Sony MDR-RF895RK User guide [ml]

Wireless Stereo Headphone System
Manual de Instruções
Návod k obsluze
MDR-RF895RK
Português Sistema de Auscultadores Estéreo Sem Fios
Aviso
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a gotejamento ou salpicos, e não coloque objetos com líquidos, como jarras, sobre o aparelho.
Não exponha as baterias (bateria ou pilhas instaladas) a fontes de calor excessivo, como a luz do sol, fogo ou outras durante um longo período de tempo.
Para evitar riscos de choque elétrico, não abra a caixa do aparelho. Consulte a assistência técnica, a reparação só pode ser efetuada por pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido.
O transformador de CA não está desligado da rede elétrica enquanto estiver ligado à tomada de CA, mesmo que a própria unidade tenha sido desligada.
Uma vez que a ficha de alimentação do transformador de CA é utilizada para desligar o transformador de CA da tomada de alimentação, ligue-a a uma tomada de CA de fácil acesso. No caso de notar alguma anomalia na ficha, desligue-a imediatamente da tomada de CA.
Pressão de som em excesso dos auriculares e auscultadores pode causar perda de audição.
A placa de identificação está localizada na parte inferior do transmissor.
A placa de identificação dos auscultadores está localizada na parte de trás do cursor.
A validade das marcas da CE está limitada aos países em que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço Económico Europeu).
O(a) abaixo assinado(a) Sony Corporation declara que o presente equipamento está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: http://www.compliance.sony.de/
Tratamento de pilhas e equipamentos elétricos e eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos e pilhas não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estes produtos e pilhas são corretamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos a necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os no ponto de recolha de produtos elétricos/eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à conformidade dos produtos com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante autorizado, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia.
Verificar os itens incluídos
Transmissor estéreo por RF TMR-RF895R (1)
Transformador de CA (1)
Características
Obrigado por ter adquirido o Sistema de Auscultadores Estéreo Sem Fios Sony MDR-RF895RK. Antes de utilizar a unidade, leia atentamente este manual e guarde-o para futura consulta. Algumas funcionalidades são:
– Sistema sem fios que lhe permite ouvir um programa
sem qualquer restrição de um cabo – Até 100 metros de alcance de receção* – Reprodução de som de alta fidelidade – Novo modo “VOICE” para uma audição nítida da gama
de vozes pessoais – Sistema de redução de ruído para reproduzir um som
nítido com ruído de transmissão mínimo – Ajuste confortável – Almofadas de auriculares suaves e confortáveis – Tempo de reprodução longo (máximo 20 horas) – Função de recarregamento simples com mecanismo de
carregamento seguro – Pilha recarregável – Sintonização automática nos auscultadores para uma
ótima receção do sinal – 3 canais de transmissão disponíveis – Função de controlo de volume e função de efeitos de
som nos auscultadores
* A distância de transmissão varia consoante as condições
de utilização
4-691-894-42(1)
©2017 Sony Corporation Printed in Vietnam
Auscultadores estéreo sem fios MDR-RF895R (1)
Minicabo estéreo (minificha estéreo); 1,5 m (1)
Pilha de hidreto de metal de níquel recarregável BP-HP800-11 (1)
Como utilizar
Introduza a pilha recarregável BP-HP800-11 fornecida no compartimento esquerdo dos auscultadores.
1
2 3
4
5
7
Observe a polaridade correta quando instalar a pilha.
Introduza primeiro a extremidade .
Pilha de hidreto de metal de níquel recarregável BP-HP800-11 (fornecida)
Ligue o transformador de CA. Carregue os auscultadores.
À tomada de CA
Ligue o componente A/V, seguindo a ligação ou abaixo.
Utilizando a tomada de auscultadores do componente A/V
Tomada de auscultadores (minificha estéreo)
Minificha estéreo
Utilizando as tomadas (L/R) de saída de áudio do componente A/V
Utilize um cabo de ligação (não fornecido) entre o transmissor e o componente A/V.
Tomadas (L/R) de saída de
L (branco)
Minificha estéreo
Caso o som fique distorcido ao ligar o transmissor às tomadas (L/R) de saída de áudio do componente A/V, ligue novamente o transmissor à tomada dos auscultadores. Se o transmissor não detetar qualquer sinal ou som, verifique a ligação dos componentes A/V ligados e, em seguida, verifique a configuração de áudio dos componentes A/V ligados.
R (vermelho)
áudio
Inicie a reprodução do componente A/V.Coloque os auscultadores.
Antes de ouvir
Para reduzir o risco de lesões auditivas, comece por reduzir o volume.
Ponto em relevo
Regule o volume.
Para cima Para baixo
Ponto em relevo
Após a utilização
Desligue os auscultadores.
Sobre o envio de sinais RF
O transmissor começa a enviar sinais RF automaticamente quando deteta um sinal de áudio a partir do componente ligado. Repare que;
– Pode ouvir ruído, dependendo da posição do
transmissor e das condições do local. Recomenda-se que coloque o transmissor num local que permita a obtenção do som mais nítido.
– Se o transmissor for colocado numa mesa metálica,
poderá ouvir ruído ou o alcance de receção pode diminuir. Não o coloque numa mesa metálica.
Se não conseguir receber um sinal de áudio nítido
Primeiro, altere a frequência de rádio com o seletor CHANNEL no transmissor e, em seguida, carregue brevemente no botão AUTO TUNING nos auscultadores.
Se não for recebido qualquer sinal ou este for fraco durante cerca de 4 minutos
Se não for recebido qualquer sinal durante cerca de 4 minutos, o transmissor desliga-se automaticamente*. O indicador POWER do transmissor pisca durante 4 minutos e, em seguida, desliga-se. O transmissor é reiniciado após ter recebido novamente um sinal de áudio. O transmissor também se pode desligar se for recebido um sinal fraco durante cerca de 4 minutos. Neste caso, aumente o volume do componente A/V ligado dentro do intervalo onde o som não seja distorcido e, em seguida, diminua o volume dos auscultadores. * Se for emitido ruído de sinal a partir do componente
A/V ligado, o transmissor pode não se desligar, mesmo quando não exista sinal de áudio.
6
Processo de redução de ruído
O transmissor comprime o sinal de áudio e converte-o num sinal RF. Os auscultadores convertem o sinal RF recebido num sinal de áudio e descomprimem-no. Este processo reduz o ruído rececionado durante a transmissão.
O transmissor comprime a gama dinâmica de sinais de áudio e, em seguida, converte-a num sinal RF. Pode ocorrer ruído devido à transmissão de longa distância, etc. Os auscultadores convertem o sinal RF num sinal de áudio. Pode ocorrer ruído durante a conversão. A descompressão da gama dinâmica de sinais de áudio reduz o nível de ruído e melhora a relação sinal/ruído
(S/N - signal-to-noise).
Verifique se o indicador CHARGE/RED acende a vermelho.
(Vermelho) (Desligado) Concluído quando o indicador se apaga.
Televisor, leitor de música digital, etc.
Sistema estéreo, leitor de Blu-ray Disc, leitor de DVD, televisor*, etc. * Caso não exista tomada de auscultadores.
(Verde)
Carregue primeiro a pilha fornecida
A pilha de hidreto de metal de níquel recarregável fornecida não está carregada na primeira vez que a utilizar. Certifique-se de que a carrega antes de a utilizar.
Sobre a função de carregamento automático
Colocar os auscultadores no transmissor desliga-os automaticamente e, em seguida, o carregamento é iniciado. Isto exclui a necessidade de ligar/desligar sempre que coloca ou retira os auscultadores.
Se o indicador CHARGE/RED não se acender a vermelho
– Verifique se os auscultadores direito e esquerdo estão
corretamente colocados no transmissor. Retire os auscultadores e coloque-os novamente no transmissor, para que os pontos de contacto dos auscultadores toquem nos pinos de contacto do transmissor.
– O carregamento poderá não ser concluído se o pino de
contacto do transmissor e o ponto de contacto dos auscultadores estiverem com pó. Limpe-os com uma cotonete, etc.
Tempo de carregamento e de utilização
Tempo de carregamento aprox.
2)
7 horas
1) com saída de 1 kHz; 0,1 mW + 0,1 mW
2) horas necessárias para carregar completamente uma pilha vazia
3) O tempo pode variar, dependendo da temperatura ou das condições de utilização.
Tempo de utilização
1)
máximo
3)
20 horas
Para recarregar a pilha fornecida após a utilização
Coloque os auscultadores no transmissor após a utilização. O indicador CHARGE/RED acende-se a vermelho e, em seguida, o carregamento é iniciado. Quando o carregamento estiver concluído, não é necessário retirar os auscultadores do transmissor.
Bateria restante
Para verificar a carga restante da pilha dos auscultadores, ligue o interruptor POWER e verifique o indicador POWER. A pilha ainda é utilizável quando o indicador está aceso a verde. Carregue os auscultadores se o indicador POWER se desligar, enfraquecer, piscar ou se o som ficar distorcido ou ruidoso.
Notas
– Insira a ficha do transformador de CA com firmeza. – Certifique-se de que utiliza o transformador de CA
fornecido. Se utilizar transformadores de CA com uma polaridade diferente ou outras características, poderão surgir avarias no produto.
– A capacidade da pilha pode diminuir se os
auscultadores estiverem ligados e forem colocados no transmissor com o transformador de CA desligado.
– O transmissor desliga-se automaticamente durante o
carregamento dos auscultadores.
– Este sistema foi concebido para carregar apenas a pilha
recarregável BP-HP800-11 fornecida por segurança. Não é possível carregar outros tipos de pilha recarregável
com este sistema. – Se colocar pilhas secas, não é possível carregá-las. – Não tente utilizar a pilha recarregável BP-HP800-11
fornecida para outros componentes. Só pode utilizá-la
com este sistema. – Carregue a uma temperatura ambiente entre 5 °C e
35 °C. – Quando a duração da pilha for reduzida para metade, a
vida útil da pilha poderá ter chegado ao fim. A pilha
recarregável BP-HP800-11 fornecida não está à venda no
mercado. Pode encomendar a pilha na loja onde
adquiriu este sistema ou no agente Sony mais próximo. – Não toque nos pinos de contacto do transmissor. Se os
pinos de contacto ficarem sujos, o carregamento pode
não ser possível. – O carregamento poderá não ser concluído se o pinos de
contacto do transmissor e os pontos de contacto dos
auscultadores estiverem com pó. Limpe-os com uma
cotonete, etc.
Ficha de polaridade unificada
Utilizar os auscultadores com pilhas secas vendidas em separado
As pilhas secas (LR03 (tamanho AAA)) disponíveis no mercado também podem ser utilizadas na alimentação dos auscultadores. Instale duas pilhas da mesma forma descrita no passo 1 de “Como utilizar”. Se tentar carregar os auscultadores com pilhas secas instaladas, o indicador CHARGE/RED acende a vermelho durante 15 segundos e depois apaga-se. A função de carregamento das pilhas não é ativada.
Vida útil da pilha
Pilha Tempo de utilização
Pilha alcalina Sony LR03 (tamanho AAA)
1) com saída de 1 kHz; 0,1 mW + 0,1 mW
2) O tempo pode variar, dependendo da temperatura ou das condições de utilização.
aprox.
24 horas
1)
2)
Nota
Não transporte uma pilha seca em conjunto com moedas ou outros objetos metálicos. Se os polos positivo e negativo da pilha entrarem acidentalmente em contacto com objetos metálicos, pode gerar-se calor.
Sugestões para ligação
– Quando liga o minicabo estéreo (minificha estéreo)
diretamente a uma tomada de auricular (minitomada mono), o sinal de áudio pode não ser emitido pelo canal direito.
Sugestões para regulação do volume
– Se ligar o transmissor à tomada do auscultador do
componente A/V, regule o volume do componente A/V para o mais alto possível, mas não em demasia, para não distorcer o sinal de áudio.
– Quando estiver a ver vídeos, tenha cuidado para não
aumentar demasiado o volume nas cenas mais silenciosas. Poderá provocar lesões auditivas quando for reproduzida uma cena mais ruidosa.
Sugestões para o efeito de som
Deslize o interruptor para selecionar o efeito de som pretendido, OFF ou VOICE.
Posição do interruptor
OFF
VOICE
Notas
– O volume dos auscultadores pode variar, dependendo
do sinal recebido e da posição do interruptor EFFECT.
– O efeito de som pode não ser conseguido, dependendo
das fontes de som de entrada.
Efeito de som e fonte de som adequada
Reprodução normal dos auscultadores.
Permite uma voz mais nítida do locutor.
Sugestões para melhor receção
Desempenho de receção
Este sistema utiliza sinais de muito alta frequência na banda de 800 MHz, pelo que o desempenho de receção poderá deteriorar-se devido ao ambiente circundante. Os exemplos seguintes ilustram condições que podem reduzir o alcance de receção ou provocar interferência.
– No interior de um edifício com paredes que contenham
vigas de aço
– Uma área com muitos armários arquivadores em aço,
etc.
– Uma área com muitos aparelhos elétricos capazes de
gerar campos eletromagnéticos
– O transmissor está em cima de um instrumento
metálico. – Uma área virada para uma estrada – Existe ruído ou sinais de interferência nas proximidades
devido a transmissores-recetores de rádio em camiões,
etc. – Existe ruído ou sinais de interferência nas proximidades
devido a sistemas de comunicação sem fios instalados
ao longo das estradas.
Área efetiva do transmissor
A distância ideal é até aproximadamente 100 m sem que o sistema apanhe alguma interferência. No entanto, a distância pode variar, consoante o ambiente circundante.
– Se o sistema captar algum ruído dentro da distância
supramencionada, reduza a distância entre o
transmissor e os auscultadores, ou selecione outro
canal. – Quando utiliza os auscultadores dentro da área efetiva
do transmissor, o transmissor pode ser colocado em
qualquer direção a partir do ouvinte. – Mesmo dentro da área de receção do sinal existem
alguns lugares (pontos mortos) onde o sinal RF não
pode ser recebido. Esta é uma característica inerente
dos sinais RF e não se trata de uma avaria. Ao deslocar
ligeiramente o transmissor, a localização do ponto
morto pode ser alterada.
Substituir as almofadas dos auriculares
As almofadas dos auriculares são substituíveis. Se as almofadas dos auriculares ficarem sujas ou desgastadas, substitua-as conforme ilustrado abaixo. As almofadas dos auriculares não estão à venda no mercado. Pode encomendar peças de substituição na loja onde adquiriu este sistema ou no representante Sony mais próximo.
1 Retire a almofada de auricular antiga ao puxá-la para
fora da ranhura no compartimento.
2 Coloque a nova almofada de auricular na ranhura do
compartimento. Certifique-se de que a almofada de auricular fica na
posição vertical.
Precauções
– Quando não tencionar utilizar este sistema durante um
longo período de tempo, desligue o transformador de
CA da tomada CA segurando a ficha e retire a pilha dos
auscultadores para evitar danos provocados por fugas
na pilha e subsequente corrosão. – Não deixe este sistema num local sujeito à luz solar
direta, calor ou humidade. – Poderá ouvir algum ruído quando desligar o
transformador de CA do transmissor antes de retirar os
auscultadores. – Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
direta, humidade, areia, poeiras ou choques mecânicos. – Evite qualquer contacto com água, dado que este
produto não é à prova de água.
Notas sobre os auscultadores
Para reduzir o risco de lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores com o volume alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização contínua e prolongada com o volume muito alto. Se sentir um ruído nos ouvidos, diminua o volume ou desligue os auscultadores.
Cuidado com os outros
Mantenha o volume num nível moderado. Deste modo, pode ouvir os sons exteriores e ter consideração pelas pessoas que o rodeiam.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o sistema que não sejam abordados neste manual, consulte o representante Sony mais próximo.
Leve os auscultadores e o transmissor a um representante Sony quando estes necessitarem de ser reparados.
Resolução de problemas
Se tiver algum problema na utilização deste sistema, utilize a lista de verificação que se segue. Se algum problema persistir, consulte o seu representante Sony mais próximo.
Não há som/Som baixo
– Verifique a ligação do componente A/V ou do
transformador de CA. – Verifique se o componente A/V está ligado. – Se ligar o transmissor a um componente A/V utilizando
a tomada dos auscultadores, aumente o nível de volume
no componente A/V ligado dentro do intervalo em que
o som não seja distorcido. – Altere a frequência de rádio com o seletor CHANNEL no
transmissor e, em seguida, altere a frequência de rádio
para a mesma do transmissor com o botão AUTO
TUNING nos auscultadores. – Utilize os auscultadores perto do transmissor ou altere a
posição do transmissor. – Carregue a pilha recarregável fornecida ou substitua as
pilhas secas por umas novas. Se, depois de carregar a
pilha, o indicador POWER continuar apagado, leve os
auscultadores a um representante Sony. – Aumente o volume dos auscultadores.
O som é cortado
– O transmissor desliga-se se não existir sinal ou se existir
um sinal fraco durante 4 minutos. Se ligar o transmissor
a um componente A/V utilizando a tomada dos
auscultadores, aumente o nível de volume no
componente A/V ligado dentro do intervalo em que o
som não seja distorcido.
Som distorcido ou intermitente (por vezes, com ruído)
– Utilize os auscultadores perto do transmissor ou altere a
posição do transmissor. – Não coloque o transmissor numa mesa metálica. – Se ligar o transmissor a um componente A/V utilizando
a tomada dos auscultadores, diminua o nível de volume
no componente A/V ligado dentro do intervalo em que
o som não seja distorcido. – Altere a frequência de rádio com o seletor CHANNEL no
transmissor e, em seguida, altere a frequência de rádio
para a mesma do transmissor com o botão AUTO
TUNING nos auscultadores. – Carregue a pilha recarregável fornecida ou substitua as
pilhas secas por umas novas. Se, depois de carregar a
pilha, o indicador POWER continuar apagado, leve os
auscultadores a um representante Sony.
Ruído de fundo elevado
– Se ligar o transmissor a um componente A/V utilizando
a tomada dos auscultadores, aumente o nível de volume
no componente A/V ligado dentro do intervalo em que
o som não seja distorcido. – Carregue a pilha recarregável fornecida ou substitua as
pilhas secas por umas novas. Se, depois de carregar a
pilha, o indicador POWER continuar apagado, leve os
auscultadores a um representante Sony. – Não coloque o transmissor numa mesa metálica. – Utilize os auscultadores perto do transmissor.
O indicador POWER/GREEN pisca a verde
– Não existe sinal ou existe um sinal fraco. Inicie a
reprodução do componente A/V ou aumente o volume do componente A/V ligado dentro do intervalo onde o som não seja distorcido, caso contrário, o transmissor desligar-se-á. Se não existir sinal ou existir um sinal fraco durante cerca de 4 minutos, o transmissor desliga-se automaticamente.
A pilha não pode ser carregada/ o indicador CHARGE/RED pisca a vermelho ou não se acende a vermelho
– Verifique se a parte direita/esquerda dos auscultadores
e do transmissor correspondem e coloque os auscultadores no transmissor corretamente.
– Instale a pilha de hidreto de metal de níquel
recarregável fornecida. As pilhas secas e as pilhas recarregáveis que não sejam as fornecidas não podem ser carregadas.
– Se o indicador CHARGE/RED não se acender a vermelho
mesmo que coloque os auscultadores no transmissor e aguarde alguns momentos, a vida útil da pilha pode ter chegado ao fim. Pode encomendar a pilha recarregável BP-HP800-11 fornecida na loja onde adquiriu este sistema ou no representante Sony mais próximo.
– O carregamento poderá não ser concluído se o pino de
contacto do transmissor e o ponto de contacto dos auscultadores estiverem com pó. Limpe-os com uma cotonete, etc.
Tempo de utilização curto (a pilha recarregável fornecida)
– Limpe os terminais + e − da pilha recarregável fornecida
e o terminal de carregamento do transmissor/ auscultador com um pano seco.
– Recarregue a pilha recarregável fornecida após estar
totalmente descarregada.
Especificações
Transmissor estéreo por RF (TMR­RF895R)
Modulação FM estéreo Frequência de funcionamento
863,0 MHz – 865,0 MHz
Potência máxima de saída
< 10 mW Canal Ch1, Ch2, Ch3 Distância de transmissão Aprox. 100 m no máximo Entradas de áudio
Minificha estéreo Requisitos de alimentação
CC 12 V (a partir do transformador de CA
fornecido) Dimensões Aprox. 130 mm × 273 mm × 160 mm
(l/a/p) Massa Aprox. 265 g Consumo de energia nominal 2,0 W Temperatura de funcionamento 5 °C a 35 °C
Auscultadores estéreo sem fios (MDR­RF895R)
Resposta em frequência 10 Hz – 22.000 Hz Fonte de alimentação
Pilha de hidreto de metal de níquel
recarregável BP-HP800-11 fornecida, ou
pilhas secas (LR03 (tamanho AAA)) à
venda no mercado Massa Aprox. 275 g Temperatura de funcionamento 5 °C a 35 °C
Itens incluídos
Transmissor estéreo por RF TMR-RF895R Auscultadores estéreo sem fios MDR-RF895R Transformador de CA (12 V) (1) Pilha de hidreto de metal de níquel recarregável BP-HP800-11 (1) Minicabo estéreo (minificha estéreo); 1,5 m (1) Cartão de garantia (1) Manual de Instruções (este manual) (1) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Wireless Stereo Headphone System
Manual de Instruções
Návod k obsluze
MDR-RF895RK
Česky Bezdrátová souprava stereofonních sluchátek
VAROVÁNÍ
Abyste omezili nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem, nevystavujte zařízení dešti ani vlhku.
Abyste omezili nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem, chraňte zařízení před kapajícími a stříkajícími tekutinami a nestavte na zařízení nádoby s tekutinami, například vázy.
Nevystavujte baterie (modul akumulátoru nebo vložené baterie) dlouhodobě přílišnému teplu, například od slunečního záření, ohně a podobně.
Abyste zabránili nebezpečí úrazu elektrickým proudem, neotevírejte kryt přístroje. Opravy svěřte výhradně kvalifikovanému servisnímu technikovi.
Neinstalujte přístroj v uzavřených prostorách, jako jsou knihovny nebo vestavěné skříňky.
Síťový adaptér není odpojen od elektřiny, dokud je připojen k elektrické zásuvce, a to i v případě, že je jednotka vypnuta.
Jelikož se hlavní zástrčka síťového adaptéru používá k odpojení síťového adaptéru od sítě, připojte jej ke snadno dostupné síťové zásuvce. Zjistíte-li v jeho fungování jakékoliv abnormality, odpojte jej ihned ze zásuvky.
Přílišný akustický tlak ze sluchátek do uší nebo ze sluchátek může způsobit ztrátu sluchu.
Výrobní štítek vysílače se nachází na spodní straně.
Výrobní štítek sluchátek se nachází na zadní straně posuvného krytu.
Platnost označení CE se vztahuje pouze na země, kde je toto označení vyžadováno zákonem, zejména na země Evropského společenství (EU).
Sony Corporation tímto prohlašuje, že toto zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: http://www.compliance.sony.de/
Nakládání s nepotřebnými bateriemi a elektrickým nebo elektronickým zařízením (platí v Evropské unii a dalších evropských státech
využívajících systém odděleného sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku, na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje, že s výrobkem a baterií by se nemělo nakládat jako s běžným domácím odpadem. Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo (Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo 0,004% olova. Správným nakládáním s těmito nepotřebnými výrobky a bateriemi pomůžete zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by mohlo docházet v případech nevhodného zacházení. Materiálová recyklace pomůže chránit přírodní zdroje. V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobky, které jsou na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace. Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte, prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo prodejnu, kde jste výrobek nebo baterii zakoupili.
Poznámka pro zákazníky: následující informace se vztahují jen na produkty prodávané v zemích, ve kterých platí směrnice EU
Tento výrobek byl vyroben buď přímo nebo v zastoupení společností Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Žádosti týkající se technických požadavků na výrobky danými směrnicemi Evropské unie je třeba adresovat na zplnomocněného zástupce, kterým je Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgie. Pro záležitosti servisu a záručních podmínek se obracejte na adresy uvedené v servisních a záručních dokumentech.
Kontrola dodaných položek
Stereofonní RF vysílač TMR-RF895R (1)
Síťový adaptér (1)
Vlastnosti
Děkujeme, že jste zakoupili Bezdrátovou soupravu stereofonních sluchátek Sony MDR-RF895RK. Před používáním jednotky si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte jej pro budoucí použití. Některé z vlastností:
– Bezdrátový systém, který umožňuje poslech programu
bez omezení kabelem – Dosah až 100 metrů* – Reprodukce zvuku s vysokou věrností – Nový režim „VOICE“ pro čistý poslech hlasu – Systém redukce hluku pro reprodukci čistého zvuku
s minimálním přenosovým šumem – Pohodlné nošení – Hladké a pohodlné výstelky sluchátek – Dlouhá doba přehrávání (až 20 hodin) – Snadné nabíjení s bezpečným nabíjecím mechanizmem – Nabíjecí baterie – Automatické ladění na sluchátkách pro optimální příjem
signálu – 3 přenosové kanály – Ovládání hlasitosti a zvukový efekt na sluchátkách
* Dosah závisí na podmínkách použití
Bezdrátová stereofonní sluchátka MDR-RF895R (1)
Stereofonní mini kabel (stereofonní mini konektor), 1,5 m (1)
Nabíjecí nikl-metal hydridová baterie BP-HP800-11 (1)
Způsob použití
Vložte dodanou nabíjecí baterii BP-HP800-11 do levého krytu sluchátek.
1
2 3
4
5
7
Při vkládání baterie dodržte polaritu.
Nejdříve vložte stranu .
Nabíjecí nikl-metal hydridová baterie BP-HP800-11 (součást balení)
Připojte síťový adaptér. Nabijte sluchátka.
Do elektrické zásuvky
Připojte A/V komponentu dle schématu nebo níže.
Pomocí sluchátkového konektoru A/V komponenty
Sluchátkový konektor (stereo mini zdířka)
Stereofonní mini konektor
Pomocí konektorů pro zvukový výstup (L/R) A/V komponenty
Mezi vysílačem a A/V komponentou použijte propojovací kabel (není součástí balení).
Stereofonní mini konektor
Pokud je zvuk po připojení vysílače k A/V komponentě pomocí konektorů pro zvukový výstup (L/R) zkreslený, zapojte vysílač ke sluchátkovému konektoru. Pokud vysílač nenalezne žádný signál nebo zvuk, zkontrolujte připojení A/V komponent, poté zkontrolujte nastavení zvuku připojených A/V komponent.
R (červený)
Před poslechem
Kvůli omezení rizika poškození sluchu nejdříve snižte hlasitost.
Hmatová tečka
Nastavte hlasitost.
Nahoru Dolů
Hmatová tečka
Po použití
Vypněte napájení sluchátek.
Informace o odesílání RF signálů
Vysílač začne odesílat RF signály automaticky, jakmile detekuje audio signál z připojené komponenty. Poznámka:
– V závislosti na poloze vysílače a prostředí v místnosti
můžete zaznamenat šum. Vysílač se doporučuje umístit na místo, které nabízí nejčistější zvuk.
– Pokud je vysílač umístěn na kovový stůl, můžete slyšet
šum nebo se může snížit dosah soupravy. Neumisťujte vysílač na kovový stůl.
Pokud není přibližně 4 minuty přijímán žádný signál nebo je přijímán slabý signál
Pokud není přibližně 4 minuty přijímán žádný signál, vysílač se automaticky vypne.* Kontrolka POWER vysílače bliká 4 minuty a poté zhasne. Vysílač se znovu zapne, jakmile znovu obdrží audio signál. Vysílač se může vypnout také v případě, že přibližně 4 minuty přijímá slabý signál. V takovém případě zvyšte hlasitost na připojené A/V komponentě v rozsahu, ve kterém není zvuk zkreslen, a poté snižte hlasitost na sluchátkách. * Pokud je z připojené A/V komponenty vysílán signál
s šumem, nemusí se vysílač vypnout, ani když není vysílán žádný audio signál.
Pokud nepřijímáte čistý audio signál
Nejdříve změňte rádiovou frekvenci pomocí voliče CHANNEL na vysílači, poté krátce stiskněte tlačítko AUTO TUNING na sluchátkách.
L (bílý)
6
Konektory pro zvukový výstup (L/R)
Fungování redukce šumu
Vysílač komprimuje audio signál a převádí jej na RF signál. Sluchátka převádějí přijatý RF signál na audio signál a dekomprimují jej. Tento proces omezuje míru přijatého šumu během přenosu.
Vysílač komprimuje dynamický rozsah audio signálu a poté jej převádí na RF signál. Například v případě vysílání na dlouhou vzdálenost se může v signálu objevit šum. Sluchátka převádějí RF signál na audio signál. Během tohoto převodu se může objevit šum. Dekomprimace dynamického rozsahu audio signálu snižuje úroveň šumu a vylepšuje poměr signálu a šumu.
Funkční dosah vysílače
Optimální dosah je přibližně 100 m bez rušení. Dosah se ovšem může lišit v závislosti na okolí a prostředí.
– Pokud je souprava při výše uvedené vzdálenosti rušena,
zkraťte vzdálenost mezi vysílačem a sluchátky nebo zvolte jiný kanál.
– Při používání sluchátek v rámci dosahu vysílače může
být vysílač umístěn v libovolném směru od uživatele.
– I v rámci pokryté oblasti mohou existovat místa (hluché
body), na kterých RF signál nelze přijmout. Jde o vlastnost RF signálů a nejde o poruchu. Polohu hluchého bodu lze změnit přesunutím vysílače.
Výměna výstelek
Výstelky sluchátek lze vyměnit. Jsou-li výstelky sluchátek špinavé nebo opotřebované, vyměňte je za nové podle obrázku uvedeného níže. Výstelky sluchátek nejsou v obchodní síti běžně k dostání. Náhradní výstelky můžete objednat v obchodě, kde jste zakoupili soupravu, nebo u nejbližšího prodejce značky Sony.
1 Sejměte původní výstelku jejím vytažením z drážky
v krytu sluchátek.
2 Nasaďte novou výstelku do drážky v krytu sluchátek.
Ujistěte se, že je výstelka umístěna vertikálně.
Opatření
– Pokud nebudete soupravu po delší dobu používat,
odpojte síťový adaptér od elektrické zásuvky (přičemž tahejte za konektor) a vyndejte ze sluchátek baterii, aby nedošlo k poškození vytečením baterie a následnou korozí.
– Nenechávejte soupravu na místě vystavenému přímému
slunečnímu světlu, teplu nebo vlhkosti.
– Při odpojení síťového adaptéru od vysílače před
sundáním sluchátek můžete slyšet hluk.
– Nevystavujte jednotku extrémním teplotám, přímému
slunečnímu světlu, vlhkosti, písku, prachu ani mechanickým nárazům.
– Nevystavujte jednotku vodě, tato jednotka není
vodotěsná.
Poznámky k sluchátkům
Pro omezení rizika poškození sluchu
Nepoužívejte sluchátka s příliš vysokým nastavením hlasitosti. Odborníci na sluch nedoporučují dlouhodobý poslech při vysoké hlasitosti. Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.
Ohleduplnost
Používejte mírnou úroveň hlasitosti. Uslyšíte tak i okolní zvuky a budete ohleduplní k lidem v okolí.
Pokud máte v souvislosti s touto soupravou jakékoli otázky nebo potíže, které nejsou popsány v tomto návodu, obraťte se na nejbližšího prodejce značky Sony.
V případě nutnosti opravy přineste k prodejci značky Sony sluchátka i vysílač.
Technické údaje
Stereofonní RF vysílač (TMR-RF895R)
Modulace FM stereo Provozní frekvence
863,0 MHz – 865,0 MHz
Maximální výstupní výkon
< 10 mW Kanál Ch1, Ch2, Ch3 Vzdálenost přenosu Maximálně přibl. 100 m Audio vstupy Stereo mini zdířka Požadavky na napájení
DC 12 V (z dodaného síťového adaptéru) Rozměry Přibl. 130 mm × 273 mm × 160 mm
(š/v/h) Hmotnost Přibl. 265 g Jmenovitý příkon 2,0 W Provozní teplota 5 °C až 35 °C
Bezdrátová stereofonní sluchátka (MDR-RF895R)
Frekvenční rozsah 10 Hz – 22 000 Hz Zdroj napájení Dodaná nabíjecí nikl-metal hydridová
baterie BP-HP800-11 nebo běžně
dostupné baterie se suchými články
(LR03 (velikost AAA)) Hmotnost Přibl. 275 g Provozní teplota 5 °C až 35 °C
Dodané položky
Stereofonní RF vysílač TMR-RF895R Bezdrátová stereofonní sluchátka MDR-RF895R Síťový adaptér (12 V) (1) Nabíjecí nikl-metal hydridová baterie BP-HP800-11 (1) Stereofonní mini kabel (stereofonní mini konektor), 1,5 m (1) Záruční list (1) Návod k obsluze (tento návod) (1) Provedení a technické údaje mohou být bez upozornění změněny.
Zkontrolujte, zda kontrolka CHARGE/ RED svítí červeně.
(červená) (nesvítí) Dokončeno, když kontrolka zhasne.
Televizor, digitální hudební přehrávač atd.
Stereofonní systém, přehrávač disků Blu-ray, přehrávač DVD, televizor* apod. * V případě, že není k dispozici sluchátkový konektor.
Rady k nabíjení
Dodanou baterii nejdříve nabijte
Dodaná nabíjecí nikl-metal hydridová baterie není při prvním použití nabita. Před použitím ji nabijte.
Informace o funkci automatického nabíjení
Při položení sluchátek na vysílač se sluchátka automaticky vypnou a začnou se nabíjet. Díky tomu není nutné sluchátka při každém použití zapínat a vypínat.
Pokud se kontrolka CHARGE/RED nerozsvítí červeně
– Zkontrolujte, zda je pravé i levé sluchátko správně
umístěno na vysílači. Sundejte sluchátka a znovu je položte na vysílač tak, aby kontakty sluchátek spočívaly na kontaktech na vysílači.
– Nabíjení nemusí fungovat, pokud jsou kontakty na
vysílači nebo na sluchátkách zaprášeny. Otřete je například vatovou tyčinkou.
Doba nabíjení a provozu
Přibližná doba nabíjení Maximální doba
2)
7 hodin
1) při výkonu 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
2) hodiny nutné k plnému nabití vybité baterie
3) doba se může lišit v závislosti na teplotě a podmínkách použití
Nabití dodané baterie po použití
Po použití umístěte sluchátka na vysílač. Kontrolka CHARGE/RED se rozsvítí červeně a zahájí se nabíjení. Po dokončení nabíjení není nutné sluchátka sundat z vysílače.
Zbývající napětí baterie
Zbývající napětí baterie sluchátek můžete ověřit zapnutím spínače POWER a zkontrolováním kontrolky POWER. Dokud kontrolka svítí zeleně, baterie má dostatečné napětí. Sluchátka nabijte, pokud kontrolka POWER zhasne, bude svítit tlumeně nebo bude blikat nebo pokud bude zvuk zkreslený nebo bude obsahovat šum.
Poznámky
– Zasuňte konektor síťového adaptéru pevně. – Používejte dodaný síťový adaptér. Použití síťového
adaptéru s jinou polaritou konektoru nebo jinými vlastnostmi by mohlo vést k poškození výrobku.
– Pokud jsou sluchátka zapnutá a umístěná na vysílač,
když je síťový adaptér odpojen, kapacita baterie se může
snížit. – Vysílač se při nabíjení sluchátek automaticky vypíná. – Pro zachování bezpečnosti je možné s tímto systémem
nabíjet pouze dodanou nabíjecí baterii BP-HP800-11.
S tímto systémem nelze nabíjet jiné typy nabíjecích
baterií. – Pokud používáte baterie se suchými články, tyto baterie
nelze nabíjet. – Nepokoušejte se použít dodanou nabíjecí baterii
BP-HP800-11 pro jiné komponenty. Je určena k použití
pouze s tímto systémem. – Baterii nabíjejte za okolní teploty 5 °C až 35 °C. – Když se kapacita baterie sníží na polovinu, mohlo být
dosaženo konce životnosti baterie. Dodaná nabíjecí
baterie BP-HP800-11 není běžně dostupná. Baterii
můžete objednat v obchodě, ve kterém jste zakoupili
tento systém, nebo u nejbližšího prodejce značky Sony. – Nedotýkejte se kontaktů na vysílači. Pokud se kontakty
ušpiní, nabíjení nemusí fungovat. – Nabíjení nemusí fungovat, pokud jsou kontakty na
vysílači nebo na sluchátkách zaprášeny. Otřete je
například vatovou tyčinkou.
provozu
20 hodin
Konektor s jednotnou polaritou
1)
3)
Odstraňování problémů
Spusťte přehrávání na A/V komponentě.Nasaďte si sluchátka.
Používání sluchátek se samostatně prodávanými bateriemi se suchými články
K napájení sluchátek lze také použít běžně dostupné baterie se suchými články (LR03 (velikost AAA)). Nainstalujte dvě baterie dle popisu v kroku 1 části „Způsob použití“. Pokud se pokusíte nabít sluchátka, když jsou v nich vloženy baterie se suchými články, kontrolka CHARGE/RED se na 15 sekund rozsvítí červeně a poté zhasne. Funkce nabíjení baterií se neaktivuje.
(zelená)
Životnost baterie
Baterie Přibližná doba provozu
Alkalická baterie Sony LR03 (velikost AAA)
1) při výkonu 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
2) doba se může lišit v závislosti na teplotě a podmínkách použití
24 hodin
2)
1)
Poznámka
Nepřenášejte baterie se suchými články společně s mincemi ani jinými kovovými předměty. Při kontaktu kladného a záporného pólu baterie s kovovými předměty může dojít k tvorbě tepla.
Rady k připojení
– Když připojíte stereofonní mini kabel (stereo mini zdířka)
přímo ke konektoru sluchátek (monofonní mini zdířka), zvukový signál nemusí být reprodukován přes pravý kanál.
Rady k nastavení hlasitosti
– Pokud připojíte vysílač ke sluchátkovému konektoru A/V
komponenty, nastavte na A/V komponentě co nejvyšší hlasitost, ale ne tak vysokou, aby docházelo ke zkreslení audio signálu.
– Při sledování videa dávejte pozor, abyste hlasitost příliš
nezvýšili v tichých scénách. Při přehrávání hlasitých scén byste si mohli poškodit sluch.
Rady k zvukovému efektu
Posunutím přepínače vyberte požadované nastavení zvukového efektu, OFF nebo VOICE.
Poloha přepínače
OFF
VOICE
Zvukový efekt a vhodný zdroj zvuku
Normální přehrávání se sluchátky.
Produkuje čistější hlasový výstup.
Poznámky
– Hlasitost sluchátek se může lišit v závislosti na vstupním
signálu a nastavení přepínače EFFECT.
– V závislosti na zvukovém zdroji nemusí být zvukový
efekt účinný.
Rady pro lepší příjem
Kvalita příjmu
Tato souprava využívá signály s velmi vysokou frekvencí v pásmu 800 MHz, výkon proto může být ovlivněn okolím. Níže jsou popsány situace, při kterých může být zkrácen komunikační dosah nebo dojít k rušení.
– V budovách, jejichž zdi obsahují ocelové nosníky – Prostředí s mnoha ocelovými skříněmi apod. – Prostředí s mnoha elektrickými přístroji generujícími
elektromagnetická pole – Vysílač je umístěn na kovový objekt. – Místo v blízkosti silnice – V okolí existuje šum a rušivé signály z rádiových přístrojů
v nákladních vozidlech apod. – V okolí existuje šum a rušivé signály z bezdrátových
komunikačních systémů nainstalovaných v okolí silnic.
Pokud při používání této soupravy narazíte na problém, řiďte se následujícím kontrolním seznamem. Pokud bude problém přetrvávat, obraťte se na nejbližšího prodejce značky Sony.
Není slyšet žádný zvuk / zvuk je ztlumený
– Zkontrolujte připojení A/V komponenty a síťového
adaptéru. – Zkontrolujte, zda je A/V komponenta zapnutá. – Pokud je vysílač připojený ke sluchátkovému konektoru
A/V komponenty, zvyšte hlasitost na připojené A/V
komponentě v rozsahu, ve kterém není zvuk zkreslený. – Změňte rádiovou frekvenci voličem CHANNEL na vysílači
a poté nastavte odpovídající rádiovou frekvenci na
sluchátkách pomocí tlačítka AUTO TUNING. – Používejte sluchátka v blízkosti vysílače nebo změňte
polohu vysílače. – Nabijte dodanou nabíjecí baterii nebo vyměňte baterie
se suchými články za nové. Pokud kontrolka POWER
nesvítí ani po nabití, odneste sluchátka k prodejci značky
Sony. – Zvyšte hlasitost sluchátek.
Zvuk se vypíná
– Vysílač se vypne, pokud není 4 minut přijímán žádný
signál nebo pokud je přijímán slabý signál. Pokud je
vysílač připojený ke sluchátkovému konektoru A/V
komponenty, zvyšte hlasitost na připojené A/V
komponentě v rozsahu, ve kterém není zvuk zkreslený.
Zkreslený nebo přerušovány zvuk (někdy se šumem)
– Používejte sluchátka v blízkosti vysílače nebo změňte
polohu vysílače. – Neumisťujte vysílač na kovový stůl. – Pokud je vysílač připojený ke sluchátkovému konektoru
A/V komponenty, snižte hlasitost na připojené A/V
komponentě v rozsahu, ve kterém není zvuk zkreslený. – Změňte rádiovou frekvenci voličem CHANNEL na vysílači
a poté nastavte odpovídající rádiovou frekvenci na
sluchátkách pomocí tlačítka AUTO TUNING. – Nabijte dodanou nabíjecí baterii nebo vyměňte baterie
se suchými články za nové. Pokud kontrolka POWER
nesvítí ani po nabití, odneste sluchátka k prodejci značky
Sony.
Hlasitý šum na pozadí
– Pokud je vysílač připojený ke sluchátkovému konektoru
A/V komponenty, zvyšte hlasitost na připojené A/V
komponentě v rozsahu, ve kterém není zvuk zkreslený. – Nabijte dodanou nabíjecí baterii nebo vyměňte baterie
se suchými články za nové. Pokud kontrolka POWER
nesvítí ani po nabití, odneste sluchátka k prodejci značky
Sony. – Neumisťujte vysílač na kovový stůl. – Používejte sluchátka v blízkosti vysílače.
Kontrolka POWER/GREEN bliká zeleně
– Není přijímán žádný signál nebo je přijímán slabý signál.
Spusťte přehrávání na A/V komponentě nebo zvyšte
hlasitost na připojené A/V komponentě v rozsahu, ve
kterém není zvuk zkreslen, jinak se vysílač vypne. Pokud
není přibližně 4 minut přijímán žádný signál nebo pokud
je přijímán slabý signál, vysílač se automaticky vypne.
Baterii nelze nabít/ kontrolka CHARGE/RED bliká červeně nebo se nerozsvítí červeně
– Zkontrolujte, zda si odpovídají pravé a levé strany
sluchátek a vysílače a umístěte sluchátka na vysílač
správně. – Vložte dodanou nabíjecí nikl-metal hydridovou baterii.
Baterie se suchými články a nabíjecí baterie, které nejsou
dodány s jednotkou, nelze nabíjet. – Pokud se kontrolka CHARGE/RED nerozsvítí červeně po
umístění sluchátek na vysílač ani po chvíli čekání, může
být dosaženo konce životnosti baterie. Baterii
BP-HP800-11 můžete objednat v obchodě, kde jste
zakoupili soupravu, nebo u nejbližšího prodejce značky
Sony. – Nabíjení nemusí fungovat, pokud jsou kontakty na
vysílači nebo na sluchátkách zaprášeny. Otřete je
například vatovou tyčinkou.
Krátká doba provozu (s dodanou nabíjecí baterií)
– Očistěte póly + a − na dodané nabíjecí baterii a nabíjecí
terminály na vysílači a na sluchátkách pomocí suchého
hadříku.
– Zcela vybijte dodanou nabíjecí baterii a poté ji nabijte.
Loading...