия Sony LR03 (размер AAA)
1) при 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW изходна мощност
2) Времето може да бъде различно в зависимост от температурата или условията на употреба.
използване
24 часа
1)
2)
Забележка
Не носете батерии със суха клетка заедно с монети или други метални предмети. Може да се генерира топлина, ако положителните и отрицателните клеми на батерията случайно влязат в контакт с метален предмет.
Съвети за свързване
– Когато свържете стерео мини кабела (стерео мини
жака) директно към жак на слушалка (моно мини жак), аудио сигналът може да не се извежда през десния канал.
Съвети за настройка на силата на звука
– Ако свържете предавателя към жака на слушалките
на A/V компонент, настойте силата на звука на A/V компонента възможно най-високо, но не толкова високо, че аудио сигналът да се изкриви.
– Когато гледате видео съдържание, внимавайте да не
повишите силата на звука твърде много на тихите сцени. Това може да нарани ушите ви, когато се възпроизвежда сцена с висока сила на звука.
Съвети за звукови ефекти
Плъзнете ключа, за да изберете желания звуков ефект, OFF или VOICE.
Позиция на ключа
OFF
VOICE
Забележки
– Силата на звука на слушалките може да е различна в
зависимост от подадения сигнал и настройката на ключа EFFECT.
– Звуковият ефект може да не бъде постигнат в
зависимост от източниците на подадения сигнал.
Звуков ефект и подходящ звуков източник
Нормално възпроизвеждане на слушалките.
Произвежда по-чист звук от говорителя.
Съвети за по-добро приемане
Ефективност на приемане
Тази система използва много високочестотни сигнали в 800 MHz лента, така че ефективността на приемане може да се влоши под влияние на заобикалящата среда. Следните примери показват условията, които могат да влошат диапазона на приемане или да предизвикат смущения.
– Във вътрешността на сграда със стени със стоманени
греди – В зона с много стоманени шкафове и др. – В зона с много електрически уреди, излъчващи
електромагнитно поле – Предавателят е поставен върху метален прибор. – В зона, обърната към пътно платно – В околността съществуват шум или смущаващи
сигнали поради радио приемо-предавателни
устройства в камиони и др. – В околността съществуват шум или смущаващи
сигнали поради безжични комуникационни системи,
монтирани по пътищата.
Ефективна зона на предавателя
Оптималното разстояние е приблизително до 100 м, без системата да улавя смущения. Въпреки това разстоянието може да варира според обкръжението и околната среда.
– Ако системата улавя шум в рамките на
гореспоменатото разстояние, намалете разстоянието
между предавателя и слушалките или изберете друг
канал. – Когато използвате слушалки в границите на
ефективната зона на предавателя, предавателят
може да се постави във всяка посока спрямо
слушателя. – Дори когато сте в границите на зоната на приемане
на сигнала, има някои места (мъртви точки), където
радиочестотният сигнал не може да се приема. Тази
характеристика е присъща на радиочестотните
сигнали и не означава неизправност. Чрез леко
преместване на предавателя, разположението на
мъртвата точка се променя.
Подмяна на наушници
Наушниците могат да се подменят. Ако наушниците се изцапат или износят, подменете ги, както е показано по-долу. Наушниците не са налични за продажба. Можете да ги поръчате от магазина, където сте закупили тази система, или при най-близкия търговец на Sony.
1 Отстранете стария наушник, като го издърпате от
прореза на корпуса.
2 Поставете новия наушник в прореза на корпуса.
Уверете се, че наушникът е поставен във вертикална позиция.
Предпазни мерки
– Когато тази система няма да се използва
продължително време, откачете променливотоковия
адаптер от електрическия контакт, като го държите
за конектора и извадете батерията от слушалките, за
да избегнете повреди, причинени от теч на
батерията и последваща корозия. – Не оставяйте тази система на място, изложено на
пряка слънчева светлина, топлина или влага. – Може да чуете шум, когато извадите
променливотоковия адаптер от предавателя, преди
да свалите слушалките. – Избягвайте излагане на екстремни температури,
директна слънчева светлина, влага, пясък, прах или
механичен удар. – Имайте предвид, че продуктът не издържа на пръски
вода и не е водоустойчив.
Забележки за слушалките
За да намалите опасността от увреждане на слуха
Избягвайте използването на слушалките при висока сила на звука. Специалистите по слуха препоръчват да не се слуша продължително при високо ниво на звука. Ако усетите пищене в ушите, намалете силата на звука или го спрете.
Грижа за другите
Поддържайте звука на умерено ниво. Това ще позволи да чувате външни звуци и да се съобразите с хората около вас.
Ако имате някакви въпроси или проблеми относно системата, които не се съдържат в това ръководство, моля, обърнете се към най-близкия търговец на Sony.
Занесете слушалките и предавателя при търговец на Sony, когато се нуждаят от ремонт.
Отстраняване на неизправности
Ако се сблъскате с проблеми при използването на тази система, използвайте следния списък. Ако проблемът продължава, свържете се с най-близкия търговец на Sony.
Няма звук/нисък звук
– Проверете връзката на A/V компонента или
променливотоковия адаптер. – Проверете дали A/V компонентът е включен. – Ако свържете предавателя към A/V компонент чрез
жака на слушалките, увеличете силата на звука на
свързания A/V компонент в диапазона, в който
звукът не е изкривен. – Променете радио честотата от селектора CHANNEL на
предавателя, след което променете радио честотата
към тази на предавателя чрез бутона AUTO TUNING
на слушалките. – Използвайте слушалките близо до предавателя или
променете положението на предавателя. – Заредете предоставената презареждаема батерия
или подменете батериите със суха клетка с нови. Ако
индикаторът POWER е все още изключен след като
заредите батерията, занесете слушалките при
търговец на Sony. – Увеличете силата на звука на слушалките.
Звукът се изключва
– Предавателят се изключва, ако няма сигнал или се
подава слаб сигнал за 4 минути. Ако свържете
предавателя към A/V компонент чрез жака на
слушалките, увеличете силата на звука на свързания
A/V компонент в диапазона, в който звукът не е
изкривен.
Изкривен или накъсан звук (понякога с шум)
– Използвайте слушалките близо до предавателя или
променете положението на предавателя. – Не поставяйте предавателя на метална маса. – Ако свържете предавателя към A/V компонент чрез
жака на слушалките, намалете силата на звука на
свързания A/V компонент в диапазона, в който
звукът не е изкривен. – Променете радио честотата от селектора CHANNEL на
предавателя, след което променете радио честотата
към тази на предавателя чрез бутона AUTO TUNING
на слушалките. – Заредете предоставената презареждаема батерия
или подменете батериите със суха клетка с нови. Ако
индикаторът POWER е все още изключен след като
заредите батерията, занесете слушалките при
търговец на Sony.
Силен фонов шум
– Ако свържете предавателя към A/V компонент чрез
жака на слушалките, увеличете силата на звука на
свързания A/V компонент в диапазона, в който
звукът не е изкривен. – Заредете предоставената презареждаема батерия
или подменете батериите със суха клетка с нови. Ако
индикаторът POWER е все още изключен след като
заредите батерията, занесете слушалките при
търговец на Sony. – Не поставяйте предавателя на метална маса. – Използвайте слушалките близо до предавателя.
Индикаторът POWER/GREEN мига в зелено
– Няма сигнал или се подава слаб сигнал. Започнете
възпроизвеждане от A/V компонента или увеличете силата на звука на свързания A/V компонент в диапазона, в който звукът не е изкривен, иначе предавателят ще се изключи. Ако няма сигнал или се подава слаб сигнал за около 4 минути, предавателят се изключва автоматично.
Батерията не може да се зареди/ индикаторът CHARGE/RED мига в червено или не светва в червено
– Проверете дали дясната/лявата слушалка отговарят
на предавателя и поставете слушалките правилно на предавателя.
– Поставете предоставената презареждаема никел-
метал хидридна батерия. Батериите със суха клетка и презареждаемите батерии, различни от предоставените, не могат да се зареждат.
– Ако индикаторът CHARGE/RED не свети в червено
дори ако сте поставили слушалките на предавателя и изчакате малко, батериите може да са достигнали края на използваемото си време. Можете да поръчате предоставената презареждаема батерия BP-HP800-11 от магазина, където сте закупили тази система или при най-близкия търговец на Sony.
– Зареждането може да не се довърши, ако
контактният щифт на предавателя и контактната точка на слушалките са прашни. Избършете ги с памучен тампон или нещо подобно.
Краткотрайно време за използване (на предоставената презареждаема батерия)
– Почистете клемите + и − на предоставената
презареждаема батерия и зареждащата клема на предавателя/слушалките със суха кърпа.
– След като се изтощи напълно, презаредете
предоставената презареждаема батерия.
Спецификации
Радиочестотен стерео предавател (TMR-RF895R)
Модулация FM стерео Работна честота 863,0 MHz – 865,0 MHz Максимална изходна мощност
< 2,5 mW Канал Ch1, Ch2, Ch3 Разстояние на предаване Максимално прибл. 100 м Аудио входове Стерео мини жак Изисквания за захранване
DC 12 V (от предоставения
променливотоков адаптер) Размери Прибл. 130 мм × 273 мм × 160 мм
(ш/в/д) Маса Прибл. 265 г Номинален разход на енергия 2,0 W Работна температура от 5 °C до 35 °C
Безжични стерео слушалки (MDR-RF895R)
Честотна лента 10 Hz – 22 000 Hz Захранване Предоставена презареждаема
никел-метал хидридна батерия
BP-HP800-11 или налични в
търговската мрежа батерии със суха
клетка (LR03 (размер AAA)) Маса Прибл. 275 г Работна температура от 5 °C до 35 °C
Включени в пакета части
Радиочестотен стерео предавател TMR-RF895R Безжични стерео слушалки MDR-RF895R Променливотоков адаптер (12 V) (1) Презареждаема никел-метал хидридна батерия BP-HP800-11 (1) Стерео мини кабел (стерео мини конектор), 1,5 м (1) Гаранционна карта (1) Инструкции за работа (това ръководство) (1) Конструкцията и спецификациите подлежат на промяна без предизвестие.