Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de
récipients remplis d’eau (p. ex. des vases)
sur l’appareil.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
gardez le coffret fermé. Ne confiez
l’entretien de l’appareil qu’à un
professionnel.
N’installez pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un
meuble encastré.
Par la présente, Sony Corp. déclare que cet
appareil est conforme aux exigences essentielles
et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
Pour de plus amples informations, veuillez vous
reporter à l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres
pays européens disposant
de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le
produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit
pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte approprié pour le
recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien
mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à conserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce système de casque stéréo sans fil Sony
MDR-RF885RK. Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire attentivement ce manuel et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Cet appareil offre, entre autres, les
caractéristiques suivantes :
• Système sans fil permettant d’écouter une
émission en toute liberté, sans cordon
• Compatible avec la pile rechargeable fournie et
deux piles sèches AAA
• Casque haute qualité, de type ouvert, doté de
transducteurs de 30 mm.
• Système de casque sans fil avec fonction de
recharge automatique
• Portée de réception jusqu’à 100 mètres
2
Page 3
Remarques sur les
Table des matières
performances de
réception
Etant donné que le système de cet appareil utilise
des signaux de très haute fréquence dans la
gamme de 800 MHz, l’environnement peut avoir
une influence sur la qualité de la réception. Les
exemples suivants illustrent les conditions qui
peuvent réduire la portée de réception ou causer
des interférences sur la réception.
• Dans un bâtiment dont les murs contiennent
des poutres d’acier.
• Dans une pièce contenant de nombreuses
armoires en acier ou autres meubles
métalliques.
•A proximité d’appareils électriques pouvant
produire des champs électromagnétiques.
• Utilisation lorsque le transmetteur est posé sur
un objet métallique.
•A proximité d’une route.
• Parasites ou interférences dans le voisinage
dus à la présence d’émetteurs radio, par
exemple dans des camions.
• Parasites ou interférences dans le voisinage
dus à des systèmes de communication sans fil
installés le long des routes.
Vérifiez que vous disposez des accessoires
suivants :
• Casque (1)
• Transmetteur (1)
• Adaptateur secteur (1)
• Adaptateur de prise universel (1) (mini-prise
stéréo y fiche stéréo)
• Cordon de liaison (1) (fiches phono y minifiche stéréo), 1 m
rechargeable
fournie
La pile rechargeable nickel-hydrure métallique
fournie n’est pas encore chargée lorsque vous
l’utilisez pour la première fois. Chargez-la avant
de l’utiliser.
Pour charger la pile du casque, placez celui-ci sur
le transmetteur.
1 Ouvrez le couvercle du logement de
la pile.
T
U
N
IN
G
O
P
E
N
2
Insérez la pile nickel-hydrure
métallique rechargeable dans le
logement de la pile en faisant
correspondre les bornes
pile avec les marques
logement.
N’utilisez pas de pile rechargeable autre
que celle fournie.
P
O
W
E
R
3
de la
3
du
T
U
N
IN
G
• Pile rechargeable nickel-hydrure métallique (1)
4
P
O
W
E
R
Remarques
• Lorsque la pile est insérée, le casque se met sous
tension et l’indicateur d’alimentation s’allume en
rouge.
• Il est possible que l’indicateur d’alimentation ne
s’allume pas si le chargement n’est pas terminé.
Page 5
3 Refermez le couvercle du logement
des piles.
T
U
N
I
N
G
OPEN
P
O
W
E
R
4 Branchez l’adaptateur secteur
fourni sur le transmetteur.
Transmetteur
1 2 3
CHANNEL
Adaptateur
secteur (fourni)
RLA
DC IN 9VINPUT
vers la prise DC IN 9V
OFF ON
B
NOISE FILTER
vers une
prise
secteur
5 Placez le casque sur le transmetteur
de manière à ce que le point de
contact du casque touche la broche
de contact du transmetteur et
assurez-vous que l’indicateur de
charge s’allume en rouge.
Le cycle de charge prend environ 16
heures. Une fois la charge terminée,
l’indicateur de charge s’éteint.
point de
contact
broche de
contact
Si l’indicateur ne s’allume pas en
rouge
Vérifiez que le casque est placé correctement sur
le transmetteur. L’indicateur ne s’allume pas en
rouge si le point de contact du casque ne touche
pas la broche de contact du transmetteur
empêchant ainsi le chargement. Retirez le casque
et placez-le de nouveau sur le transmetteur afin
que l’indicateur s’allume en rouge.
Pour recharger la pile du casque
après utilisation
Placez le casque sur le transmetteur après
utilisation du casque. Etant donné que l’horloge
intégrée détecte la fin de la charge, il n’est pas
nécessaire de retirer le casque du transmetteur à
la fin de la charge.
Remarques
• Le transmetteur s’éteint automatiquement pendant le
chargement de la pile.
• Pour des raisons de sécurité, ce système est conçu
pour recharger uniquement la pile rechargeable
fournie de type BP-HP550. Notez que les autres types
de piles rechargeables ne peuvent pas être rechargées
avec ce système.
• Si une pile sèche est installée, elle ne peut pas être
chargée.
• N’essayez pas d’utiliser la pile rechargeable BP-HP550
fournie avec d’autres appareils. Elle est conçue pour
être utilisée exclusivement avec ce système.
• Effectuez la charge à une température ambiante de
0 ˚C à 40 ˚C.
Suite à la page suivante
5
Page 6
Durées de charge et d’utilisation
Durée approx.
Nde chargement.
16 heures*
2
*1sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz
*2Nombre d’heures requises pour charger
entièrement une pile vide
*3La durée indiquée ci-dessus peut varier selon
la température ou les conditions d’utilisation.
Utilisation du casque avec une pile sèche
(vendue séparément)
Vous pouvez aussi utiliser une pile sèche
(taille AAA) disponible dans le commerce avec ce
casque. Installez la pile comme indiqué dans les
étapes 1 à 3 de la section « Chargement de la pile
rechargeable fournie » (reportez-vous à la
page 4).
Lorsque vous utilisez une pile sèche, la fonction
de recharge de la pile n’est pas activé.
Durée approx. d’utilisation.*
MDR-RF855RK
7 heures*
3
Durée de vie de la
Piles
Pile alcaline Sony
Durée approx.*
12 heures*
LR03/AM-4(N)
*1 sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz
*2 La durée indiquée ci-dessus peut varier selon
la température ou les conditions d’utilisation.
1
2
Remarques sur la pile
• Ne rechargez pas une pile sèche.
1
• Ne mettez pas une pile sèche en contact avec
des pièces de monnaie ou d’autres objets
métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif
de la pile sont mis en contact l’un avec l’autre
via un objet métallique, de la chaleur peut être
générée.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
pendant une longue période, retirez-en les
piles afin d’éviter des dégâts dus à une fuite
d’électrolyte ou à la corrosion.
Vérification du niveau de charge de
la pile
Vérifiez que l’indicateur d’alimentation s’allume
et s’éteint à chaque fois que vous appuyez sur la
touche POWER. La pile peut encore être utilisée
si l’indicateur s’allume en rouge.
Rechargez la pile rechargeable ou installez une
nouvelle pile sèche si l’indicateur d’alimentation
diminue en intensité, clignote, ne s’allume pas ou
si le son est déformé ou parasité.
Remarque
La pile rechargeable nickel-hydrure métallique doit être
remplacée lorsque sa durée d’utilisation est inférieure à
la moitié du temps prévu, même après une recharge
complète. La pile rechargeable de type BP-HP550 n’est
pas disponible dans le commerce. Vous pouvez
commander cette pile dans le magasin où vous avez
acheté cet appareil ou chez votre revendeur agréé Sony
le plus proche.
6
Page 7
Préparation du
B Pour un raccordement vers des prises
LINE OUT ou REC OUT
transmetteur
1 Raccordez le transmetteur à un
appareil audio ou vidéo.
Sélectionnez l’un des raccordements cidessous en fonction du type de prise :
A Pour un raccordement sur une prise de
casque
Transmetteur
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
vers les prises
INPUT A
Canal droit
(rouge)
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
Canal gauche
(blanc)
Cordon de liaison
(fourni)
1 2 3
CHANNEL
vers les prises LINE
OUT ou REC OUT
RLA
DC IN 9VINPUT
Cordon de liaison
(fourni)
Canal gauche
(blanc)
Système stéréo,
magnétoscope, etc.
Transmetteur
OFF ON
B
NOISE FILTER
vers la prise
INPUT B
Canal droit
(rouge)
Adaptateur
de prise
universel
(fourni)
vers la prise de
casque (prise phono
vers la prise de
casque (mini-prise
stéréo)
WALKMAN*,
téléviseur,
magnétoscope, etc.
stéréo)
* WALKMAN est une marque déposée de Sony
Corporation, qui désigne les produits utilisés
avec un casque d’écoute stéréo.
Suite à la page suivante
7
Page 8
C Pour un raccordement sur un téléviseur,
etc.
Si vous constatez l’apparition de
parasites lorsque le transmetteur est
raccordé à votre téléviseur ou
magnétoscope, réglez le commutateur
NOISE FILTER sur ON.
Transmetteur
2 Branchez l’adaptateur secteur
fourni sur le transmetteur.
Transmetteur
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
vers les prises
INPUT A
Canal droit
(rouge)
Cordon de liaison
(fourni)
Canal gauche
(blanc)
vers la mini-prise
stéréo
Téléviseur, etc.
Remarques
• Si vous raccordez le transmetteur sur une prise
LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio tel
qu’un lecteur MD ou CD, ne réglez pas le
commutateur NOISE FILTER sur ON. Cela
limiterait le volume.
• Le commutateur NOISE FILTER n’est actif que
dans le cas des raccordements indiqués dans les
diagrammes A à la page 7 et dans le diagramme
C. Dans le raccordement du diagramme B, le
commutateur n’a aucun effet.
• Lorsque le transmetteur est placé sur ou à
proximité d’un téléviseur, il peut capter des
parasites.
Dans ce cas, éloignez le transmetteur du
téléviseur.
• Si l’appareil raccordé dispose de la fonction AVLS
(système de limitation automatique du volume),
désactivez cette fonction lorsque vous utilisez le
transmetteur. Sinon, vous devez augmenter le volume
du casque, ce qui peut provoquer des parasites.
8
Page 9
N Utilisation du système
Ecoute d’un
programme
Avant l’écoute
Réduisez d’abord le volume, pour éviter
d’endommager votre ouïe.
3 Sélectionnez la fréquence de
transmission à l’aide du sélecteur
CHANNEL.
1 Allumez l’appareil audio ou vidéo
raccordé au transmetteur.
Si le transmetteur est raccordé à la prise
de casque, augmentez le volume de
l’appareil audio source en prenant soin
de ne pas l’augmenter à un volume qui
provoquerait la distorsion du signal
audio.
2 Retirez le casque du transmetteur.
L’indicateur d’alimentation du
transmetteur s’allume en vert.
Le casque se met automatiquement sous
tension et l’indicateur d’alimentation
s’allume en rouge.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
CHANNEL
RLA
1 2 3
OFF ON
B
NOISE FILTER
4 Placez le casque sur votre tête.
Veillez à placer le boîtier droit (R) sur
votre oreille droite et le boîtier gauche
(L) sur votre oreille gauche.
Remarque
Si vous n’utilisez pas le casque, mettez-le hors
tension en appuyant sur la touche POWER.
Suite à la page suivante
9
Page 10
5 Réglez le volume à un niveau
modéré à l’aide de la commande
VOL.
Appuyez brièvement sur la touche
TUNING pour un réglage automatique
de la réception casque.
Si vous ne recevez pas un signal audio
clair, appuyez à nouveau sur cette
touche.
Commande VOL
T
U
N
I
N
Touche
TUNING
G
OPEN
VOLUME
P
O
W
E
R
Emission de signaux RF par le transmetteur
Le transmetteur commence automatiquement à
transmettre des signaux RF lorsqu’il détecte les
signaux audio émis par l’appareil raccordé.
S’il ne détecte pas de signal audio pendant plus
de quatre minutes environ, le transmetteur cesse
d’émettre des signaux RF et l’indicateur
d’alimentation s’éteint.
Lorsque le transmetteur capte de nouveau un
signal audio, il recommence à émettre des
signaux RF et l’indicateur d’alimentation
s’allume de nouveau en vert.
Si le signal audio est très faible, le transmetteur
n’émet pas de signal RF. Si le transmetteur est
raccordé à une prise de casque, assurez-vous que
le volume de l’appareil raccordé est réglé sur 5, 6
ou plus.
Vous risquez de ne pas entendre le début de
l’émission sonore dans le casque en attendant
que le transmetteur commence à émettre des
signaux RF après la détection de signaux audio.
Reprenez les étapes 3 et 5 jusqu’à ce
que la qualité de réception s’améliore.
Remarques
• Si vous entendez un sifflement, rapprochez-vous du
transmetteur.
• Vous risquez d’entendre des parasites si vous
débranchez l’adaptateur secteur du transmetteur
avant de retirer le casque.
10
Page 11
Portée effective du
Remplacement des
transmetteur
Le système peut fonctionner sans capter
d’interférences à une distance maximale
d’environ 100 m. Cependant, la distance peut
varier en fonction de l’environnement. Si le
système capte des parasites à moins de 100 m,
réduisez la distance entre le transmetteur et le
casque ou sélectionnez un autre canal.
Remarques
• Lorsque vous utilisez le casque dans zone de portée
du transmetteur, le casque peut être placé dans
n’importe quelle position par rapport au transmetteur.
• Même dans la zone de réception des signaux, il existe
des endroits (point mort) où le signal RF ne peut pas
être capté. Cette caractéristique est inhérente aux
signaux RF et n’indique pas un mauvais
fonctionnement. En déplaçant légèrement le
transmetteur, vous pouvez déplacer le point mort.
oreillettes
Les oreillettes peuvent être remplacées. Si les
oreillettes deviennent sales ou si elles sont usées,
remplacez-les tel qu’indiqué dans l’illustration cidessous.
Les oreillettes ne sont pas disponibles dans le
commerce. Commandez des oreillettes de
rechange dans le magasin où vous avez acheté
cet appareil ou chez votre revendeur agréé Sony
le plus proche.
1 Retirez l’oreillette usagée en la
retirant de la rainure du boîtier.
2 Placez la nouvelle oreillette sur le
transducteur et insérez le bord de
l’oreillette dans la rainure, comme
dans l’illustration.
Assurez-vous que toute la bordure de l’oreillette
est bien insérée dans la rainure.
11
Page 12
N Informations complémentaires
Dépannage
Précautions
• Si vous comptez ne pas utiliser le transmetteur
pendant une longue période, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise secteur. Tirez
sur la fiche, et non sur le cordon.
• Gardez le système de casque stéréo sans fil à
l’abri de la lumière directe du soleil, de la
chaleur et de l’humidité.
Remarques sur le casque
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les
spécialistes de l’ouïe déconseillent une utilisation
prolongée à volume trop élevé. Si vous percevez
un sifflement dans les oreilles, réduisez le
volume ou cessez d’utiliser le casque.
Respect des autres
Réglez le volume à un niveau modéré. Cela vous
permet d’entendre les bruits externes tout en ne
gênant pas les personnes qui vous entourent.
En cas de questions ou de problèmes concernant
le fonctionnement de ce système qui ne sont pas
abordés dans ce mode d’emploi, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Apportez le casque et le transmetteur lorsque
vous vous rendez chez votre revendeur Sony
pour des réparations.
Problème
Aucun son/
son étouffé
Remède
Vérifiez le branchement de l’appareil
audio ou vidéo et de l’adaptateur
secteur.
Vérifiez que l’appareil audio ou vidéo
est bien sous tension.
Si le transmetteur est branché à la
prise de casque, augmentez le volume
de l’appareil audio ou vidéo.
Modifiez la fréquence de transmission
à l’aide du sélecteur CHANNEL sur le
transmetteur, puis appuyez de
nouveau sur la touche TUNING.
La fonction silence est activée.
Utilisez le casque près du
transmetteur.
L’indicateur POWER du casque
s’allume faiblement ou est éteint.
•Rechargez la pile rechargeable
fournie ou si l’indicateur
d’alimentation est toujours éteint
après la recharge de la pile fournie,
apportez votre casque à un
revendeur Sony pour vous procurer
une pile rechargeable de rechange.
Si vous raccordez le transmetteur à la
prise LINE OUT ou REC OUT d’un
lecteur audio, assurez-vous que le
commutateur NOISE FILTER est réglé
sur OFF.
Assurez-vous que le commutateur
NOISE FILTER est réglé sur ON ou
OFF. (Si le commutateur reste coincé
entre ON et OFF, le son est coupé.)
12
Page 13
Problème
Distorsion
Bruits de
fond
importants
Remède
Si le transmetteur est raccordé à la
prise de casque, réduisez le volume
de l’appareil audio ou vidéo raccordé.
Changez de fréquence de
transmission à l’aide du sélecteur
CHANNEL sur le transmetteur.
L’indicateur d’alimentation du casque
s’allume faiblement ou est éteint.
•Chargez la pile rechargeable fournie
ou si l’indicateur d’alimentation
reste éteint après le chargement de
la pile rechargeable fournie,
apportez le casque à un revendeur
Sony pour procéder au
remplacement de la pile
rechargeable.
Si vous raccordez le transmetteur à la
prise LINE OUT ou REC OUT d’un
lecteur audio, assurez-vous que le
commutateur NOISE FILTER est réglé
sur OFF.
Rapprochez-vous du transmetteur.
Plus vous vous éloignez du
transmetteur, plus vous risquez
d’entendre des parasites.
Si le transmetteur est raccordé à la
prise de casque, augmentez le volume
de l’appareil audio ou vidéo raccordé.
Modifiez la fréquence de transmission
à l’aide du
transmetteur, puis appuyez de
nouveau sur la touche TUNING.
L’indicateur d’alimentation du casque
s’allume faiblement ou est éteint.
•Chargez la pile rechargeable fournie
ou si l’indicateur d’alimentation
reste éteint après le chargement de
la pile rechargeable fournie,
apportez le casque à un revendeur
Sony pour procéder au
remplacement de la pile
rechargeable.
Si vous raccordez le transmetteur à la
prise LINE OUT ou REC OUT d’un
lecteur audio, assurez-vous que le
commutateur NOISE FILTER est réglé
sur OFF.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
fourni
Mini-prise stéréo INPUT B
(5 5/8× 2 7/8× 3 po.) (l/h/p)
métallique BP-H550 ou pile sèche
(taille AAA) disponible dans le
commerce
comprise
13
Page 14
Vorsicht
Für Anwender in
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten
darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets einem Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Hiermit erklärt die Sony Corporation,
dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG befindet.
Erläuterungen dazu finden Sie unter folgendem
URL: http://www.compliance.sony.de/
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten
(Anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen
europäischen Ländern mit
einem separaten
Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2
Deutschland
Funkanlagen für drahtlose Audio-Anwendungen
arbeiten im Frequenzsharingbetrieb und dürfen
keine Störungen anderer Funkdienste
verursachen. Funkanlagen für drahtlose AudioAnwendungen sind nicht vor Störungen durch
andere Funkdienste geschützt.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und “Batterie leer” signalisiert oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.
mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für das drahtlose
Stereokopfhörersystem MDR-RF885RK von Sony
entschieden haben. Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch
und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Im Folgenden einige Funktionen und Merkmale
dieses Produkts:
• Drahtloses System, mit dem Sie den Ton eines
Fernsehprogramms oder Musik hören und sich
dabei frei und ohne hinderliches
Kopfhörerkabel bewegen können
• Kompatibel mit dem mitgelieferten Akku und
Trockenbatterie der Größe AAA
• Offene Kopfhörer hoher Qualität mit 30-mmTreibereinheiten.
• Drahtloses Kopfhörersystem mit
automatischer Ladefunktion
• Empfangsreichweite von bis zu 100 Metern
Page 15
Hinweise zur
Inhalt
Empfangsleistung
Dieses Lautsprechersystem arbeitet mit
Hochfrequenzsignalen (HF-Signalen) im
800 MHz-Bereich, so dass die Empfangsleistung
je nach Umgebungsbedingungen abnehmen
kann. Die folgenden Beispiele beschreiben
Bedingungen, unter denen sich der
Empfangsbereich verringern oder die
Empfangsqualität verschlechtern kann.
• In Gebäuden mit Wänden, die Stahlträger
enthalten
• Bereiche mit vielen Stahlschränken usw.
• Bereiche mit vielen elektrischen Geräten, die
elektromagnetische Störungen erzeugen
• Aufstellung der Sendeeinheit auf einem
Metallgegenstand
• Bereiche direkt neben Straßen
• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen,
verursacht durch Funkanlagen in Lastwagen
usw.
• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen,
verursacht durch Mobilfunkumsetzer
(Sendemasten) entlang der Straße
Überprüfen Sie bitte, ob folgende Teile
mitgeliefert wurden:
• Kopfhörer (1)
• Sendeeinheit (1)
• Netzteil (1)
• Universalzwischenstecker (1)
(Stereominibuchse y Stereoklinkenstecker)
mitgelieferten Akkus
Der mitgelieferte Nickel-Metall-Hydrid-Akku ist
beim ersten Verwenden nicht geladen. Laden Sie
den Akku deshalb auf, bevor Sie ihn benutzen.
Setzen Sie die Kopfhörer zum Laden auf die
Sendeeinheit.
1 Öffnen Sie den Akkufachdeckel.
T
U
N
IN
G
O
P
E
N
2 Setzen Sie den mitgelieferten
Nickel-Metall-Hydrid-Akku in das
Akkufach ein und richten Sie dabei
den Pluspol 3 am Akku an der
Markierung 3 im Fach aus.
Verwenden Sie ausschließlich den
mitgelieferten Akku.
TUNING
P
O
W
E
R
• Verbindungskabel (1) (Cinchstecker y
Stereoministecker), 1 m
• Nickel-Metall-Hydrid-Akku (1)
4
P
O
W
E
R
Hinweise
• Wenn Sie den Akku einlegen, schalten sich die
Kopfhörer ein und die Netzanzeige leuchtet rot.
• Die Netzanzeige leuchtet möglicherweise nicht, wenn
der Ladevorgang nicht abgeschlossen ist.
Page 17
3 Schließen Sie den Akkufachdeckel.
TUNING
OPEN
PO
W
ER
4 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzteil an die Sendeeinheit an.
Sendeeinheit
1 2 3
CHANNEL
Netzteil
(mitgeliefert)
RLA
DC IN 9VINPUT
an die Buchse DC IN 9V
an eine
Netzsteckdose
OFF ON
B
NOISE FILTER
5 Setzen Sie die Kopfhörer auf die
Sendeeinheit, so dass der
Kontaktpunkt der Kopfhörer den
Kontaktstift der Sendeeinheit
berührt. Vergewissern Sie sich, dass
die Ladeanzeige rot leuchtet.
Der Ladevorgang dauert etwa 16
Stunden. Danach erlischt die
Ladeanzeige.
Kontaktpunkt
Kontaktstift
Wenn die Anzeige nicht rot leuchtet
Überprüfen Sie, ob die Kopfhörer richtig auf die
Sendeeinheit gesetzt wurden. Die Anzeige
leuchtet nicht rot, wenn der Kontaktpunkt der
Kopfhörer den Kontaktstift an der Sendeeinheit
nicht berührt und die Kopfhörer daher nicht
geladen werden. Nehmen Sie die Kopfhörer
herunter und setzen Sie sie erneut auf die
Sendeeinheit, so dass die Anzeige rot leuchtet.
Laden der Kopfhörerakkus nach
Gebrauch
Setzen Sie die Kopfhörer nach Gebrauch auf die
Sendeeinheit. Da der integrierte Timer erkennt,
wann der Ladevorgang beendet ist, brauchen Sie
die Kopfhörer nach Abschluss des Ladevorgangs
nicht von der Sendeeinheit abzunehmen.
Hinweise
• Die Sendeeinheit schaltet sich automatisch aus, wenn
der Akku geladen wird.
• Aus Sicherheitsgründen kann mit diesem System nur
der mitgelieferte Akku des Typs BP-HP550 geladen
werden. Beachten Sie bitte, dass andere Akkutypen
mit diesem System nicht geladen werden können.
• Sollte eine Trockenbatterie eingelegt sein, so wird
diese nicht aufgeladen.
• Versuchen Sie nicht, den mitgelieferten Akku BPHP550 mit anderen Komponenten zu verwenden. Er
eignet sich nur für dieses System.
• Die Umgebungstemperatur sollte beim Laden
zwischen 0 und 40 °C liegen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
5
Page 18
Lade- und Betriebsdauer des Akkus
Ungefähre
Ladedauer
16 Stunden*
*1Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW
*2Benötigte Zeit zum vollständigen Laden eines
leeren Akkus
*3Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen
Betriebsbedingungen.
Ungefähre Betriebsdauer*
MDR-RF855RK
2
7 Stunden*
3
Betreiben der Kopfhörer mit einer
Trockenbatterie (gesondert
erhältlich
Sie können die Kopfhörer auch über eine
handelsübliche Trockenbatterie (Größe AAA)
mit Strom versorgen. Legen Sie die Batterie wie
in den Schritten 1 bis 3 unter “Laden des
mitgelieferten Akkus” beschrieben ein (siehe
Seite 4).
Wenn eine Trockenbatterie eingelegt ist, wird die
Akkuladefunktion nicht aktiviert.
)
Lebensdauer der Batterie
Batterie
Alkalibatterie
LR03/AM-4 (N) von Sony
*1 Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW
*2 Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen
Betriebsbedingungen.
Ungefähre Dauer
in Stunden*
12 Stunden*
1
2
Hinweise zur Batterie
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie
1
aufzuladen.
• Wenn Sie eine Trockenbatterie bei sich tragen,
halten Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann
durch einen Metallgegenstand ein Kontakt
zwischen den positiven und negativen Polen
der Batterie hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterie heraus, um
Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit
oder Korrosion zu vermeiden.
Überprüfen der Akku- bzw.
Batterierestladung
Vergewissern Sie sich, dass sich die Netzanzeige
bei jedem Tastendruck auf POWER ein- und
wieder ausschaltet. Solange die Anzeige rot
leuchtet, ist der Akku bzw. die Batterie noch
ausreichend geladen.
Wenn die Anzeige schwächer wird, blinkt oder
gar nicht mehr leuchtet oder wenn der Ton
verzerrt ist oder Störgeräusche auftreten, laden
Sie den Akku auf bzw. legen eine neue
Trockenbatterie ein.
Hinweis
Tauschen Sie den Nickel-Metall-Hydrid-Akku gegen
einen neuen aus, wenn sich die Betriebsdauer des
vollständig geladenen Akkus auf die Hälfte des
üblichen Werts verkürzt. Der Akku vom Typ BP-HP550
ist nicht im Handel erhältlich. Sie können den Akku bei
dem Händler bestellen, bei dem Sie dieses System
erworben haben, oder bei Ihrem Sony-Händler.
6
Page 19
Anschließen der
B Anschließen an Buchsen LINE OUT
oder REC OUT
Sendeeinheit
1
Schließen Sie die Sendeeinheit an das
gewünschte Audio-/Videogerät an.
Wählen Sie je nach Buchsentyp die
geeignete Anschlussvariante:
A Anschließen an eine Kopfhörerbuchse
Sendeeinheit
1 2 3
CHANNEL
an Buchsen
INPUT A
Rechter Kanal
(rot)
RLA
DC IN 9VINPUT
OFF ON
B
NOISE FILTER
Linker Kanal
(weiß)
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
1 2 3
CHANNEL
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
an Buchsen LINE
OUT oder REC OUT
RLA
DC IN 9VINPUT
Linker Kanal
(weiß)
Stereoanlage,
Videorecorder usw.
Sendeeinheit
OFF ON
B
NOISE FILTER
an Buchse INPUT B
Rechter Kanal
(rot)
Universalzwischenstecker
an Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
(mitgeliefert)
WALKMAN*,
Fernsehgerät,
Videorecorder usw.
an Kopfhörerbuchse
(Stereoklinkenbuchse)
* WALKMAN ist ein eingetragenes
Warenzeichen der Sony Corporation und steht
für Produkte mit Stereokopfhörer.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
7
Page 20
C Anschließen an ein Fernsehgerät usw.
Sollten Störgeräusche auftreten, wenn
Sie die Sendeeinheit an ein Fernsehgerät
oder einen Videorecorder anschließen,
stellen Sie den Schalter NOISE FILTER
auf ON.
Sendeeinheit
2 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzteil an die Sendeeinheit an.
Sendeeinheit
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
an Buchsen
INPUT A
Rechter Kanal
(rot)
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
Linker Kanal
(weiß)
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
an Stereominibuchse
Fernsehgerät usw.
Hinweise
• Wenn Sie die Sendeeinheit an die Buchse LINE
OUT oder REC OUT eines Audiogeräts, zum
Beispiel eines MD- oder CD-Players anschließen,
stellen Sie den Schalter NOISE FILTER nicht auf
ON. Andernfalls wird die Lautstärke begrenzt.
• Der Rauschfilterschalter (NOISE FILTER) ist nur
aktiv bei Verbindungen wie in Diagramm A auf
Seite 7 und in Diagramm C gezeigt. In Fällen wie
in Diagramm B hat der Schalter keine Wirkung.
• Wenn Sie die Sendeeinheit auf oder in geringer
Entfernung neben ein Fernsehgerät stellen,
erzeugt sie unter Umständen ein Störrauschen.
Vergrößern Sie in diesem Fall den Abstand
zwischen Sendeeinheit und Fernsehgerät.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
an die Buchse DC IN 9V
Netzteil
(mitgeliefert)
an eine
Netzsteckdose
Hinweise
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
Polarität des Steckers
• Wenn das angeschlossene Gerät über die AVLSFunktion (Automatic Volume Limiter System =
automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) verfügt,
schalten Sie diese Funktion unbedingt aus, wenn Sie
die Sendeeinheit verwenden. Andernfalls müssen Sie
die Lautstärke der Kopfhörer erhöhen und dies kann
Störrauschen verursachen.
8
Page 21
N Verwenden des Systems
Wiedergeben einer
Tonquelle
Vorbereitungen
Damit Ihr Gehör nicht geschädigt werden kann,
verringern Sie als Erstes die Lautstärke.
3 Wählen Sie mit dem Wählschalter
CHANNEL die Sendefrequenz aus.
1 Schalten Sie das an die
Sendeeinheit angeschlossene
Audio-/Videogerät ein.
Wenn die Sendeeinheit an eine
Kopfhörerbuchse angeschlossen ist,
stellen Sie den Lautstärkeregler an dem
als Tonquelle verwendeten Gerät
möglichst hoch ein, aber nicht so hoch,
dass die Tonsignale verzerrt werden.
2 Nehmen Sie die Kopfhörer von der
Sendeeinheit ab.
Die Netzanzeige der Sendeeinheit
leuchtet grün.
Die Kopfhörer schalten sich automatisch
ein und die Netzanzeige leuchtet rot
auf.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
CHANNEL
RLA
1 2 3
OFF ON
B
NOISE FILTER
4 Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Setzen Sie den rechten Kopfhörer (R) auf
das rechte Ohr und den linken (L) auf
das linke Ohr.
Hinweis
Wenn Sie die Kopfhörer längere Zeit nicht benutzen
wollen, schalten Sie sie mit der Taste POWER aus.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
9
Page 22
5 Stellen Sie die Lautstärke mit dem
Regler VOL auf einen gemäßigten
Pegel ein.
Drücken Sie kurz die Taste TUNING,
um die Kopfhörer automatisch
einzustellen.
Wenn Sie kein klares Tonsignal
empfangen, drücken Sie die Taste
erneut.
Regler VOL
Taste
TUNING
Stellen Sie die Kopfhörer wie in Schritt
3 und 5 oben erläutert ein, bis die
Empfangsqualität zufrieden stellend
ist.
TUNING
OPEN
VOLUME
P
O
W
E
R
Senden von HF-Signalen mit der
Sendeeinheit
Die Sendeeinheit beginnt automatisch, HFSignale zu senden, wenn sie Tonsignale vom
angeschlossenen Gerät erkennt.
Wenn sie länger als etwa vier Minuten keine
Tonosignale erkennt, werden keine HF-Signale
mehr gesendet und die Netzanzeige schaltet sich
aus.
Wenn die Sendeeinheit wieder Tonsignale
empfängt, werden wieder HF-Signale gesendet
und die Netzanzeige leuchtet wieder grün.
Wenn das Tonsignal zu schwach ist, sendet die
Sendeeinheit keine HF-Signale. Wenn die
Sendeeinheit mit einer Kopfhörerbuchse
verbunden ist, achten Sie darauf, dass die
Lautstärke am angeschlossenen Gerät
mindestens auf einen Wert zwischen 5 und 6
eingestellt ist.
Möglicherweise fehlt bei der Tonwiedergabe
über die Kopfhörer der Anfang, da die
Sendeeinheit erst das Tonsignal erkennen muss,
bevor sie beginnen kann, HF-Signale zu senden.
Hinweise
• Wenn ein Rauschen zu hören ist, gehen Sie näher an
die Sendeeinheit heran.
• Wenn Sie das Netzteil von der Sendeeinheit lösen,
bevor Sie die Kopfhörer abnehmen, ist möglicherweise
ein Geräusch zu hören.
10
Page 23
Effektive Reichweite
Austauschen der
der Sendeeinheit
Sofern keine Interferenzen den Empfang stören,
liegt die maximale Reichweite bei etwa 100 m.
Der maximale Abstand zwischen Sendeeinheit
und den Kopfhörern hängt jedoch von den
Umgebungsbedingungen ab. Wenn das System
innerhalb der oben genannten Reichweite
Interferenzen aufnimmt, müssen Sie den
Abstand zwischen der Sendeeinheit und den
Kopfhörern verringern oder einen anderen Kanal
auswählen.
Hinweise
• Solange sich die Kopfhörer innerhalb der Reichweite
der Sendeeinheit befinden, kann die Sendeeinheit in
einem beliebigen Winkel zum Hörer aufgestellt
werden.
• Innerhalb der Reichweite der Sendeeinheit gibt es
bestimmte Stellen (tote Punkte), an denen das
Hochfrequenzsignal nicht zu empfangen ist. Dabei
handelt es sich um ein charakteristisches Merkmal von
Hochfrequenzsignalen, nicht um eine Fehlfunktion. In
einem solchen Fall brauchen Sie lediglich die
Sendeeinheit leicht zu verschieben, so dass sich der
tote Punkt etwas verlagert.
Ohrpolster
Die Ohrpolster sind austauschbar. Wenn die
Ohrpolster verschmutzt oder abgenutzt sind,
tauschen Sie sie wie in der Abbildung unten
dargestellt aus.
Die Ohrpolster sind nicht im Handel erhältlich.
Sie können Ersatzpolster bei dem Händler
bestellen, bei dem Sie dieses System erworben
haben, oder bei Ihrem nächsten Sony-Händler.
1 Nehmen Sie das alte Ohrpolster ab,
indem Sie es aus der Kerbe am
Kopfhörer herausziehen.
2 Bringen Sie das neue Ohrpolster am
Kopfhörer an, indem Sie den Rand
des Polsters wie abgebildet in die
Kerbe einsetzen.
Achten Sie darauf, dass der gesamte Rand des
Ohrpolsters vollständig in der Kerbe sitzt.
11
Page 24
N Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn Sie die Sendeeinheit längere Zeit nicht
benutzen wollen, trennen Sie das Netzteil von
der Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei am
Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
• Schützen Sie das drahtlose
Stereokopfhörersystem vor direktem
Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.
Hinweise zu Kopfhörern
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu
hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen,
lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche
wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf
diese Weise können nicht nur Sie selbst noch
hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie
zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf die
in dieser Anleitung nicht eingegangen wird,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Sollten an den Kopfhörern oder der Sendeeinheit
Reparaturen erforderlich sein, bringen Sie die
Geräte bitte zu Ihrem Sony-Händler.
Störungsbehebung
Problem
Es ist kein
Ton zu hören.
Der Ton ist
undeutlich.
Abhilfe
Überprüfen Sie die Verbindung zum
Audio-/Videogerät oder zum
Netzteil.
Überprüfen Sie, ob das Audio-/
Videogerät eingeschaltet ist.
Erhöhen Sie die Lautstärke am
angeschlossenen Audio-/Videogerät,
wenn die Sendeeinheit an die
Kopfhörerbuchse angeschlossen ist.
Ändern Sie die Sendefrequenz mit
dem Wählschalter CHANNEL an der
Sendeeinheit und drücken Sie dann
die Taste TUNING erneut.
Die Stummschaltfunktion wurde
aktiviert.
Verwenden Sie die Kopfhörer in
größerer Nähe zur Sendeeinheit.
Die Netzanzeige der Kopfhörer
leuchtet schwach oder gar nicht.
•Laden Sie den mitgelieferten Akku
oder - wenn die Netzanzeige auch
nach dem Laden des mitgelieferten
Akkus noch immer nicht leuchtet bringen Sie die Kopfhörer zu einem
Sony-Händler, um den Akku
austauschen zu lassen.
Wenn Sie die Sendeeinheit an die
Buchse LINE OUT oder REC OUT
eines Audiogeräts anschließen, stellen
Sie den Schalter NOISE FILTER
unbedingt auf OFF.
Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter NOISE FILTER auf ON oder
auf OFF steht. Wenn der Schalter
zwischen ON und OFF steht, wird
kein Ton ausgegeben.
12
Page 25
Problem
Der Ton ist
verzerrt.
Laute Nebengeräusche
sind zu hören.
Abhilfe
Wenn die Sendeeinheit mit einer
Kopfhörerbuchse verbunden ist,
stellen Sie die Lautstärke am
angeschlossenen Audio-/Videogerät
niedriger ein.
Ändern Sie die Sendefrequenz mit
dem Wählschalter CHANNEL an der
Sendeeinheit.
Die Netzanzeige der Kopfhörer
leuchtet schwach oder gar nicht.
•
Laden Sie den mitgelieferten Akku
oder - wenn die Netzanzeige auch
nach dem Laden des mitgelieferten
Akkus noch immer nicht leuchtet bringen Sie die Kopfhörer zu einem
Sony-Händler, um den Akku
austauschen zu lassen
Wenn Sie die Sendeeinheit an die Buchse
LINE OUT oder REC OUT eines
Audiogeräts anschließen, stellen Sie den
Schalter NOISE FILTER unbedingt auf OFF.
Verringern Sie den Abstand zwischen
Sendeeinheit und Kopfhörer. Je
größer der Abstand ist, umso größer
ist die Gefahr von Nebengeräuschen.
Wenn die Sendeeinheit mit einer
Kopfhörerbuchse verbunden ist, stellen
Sie die Lautstärke am angeschlossenen
Audio-/Videogerät höher ein.
Ändern Sie die Sendefrequenz mit
dem Wählschalter CHANNEL an der
Sendeeinheit und drücken Sie dann
die Taste TUNING erneut.
Die Netzanzeige der Kopfhörer
leuchtet schwach oder gar nicht.
•
Laden Sie den mitgelieferten Akku
oder - wenn die Netzanzeige auch
nach dem Laden des mitgelieferten
Akkus noch immer nicht leuchtet bringen Sie die Kopfhörer zu einem
Sony-Händler, um den Akku
austauschen zu lassen
Wenn Sie die Sendeeinheit an die
Buchse LINE OUT oder REC OUT
eines Audiogeräts anschließen, stellen
Sie den Schalter NOISE FILTER
unbedingt auf OFF.
INPUT B (Stereominibuchse)
Abmessungen ca. 140 × 70 × 75 mm (B/H/T)
Gewichtca. 145 g
Kopfhörer MDR-RF885R
StromquelleMitgelieferter Nickel-Metall-
Hydrid-Akku BP-HP550 oder
handelsübliche Trockenbatterie
(Größe AAA)
Gewichtca. 80 g einschließlich Akku/
Batterie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
13
Page 26
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar el riesgo de incendio o
electrocución, no coloque sobre el
aparato objetos que contengan líquidos
como, por ejemplo, un jarrón.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería o un armario empotrado.
Por medio de la presente, Sony Corp. declara que
el equipo cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Para obtener más información, visite la dirección
URL siguiente:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrónicos al final de
su vida útil (Aplicable
en la Unión Europea y
en países europeos
con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o
su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto es desechado
correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, por
favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de
recogida más cercano o el distribuidor donde
adquirió el producto.
¡Bienvenido!
Gracias por haber adquirido este
sistema de auriculares estéreo inalámbricos
MDR-RF885RK de Sony. Antes de utilizarlo, lea
este manual atentamente y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Algunas características son:
• Sistema inalámbrico que permite escuchar un
programa sin las limitaciones que supone el
cable
• Compatible con las pilas recargables
suministradas y con pilas secas de tamaño
AAA
• Auriculares abiertos de gran calidad con
unidades de auricular de 30 mm.
• Sistema de auriculares inalámbrico con
función de recarga automática
• Rango de recepción de hasta 100 metros
2
Page 27
Notas sobre la
Índice
recepción
El sistema de este equipo utiliza señales de
frecuencia muy elevada de la banda de 800 MHz,
por lo que la recepción puede deteriorarse en
algunos lugares. A continuación, se enumeran
algunos ejemplos de uso de la unidad en
condiciones que pueden reducir el alcance de la
recepción o causar interferencias con ella.
• Dentro de un edificio cuyas paredes contengan
vigas de acero.
• En un lugar con muchos armarios
archivadores de acero, etc.
• En un lugar con muchos aparatos eléctricos
que generen ruido electromagnético.
• Si el transmisor se coloca encima de un
instrumento de metal.
• En un lugar orientado hacia una carretera.
• Si se produce ruido o señales de interferencia
cerca de la unidad provenientes de
transmisores-receptores de radio de camiones,
etc.
• Si se produce ruido o señales de interferencia
cerca de la unidad provenientes de sistemas de
comunicación inalámbricos instalados en las
carreteras.
Compruebe que dispone de los siguientes
accesorios:
• Auriculares (1)
• Transmisor (1)
• Adaptador de alimentación de ca (1)
• Adaptador de conector Unimatch (1)
(minitoma estéreo y conector fonográfico
estéreo)
recargables
suministradas
Las pilas de hidruro metálico de níquel
recargables suministradas no estarán cargadas la
primera vez que vaya a utilizarlas. Asegúrese de
cargarlas antes de utilizarlas.
Para cargar los auriculares, colóquelos en el
transmisor.
1 Abra la tapa del compartimiento de
las pilas.
T
U
N
IN
G
O
P
E
N
2 Inserte las pilas de hidruro metálico
de níquel recargables suministradas
en el compartimiento de las pilas
haciendo coincidir los terminales 3
de las pilas con las marcas 3 del
compartimiento.
No utilice otras pilas recargables que no
sean las suministradas.
P
O
W
E
R
• Cable conector (1) (conectores fonográficos y
miniconector estéreo), 1 m
•
Pilas de hidruro metálico de níquel recargables
(1
)
4
TUNING
P
O
W
ER
Notas
• Cuando se insertan las pilas, los auriculares se
conectan y el indicador de alimentación se ilumina en
rojo.
• Puede que el indicador de alimentación no se ilumine
si la carga no ha finalizado.
Page 29
3 Cierre la tapa del compartimiento
de la pila.
TUNING
OPEN
PO
W
E
R
4 Conecte el adaptador de
alimentación de ca suministrado al
transmisor.
Transmisor
1 2 3
CHANNEL
Adaptador de
alimentación de ca
(suministrado)
RLA
DC IN 9VINPUT
a la toma DC IN 9V
a una toma de
corriente de ca
OFF ON
B
NOISE FILTER
5 Coloque los auriculares en el
transmisor de modo que los
orificios de contacto encajen en los
pines de contacto del transmisor y
asegúrese de que el indicador de
carga se ilumina en rojo.
La carga finaliza transcurridas
aproximadamente 16 horas y el
indicador de carga se apaga.
punto de
contacto
pin de contacto
Si el indicador no se ilumina en rojo
Compruebe que los auriculares estén colocados
correctamente en el transmisor. El indicador no
se iluminará en rojo si los orificios de contacto de
los auriculares no encajan en los pines de
contacto del transmisor y, por lo tanto, no se
realizará la carga. Retire los auriculares y
colóquelos de nuevo en el transmisor para que el
indicador se ilumine en rojo.
Para recargar la pila de los
auriculares después de su uso
Coloque los auriculares en el transmisor cuando
no los utilice. El temporizador incorporado
detecta el instante en que la carga finaliza, por lo
que no es necesario retirar los auriculares del
transmisor llegado ese momento.
Notas
• El transmisor se apaga automáticamente mientras se
cargan las pilas.
• Por motivos de seguridad, este sistema se ha diseñado
para cargar únicamente las pilas recargables de tipo
BP-HP550 suministradas. Tenga en cuenta que no se
puede cargar otro tipo de pilas recargables con este
sistema.
• Si se instalan pilas secas, no se podrán cargar.
• No intente utilizar las pilas recargables BP-HP550
suministradas en otros componentes. Están diseñadas
para utilizarse solamente con este sistema.
• Realice la carga a una temperatura ambiental entre 0˚C
y 40 ˚C
Continúa en la página siguiente
5
Page 30
Horas de carga y uso
Horas de carga
aprox.
16 horas*
2
*1con salida de 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*2horas requeridas para cargar por completo
pilas descargadas
*3El tiempo indicado puede variar en función de
la temperatura y las condiciones de uso.
Tiempo de uso aprox.*
MDR-RF855RK
3
7 horas*
Notas acerca de la pila
1
• No cargue una pila seca.
• No transporte una pila seca junto con monedas
u otros objetos metálicos, ya que si los
terminales positivo y negativo de la pila entran
en contacto accidentalmente con los objetos
metálicos, puede generarse calor.
• Si no va a utilizar la unidad durante un
período de tiempo prolongado, retire la pila
para evitar que se produzcan daños por fugas
o corrosión de la misma.
Uso de los auriculares con pilas secas
(se venden por separado)
Los auriculares también pueden alimentarse con
pilas secas (tamaño AAA) de venta en
establecimientos especializados. Instálelas del
mismo modo que se describe en los pasos 1 a 3
de la sección “Carga de las pilas recargables
suministradas” (consulte la página 4).
Cuando se instalan pilas secas, la función de
carga de las pilas está desactivada.
Duración de la pila
Pilas
Pila alcalina
LR03/AM-4 (N) de Sony
*1 con salida de 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*2 El tiempo indicado puede variar en función de
la temperatura y las condiciones de uso.
Horas aprox.*
12 horas*
2
Comprobación de la energía restante
de las pilas
Compruebe que el indicador de alimentación se
enciende y se apaga cada vez que pulsa el botón
POWER. Cuando el indicador se ilumina en rojo,
las pilas todavía se pueden utilizar.
Cargue las pilas recargables o instale pilas secas
nuevas si la luz del indicador de alimentación se
atenúa o parpadea, o si el sonido se distorsiona o
presenta ruidos.
Nota
Las pilas de hidruro metálico de níquel recargables
1
deben reemplazarse por pilas nuevas si, después de
cargarlas, su duración se reduce a la mitad de la
duración esperada. Las pilas recargables de tipo BPHP550 no se comercializan. Puede adquirirlas en el
establecimiento donde compró este sistema o solicitarlas
al distribuidor Sony más cercano.
6
Page 31
Configuración del
B Para conectarlo a las tomas LINE OUT o
REC OUT
transmisor
1 Conecte el transmisor al equipo de
audio/vídeo.
Seleccione una de las conexiones
siguientes en función del tipo de toma:
A Para conectarlo a una toma de
auriculares
Transmisor
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
a las tomas
INPUT A
Canal derecho
(rojo)
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
Canal izquierdo
(blanco)
Cable conector
(suministrado)
1 2 3
CHANNEL
RLA
DC IN 9VINPUT
Cable conector
(suministrado)
Canal izquierdo
(blanco)
a las tomas LINE OUT
o REC OUT
Sistema estéreo,
videograbadora, etc.
Transmisor
OFF ON
B
NOISE FILTER
a la toma
INPUT B
Canal
derecho (rojo)
Adaptador de
conector Unimatch
(suministrado)
a la toma de auriculares
(minitoma estéreo)
WALKMAN*,
televisor,
videograbadora, etc.
a la toma de auriculares
(toma fonográfica estéreo)
* WALKMAN es una marca comercial
registrada de Sony Corporation que representa
los productos de auriculares estéreo.
Continúa en la página siguiente
7
Page 32
C Para conectarlo a un televisor, etc.
Si se produce ruido cuando se conecta el
transmisor al televisor o la
videograbadora, ajuste el interruptor
NOISE FILTER en ON.
Transmisor
2 Conecte el adaptador de
alimentación de ca suministrado al
transmisor.
Transmisor
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
a las tomas
INPUT A
Canal derecho
(rojo)
Cable conector
(suministrado)
Canal izquierdo
(blanco)
a la minitoma
estéreo
Televisor, etc.
Notas
• Si conecta el transmisor a la toma LINE OUT o
REC OUT de un reproductor de audio como, por
ejemplo, un reproductor de MD o de CD, no ajuste
el interruptor NOISE FILTER en ON, ya que esto
limitaría el volumen.
• El interruptor NOISE FILTER sólo se activa al
realizar la conexión que se muestra en el diagrama
A de la página 7 y en el diagrama C. En el
diagrama B, el interruptor no tiene ningún efecto.
• Si el transmisor se coloca encima o cerca de un
televisor, es posible que produzca ruido.
Si esto ocurre, aléjelo del televisor.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
a la toma DC IN 9V
Adaptador de
alimentación de ca
(suministrado)
a una toma de
corriente de ca
Notas
• Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca
suministrado. No utilice ningún otro adaptador de
alimentación de ca.
Polaridad de la clavija
• Si el equipo conectado dispone de la función de
sistema limitador automático de volumen (AVLS),
cerciórese de desactivarla cuando utilice el transmisor.
De lo contrario, deberá subir el volumen de los
auriculares, lo que puede provocar ruido.
8
Page 33
N Uso del sistema
Recepción de un
programa
Antes de la recepción
Para prevenir daños en los oídos, primero baje el
volumen.
3 Seleccione la frecuencia de radio
con el selector CHANNEL.
1 Encienda el equipo de audio/vídeo
conectado al transmisor.
Si el transmisor está conectado a la toma
de auriculares, ajuste el control de
volumen del equipo de audio en el valor
más alto posible sin que la señal de
audio se distorsione.
2 Retire los auriculares del
transmisor.
El indicador de alimentación del
transmisor se iluminará en color verde.
Los auriculares se encienden
automáticamente y el indicador de
alimentación se ilumina en rojo.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
CHANNEL
RLA
1 2 3
OFF ON
B
NOISE FILTER
4 Colóquese los auriculares.
Colóquese el receptáculo derecho (R) en
la oreja derecha y el izquierdo (L) en la
oreja izquierda.
Nota
Si no va a utilizar los auriculares por ahora, apáguelos
pulsando el botón POWER.
Continúa en la página siguiente
9
Page 34
5 Suba el volumen mediante el
control VOL hasta alcanzar un nivel
de sonido moderado.
Pulse ligeramente el botón TUNING
para sintonizar automáticamente los
auriculares.
Si no recibe ninguna señal de audio
clara, pulse de nuevo dicho botón.
Control
VOLUME
Botón
TUNING
Realice los pasos 3 y 5 anteriores hasta
que la recepción mejore.
TUNING
OPEN
VOLUME
P
O
W
E
R
Envío de señales de RF desde el
transmisor
El transmisor inicia el envío de señales de RF de
forma automática cuando detecta que el equipo
conectado emite señales de audio.
Si no detecta ninguna señal de audio durante
más de cuatro minutos aproximadamente, el
transmisor detendrá el envío de señales de RF y
el indicador de alimentación se apagará.
Cuando vuelva a recibir una señal de audio,
empezará a enviar las señales de RF y el
indicador de alimentación se iluminará
nuevamente en verde.
Si la señal de audio es muy débil, el transmisor
no enviará ninguna señal de RF. Si el transmisor
está conectado a una toma de auriculares,
asegúrese de que el volumen del equipo
conectado esté ajustado en 5 - 6 o en un valor
superior.
Es posible que no oiga el inicio del sonido que se
emite a través de los auriculares hasta que el
transmisor empiece a enviar las señales de RF
tras detectar una señal de audio.
Notas
• Si oye un pitido, acérquese al transmisor.
• Es posible que oiga cierto ruido si desconecta el
adaptador de alimentación de ca del transmisor antes
de quitarse los auriculares.
10
Page 35
Áreas efectivas del
Sustitución de las
transmisor
La distancia máxima para que el sistema no
reciba interferencias es de hasta unos 100 m. Sin
embargo, esta distancia puede variar en función
del entorno. Si el sistema produce ruido cuando
se utiliza dentro de la distancia especificada,
acerque los auriculares al transmisor o seleccione
otro canal.
Notas
• Si se utilizan los auriculares dentro de las áreas
efectivas del transmisor, éste puede colocarse en
cualquier dirección respecto al usuario.
• Incluso dentro del área de recepción de la señal,
pueden existir algunos puntos (puntos muertos) en los
que la señal de RF no se reciba. Esta característica es
inherente a las señales de RF y no indica ningún fallo
en el funcionamiento. La ubicación del punto muerto
puede modificarse moviendo ligeramente el
transmisor.
almohadillas de los
auriculares
Las almohadillas de los auriculares se pueden
sustituir. Si se ensucian o se dañan, reemplácelas
como se muestra en la ilustración siguiente.
Las almohadillas no están disponibles en el
mercado. Puede adquirir recambios en el
establecimiento donde adquirió el sistema o en el
proveedor Sony más próximo.
1 Extraiga la almohadilla vieja
sacándola de la ranura del
receptáculo.
2 Coloque la nueva almohadilla en el
auricular e inserte el borde de la
misma en la ranura, como se
muestra en la ilustración.
Cerciórese de que todo el borde de la almohadilla
haya quedado correctamente insertado dentro de
la ranura.
11
Page 36
N Información complementaria
Precauciones
• Si no va a utilizar el transmisor durante un
período de tiempo prolongado, desconecte el
adaptador de alimentación de ca de la toma de
ca tirando del enchufe y no del cable.
• No deje el sistema de auriculares estéreo
inalámbricos en lugares expuestos a la luz
directa del sol, al calor o a la humedad.
Notas sobre los auriculares
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar los auriculares a un volumen alto.
Los especialistas en audición desaconsejan la
reproducción continua y prolongada de sonido a
un volumen alto. Si percibe un pitido en el oído,
reduzca el volumen o deje de utilizar la unidad.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto
le permitirá oír sonidos externos y ser
considerado con la gente que le rodea.
Si tiene preguntas o problemas referentes al
sistema y no encuentra la solución en este
manual, póngase en contacto con su proveedor
Sony más cercano.
No olvide traer consigo los auriculares y el
transmisor al proveedor Sony cuando necesite
alguna reparación.
Solución de problemas
Problema
Sin sonido/
Sonido
amortiguado
Solución
Compruebe la conexión del equipo de
audio/vídeo o del adaptador de
alimentación de ca.
Compruebe que el equipo de audio/
vídeo esté encendido.
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen
del equipo de audio/vídeo conectado.
Cambie la frecuencia de radio
mediante el selector CHANNEL del
transmisor y, a continuación, pulse de
nuevo el botón TUNING.
La función de silenciamiento está
activada.
Utilice los auriculares cerca del
transmisor.
La luz del indicador POWER de los
auriculares es tenue o está apagada.
•Cargue las pilas recargables
suministradas o, si el indicador de
alimentación sigue apagado después
de cargarlas, lleve los auriculares a
un distribuidor Sony para que las
sustituya.
Si conecta el transmisor a la toma
LINE OUT o REC OUT de un
reproductor de audio, compruebe que
el interruptor NOISE FILTER esté
ajustado en OFF.
Compruebe que el interruptor NOISE
FILTER esté ajustado en ON u OFF (si
queda bloqueado entre ambas
posiciones, el sonido se interrumpirá).
12
Page 37
Problema
Distorsión
Ruido de
fondo alto
Solución
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, reduzca el
volumen del equipo de audio/vídeo
conectado.
Cambie la frecuencia de radio
mediante el selector CHANNEL del
transmisor.
La luz del indicador POWER de los
auriculares es tenue o está apagada.
•Cargue las pilas recargables
suministradas o, si el indicador de
alimentación sigue apagado después
de cargarlas, lleve los auriculares a
un distribuidor Sony para que las
sustituya.
Si conecta el transmisor a la toma
LINE OUT o REC OUT de un
reproductor de audio, compruebe que
el interruptor NOISE FILTER esté
ajustado en OFF.
Acérquese al transmisor. Cuanto más
se aleje de él, más posibilidades
existen de que se produzca ruido.
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen
del equipo de audio/vídeo conectado.
Cambie la frecuencia de radio
mediante el selector CHANNEL del
transmisor y, a continuación, pulse de
nuevo el botón TUNING.
La luz del indicador POWER de los
auriculares es tenue o está apagada.
•Cargue las pilas recargables
suministradas o, si el indicador de
alimentación sigue apagado después
de cargarlas, lleve los auriculares a
un distribuidor Sony para que las
sustituya.
Si conecta el transmisor a la toma
LINE OUT o REC OUT de un
reproductor de audio, compruebe que
el interruptor NOISE FILTER esté
ajustado en OFF.
alimentación de ca suministrado
EntradaTomas fonográficas INPUT A
Minitoma estéreo INPUT B
DimensionesAprox. 140 × 70 × 75 mm
(an/al/prf)
PesoAprox. 145 g
Auriculares MDR-RF885R
Fuente de alimentación
Pilas de hidruro metálico de
níquel recargables BP-HP550
suministradas o pilas secas
(tamaño AAA) de venta en
establecimientos especializados
PesoAprox. 80 g incluyendo las pilas
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
13
Page 38
WAARSCHUWING
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
Plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas
op het toestel om elektrocutie of brand
te voorkomen.
Open nooit de ombouw van het apparaat.
Laat inwendig onderhoud over aan
bevoegd vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte
ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Hierbij verklaart Sony Corp. dat apparaat in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de
andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/
5/EG.
Ga naar de volgende URL voor meer informatie:
http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van Oude
Elektrische en
Elektronische Apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recyclage van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar
lever deze in als klein chemisch
afval (KCA).
2
Welkom!
Dank u voor de aankoop van het Sony MDRRF885RK Wireless Stereo Headphone System.
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u
deze later nodig hebt als referentiemateriaal.
Enkele kenmerken van dit apparaat zijn:
• Draadloos systeem waarmee u naar een
programma kunt luisteren zonder dat u wordt
beperkt door een kabel.
• Compatibel met de bijgeleverde oplaadbare
accu en met droge AAA-batterijen
• Hoofdtelefoon van hoge kwaliteit van het type
open air met behuizingen van 30 mm.
• Draadloos hoofdtelefoonsysteem met
automatische oplaadfunctie
• Een ontvangstbereik van maximaal 100 meter
Page 39
Opmerkingen over de
Inhoudsopgave
ontvangst
Deze hoofdtelefoon gebruikt signalen met een
zeer hoge frequentie in de 800 MHz band.
Hierdoor kan de omgeving de ontvangst negatief
beïnvloeden. De volgende omstandigheden
kunnen het ontvangstbereik verkleinen of
storingen in de ontvangst veroorzaken.
• Gebouwen met stalen balken in de muren.
• Ruimten met veel stalen archiefkasten,
enzovoort.
• Ruimten met veel elektrische apparaten die
elektromagnetische storing veroorzaken.
• Als de zendeenheid op een metalen oppervlak
is geplaatst.
• In de buurt van een verkeersweg.
• Een omgeving met veel ruis of storende
signalen vanwege radio-ontvangers in
vrachtwagens, enzovoort.
• Een omgeving met veel ruis of storende
signalen vanwege draadloze
communicatiesystemen die langs
verkeerswegen zijn geïnstalleerd.
Controleer of de verpakking de volgende
onderdelen bevat:
• De hoofdtelefoon (1)
• De zendeenheid (1)
• Netspanningsadapter (1)
• Unimatch-stekkeradapter (1) (stereominiaansluiting y stereoklinkstekker)
oplaadbare
batterij opladen
De bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij is niet opgeladen als
u deze uit de verpakking haalt. Laad de batterij
op voordat u deze gebruikt.
Als u de hoofdtelefoon wilt opladen, plaatst u
deze op de zendeenheid.
1 Open het klepje van de
batterijhouder.
TUNING
O
P
E
N
2 Plaats de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij in de
batterijhouder waarbij de 3 pool
van de batterij moet samenvallen
met 3 in de houder.
Gebruik geen ander type oplaadbare
batterij dan de bijgeleverde batterij.
P
O
W
E
R
• Aansluitsnoer (1) (phono-stekkers y
stereoministekker), 1 m
• Oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij (1)
4
TUNING
P
O
W
E
R
Opmerkingen
• Als u de batterij hebt geplaatst, wordt de
hoofdtelefoon ingeschakeld en gaat de
stroomindicator rood branden.
• De stroomindicator gaat wellicht niet branden als het
opladen niet is voltooid.
Page 41
3 Sluit het klepje van de
batterijhouder.
T
U
N
I
N
G
OPEN
P
O
W
E
R
4 Sluit de bijgeleverde
netspanningsadapter aan op de
zendeenheid.
Zendeenheid
1 2 3
CHANNEL
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
RLA
DC IN 9VINPUT
naar DC IN 9V aansluiting
OFF ON
B
NOISE FILTER
naar een
stopcontact
5 Plaats de hoofdtelefoon op de
zendeenheid zodat de
contactpunten van de
hoofdtelefoon op de contactpinnen
van de zendeenheid vallen.
Controleer hierbij of de indicator
voor opladen rood gaat branden.
Het opladen duurt ongeveer 16 uur,
waarna de indicator voor opladen dooft.
contactpunt
contactpin
De indicator brandt niet rood
Controleer of de hoofdtelefoon goed op de
zendeenheid is geplaatst. De indicator gaat niet
rood branden als het contactpunt van de
hoofdtelefoon niet op de contactpin van de
zendeenheid valt. Het opladen wordt niet
gestart. Verwijder de hoofdtelefoon en plaats
deze opnieuw op de zendeenheid zodat de
indicator rood gaat branden.
De batterij van de hoofdtelefoon
opladen na gebruik
Plaats de hoofdtelefoon op de zendeenheid als u
de hoofdtelefoon hebt gebruikt. Aangezien de
ingebouwde timer vaststelt wanneer het opladen
is voltooid, hoeft u de hoofdtelefoon niet van de
zendeenheid te halen nadat het opladen is
voltooid.
Opmerkingen
• Tijdens het opladen van de batterij wordt de
zendeenheid automatisch uitgeschakeld.
• Uit veiligheidsoverwegingen is dit systeem ontworpen
om alleen het bijgeleverde type batterij BP-HP550 op
te laden. Houd er rekening mee dat andere typen
oplaadbare batterijen niet kunnen worden opgeladen
met dit systeem.
• Als u een droge batterij hebt geplaatst, kunt u deze
niet opladen.
• Gebruik de bijgeleverde oplaadbare batterij BP-HP550
niet voor andere componenten. De batterij is alleen
geschikt voor dit systeem.
• Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuur
tussen 0˚C en 40˚C.
Wordt vervolgd op volgende pagina
5
Page 42
Oplaad- en gebruiksuren
Oplaaduren
(bij benadering)
2
16 uur*
*1bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitgangsvermogen
*2benodigde uren voor volledig opladen van
lege batterij
*3De bovenstaande tijden kunnen verschillen,
afhankelijk van de temperatuur of
gebruiksomstandigheden.
Gebruiksduur (bij benadering)*
MDR-RF855RK
3
7 uur*
Opmerkingen over de batterij
• Laad een droge batterij niet op.
1
• Draag een droge batterij niet samen met
muntstukken of andere metalen voorwerpen.
Als de positieve en negatieve aansluitpunten
van de batterij per ongeluk in contact komen
met metalen voorwerpen, kan warmte worden
geproduceerd.
• Wanneer u het apparaat gedurende langere
tijd niet gebruikt, verwijdert u de batterij om
beschadiging door batterijlekkage of corrosie
te voorkomen.
De hoofdtelefoon gebruiken met
droge batterij (los verkrijgbaar)
U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken op een
in de handel verkrijgbare droge batterij (AAAformaat). Plaats de batterij op dezelfde manier
zoals is beschreven in stap 1 tot en met 3 van
“Bijgeleverde oplaadbare batterij opladen” (zie
pagina 4).
Als u de droge batterij hebt geplaatst, is de
oplaadfunctie voor de batterij niet beschikbaar.
Levensduur van de batterij
Batterij
Sony alkalinebatterij
LR03/AM-4 (N)
1
*
bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitgangsvermogen
*2 De bovenstaande tijden kunnen verschillen,
afhankelijk van de temperatuur of
gebruiksomstandigheden.
Uren (bij benadering)*
2
12 uur*
De resterende batterijlading
controleren
Controleer of de stroomindicator wordt in- of
uitgeschakeld als u op de POWER toets drukt. De
batterij kan nog worden gebruikt als de indicator
rood brandt.
Laad de oplaadbare batterij op of plaats een
nieuwe droge batterij als de stroomindicator
dimt, knippert of niet gaat branden als er
storingen of onderbrekingen optreden in het
geluid.
Opmerking
U moet de oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij
1
vervangen door een nieuwe batterij als deze na het
opladen slechts voor de helft van de verwachte tijd
functioneert. De oplaadbare batterij van het type BPHP550 is niet in de handel verkrijgbaar. U kunt de
batterij bestellen bij de winkel waar u de hoofdtelefoon
hebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
6
Page 43
Zendeenheid instellen
B Aansluiten op de LINE OUT of REC
OUT aansluitingen
1 Sluit de zendeenheid aan op
audio-/videoapparatuur.
Selecteer een van de onderstaande
aansluitingen, afhankelijk van het
aansluitingstype:
A Aansluiten op een
hoofdtelefoonaansluiting
Zendeenheid
1 2 3
CHANNEL
naar INPUT A
aansluitingen
Rechterkanaal
(rood)
RLA
DC IN 9VINPUT
OFF ON
B
NOISE FILTER
Linkerkanaal
(wit)
Aansluitsnoer
(bijgeleverd)
1 2 3
CHANNEL
RLA
DC IN 9VINPUT
Aansluitsnoer
(bijgeleverd)
Linkerkanaal
(wit)
naar LINE OUT of REC
OUT aansluitingen
Stereosysteem,
videorecorder, enzovoort
Zendeenheid
OFF ON
B
NOISE FILTER
naar INPUT B
aansluiting
Rechterkanaal
(rood)
Unimatchstekkeradapter
(bijgeleverd)
naar
hoofdtelefoonaansluiting
(stereomini-aansluiting)
WALKMAN*, televisie,
videorecorder,
enzovoort
naar hoofdtelefoonaansluiting
(stereohoofdtelefoonaansluiting)
* WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk
van Sony Corporation om producten aan te
duiden waarvoor een stereohoofdtelefoon kan
worden gebruikt.
Wordt vervolgd op volgende pagina
7
Page 44
C Aansluiten op een televisie, enzovoort
Als er ruis optreedt wanneer de
zendeenheid op de televisie of
videorecorder is aangesloten, moet u de
NOISE FILTER schakelaar op ON
zetten.
Zendeenheid
2 Sluit de bijgeleverde
netspanningsadapter aan op de
zendeenheid.
Zendeenheid
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
naar INPUT A
aansluitingen
Rechterkanaal
(rood)
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
Linkerkanaal
(wit)
Aansluitsnoer
(bijgeleverd)
naar stereominiaansluiting
Televisie,
enzovoort
Opmerkingen
• Als u de zendeenheid aansluit op de LINE OUT of
REC OUT aansluitingen van een audioapparaat,
zoals een MD-speler of CD-speler, moet u de
NOISE FILTER schakelaar niet op ON zetten. Als
u dit wel doet, wordt het volume beperkt.
• De NOISE FILTER schakelaar is alleen actief bij de
aansluiting die wordt weergegeven in afbeelding
A op pagina 7 en C. In afbeelding B heeft de
schakelaar geen effect.
• Wanneer de zendeenheid op of bij een televisie is
geplaatst, kan er ruis ontstaan.
Plaats de zendeenheid in dit geval uit de buurt
van de televisie.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
naar DC IN 9V aansluiting
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
naar een
stopcontact
Opmerkingen
• Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter.
Gebruik geen andere netspanningsadapters.
Polariteit van de stekker
• Als de aangesloten apparatuur over de AVLS functie
(Automatic Volume Limiter System) beschikt, moet u
deze functie uitschakelen als u de zendeenheid
gebruikt. Anders moet u het volume van de
hoofdtelefoon verhogen. Dit kan ruis veroorzaken.
8
Page 45
N Systeem gebruiken
Programma’s
beluisteren
Vóór het luisteren
Zet eerst het volume lager om te voorkomen dat
uw gehoor wordt beschadigd.
1 Zet de audio-/videoapparatuur aan
die op de zendeenheid is
aangesloten.
Als de zendeenheid is aangesloten op
de hoofdtelefoonaansluiting, moet u de
volumeregeling van de audiobron zo
hoog mogelijk zetten, maar niet zo hoog
dat het audiosignaal wordt vervormd.
2 Pak de hoofdtelefoon van de
zendeenheid.
De stroomindicator van de zendeenheid
gaat groen branden.
De hoofdtelefoon wordt automatisch
ingeschakeld en de stroomindicator gaat
rood branden.
3 Selecteer de radiofrequentie met de
CHANNEL keuzeschakelaar.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
CHANNEL
RLA
1 2 3
OFF ON
B
NOISE FILTER
4 Zet de hoofdtelefoon op.
Zorg dat u de rechterbehuizing (R) op
uw rechteroor plaatst en de
linkerbehuizing (L) op uw linkeroor.
Opmerking
Als u de hoofdtelefoon niet gebruikt, schakelt u de
hoofdtelefoon uit door op de POWER toets te drukken.
wordt vervolgd op volgende pagina
9
Page 46
5 Verhoog het volume tot een
redelijk niveau met de VOL
regelaar.
Druk kort op de TUNING toets om de
hoofdtelefoon automatisch af te
stemmen.
Als u geen duidelijk audiosignaal
ontvangt, drukt u nogmaals op deze
toets.
VOL regelaar
TUNING
toets
Voer de bovenstaande stappen 3 en 5
totdat de ontvangst wordt verbeterd.
TUNING
OPEN
VOLUME
P
O
W
E
R
RF-signalen uitzenden vanaf de
zendeenheid
De zendeenheid begint automatisch de RFsignalen uit te zenden als de eenheid
audiosignalen van de aangesloten apparatuur
waarneemt.
Als er gedurende ongeveer vier minuten geen
audiosignaal wordt waargenomen, stopt de
zendeenheid met het uitzenden van RF-signalen
en wordt de stroomindicator uitgeschakeld.
Wanneer de zendeenheid opnieuw een
audiosignaal ontvangt, worden de RF-signalen
weer uitgezonden en gaat de stroomindicator
groen branden.
Als het audiosignaal erg zwak is, zendt de
zendeenheid geen RF-signalen uit. Is de
zendeenheid aangesloten op een
hoofdtelefoonaansluiting, dan controleert u of
het volume van de apparatuur is ingesteld op
5 - 6 of hoger.
U hoort wellicht pas geluid via de hoofdtelefoon
als de zendeenheid de RF-signalen begint uit te
zenden nadat de eenheid een audiosignaal heeft
waargenomen.
Opmerkingen
• Ga dichter bij de zendeenheid staan als u een sissend
geluid hoort.
• Als u de netspanningsadapter loskoppelt van de
zendeenheid voordat u de hoofdtelefoon afzet, kunt u
enige ruis horen.
10
Page 47
Effectief bereik van de
Oorkussentjes
zendeenheid
De maximumafstand is ongeveer 100 m, waarbij
het systeem storingvrij werkt. De afstand kan
echter verschillen, afhankelijk van de omgeving.
Als er ruis optreedt binnen de bovengenoemde
afstand, verkleint u de afstand tussen de
zendeenheid en de hoofdtelefoon of selecteert u
een ander kanaal.
Opmerkingen
• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt binnen het
effectieve bereik van de zendeenheid, maakt het niet
uit in welke richting de zendeenheid wijst.
• Ook binnen het ontvangstgebied zijn er bepaalde
plaatsen (dode hoeken) waar het RF-signaal niet kan
worden ontvangen. Dit komt vaker voor bij RFsignalen en duidt niet op storing. Als u de
zendeenheid iets verplaatst, kunt u de locatie van de
dode hoek wijzigen.
vervangen
De oorkussentjes kunnen worden vervangen. Als
de oorkussentjes vuil worden of versleten zijn,
vervangt u deze zoals hieronder wordt
afgebeeld.
De oorkussentjes zijn niet in de handel
verkrijgbaar. U kunt de vervangende exemplaren
bestellen bij de winkel waar u de hoofdtelefoon
hebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sonyhandelaar.
1 Verwijder het oude oorkussentje
door deze uit de groef van de
behuizing te trekken.
2 Plaats het nieuwe oorkussentje op
de behuizing en plaats de rand van
het oorkussentje in de groef zoals is
afgebeeld.
Controleer of de hele rand van het oorkussentje
stevig in de groef is bevestigd.
11
Page 48
N Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
• Als u de zendeenheid langere tijd niet
gebruikt, trekt u de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact. Trek
niet aan het snoer.
• Laat het draadloze
stereohoofdtelefoonsysteem niet achter op een
locatie waar dit wordt blootgesteld aan direct
zonlicht, hitte of vocht.
Opmerkingen over de hoofdtelefoon
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet met een te hoog
volume. Oorspecialisten raden aan om niet
voortdurend naar harde, langdurige geluiden te
luisteren. Als u een fluitend geluid in uw oren
hoort, moet u het volume verlagen of het
apparaat uitzetten.
Rekening houden met anderen
Houd het volume op een redelijk niveau. U kunt
dan geluiden van buitenaf nog steeds horen
terwijl u tegelijkertijd rekening houdt met de
mensen om u heen.
Als u vragen of problemen hebt met betrekking
tot het systeem die niet worden behandeld in
deze gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij de
Sony-handelaar.
Breng de hoofdtelefoon en de zendeenheid naar
de Sony-handelaar als deze moeten worden
gerepareerd.
Problemen oplossen
Probleem
Geen geluid/
Gedempt
geluid
Oplossing
Controleer de aansluiting van de
audio-/videoapparatuur of de
netspanningsadapter.
Controleer of de audio-/
videoapparatuur is ingeschakeld.
Verhoog het volume op de
aangesloten audio-/videoapparatuur
als de zendeenheid is aangesloten op
de hoofdtelefoonaansluiting.
Wijzig de radiofrequentie met de
CHANNEL keuzeschakelaar op de
zendeenheid en druk nogmaals op de
TUNING toets.
De functie voor dempen is
geactiveerd.
Gebruik de hoofdtelefoon in de buurt
van de zendeenheid.
De stroomindicator van de
hoofdtelefoon brandt zwak of
helemaal niet.
•Laad de bijgeleverde oplaadbare
batterij op. Als de stroomindicator
nog steeds niet brandt na het
opladen, brengt u de hoofdtelefoon
naar een Sony-handelaar zodat de
oplaadbare batterij kan worden
vervangen.
Als u de zendeenheid aansluit op de
LINE OUT of REC OUT aansluiting
van een audioapparaat, controleert u
of de NOISE FILTER schakelaar op
OFF is gezet.
Controleer of de NOISE FILTER
schakelaar is ingesteld op ON of OFF.
(Als de schakelaar tussen ON en OFF
staat, wordt het geluid afgebroken.)
12
Page 49
Probleem
Vervorming
Harde
achtergrondruis
Oplossing
Als de zendeenheid is aangesloten op
de hoofdtelefoonaansluiting, verlaagt
u het volume van de aangesloten
audio-/videoapparatuur.
Wijzig de radiofrequentie met de
CHANNEL keuzeschakelaar op de
zendeenheid.
De stroomindicator van de hoofdtelefoon
brandt zwak of helemaal niet.
•
Laad de bijgeleverde oplaadbare
batterij op. Als de stroomindicator
nog steeds niet brandt na het
opladen, brengt u de hoofdtelefoon
naar een Sony-handelaar zodat de
oplaadbare batterij kan worden
vervangen
Laad de bijgeleverde oplaadbare
batterij op. Als de stroomindicator
nog steeds niet brandt na het opladen,
brengt u de hoofdtelefoon naar een
Sony-handelaar zodat de oplaadbare
batterij kan worden vervangen.
Ga dichter bij de zendeenheid staan.
Wanneer u verder van de
zendeenheid af gaat staan, hoort u
wellicht meer ruis.
Als de zendeenheid is aangesloten op
de hoofdtelefoonaansluiting, moet u
het volume verhogen van de audio-/
videoapparatuur die op de
zendeenheid is aangesloten.
Wijzig de radiofrequentie met de
CHANNEL keuzeschakelaar op de
zendeenheid en druk nogmaals op de
TUNING toets.
De stroomindicator van de hoofdtelefoon
brandt zwak of helemaal niet.
•
Laad de bijgeleverde oplaadbare
batterij op. Als de stroomindicator
nog steeds niet brandt na het
opladen, brengt u de hoofdtelefoon
naar een Sony-handelaar zodat de
oplaadbare batterij kan worden
vervangen
Als u de zendeenheid aansluit op de
LINE OUT of REC OUT aansluiting
van een audioapparaat, controleert u
of de NOISE FILTER schakelaar op
OFF is gezet.
netspanningsadapter
IngangINPUT A phono-aansluitingen
INPUT B stereomini-aansluiting
AfmetingenOngeveer 140 × 70 × 75 mm (b/
h/d)
GewichtOngeveer 145 g
Hoofdtelefoon MDR-RF885R
StroombronBijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij BP-
HP550 of in de handel
verkrijgbare droge batterij
(AAA-formaat)
GewichtOngeveer 80 g inclusief batterijen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
13
Page 50
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare il pericolo di incendio o di
scosse elettriche, non collocare
sull’apparato oggetti contenenti liquidi,
quali vasi.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per la manutenzione
rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Non installare l’apparecchiatura in un
ambiente ristretto, come scaffali per libri o
mobiletti incorporati.
Con la presente Sony Corp. dichiara che questo
apparecchio è conforme ai requisiti essenziali ed
alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE.
luglio
Conforme al D.M. 8 luglio 2002
Per ulteriori informazioni, accedere al seguente
indirizzo URL:
http://www.compliance.sony.de/
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (Applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e
in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o
sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere
considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Congratulazioni!
Complimenti per l’acquisto del sistema cuffie
stereo senza fili Sony MDR-RF885RK. Prima di
utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il
manuale e conservarlo per eventuali riferimenti
futuri.
Alcune caratteristiche:
• Sistema senza fili che consente l’ascolto di
programmi senza l’ingombro di cavi
• Compatibile con la pila ricaricabile in
dotazione e con pile a secco formato AAA
• Cuffie di tipo open air di elevata qualità con
unità pilota da 30 mm
• Sistema cuffie senza fili con funzione di
ricarica automatica
• Raggio di ricezione massimo di 100 metri
2
Page 51
Note sulla ricezione
Indice
Poiché il presente sistema utilizza segnali a
frequenza estremamente elevata della banda a
800 MHz, in determinate circostanze è possibile
che la qualità di ricezione peggiori. I seguenti
esempi illustrano le condizioni che potrebbero
ridurre la portata di ricezione possibile o causare
interferenze alla ricezione.
• All’interno di edifici le cui pareti sono costruite
con travi di acciaio.
• Aree in cui sono presenti molti contenitori in
acciaio e simili.
• Aree in cui sono presenti molte
apparecchiature elettriche in grado di generare
disturbi elettromagnetici.
• Casi in cui il trasmettitore viene posizionato su
oggetti metallici.
• Aree in prossimità di autostrade.
• Aree con presenza di disturbi o segnali di
interferenza dovuti a ricetrasmittenti di
autocarri e simili.
• Aree con presenza di disturbi o segnali di
interferenza dovuti a sistemi di comunicazione
senza fili installati lungo autostrade.
Verificare che nella confezione siano presenti i
seguenti articoli:
• Cuffie (1)
• Trasmettitore (1)
• Alimentatore CA (1)
• Adattatore per spina universale (1) (presa mini
stereo y spina fono stereo)
ricaricabile in
dotazione
Poiché la pila ricaricabile all’idruro di nichel
metallo non è carica al momento dell’acquisto,
assicurarsi di caricarla prima di utilizzarla.
Per caricare le cuffie, posizionarle sul
trasmettitore.
1 Aprire il coperchio dello scomparto
pile.
T
U
N
IN
G
O
P
E
2 Inserire la pila ricaricabile all’idruro
di nichel metallo in dotazione
nell’apposito scomparto facendo
corrispondere il terminale 3 della
pila con il simbolo 3 nello
scomparto.
Non utilizzare pile ricaricabili diverse
da quelle in dotazione.
P
O
W
N
E
R
• Cavo di collegamento (1) (spine fono y spina
mini stereo), 1 m
• Pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo (1)
4
T
U
N
IN
G
P
O
W
E
R
Note
• Quando la pila viene inserita, le cuffie si accendono e
l’indicatore di alimentazione si illumina in rosso.
• Se la carica non è completa, è possibile che l’indicatore
di alimentazione non si illumini.
Page 53
3 Chiudere lo scomparto pile.
T
U
N
IN
G
O
P
E
P
N
O
W
E
R
4 Collegare l’alimentatore CA in
dotazione al trasmettitore.
Trasmettitore
OFF ON
B
NOISE FILTER
Alimentatore CA
(in dotazione)
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
RLA
alla presa DC IN 9V
ad una presa di
rete CA
5 Posizionare le cuffie sul
trasmettitore in modo che il punto
di contatto delle cuffie corrisponda
al piedino di contatto del
trasmettitore e accertarsi che
l’indicatore di carica si illumini in
rosso.
La carica viene effettuata in circa 16 ore
e una volta completata il relativo
indicatore si spegne.
punto di
contatto
piedino di
contatto
Se l’indicatore non si illumina in
rosso
Verificare che le cuffie siano posizionate
correttamente sul trasmettitore. L’indicatore non
si illumina in rosso se il punto di contatto delle
cuffie non corrisponde al piedino di contatto del
trasmettitore; in tal caso la ricarica non avviene.
Rimuovere, quindi posizionare di nuovo le cuffie
sul trasmettitore in modo che l’indicatore si
illumini in rosso.
Per ricaricare la pila delle cuffie dopo
l’uso
Dopo averle utilizzate, posizionare le cuffie sul
trasmettitore. Poiché il timer incorporato rileva la
carica completa, non occorre rimuovere le cuffie
dal trasmettitore una volta che la carica è
terminata.
Note
• Il trasmettitore si disattiva automaticamente durante
la carica della pila.
• Per motivi di sicurezza, il presente sistema è stato
progettato per ricaricare solo la pila ricaricabile in
dotazione di tipo BP-HP550. Si noti che non è possibile
ricaricare altri tipi di pile ricaricabili con il presente
sistema.
• Nel caso in cui sia installata una pila a secco, non è
possibile caricarla.
• Non tentare di utilizzare la pila ricaricabile BP-HP550
in dotazione con altri apparecchi, in quanto è stata
progettata solo per l’uso con il presente sistema.
• Caricare a temperatura ambiente compresa tra 0˚C e
40˚C.
Continua alla pagina successiva
5
Page 54
Tempo di carica e uso
Ore di carica
approssimativo
2
16 ore*
*1A 1 kHz, con uscita da 1 mW+1 mW
*2Ore necessarie per caricare completamente una
batteria scarica
*3Il tempo citato potrebbe variare in base alla
temperatura o alle condizioni d’uso.
Tempo d’uso approssimativo*
MDR-RF885RK
3
7 ore*
Uso delle cuffie con una pila a secco
(in vendita separatamente)
Per alimentare le cuffie, è inoltre possibile
utilizzare una pila a secco (formato AAA)
disponibile in commercio. Inserire la pila come
descritto ai punti da 1 a 3 della sezione “Carica
della pila ricaricabile in dotazione” (vedere a
pagina 4).
Se viene utilizzata una pila a secco, la funzione di
carica delle pile non è attiva.
Durata delle pile
Pila
Pila alcalina
LR03/AM-4 (N) Sony
Ore approssimative*
2
12 ore*
Note sulla pila
• Non caricare pile a secco.
1
• Non conservare pile a secco insieme a monete
o ad altri oggetti metallici in quanto, se i
terminali positivo e negativo delle pile entrano
accidentalmente in contatto con i suddetti
oggetti, è possibile che si generi calore.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio
per un lungo periodo, rimuovere la pila onde
evitare perdite di elettrolita o corrosione.
Verifica della carica residua della pila
Verificare che l’indicatore di alimentazione si
attivi e si disattivi ad ogni pressione del tasto
POWER. Se l’indicatore si illumina in rosso, la
pila è ancora utilizzabile.
Se l’illuminazione dell’indicatore di
alimentazione si affievolisce o l’indicatore stesso
lampeggia o non si illumina oppure se l’audio
risulta distorto o disturbato, caricare la pila
ricaricabile o inserire una pila a secco nuova.
Nota
Se la durata della pila ricaricabile all’idruro di nichel
metallo si dimezza dopo la ricarica corretta, è necessario
sostituirla con una nuova. Poiché la pila ricaricabile di
1
tipo BP-HP550 non è disponibile in commercio, occorre
ordinarla presso il punto vendita in cui è stato
acquistato il sistema oppure presso il più vicino
rivenditore Sony.
*1 a 1 kHz, con uscita da 1 mW+1 mW
*2 Il tempo citato potrebbe variare in base alla
temperatura o alle condizioni d’uso.
6
Page 55
Preparazione del
B Collegamento alle prese LINE OUT o
REC OUT
trasmettitore
1 Collegare il trasmettitore
all’apparecchio audio/video.
In base al tipo di presa, scegliere uno dei
collegamenti illustrati di seguito:
A Collegamento a una presa cuffie
Trasmettitore
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
alle prese INPUT A
Canale destro
(rosso)
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
Canale sinistro
(bianco)
Cavo di collegamento
(in dotazione)
1 2 3
CHANNEL
Cavo di collegamento
(in dotazione)
RLA
DC IN 9VINPUT
Canale sinistro
(bianco)
alle prese LINE OUT o
REC OUT
Sistema stereo,
videoregistratore e così via
Trasmettitore
OFF ON
B
NOISE FILTER
alla presa
INPUT B
Canale destro
(rosso)
Adattatore per
spina universale
(in dotazione)
alla presa cuffie
(minipresa stereo)
WALKMAN*,
televisore,
videoregistratore e
alla presa per cuffie
così via
(presa fono stereo)
* WALKMAN è un marchio di fabbrica
registrato di Sony Corporation che indica i
prodotti stereo cuffie.
continua alla pagina successiva
7
Page 56
C Collegamento ad un televisore e simili
Se collegando il trasmettitore al
televisore o al videoregistratore si
verificano dei disturbi, impostare
l’interruttore NOISE FILTER su ON.
Trasmettitore
2 Collegare l’alimentatore CA in
dotazione al trasmettitore.
Trasmettitore
1 2 3
CHANNEL
RLA
DC IN 9VINPUT
OFF ON
B
NOISE FILTER
alle prese INPUT A
Canale destro
(rosso)
Canale sinistro
(bianco)
Cavo di collegamento
(in dotazione)
alla presa mini stereo
Televisore e
così via
Note
• Se il trasmettitore viene collegato alle prese LINE
OUT o REC OUT di un riproduttore audio quale
un lettore di MD o CD, non impostare
l’interruttore NOISE FILTER su ON.
Diversamente, il volume viene limitato.
• L’interruttore NOISE FILTER è attivo solo se
vengono adottati i collegamenti illustrati nel
diagramma A a pagina 7 e nel diagramma C
della presente pagina. Con il collegamento del
diagramma B, l’impostazione dell’interruttore
non ha alcun effetto.
• Se il trasmettitore viene posizionato sopra o in
prossimità di un televisore, è possibile che si
verifichino dei disturbi.
In tal caso, allontanare il trasmettitore dal
televisore.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
alla presa DC IN 9V
Alimentatore CA
(in dotazione)
ad una presa di
rete CA
Note
• Utilizzare solo l’alimentatore CA in dotazione e mai
altri tipi di alimentatore.
Polarità della spina
• Se l’apparecchio collegato è dotato della funzione
AVLS (Automatic Volume Limiter System, sistema di
limitazione automatica del volume), assicurarsi di
disattivarla durante l’uso del trasmettitore.
Diversamente, sarà necessario aumentare il volume
delle cuffie causando probabili disturbi.
8
Page 57
N Uso del sistema
Ascolto di un
programma
Prima di procedere all’ascolto
Abbassare il volume onde evitare danni all’udito.
3 Selezionare la frequenza radio
utilizzando il selettore CHANNEL.
1 Attivare l’apparecchio audio/video
collegato al trasmettitore.
Se il trasmettitore viene collegato alla
presa per cuffie, impostare il comando
del volume della sorgente audio su un
livello molto alto, ma non tale da
rendere distorto il segnale audio.
2 Rimuovere le cuffie dal
trasmettitore.
L’indicatore di alimentazione del
trasmettitore si illumina in verde.
Le cuffie si accendono automaticamente
e l’indicatore di alimentazione si
illumina in rosso.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
CHANNEL
RLA
1 2 3
OFF ON
B
NOISE FILTER
4 Indossare le cuffie.
Assicurarsi di appoggiare l’auricolare
destro (contrassegnato da R)
sull’orecchio destro e l’auricolare
sinistro (contrassegnato da L)
sull’orecchio sinistro.
Nota
Se si prevede di non utilizzare le cuffie, spegnerle
premendo il tasto POWER.
continua alla pagina successiva
9
Page 58
5 Alzare il volume impostandolo su
un livello moderato utilizzando il
comando VOL.
Per sintonizzare automaticamente le
cuffie, premere brevemente il tasto
TUNING.
Se non è possibile ricevere in modo
chiaro il segnale audio, premere di
nuovo il tasto.
Comando VOL
Tasto
TUNING
Ripetere i punti 3 e 5 finché la qualità
della ricezione non migliora.
TUNING
OPEN
VOLUME
P
O
W
E
R
Invio di segnali RF mediante il
trasmettitore
Non appena rileva i segnali audio provenienti
dall’apparecchio collegato, il trasmettitore inizia
ad inviare automaticamente i segnali RF.
Se non rileva segnali audio per oltre circa quattro
minuti, il trasmettitore arresta l’invio di segnali
RF, quindi l’indicatore di carica si spegne.
Quando il trasmettitore riceve di nuovo un
segnale audio, inizia ad inviare i segnali RF,
quindi l’indicatore di carica si illumina di nuovo
in verde.
Se il segnale audio è estremamente debole, il
trasmettitore non invia alcun segnale RF. Se il
trasmettitore è collegato ad una presa per cuffie,
assicurarsi che il volume dell’apparecchio
collegato sia impostato su 5 - 6 o su un livello
superiore.
Potrebbe non essere possibile udire la parte
iniziale dell’audio proveniente dalle cuffie finché
il trasmettitore non inizia ad inviare i segnali RF
dopo avere rilevato un segnale audio.
Note
• Se viene emesso un disturbo simile ad un sibilo,
avvicinarsi al trasmettitore.
• Quando l’alimentatore CA viene scollegato dal
trasmettitore prima di rimuovere le cuffie, è possibile
che vengano emessi dei disturbi.
10
Page 59
Distanza di
Sostituzione delle
funzionamento
effettiva del
trasmettitore
La distanza massima ottimale perché il sistema
non rilevi interferenze è di circa 100 m. È tuttavia
possibile che la distanza vari in base alle
circostanze e all’ambiente. Se durante l’uso entro
la suddetta distanza il sistema rileva delle
interferenze, ridurre la distanza tra il
trasmettitore e le cuffie oppure selezionare l’altro
canale.
Note
• Se le cuffie vengono utilizzate entro le distanze di
funzionamento del trasmettitore sopra indicate, il
trasmettitore può trovarsi in qualsiasi punto rispetto
all’ascoltatore.
• Anche all’interno dell’area di ricezione dei segnali,
esistono alcuni punti ‘morti’ in cui non è possibile
ricevere il segnale RF. Ciò dipende dai segnali RF e
non indica problemi di funzionamento. Spostando
leggermente il trasmettitore, la posizione dei suddetti
punti può essere cambiata.
protezioni degli
auricolari
Le protezioni degli auricolari sono sostituibili. Se
tali protezioni diventano sporche o si usurano,
sostituirle come illustrato di seguito.
Poiché le protezioni degli auricolari non sono
disponibili in commercio, è possibile ordinare i
pezzi di ricambio presso il centro di acquisto del
presente sistema o dal rivenditore Sony più
vicino.
1 Rimuove la protezione degli
auricolari vecchia estraendola dalla
scanalatura posta sull’auricolare.
2 Posizionare la protezione degli
auricolari nuova, quindi inserire
l’estremità della protezione nella
scanalatura, come illustrato.
Assicurarsi che l’intera estremità della protezione
degli auricolari sia inserita saldamente nella
relativa scanalatura.
11
Page 60
N Informazioni aggiuntive
Guida alla soluzione
Precauzioni
• Se si prevede di non utilizzare il trasmettitore
per un lungo periodo, scollegare l’alimentatore
CA dalla presa di rete CA afferrando la spina.
Non tirare mai il cavo.
• Non lasciare il sistema cuffie stereo senza fili in
luoghi soggetti alla luce solare diretta, al calore
o all’umidità.
Note sulle cuffie
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a livelli elevati di
volume. Gli esperti in materia di udito
sconsigliano l’uso continuato a volume elevato.
In caso di disturbi all’udito, ridurre il volume
oppure interrompere l’uso.
Rispetto per il prossimo
Mantenere il volume a livelli moderati. In tal
modo, sarà possibile udire i suoni provenienti
dall’esterno e rispettare le persone circostanti.
In caso di domande o problemi relativi al sistema
non citati nel presente manuale, consultare un
rivenditore Sony.
In caso di riparazioni, assicurarsi di consegnare
sia le cuffie che il trasmettitore ad un rivenditore
Sony.
dei problemi
Problema
Audio assente/
Audio attutito
Soluzione
Controllare il collegamento
dell’apparecchio audio/video o
dell’alimentatore CA.
Controllare che l’apparecchio audio/
video sia attivato.
Se il trasmettitore è collegato alla
presa per cuffie, aumentare il volume
dell’apparecchio audio/video.
Cambiare la frequenza radio
utilizzando il selettore CHANNEL del
trasmettitore, quindi utilizzare di
nuovo il tasto TUNING.
La funzione di disattivazione
dell’audio è attivata.
Utilizzare le cuffie in prossimità del
trasmettitore.
L’intensità dell’indicatore di
alimentazione delle cuffie è debole
oppure l’indicatore è spento.
•Caricare la pila ricaricabile in
dotazione oppure, se l’indicatore di
alimentazione è ancora spento dopo
la carica della pila stessa,
consegnare le cuffie a un rivenditore
Sony per la sostituzione della pila
ricaricabile.
Se il trasmettitore viene collegato alle
prese LINE OUT o REC OUT di un
riproduttore audio, assicurarsi che
l’interruttore NOISE FILTER sia
impostato su OFF.
Assicurarsi che l’interruttore NOISE
FILTER sia impostato su ON o su OFF
(se l’interruttore si trova in una
posizione intermedia tra ON e OFF,
l’audio viene interrotto).
12
Page 61
Problema
Distorsione
Forte disturbo
di fondo
Soluzione
Se il trasmettitore è collegato alla
presa cuffie, abbassare il volume
dell’apparecchio audio/video
collegato.
Cambiare la frequenza radio
utilizzando il selettore CHANNEL del
trasmettitore.
L’intensità dell’indicatore di
alimentazione delle cuffie è debole
oppure l’indicatore è spento.
•Caricare la pila ricaricabile in
dotazione oppure, se l’indicatore di
alimentazione è ancora spento dopo
la carica della pila stessa,
consegnare le cuffie a un rivenditore
Sony per la sostituzione della pila
ricaricabile.
Se il trasmettitore viene collegato alle
prese LINE OUT o REC OUT di un
riproduttore audio, assicurarsi che
l’interruttore NOISE FILTER sia
impostato su OFF.
Avvicinarsi al trasmettitore.
Allontanandosi dal trasmettitore, le
probabilità che si verifichino disturbi
sono più elevate.
Se il trasmettitore è collegato alla
presa per cuffie, alzare il volume
dell’apparecchio audio/video
collegato.
Cambiare la frequenza radio
utilizzando il selettore CHANNEL del
trasmettitore, quindi utilizzare di
nuovo il tasto TUNING.
L’intensità dell’indicatore di
alimentazione delle cuffie è debole
oppure l’indicatore è spento.
•Caricare la pila ricaricabile in
dotazione oppure, se l’indicatore di
alimentazione è ancora spento dopo
la carica della pila stessa,
consegnare le cuffie a un rivenditore
Sony per la sostituzione della pila
ricaricabile.
Se il trasmettitore viene collegato alle
prese LINE OUT o REC OUT di un
riproduttore audio, assicurarsi che
l’interruttore NOISE FILTER sia
impostato su OFF.
Caratteristiche tecniche
Generali
Frequenza portante
863,5 – 864,5 MHz
CanaleCh1, Ch2, Ch3
Modulazione Stereo FM
Risposta in frequenza
20 – 20.000 Hz
Trasmettitore TMR-RF885R
Fonte di alimentazione
CC a 9 V: alimentatore CA in
dotazione
IngressoPrese fono INPUT A
Minipresa stereo INPUT B
DimensioniCirca 140 × 70 × 75 mm (l/a/p)
PesoCirca 145 g
Cuffie MDR-RF885R
Fonte di alimentazione
Pila ricaricabile all’idruro di
nichel metallo tipo BP-HP550 in
dotazione oppure pila a secco
(formato AAA) disponibile in
commercio
PesoCirca 80 g incluse le pile
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
13
Page 62
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha o aparelho a
chuva ou humidade.
Para evitar riscos de incêndio ou choque
eléctrico, não coloque objectos com
líquidos, como jarras, em cima do
aparelho.
Para evitar choque eléctrico, não abra o
aparelho. A manutenção deve ser feita
apenas por pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado,
como uma estante ou um armário embutido.
A Sony Corp. declara que este equipamento está
conforme com os requisitos essenciais e outras
provisões da directiva 1999/5/CE.
Para saber mais pormenores, aceda ao seguinte
URL : http://www.compliance.sony.de/
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em
países Europeus com
sistemas de recolha
selective de resíduos)
Este símbolo, colocado no
produto ou na sua
embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto.
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o
sistema de auscultadores estéreo sem fio MDRRF885RK da Sony. Antes de utilizar o sistema,
leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
Este sistema oferece, entre outras, as
características seguintes:
• Sistema sem fio que permite ouvir um
programa em total liberdade
• Compatível com a pilha recarregável fornecida
ou uma pilha seca de tamanho AAA
• Auscultadores abertos de alta qualidade com
unidades accionadoras de 30 mm.
• Sistema de auscultadores sem fio com função
de recarga automática
• Alcance máximo de recepção de 100 metros
2
Page 63
Notas sobre o
Índice
desempenho de
recepção
Como o sistema deste equipamento utiliza sinais
de frequência muito alta na banda de 800 MHz, o
desempenho de recepção pode deteriorar-se
devido ao ambiente. Os exemplos a seguir
ilustram condições que podem reduzir o
intervalo de recepção possível ou causar
interferências na recepção.
• Dentro de um edifício com vigas de aço nas
paredes.
• Em áreas com muitos armários de arquivo em
aço, etc.
• Em áreas com muitos aparelhos eléctricos
capazes de gerar interferências
electromagnéticas.
• Transmissor colocado num instrumento
metálico.
• Em áreas perto de uma auto-estrada.
• Há ruído ou sinais de interferência na área
circundante devido a transmissores-receptores
de rádio em camiões, etc.
• Há ruído ou sinais de interferência na área
circundante devido a sistemas de comunicação
sem fio instalados ao longo de auto-estradas.
Como começar
Desembalar o aparelho .................................4
Carregar a pilha recarregável fornecida .... 4
Ligar o transmissor .......................................7
Utilizar o aparelho
Ouvir um programa ......................................9
Cobertura efectiva do transmissor ............11
Substituir as almofadas .............................. 11
• Adaptador de ficha ‘Unimatch’ (1)
(minitomada estéreo y ficha de
auscultadores estéreo)
recarregável fornecida
A pilha recarregável de hidreto de metal de
níquel fornecida não vem carregada. Carregue-a
antes de a utilizar pela primeira vez.
Para carregar os auscultadores, coloque-os no
transmissor.
1 Abra a tampa do compartimento da
pilha.
T
U
N
IN
G
O
P
E
2 Introduza a pilha recarregável de
hidreto de metal de níquel
fornecida no compartimento
respectivo, fazendo corresponder
os terminais 3 da pilha com as
marcas 3 do compartimento.
Não utilize uma pilha recarregável
diferente da fornecida.
P
O
W
N
E
R
• Cabo de ligação (1) (fichas de
auscultadores y minificha estéreo), 1 m
• Pilha recarregável de hidreto de metal de
níquel (1)
4
T
U
N
IN
G
P
O
W
E
R
Notas
• Quando colocar a pilha, os auscultadores ligam-se e o
indicador de corrente acende-se a vermelho.
•O indicador de corrente pode não se acender se a
carga não estiver completa.
Page 65
3 Feche a tampa do compartimento
da pilha.
TUNING
OPEN
PO
W
ER
4 Ligue o transformador de CA
fornecido ao transmissor.
Transmissor
CHANNEL
Transformador de
CA (fornecido)
1 2 3
DC IN 9VINPUT
RLA
à tomada DC IN 9V
a uma tomada
de CA
OFF ON
B
NOISE FILTER
5 Coloque os auscultadores sobre o
transmissor para que o ponto de
contacto dos auscultadores encaixe
no pino de contacto do transmissor
e verifique se o indicador de carga
se acende a vermelho.
A carga leva cerca de 16 horas a
completar e o indicador de carga apagase.
ponto de
contacto
pino de contacto
Se o indicador não se acender a
vermelho
Verifique se os auscultadores estão
correctamente colocados no transmissor.
O indicador não se acende a vermelho e se o
ponto de contacto dos auscultadores não encaixar
no pino de contacto do transmissor, a pilha não
carrega. Retire os auscultadores e volte a colocálos no transmissor para que o indicador se
acenda a vermelho.
Para recarregar a pilha dos
auscultadores após a utilização
Coloque os auscultadores no transmissor depois
de os utilizar. Não há necessidade de retirar os
auscultadores do transmissor depois de
completada a carga, uma vez que o temporizador
do aparelho reconhece quando ela acaba.
Notas
• Durante a carga da pilha o transmissor desliga-se
automaticamente.
• Como medida de segurança, este sistema foi
concebido para carregar apenas a pilha recarregável
tipo BP-HP550 fornecida. Não pode carregar outros
tipos de pilhas recarregáveis com este sistema.
• Se utilizar uma pilha seca, não pode carregá-la.
• Não tente utilizar a pilha recarregável BP-HP550
fornecida noutros componentes. A pilha só pode ser
utilizada com este sistema.
• Carregue-a numa temperatura ambiente entre 0˚C e
40˚C.
Continua na página seguinte
5
Page 66
Horas de carga e utilização
Número de horas de carga
aprox.
16 horas*
2
*1com uma saída de 1 kHz, 1 mW+1 mW
*2número de horas necessário para carregar
totalmente uma pilha descarregada
*3O tempo indicado acima depende da
temperatura ou das condições de utilização.
Tempo de utilização aprox.*
MDR-RF855RK
3
7 horas*
Notas sobre a pilha
• Não carregue as pilhas secas.
1
• Não transporte as pilhas secas juntamente com
moedas ou outros objectos metálicos. Se os
pólos positivo e negativo da pilha entrarem
acidentalmente em contacto com objectos
metálicos, pode gerar-se calor.
• Se não tenciona utilizar o aparelho durante
muito tempo, retire a pilha para evitar danos
provocados pelo derramamento do electrólito
ou corrosão.
Utilizar os auscultadores com uma
pilha seca (vendida separadamente)
Também pode utilizar os auscultadores com uma
pilha seca (tamanho AAA) à venda no mercado.
Coloque a pilha como descrito nos passos 1 a 3
de “Carregar a pilha recarregável fornecida”
(Consulte a página 4).
Se instalar uma pilha seca, a função de carga da
pilha não é activada.
Vida útil da pilha
Pilha
Pilha alcalina
Horas aprox.*
12 horas*
LR03/AM-4 (N) da Sony
*1 com uma saída de 1 kHz, 1 mW+1 mW
*2 O tempo indicado acima depende da
temperatura ou das condições de utilização.
1
2
Verificar a carga residual das pilhas
Verifique se o indicador de corrente se liga/
desliga sempre que carregar no botão POWER.
Mesmo que o indicador se acenda a vermelho
ainda pode utilizar a pilha.
Se houver distorções/interferências no som ou o
indicador de corrente não se acender, ficar
esbatido ou piscar, carregue a pilha recarregável
ou instale uma pilha seca nova.
Nota
Se, depois de a recarregar correctamente, a pilha
recarregável de hidreto de metal de níquel durar apenas
metade do tempo previsto, substitua-a por uma nova. A
pilha recarregável tipo BP-HP550 não está à venda no
mercado. Pode encomendá-la na loja onde adquiriu o
sistema ou no agente Sony mais próximo.
6
Page 67
Ligar o transmissor
B Para ligar a tomadas LINE OUT ou REC
OUT
1 Ligue o transmissor a um
equipamento de áudio/vídeo.
Seleccione uma das ligações abaixo,
dependendo do tipo de tomada:
A Para ligar a uma tomada para
auscultadores.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
a tomadas INPUT A
Canal direito
(vermelho)
RLA
B
Canal esquerdo
(branco)
Cabo de ligação
(fornecido)
Transmissor
OFF ON
NOISE FILTER
1 2 3
CHANNEL
RLA
DC IN 9VINPUT
Cabo de ligação
(fornecido)
Canal esquerdo
(branco)
a tomadas LINE OUT
ou REC OUT
Sistema estéreo,
videogravador, etc.
Transmissor
OFF ON
B
NOISE FILTER
à tomada
INPUT B
Canal direito
(vermelho)
a uma tomada para
Adaptador de
ficha ‘Unimatch’
(fornecido)
auscultadores
(minitomada
estéreo)
WALKMAN*,
televisor,
videogravador, etc.
a uma tomada para
auscultadores
(tomada estéreo para
auscultadores)
* WALKMAN é uma marca registada da Sony
Corporation que representa os produtos
relacionados com auscultadores estéreo.
Continua na página seguinte
7
Page 68
C Para ligar a um televisor, etc.
Se houver interferências quando ligar o
transmissor ao televisor ou
videogravador, coloque o interruptor
NOISE FILTER na posição ON.
Transmissor
2 Ligue o transformador de CA
fornecido ao transmissor.
Transmissor
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
a tomadas INPUT A
Canal direito
(vermelho)
Canal esquerdo
(branco)
Cabo de ligação
(fornecido)
à minitomada
estéreo
televisor, etc.
Notas
• Se ligar o transmissor à tomada LINE OUT ou
REC OUT de um aparelho de reprodução de
áudio, como um leitor de MD ou de CD, não
coloque o interruptor NOISE FILTER na posição
ON. Caso contrário, o volume fica limitado.
•O interruptor NOISE FILTER só fica activado no
caso da ligação mostrada no diagrama A da
página 7 e no C. No diagrama B, o interruptor
não tem efeito.
• Se colocar o transmissor em cima ou perto de um
televisor, pode captar ruídos.
Se isso acontecer, afaste o transmissor do televisor.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
RLA
OFF ON
B
NOISE FILTER
à tomada DC IN 9V
Transformador de
CA (fornecido)
a uma tomada
de CA
Notas
• Utilize apenas o transformador de CA fornecido. Não
utilize nenhum outro tipo de transformador de CA.
Polaridade da ficha
• Se o equipamento ligado tiver a função AVLS (Sistema
automático de limitação de volume), não se esqueça de
a desactivar quando utilizar o transmissor. Caso
contrário, tem de aumentar o volume dos
auscultadores e isso pode provocar ruído.
8
Page 69
N Utilizar o aparelho
Ouvir um programa
Antes de ouvir
Para evitar lesões auditivas, baixe primeiro o
volume.
1 Ligue o equipamento de áudio/
vídeo que está ligado ao
transmissor.
Se o transmissor estiver ligado à tomada
para auscultadores, regule o volume do
equipamento de áudio para o mais alto
possível, mas não tanto que o sinal de
áudio fique distorcido.
2 Retire os auscultadores do
transmissor.
O indicador de corrente do transmissor
acende-se a verde.
Os auscultadores ligam-se
automaticamente e o indicador de
corrente acende-se a vermelho.
3 Seleccione a frequência de rádio
com o selector CHANNEL.
1 2 3
CHANNEL
DC IN 9VINPUT
CHANNEL
RLA
1 2 3
OFF ON
B
NOISE FILTER
4 Coloque os auscultadores.
Coloque a caixa da direita (R) na orelha
direita e a caixa da esquerda (L) na
orelha esquerda.
Nota
Se não tencionar utilizar os auscultadores durante muito
tempo, desligue-os carregando no botão POWER.
continua na página seguinte
9
Page 70
5 Aumente o volume para um nível
moderado com o controlo VOL.
Carregue ligeiramente no botão
TUNING para efectuar a sintonização
automática dos auscultadores.
Se não receber um sinal de áudio nítido,
carregue novamente no botão.
Controlo VOL
Botão
TUNING
Execute os passos 3 e 5 acima até
melhorar o desempenho de recepção.
TUNING
OPEN
VOLUME
P
O
W
E
R
Enviar sinais RF a partir do transmissor
O transmissor começa a enviar os sinais RF
automaticamente quando detecta sinais de áudio
emitidos pelo equipamento ligado.
Se não for detectado um sinal de áudio durante
cerca de quatro minutos, o transmissor pára de
enviar sinais RF e o indicador de corrente
desliga-se.
Quando o transmissor receber novamente um
sinal de áudio, começa a enviar os sinais RF e o
indicador de corrente acende-se novamente a
verde.
Se o sinal de áudio estiver muito fraco, o
transmissor não envia sinais RF. Se o transmissor
estiver ligado a uma tomada de auscultadores,
verifique se o volume do equipamento ligado
está regulado para 5 - 6 ou mais.
Pode só conseguir ouvir o início do som emitido
pelos auscultadores quando o transmissor
começar a enviar sinais RF, depois de detectar
um sinal de áudio.
Notas
• Se ouvir um ruído sibilante, aproxime-se do
transmissor.
• Pode ouvir alguns ruídos quando desligar o
transformador de CA do transmissor, antes de retirar
os auscultadores.
10
Page 71
Cobertura efectiva do
Substituir as
transmissor
O sistema não capta nenhuma interferência até a
uma distância máxima de cerca de 100 m. No
entanto, a distância pode variar com a área
circundante e o ambiente. Se o sistema captar
ruídos mesmo estando a ser utilizado à distância
mencionada acima, reduza a distância entre o
transmissor e os auscultadores ou seleccione
outro canal.
Notas
• Se utilizar os auscultadores dentro das áreas efectivas
do transmissor, pode colocá-lo em qualquer direcção
em relação ao ouvinte.
• Mesmo dentro da área de recepção de sinal, há alguns
pontos (ponto morto) em que não é possível receber o
sinal RF. Estas características são inerentes aos sinais
RF e não indicam uma avaria. Se mover ligeiramente
o transmissor, pode alterar a localização do ponto
morto.
almofadas
As almofadas podem ser substituídas. Se as
almofadas ficarem sujas ou gastas, substitua-as
tal como mostra a ilustração seguinte.
As almofadas não estão à venda no mercado.
Pode encomendar almofadas de substituição na
loja onde adquiriu este aparelho ou no agente
Sony mais próximo.
1 Retire a almofada velha puxando-a
para fora da ranhura da caixa.
2 Coloque a nova almofada no
diafragma e introduza o rebordo na
ranhura, como se mostra na figura.
Verifique se o rebordo da almofada está todo
bem encaixado na ranhura.
11
Page 72
N Informações adicionais
Precauções
• Se não tenciona utilizar o transmissor durante
um período prolongado, desligue o
transformador de CA da tomada CA puxandoo pela ficha. Não puxe pelo cabo.
• Não deixe o sistema de auscultadores estéreo
sem fio num local exposto à luz solar directa,
ao calor ou à humidade.
Notas sobre os auscultadores
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com som muito alto.
Os otorrinolaringologistas desaconselham a
utilização contínua e prolongada deste tipo de
aparelhos com volume muito alto. Se sentir um
zumbido nos ouvidos, reduza o volume ou faça
uma pausa.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume num nível moderado. Isso
permite-lhe ouvir os sons exteriores, além de
mostrar consideração pelos outros.
Se tiver problemas ou dúvidas sobre o aparelho
que não estejam descritos neste manual, entre em
contacto com o agente Sony mais próximo.
Não se esqueça de levar os auscultadores e o
transmissor ao agente Sony quando solicitar uma
reparação.
Resolução de problemas
Problema
Sem som/
Som abafado
Solução
Verifique a ligação do equipamento
de áudio/vídeo ou do transformador
de CA.
Verifique se o equipamento de áudio/
vídeo está ligado.
Aumente o volume do equipamento
de áudio/vídeo ligado, se tiver o
transmissor ligado à tomada dos
auscultadores.
Seleccione a frequência de rádio com
o selector CHANNEL do transmissor
e depois carregue novamente no
botão TUNING.
A função de corte de som é activada.
Utilize os auscultadores perto do
transmissor.
A luz do indicador de corrente dos
auscultadores está fraca ou desligada.
•Carregue a pilha recarregável
fornecida ou se o indicador de
corrente continuar a não se acender
depois de carregar a pilha, leve os
auscultadores a um agente Sony
para substituir a pilha recarregável.
Se ligar o transmissor à tomada LINE
OUT ou REC OUT de um aparelho de
reprodução de áudio, verifique se o
interruptor NOISE FILTER está na
posição OFF.
Verifique se o interruptor NOISE
FILTER está na posição ON ou OFF.
(Se o interruptor ficar preso entre ON
e OFF, o som é cortado).
12
Page 73
Problema
Distorção
Ruído de
fundo alto
Solução
Se o transmissor estiver ligado à
tomada para auscultadores, reduza o
volume do equipamento de áudio/
vídeo ligado.
Mude a frequência de rádio com o
selector CHANNEL do transmissor.
A luz do indicador de corrente dos
auscultadores está fraca ou desligada.
•Carregue a pilha recarregável
fornecida ou se o indicador de
corrente continuar a não se acender
depois de a um carregar, leve os
auscultadores a agente Sony para
substituir a pilha recarregável.
Se ligar o transmissor à tomada LINE
OUT ou REC OUT de um aparelho de
reprodução de áudio, verifique se o
interruptor NOISE FILTER está na
posição OFF.
Aproxime-se do transmissor. Quanto
mais se afastar do transmissor, mais
provável é que oiça ruídos.
Se o transmissor estiver ligado à
tomada para auscultadores, aumente
o volume do equipamento de áudio/
vídeo ligado.
Seleccione a frequência de rádio com
o selector CHANNEL do transmissor
e depois carregue novamente no
botão TUNING.
A luz do indicador de corrente dos
auscultadores está fraca ou desligada.
•Carregue a pilha recarregável
fornecida ou se o indicador de
corrente continuar a não se acender
depois de a carregar, leve os
auscultadores a um agente Sony
para substituir a pilha recarregável.
Se ligar o transmissor à tomada LINE
OUT ou REC OUT de um aparelho de
reprodução de áudio, verifique se o
interruptor NOISE FILTER está na
posição OFF.