Sony MDR-RF865RK User Manual [ro]

Wireless Stereo Headphone System
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
MDR-RF865RK
Română
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul producerii unor incendii sau riscul de electrocutare, nu lăsaţi acest aparat într-o zonă în care pot picura lichide sau în care aparatul poate fi stropit şi nu aşezaţi niciun obiect în care se află lichide, de exemplu vaze, pe aparat.
Nu expuneţi bateriile (setul de baterii sau bateriile instalate) la căldură excesivă cum ar fi lumina soarelui, surse de foc etc. pe perioade îndelungate.
Pentru a evita electrocutarea, nu deschideţi carcasa. Pentru depanare, adresaţi-vă numai personalului calificat.
Nu instalaţi aparatul într-un spaţiu strâmt, cum ar fi o bibliotecă sau un dulap încorporat.
Deoarece ştecărul adaptorului de curent alternativ este utilizat pentru a deconecta adaptorul de la priză, conectaţi-l la o priză de curent alternativ din apropiere. Dacă observaţi vreo neconcordanţă, scoateţi-l imediat din priză.
Presiunea excesivă a sunetului din căşti vă poate conduce la pierderea funcţiei auditive.
Plăcuţa cu denumirea se află în exterior, pe spate.
Valabilitatea marcajului CE este restricţionată la acele ţări unde este aplicat legal, în special în ţările EEA (Zona economică europeană).
Prin prezenta, Sony Corp. declară că acest echipament respectă cerinţele esenţiale şi este în conformitate cu prevederile Directivei 1999/5/EC. Pentru detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă: http://www.compliance.sony.de/
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe
produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
ambalajul acestuia, indică faptul că acest
4-264-130-72(2)
© 2011 Sony Corporation Printed in China
Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană şi alte ţări europene cu sisteme de colectare separate )
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu şi pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea şi eliminarea greşită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale. În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârşitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deşeuri electrice şi electronice. Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare şi reciclare a bateriilor. Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deşeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Bine aţi venit!
Vă mulţumim că aţi cumpărat sistemul de căşti stereo fără fir Sony MDR-RF865RK. Înainte de utilizarea unităţii, vă rugăm să citiţi acest manual cu atenţie şi să îl păstraţi la îndemână pentru a-l putea consulta. Caracteristicile sistemului:
Sistem fără fir care permite ascultarea programelor fără a
mai fi legaţi de un cablu
Conectare simplă la televizor şi la sistemele audio Hi-Fi
Funcţie de reîncărcare rapidă cu mecanism sigur de
încărcare
Sistem de reducere a zgomotului pentru a reproduce un
sunet clar cu minimum de zgomot datorat transmisiei
Reglare automată a căştilor pentru o recepţie optimă a
semnalului
3 canale de transmisie disponibile
Interval de recepţie de până la 100 metrii*
Durată mare de redare (cca. 25 de ore)
Reproducere a sunetului de înaltă fidelitate
Funcţie de control al volumului pe căşti
* Distanţa de transmisie diferă în funcţie de condiţiile de utilizare.
Note privind performanţele recepţiei
Acest sistem utilizează semnale cu frecvenţe foarte înalte în banda 800 MHz, iar performanţele de recepţie pot fi influenţate de mediul înconjurător. În următoarele exemple sunt prezentate condiţiile care pot diminua intervalul de recepţie sau care pot produce interferenţe.
În interiorul unei clădiri care are stâlpi din oţel.
Într-un spaţiu în care se află multe dulapuri din oţel, etc.
Într-un spaţiu în care se află mai multe aparate
electrocasnice care generează câmpuri electromagnetice, etc.
Transmiţătorul este amplasat pe un instrument de metal.
Într-un spaţiu aflat la stradă.
Zgomotele sau interferenţele există în mediul înconjurător
datorită transmiţătoarelor radio din camioane, etc.
Zgomotele sau interferenţele există în mediul înconjurător
datorită sistemelor de comunicaţii fără fir instalate pe şosele, etc.
Pregătirea
Verificarea componentelor şi a accesoriilor
Înainte de configurarea sistemului, verificaţi dacă toate componentele sunt incluse. Transmiţător stereo RF TMR-RF865R (1)
Căşti stereo fără fir MDR-RF865R (1)
Adaptor de curent alternativ (1)
Cablu de conectare (mufă mini stereo  mufă pin × 2), 1 m (1)
Încărcarea
1 Conectaţi adaptorul de curent alternativ la
transmiţător.
La DC IN mufă jack de 12 V
La o priză de curent CA
Adaptor de curent alternativ (inclus)
Note
Introduceţi mufa ferm.
Utilizaţi numai adaptorul de curent alternativ inclus. Utilizarea
adaptoarelor de curent alternativ cu polarităţi diferite ale mufelor sau cu alte caracteristici poate duce la defectarea produsului.
Utilizaţi întotdeauna adaptorul de curent alternativ inclus.
Chiar dacă adaptoarele de curent alternativ au aceeaşi tensiune şi polaritate a mufei, acestea pot defecta acest produs datorită intensităţii curentului sau a altor factori.
2 Aşezaţi căştile pe transmiţător astfel încât punctul
de contact al căştilor să facă contact cu pinul de contact al transmiţătorului, şi asiguraţi-vă că indicatorul CHG se aprinde.
Încărcarea completă a bateriei durează circa 3,5 ore (indicatorul CHG se va stinge când încărcarea s-a terminat). Când pinul de contact al transmiţătorului face contact cu punctul de contact al căştilor, indicatorul CHG aflat în partea din stânga sus a carcasei se va aprinde şi va avea culoarea roşie. Confirmaţi dacă aţi auzit „declicul” sonor atunci când aţi pus căştile pe transmiţător. În momentul în care căştile sunt aşezate corect pe transmiţător, suprafaţa căştilor se va afla la acelaşi nivel cu transmiţătorul.
Încărcarea şi durata de utilizare
Durata aproximativă de încărcare
2
3,5 ore*
*1 la 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW ieşire *2 numărul de ore necesar pentru încărcarea completă a unei baterii
goale
*3 Timpul poate să difere în funcţie de temperatură sau de condiţiile
de utilizare.
Dacă indicatorul CHG nu este aprins
Indicatorul nu se va aprinde dacă punctul de contact al căştilor nu a făcut contact cu pinul de contact al transmiţătorului. În acest caz, scoateţi căştile şi introduceţi­le din nou în transmiţător pentru ca indicatorul să se aprindă.
Reîncărcarea bateriei căştilor după utilizare
După utilizare, aşezaţi căştile pe transmiţător. Indicatorul CHG se va aprinde şi încărcarea va începe. Când încărcarea s-a terminat, nu mai trebuie să scoateţi căştile din transmiţător după terminarea încărcării.
Note
Transmiţătorul se va opri automat în timp ce bateria se încarcă.
Evitaţi expunerea la temperaturi extreme, sub acţiunea directă a
razelor solare, umidităţii, nisipului, prafului sau a şocurilor mecanice.
Dacă utilizaţi căştile în afara limitelor de temperatură recomandate,
indicatorul CHG va lumina intermitent, iar încărcarea se va opri. Încărcaţi bateriile la o temperatură a mediului cuprinsă în intervalul 5 °C şi 35 °C.
Dacă nu aţi utilizat căştile o perioadă îndelungată, durata de viaţă a
bateriilor reîncărcabile se poate micşora. Aceasta se poate îmbunătăţi dacă repetaţi procesul de încărcare şi descărcare de mai multe ori.
Dacă durata de viaţă a bateriei s-a redus la jumătate, durata de viaţă
a bateriei s-a terminat. Pentru schimbarea bateriilor, consultaţi magazinul de la care aţi cumpărat aparatul sau un distribuitor Sony.
Nu păstraţi căştile în locuri cu temperaturi ridicate timp îndelungat.
La depozitarea căştilor pentru mai mult de un an, încărcaţi bateriile o dată pe an pentru a preveni supradescărcarea.
Nu atingeţi pinul de contact al transmiţătorului. Dacă un pin de
contact se murdăreşte, încărcarea poate să nu mai fie posibilă.
Încărcarea poate să nu fie terminată dacă pinul de contact al
transmiţătorului şi punctul de contact al căştilor sunt prăfuite. Ştergeţi-le cu un tampon de vată, etc.
Mufă cu polaritate unică
Durata aproximativă de utilizare*
25 de ore*
1
3
Conectarea
Configurarea transmiţătorului
1 Conectaţi transmiţătorul la un aparat AV.
Selectaţi una dintre metodele de conectare de mai jos în funcţie de tipul de conector: Pentru conectarea la mufa jack a echipamentului
conectat Introduceţi mufa ferm
Canal stânga (alb)
Canal dreapta (roşu)
La mufele jack AUDIO IN 1
Cablu de conectare (inclus)
La mufa jack a căştilor (mufă mini stereo)
Pentru conectarea la mufa jack LINE OUT sau REC
OUT a echipamentului conectat Introduceţi mufa ferm
La mufa jack AUDIO IN 2
Cablu de conectare (inclus)
Canal dreapta (roşu)
La mufele jack LINE OUT sau REC OUT
Sistem stereo, Blu‑ray Disc player, DVD player, etc.
Funcţionarea
WALKMAN*, TV, etc.
Canal stânga (alb)
Ascultarea unui program
Înainte de a asculta
Pentru a reduce riscul producerii unor afecţiuni auditive, reduceţi volumul.
1 Porniţi aparatul AV conectat la transmiţător.
Dacă transmiţătorul este conectat la mufa jack a căştilor, reglaţi volumul componentei audio a sursei cât mai tare posibil, dar nu prea tare, pentru a evita distorsionarea semnalului audio.
2 Scoateţi căştile de pe transmiţător.
Indicatorul POWER (pornit/oprit) al transmiţătorului se va aprinde şi va avea culoarea verde.
3 Selectaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL (canal).
4 Acţionaţi butonul de pe carcasa din stânga a
căştilor în poziţia deschis.
Verificaţi dacă indicatorul de putere de pe carcasa din stânga este aprins şi are culoarea verde. Reglaţi banda pentru cap a căştilor şi aşezaţi casca dreaptă în urechea dreaptă şi casca stângă în urechea stângă. Pe suportul marcat cu se află un punct tactil pentru a identifica partea din stânga.
Punct tactil
5 Selectaţi canalul corespunzător transmiţătorului
folosind butonul de pe casca din dreapta a căştilor.
Apăsaţi pentru scurt timp pe butonul AUTO TUNING pentru reglarea automată a căştilor. Dacă nu recepţionaţi un semnal audio clar sau dacă aţi schimbat poziţia butonului de selectare CHANNEL al transmiţătorului, apăsaţi din nou pe acest buton. Când reglarea s-a terminat, reglaţi volumul la un nivel moderat folosind butonul VOL de pe casca din dreapta. Pentru a creşte volumul rotiţi butonul VOL înspre punctul de pe cască.
Punct tactil
Note
Când vă uitaţi la filme, fiţi atenţi, nu daţi volumul prea tare în
scenele silenţioase. Când scena se va schimba şi va apărea o scenă mai zgomotoasă vă puteţi răni urechile.
Acest echipament este garantat pentru utilizarea într-un
interval de temperaturi cuprins între 5 °C şi 35 °C.
Dacă deconectaţi adaptorul de curent alternativ de la
transmiţător înainte de a scoate căştile, puteţi auzi un zgomot.
După utilizare
Opriţi alimentarea căştilor.
Notă
Capacitatea bateriei poate scădea în cazul în care căştile sunt pornite şi aşezate pe transmiţător şi adaptorul de curent alternativ este deconectat din transmiţător.
Trimiterea de semnale RF de la transmiţător
Transmiţătorul începe să trimită automat semnale RF atunci când detectează un semnal audio de la echipamentul conectat.
Note
Toate zgomotele pe care le auziţi prin căşti pot să difere în funcţie
de poziţia transmiţătorului şi de condiţiile din cameră. Se recomandă să aşezaţi transmiţătorul într-o locaţie care produce sunetele cele mai clare.
Dacă transmiţătorul este aşezat pe o masă metalică, puteţi auzi un
zgomot, sau intervalul de recepţie poate scădea. Nu aşezaţi transmiţătorul pe o masă metalică.
Dacă niciun semnal audio nu este primit timp de 5 minute
Transmisia semnalului RF de la transmiţător se opreşte automat dacă nu este primit niciun semnalul audio timp de 5 minute. Dacă transmiţătorul se opreşte, indicatorul POWER al transmiţătorului luminează intermitent pentru 60 de secunde şi apoi se opreşte. Semnalele RF sunt transmise automat când semnalele audio sunt recepţionate din nou. Transmisia semnalelor RF se poate opri dacă este recepţionat un sunet foarte slab timp de 5 minute. În acest caz, măriţi volumul componentei AV conectate astfel încât sunetul să nu fie distorsionat, şi reduceţi volumul căştilor. Dacă semnalul de zgomot este recepţionat de la o componentă conectată la mufele jack AUDIO IN, transmisia semnalului RF nu se poate opri.
Procesul de reducere a zgomotului
Transmiţătorul comprimă semnalul audio şi îl converteşte în semnal RF. Căştile convertesc semnalul RF recepţionat într-un semnal audio şi îl decomprimă. Această metodă reduce zgomotele recepţionate în timpul transmisiei.
Transmiţătorul comprimă intervalul dinamic al
semnalelor audio şi apoi îl converteşte în semnal RF.
Zgomotul poate apărea datorită distanţelor mari de
transmisie, etc.
Căştile convertesc semnalul RF recepţionat într-un
semnal audio.
Zgomotul poate apărea în timpul conversiei. Decomprimarea intervalului dinamic al semnalelor
audio reduce nivelul de zgomot şi îmbunătăţeşte raportul semnal/zgomot.
Zonele de acţiune ale transmiţătorului
Distanţa optimă este de cel mult 100 m fără ca sistemul să detecteze unele interferenţe. Totuşi, distanţa poate să varieze în funcţie de mediul înconjurător. Dacă sistemul detectează anumite distorsiuni în distanţa menţionată mai sus, reduceţi distanţa dintre căşti şi transmiţător sau selectaţi un alt canal.
Note
Dacă utilizaţi căştile în interiorul zonei de acţiune a
transmiţătorului, acesta poate fi aşezat în orice direcţie faţă de ascultător.
Chiar în zona de recepţie a semnalului, sunt anumite locuri (puncte
moarte) în care semnalul RF nu poate fi recepţionat. Aceste fenomene sunt inerente semnalelor RF şi nu indică o defecţiune. Mutând puţin transmiţătorul, locul punctului mort poate fi modificat.
Verificarea nivelului de încărcare a bateriei
Aşezaţi în poziţia deschis întrerupătorul aflat pe carcasa din stânga a căştii şi verificaţi indicatorul POWER aflat pe carcasa din stânga. Dacă baterile mai pot fi folosite, indicatorul se va aprinde şi va avea culoarea verde. Încărcaţi bateriile reîncărcabile dacă indicatorul POWER luminează slab, intermitent, sau dacă sunetul este distorsionat sau zgomotos.
Înlocuirea auricularelor
Auricularele pot fi înlocuite. Dacă auricularele se murdăresc sau se uzează, le puteţi înlocui conform indicaţiilor din figurile de mai jos. Auricularele nu se găsesc în comerţ. Le puteţi comanda de la magazinul de la care aţi cumpărat acest sistem sau de la cel mai apropiat distribuitor Sony.
1 Scoateţi vechile auriculare trăgându-le afară din
canalul de pe cască.
2 Aşezaţi noul auricular pe unitatea de acţionare.
Fixaţi marginea auricularului pe o parte a marginii canalului unităţii de acţionare, apoi rotiţi auricularul în jurul unităţii de acţionare aşa cum este prezentat în figură. După ce auricularul este bine introdus în canal, reglaţi poziţia verticală a acestuia.
Informaţii suplimentare
Depanarea
Dacă întâmpinaţi probleme la utilizarea sistemului de căşti, folosiţi următoarea listă de probleme. În cazul în care problema persistă, consultaţi cel mai apropiat distribuitor Sony.
Lipsă sunet
Verificaţi conectarea echipamentului audio/video sau a
adaptorului de curent alternativ.
Verificaţi dacă echipamentul audio/video este pornit.
Măriţi volumul echipamentului audio/video conectat astfel încât
sunetul să nu fie distorsionat, dacă transmiţătorul este conectat la mufa jack a căştilor.
Schimbaţi frecvenţa radio folosind selectorul CHANNEL al
transmiţătorului, apoi apăsaţi pe butonul AUTO TUNING aflat pe carcasa din dreapta a căştilor.
Funcţia mute (fără sunet) este activată.
Utilizaţi căştile mai aproape de transmiţător.
Schimbaţi poziţia transmiţătorului.
Indicatorul POWER al căştilor se stinge, luminează slab,
luminează intermitent, sau dacă sunetul este distorsionat sau zgomotos.
Încărcaţi bateria reîncărcabilă. Dacă indicatorul POWER este
încă stins chiar şi după încărcarea bateriei, duceţi căştile la un distribuitor Sony.
Sunetul este distorsionat sau intermitent (uneori cu zgomote)
Încărcaţi bateria reîncărcabilă. Dacă indicatorul POWER este
încă stins chiar şi după încărcarea bateriei, duceţi căştile la un distribuitor Sony.
Schimbaţi poziţia transmiţătorului.
Nu aşezaţi transmiţătorul pe o masă metalică.
Dacă aţi conectat transmiţătorul la o componentă AV folosind
mufa jack a căştilor, reduceţi nivelul volumului componentei AV conectate în intervalul în care sunetul nu este distorsionat.
Schimbaţi frecvenţa radio folosind selectorul CHANNEL al
transmiţătorului, apoi selectaţi aceeaşi frecvenţă radio folosind butonul AUTO TUNING aflat pe carcasa din dreapta a căştilor.
Utilizaţi căştile mai aproape de transmiţător.
Sunet slab
Dacă aţi conectat transmiţătorul la o componentă AV folosind
mufa jack a căştilor, ridicaţi nivelul volumului componentei AV conectate în intervalul în care sunetul nu este distorsionat.
Ridicaţi nivelul volumului căştilor.
Zgomot de fond puternic
Dacă aţi conectat transmiţătorul la o componentă AV folosind
mufa jack a căştilor, ridicaţi nivelul volumului componentei AV conectate în intervalul în care sunetul nu este distorsionat.
Încărcaţi bateria reîncărcabilă. Dacă indicatorul POWER este
încă stins chiar şi după încărcarea bateriei, duceţi căştile la un distribuitor Sony.
Nu aşezaţi transmiţătorul pe o masă metalică.
Utilizaţi căştile mai aproape de transmiţător.
Sunetul se întrerupe
Transmisia transmiţătorului se opreşte dacă nu este recepţionat
niciun semnal timp de 5 minute.
Dacă aţi conectat transmiţătorul la o componentă AV folosind
mufa jack a căştilor, ridicaţi nivelul volumului componentei AV conectate în intervalul în care sunetul nu este distorsionat.
Bateria nu poate fi încărcată
Verificaţi dacă indicatorul CHG s-a aprins. Dacă nu s-a aprins,
aşezaţi căştile corect pe transmiţător astfel încât indicatorul CHG să se aprindă.
Pinul de contact al transmiţătorului şi punctul de contact al
căştilor sunt prăfuite.
Ştergeţi-le cu un tampon de vată, etc.
Încercaţi să încărcaţi bateria într-un mediu care nu îndeplineşte
cerinţele recomandate de temperatură 5 °C şi 35 °C. Nu poate fi încărcată în timp ce indicatorul CHG luminează intermitent.
Încărcaţi bateriile la o temperatură a mediului cuprinsă în
intervalul 5 °C şi 35 °C.
Verificaţi că adaptorul de curent alternativ este conectat la
transmiţător.
Măsuri de siguranţă
Dacă transmiţătorul nu va fi utilizat pentru o lungă
perioadă de timp, scoateţi adaptorul de curent alternativ din priză ţinând de ştecher. Nu trageţi de cablu.
Nu lăsaţi sistemul de căşti stereo fără fir sub acţiunea
directă a luminii solare, căldurii sau umezelii.
Note privind căştile Pentru a reduce riscul producerii unor afecţiuni
auditive
Evitaţi utilizarea căştilor la volum ridicat. Acusticienii nu recomandă utilizarea continuă, la un nivel ridicat al sunetului şi pe perioadă îndelungată. Dacă auziţi sunete în urechi, reduceţi volumul sau întrerupeţi utilizarea.
Respectul pentru cei din jurul dumneavoastră
Păstraţi un nivel moderat al volumului. Astfel veţi putea auzi sunetele exterioare şi veţi putea interacţiona cu persoanele din jurul dumneavoastră.
Dacă aveţi întrebări sau probleme referitoare la sistem care nu sunt incluse în acest manual, vă rugăm să consultaţi cel mai apropiat distribuitor Sony.
Dacă căştile şi transmiţătorul trebuie să fie reparate, aduceţi­le la distribuitorul Sony.
Specificaţii
Transmiţător stereo RF (TMR-RF865R)
Modulaţie
Frecvenţă portantă
Canal Distanţă de transmisie
Intrări audio
Putere
Dimensiuni
Greutate
Putere nominală
Temperatura de funcţionare
Căşti stereo fără fir (MDR-RF865R)
Interval frecvenţă de redare
Sursă de alimentare
Greutate
Temperatura de funcţionare
Accesorii incluse
Adaptor de curent alternativ (12 V) (1) Cablu de conectare
Card de garanţie (1) Instrucţiuni de utilizare (acest manual) (1)
Designul şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
* „WALKMAN” şi sigla „WALKMAN” sunt mărci comerciale
Stereo FM
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz Ch1, Ch2, Ch3
Cca. 100 m cel mult
Mufe jack pin (stânga/dreapta) Mufă mini stereo
CC 12 V (de la adaptorul de curent alternativ inclus)
Cca. 120 mm × 264 mm × 120 mm (L/l/H)
Cca. 470 g
3,0 W
5 °C - 35 °C
10 Hz – 22.000 Hz
Baterie reîncărcabilă litiu-ion încorporată
Cca. 320 g
5 °C - 35 °C
(mufă mini stereo mufă pin × 2), 1 m (1)
înregistrate ale Sony Corporation.
Slovenščina
OPOZORILO
Da zmanjšate nevarnost požara ali električnega udara, naprave ne izpostavljajte kapljanju ali škropljenju in ne polagajte predmetov napolnjenih s tekočinami, kot na primer vaze, na napravo.
Baterij (alkalnih ali vgrajenih baterij) ne izpostavljajte močni toploti, kot na primer soncu, ognju ali podobnim virom toplote za dlje časa.
Da se izognete nevarnosti električnega udara, ne odpirajte predala. Servisiranje prepustite kvalificiranemu osebju.
Naprave ne namestite v utesnjen prostor, kot na primer polico za knjige ali vgrajen predalnik.
Glavni vtič napajalnega vmesnika se uporablja za odklop napajalnega vmesnika iz napajanja, povežite ga z lahko dostopno vtičnico. Če opazite kakršnokoli neobičajnost, ga nemudoma izključite iz vtičnice.
Močan zvok, ki prihaja iz slušalk lahko poškoduje sluh.
Nazivna ploščica je na spodnji zunanji strani.
Veljavnost oznake CE je omejena le na države, kjer je zakonsko obvezujoča, v glavnem v državah EGP (Evropskega gospodarskega področja).
Sony Corp. izjavlja, da je ta oprema v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi relevantnimi določili direktive 1999/5/ ES. Za podrobnosti vas naprošamo, če pogledate na URL: http://www.compliance.sony.de/
Oddaja stare električne in elektronske opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta simbol, pomeni, da z izdelkom ne
smete ravnati enako kot z drugimi gospodinjskimi odpadki. Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Odstranitev odpadnih baterij (velja za evropsko unijo in druge evropske države s sistemom ločevanja odpadkov)
Ta simbol na bateriji ali na embalaži pomeni, naj se z baterijo ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki. Pri nekaterih baterijah se ta simbol uporablja v kombinaciji z oznako za kemijski element. Oznaka za živo srebro (Hg) ali svinec (Pb) je dodana v primeru, da baterija vsebuje več kot 0,0005% živega srebra ali več kot 0,004% svinca. S tem, ko te baterije pravilno odvržete, pripomorete k preprečevanju potencialnih negativnih posledic za okolje in naše zdravje, ki bi ga povzročilo nepravilno odvrženje tega izdelka. Z recikliranjem materialov bomo ohranili naravne vire. V primeru izdelkov, ki zaradi varnosti, zmogljivosti ali shranjevanja podatkov potrebujejo stalno povezavo z vgrajeno baterijo, naj to baterijo zamenja le usposobljeno servisno osebje. Da se zagotovi ustrezno ravnanje z baterijo, oddajte izrabljeni izdelek na zbirni točki za recikliranje električne in elektronske opreme. Za vse ostale baterije vas prosimo, da preberete poglavje o varni odstranitvi odpadnih baterij. Baterijo predajte na zbirni točki za recikliranje odpadnih baterij. O podrobnostih glede recikliranja tega izdelka ali baterije lahko povprašate na upravni enoti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
Dobrodošli!
Zahvaljujemo se vam za nakup sistema brezžičnih stereo slušalk Sony MDR-RF865RK. Pred uporabo enote pazljivo preberite ta priročnik in ga hranite za prihodnjo uporabo. Nekatere funkcije so:
brezžični sistem za uživanje v zvoku, ne da bi vas omejeval
kabel;
preprosta priključitev na TV in HiFi avdio sistem;
hitro polnjenje z varnim mehanizmom polnjenja;
sistem za zmanjševanje šuma za jasen zvok z minimalnim
šumom oddajanja;
slušalke s samodejnim uglaševanjem za najboljši sprejem
signala;
na voljo so 3 prenosni kanali;
doseg sprejema do 100 metrov;*
dolg čas delovanja (približno 25 ur);
izjemno natančna reprodukcija zvoka;
funkcija uravnavanja glasnosti na slušalkah.
* Razdalja prenosa je odvisna od pogojev uporabe.
Opombe o zmogljivosti sprejema
Ta sistem uporablja visokofrekvenčne signale v frekvenčnem pasu 800 MHz, tako da se zmogljivost sprejema lahko poslabša glede na okolico. Naslednji primeri prikazujejo pogoje, ki lahko povzročijo zmanjšanje dosega sprejema ali povzročijo motnje.
V notranjosti zgradb z jeklenimi drogovi.
V prostorih z mnogimi jeklenimi predalniki itd.
V prostorih z mnogimi električnimi napravami, ki
proizvajajo elektromagnetna polja.
Oddajnik je postavljen na kovinski instrument.
Področje usmerjeno proti cesti.
Šum ali ovirajoči signali v okolju zaradi radio oddajnikov-
sprejemnikov v tovornih vozilih itd.
Šum ali moteči signali v okolici zaradi brezžičnih
komunikacijskih sistemov, nameščenih ob cestah.
Priprava
Preverjanje sestavnih delov in dodatkov
Pred nastavljanjem sistema preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. RF stereo oddajnik TMR-RF865R (1)
Brezžične stereo slušalke MDR-RF865R (1)
Napajalni vmesnik (1)
Povezovalni kabel (stereo mini vtič  pinski vtič × 2), 1 m (1)
Polnjenje
1 Priloženi napajalni vmesnik povežite z
oddajnikom.
Oddajnik
V DC IN 12 V vhod
V vtičnico za izmenični tok
Napajalni vmesnik (priložen)
Opombe
Trdno vstavite vtič.
Uporabite le priloženi napajalni vmesnik. Uporaba napajalnih
vmesnikov z drugačno polariteto vtičev ali drugimi značilnostmi lahko povzroči okvaro naprave.
Vedno uporabite le priloženi napajalni vmesnik. Tudi napajalni
vmesniki z enako napetostjo in polariteto vtičev lahko zaradi količine toka ali drugih dejavnikov poškodujejo napravo.
Vtič z univerzalno polariteto
2 Slušalki vstavite v oddajnik, da se kontaktna točka
slušalk stika s kontaktnim priključkom oddajnika, in se prepričajte, ali indikatorska lučka CHG sveti.
Polnjenje baterije traja približno 3,5 ure (ko je polnjenje zaključeno, indikatorska lučka CHG ugasne). Ko se kontaktna točka slušalk stika s kontaktnim priključkom oddajnika, indikatorska lučka CHG zasveti rdeče na zgornjem delu levega ohišja. Ko položite slušalke na oddajnik, morate slišati klik. Ko so slušalke pravilno položene na oddajnik, se površina zgornjega dela slušalk poravna z oddajnikom.
Polnjenje in čas uporabe
Pribl. čas polnjenja Pribl. čas uporabe*
2
3,5 ure*
*1 pri 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW izhodni moči *2 Število ur, potrebnih za popolno polnjenje prazne baterije *3 Število ur se lahko spreminja glede na temperaturo ali pogoje
uporabe.
25 ur*
3
1
Če indikatorska lučka CHG ne sveti
Indikatorska lučka ne zasveti, če se kontaktna točka slušalk ne stika s kontaktnim priključkom oddajnika. V tem primeru odstranite slušalke in jih znova vstavite v oddajnik, da indikatorska lučka zasveti.
Ponovno polnjenje baterije slušalk po uporabi
Po uporabi slušalke namestite na oddajnik. Indikatorska lučka CHG zasveti in polnjenje se začne. Ker vgrajeni časovnik zazna zaključek polnjenja, slušalk po polnjenju ni treba odstraniti iz oddajnika.
Opombe
Oddajnik se med polnjenjem baterije samodejno izklopi.
Naprave ne izpostavljajte ekstremnim temperaturam, neposredni
svetlobi, vlagi, pesku, prahu ali udarcem.
Če uporabljate slušalke izven priporočenega temperaturnega
območja, začne indikatorska lučka CHG utripati in polnjenje se ustavi. Baterijo polnite pri temperaturi okolice med 5 °C in 35 °C.
Če slušalk dlje časa niste uporabljali, se je predvideni čas
pripravljenosti baterije za ponovno polnjenje morda skrajšal. Izboljšal se bo po večkratnem zaporednem polnjenju in izpraznjenju baterije.
Ko je baterija primerna le za polovični predvideni čas
pripravljenosti, baterija več ni primerna za uporabo. Za navodila o zamenjavi baterij se obrnite na prodajalno, kjer ste napravo kupili, ali na najbližjega zastopnika podjetja Sony.
Slušalk ne hranite na vročih mestih dlje časa. Če boste napravo
shranili za dlje kot eno leto, baterijo napolnite enkrat letno, da preprečite izpraznjenje baterije.
Priključka oddajnika se ne dotikajte. Če je priključek oddajnika
umazan, polnjenje ni možno.
Če sta priključek oddajnika in kontaktna točka slušalk prašni,
polnjenje morda ne bo zaključeno. Očistite ju z vatirano palčko itd.
Priključitev
Nastavljanje oddajnika
1 Oddajnik povežite z avdio/video komponento.
Glede na tip vhoda izberite enega od spodaj opisanih načinov priključitve: Priključitev na vhod za slušalke
Trdno vstavite vtič
Oddajnik
Levi kanal (belo)
Desni kanal (rdeče)
V vhode AUDIO IN 1
Povezovalni kabel (priložen)
V vhod za slušalke (stereo mini vhod)
WALKMAN*, TV, itd.
Priključitev na vhod LINE OUT ali REC OUT
Trdno vstavite vtič
Oddajnik
V vhod AUDIO IN 2
Povezovalni kabel (priložen)
Desni kanal (rdeče)
V vhod LINE OUT ali REC OUT
Stereo sistem, predvajalnik Blu‑ray, DVD predvajalnik, itd.
Delovanje
Levi kanal (belo)
Poslušanje programa
Pred poslušanjem
Da zmanjšate tveganje poškodb sluha, najprej zmanjšajte glasnost.
1 Vključite avdio/video komponento, ki je povezana
z oddajnikom.
Če je oddajnik povezan z vhodom slušalk, s funkcijo nadzora glasnosti avdio komponente izberite čim večjo glasnost, vendar ne tako visoko, da bi zvok postal popačen.
2 Slušalke odstranite z oddajnika.
Indikatorska lučka POWER na oddajniku zasveti zeleno.
3 Z izbirnim gumbom CHANNEL izberite radijsko
frekvenco.
4 Vključite stikalo na levem ohišju slušalk.
Preverite, ali pokazatelj vklopa na levem ohišju zasveti zeleno. Prilagodite naglavni obroč slušalk in položite desno ohišje na vaše desno uho in levo ohišje na vaše levo uho. Otipljiva pika na zanki označena omogoča prepoznavanje leve strani.
5 Z izbirnim gumbom na desnem ohišju slušalk
izberite isti kanal, kot je izbran na oddajniku.
Za samodejno nastavitev slušalk pritisnite gumb AUTO TUNING. Če ne boste sprejeli jasnega zvočnega signala ali če ste pritisnili stikalo CHANNEL, znova pritisnite tipko. Ko boste zaključili nastavitve, z vrtljivim gumbom VOL na desnem ohišju slušalk nastavite zmerno raven glasnosti. Zavrtite vrtljivi gumb VOL proti piki, da znižate glasnost.
Otipljiva pika
Opombe
Pri gledanju filmov bodite pazljivi, da ne boste glasnosti
povečali prav v tihih prizorih. Pri predvajanju glasnega prizora si lahko poškodujete sluh.
Ta naprava bo zanesljivo delovala v temperaturnem območju
od 5 °C do 35 °C.
Če napajalni vmesnik iz oddajnika odklopite, preden izključite
slušalke, boste mora slišali nekaj šumenja.
Po uporabi
Izklopite slušalke.
Opomba
Upoštevajte, da se lahko življenjska doba baterije zmanjša, če slušalke vklopite in postavite na oddajnik, ko vanj ni priključen napajalni vmesnik.
Oddajanje radiofrekvenčnih signalov iz oddajnika
Ko oddajnik zazna zvočni signal priključene opreme, začne samodejno oddajati radiofrekvenčne signale.
Opombe
Šum, ki ga slišite v slušalkah, se lahko spreminja glede na položaj
oddajnika in pogoje v prostoru. Priporočamo, da oddajnik namestite na mesto, kjer je zvok najbolj čist.
Če je oddajnik postavljen na kovinsko mizo, boste morda slišali
šum ali pa se bo zmanjšal doseg sprejema. Ne postavljajte oddajnika na kovinsko mizo.
Če 5 minut ni prejet avdio signal
Če 5 minut ni prejet avdio signal, se prenos radiofrekvenčnega signala od oddajnika samodejno zaustavi. Ko oddajnik preneha oddajati signal, indikatorska lučka POWER 60 sekund utripa zeleno in nato ugasne. Ko je avdio signal znova prejet, se prenos radiofrekvenčnega signala samodejno nadaljuje. Prenos radiofrekvenčnega signala se lahko prekine, če je 5 minut prejet izjemno tih zvok. V tem primeru povečajte glasnost priključene avdio/video komponente in zmanjšajte glasnost slušalk. Prenos radiofrekvenčnega signala morda ne bo prekinjen, če komponenta, ki je priključena na vhode AUDIO IN, oddaja signalni šum.
Postopek zmanjšanja šuma
Oddajna enota stisne zvočni signal in ga pretvori v radiofrekvenčni signal. Slušalke pretvorijo prejet radiofrekvenčni signal v zvočni signal in ga razširijo. Ta postopek zmanjša šum, ki nastane med oddajanjem.
Oddajna enota stisne dinamični razpon zvočnega signala
in ga pretvori v radiofrekvenčni signal.
Zaradi oddajanja na dolge razdalje ipd. lahko nastane
šum.
Slušalke pretvorijo radiofrekvenčni signal v zvočni
signal.
Med pretvarjanjem se lahko pojavi šum. Razširjanje dinamičnega razpona zvočnega signala
zmanjša raven šuma in izboljša razmerje signal/šum (S/ Š).
Učinkovito območje oddajnika
Optimalna razdalja je do približno 100 m, ne da bi sistem zaznal kakšne motnje. Vendar pa se ta razdalja lahko razlikuje glede na okolico in okolje. Če sistem pobere nekaj šumenja v zgoraj omenjenem obsegu, zmanjšajte razdaljo med oddajno enoto in slušalkami ali izberite drugi kanal.
Opombe
Ko uporabljate slušalke znotraj učinkovitega območja oddajnika,
lahko oddajnik namestite v kateri koli smeri glede na poslušalca.
Tudi znotraj območja sprejemanja signala obstajajo točke (mrtve
točke), kjer sprejemanje signala RF ni možno. Ta karakteristika je običajna pri signalih RF in ne predstavlja okvare. Lokacijo mrtvih točk lahko spremenite z majhnim premikom oddajnika.
Preverjanje preostalega stanja napolnjenosti baterije
Vključite stikalo, nameščeno na levem ohišju slušalk, in preverite pokazatelj POWER na levem ohišju. Baterije so še uporabne, če se pokazatelj prižge zeleno. Če je lučka pokazatelja POWER zatemnjena, utripa ali zvok postane popačen ali šumeč, napolnite baterijo za ponovno polnjenje.
Zamenjava ušesnih blazinic
Ušesne blazinice lahko zamenjate. Če so ušesne blazinice umazane ali obrabljene, jih zamenjajte, kot je prikazano spodaj. Ušesne blazinice niso na voljo v prosti prodaji. Nadomestne blazinice lahko naročite v trgovini, kjer ste ta sistem kupili, ali pri najbližjem prodajalcu Sony.
1 Odstranite staro ušesno blazinico tako, da jo
potegnete iz utora na ohišju.
2 Namestite novo ušesno blazinico na vodilo.
Obesite rob ušesne blazinice na eno stran roba utora na vodilu, nato rob ušesne blazinice obrnite, kot je prikazano na spodnji sliki. Ko je ušesna blazinica trdno vstavljena v utor, prilagodite ušesno blazinico v navpičen položaj.
Dodatne informacije
Odpravljanje težav
Če boste med uporabo slušalk naleteli na težave, uporabite nasvete, ki so navedeni v nadaljevanju. Če težave ne boste mogli odpraviti, se posvetujte z najbližjim prodajalcem Sony.
Ni zvoka
Preverite povezavo avdio/video opreme ali napajalnega vmesnika.
Preverite, ali je avdio/video oprema vključena.
Znotraj območja, kjer zvok ni popačen, povečajte glasnost
povezane avdio/video opreme, če je oddajnik povezan z vhodom slušalk.
Spremenite radijsko frekvenco z izbirnim gumbom CHANNEL
na oddajniku, nato pritisnite gumb AUTO TUNING na desnem ohišju slušalk.
Aktivirana je funkcija nemo.
Slušalke uporabite v bližini oddajnika.
Spremenite položaj oddajnika.
Pokazatelj POWER na slušalkah ugasne, zatemni, utripa ali zvok
postane popačen ali šumeč.
Napolnite baterijo za ponovno polnjenje. Če indikatorska lučka
POWER po polnjenju baterije še vedno ne sveti, nesite slušalke k prodajalcu Sony.
Popačen ali prekinjen zvok (včasih s šumom)
Napolnite baterijo za ponovno polnjenje. Če indikatorska lučka
POWER po polnjenju baterije še vedno ne sveti, nesite slušalke k prodajalcu Sony.
Spremenite položaj oddajnika.
Ne postavljajte oddajnika na kovinsko mizo.
Če oddajnik priključite na avdio/video komponento s pomočjo
vhoda za slušalke, znižajte glasnost na priključeni avdio/video komponenti na območje, kjer zvok ni popačen.
Z izbirnim gumbom CHANNEL na oddajniku spremenite
radijsko frekvenco, nato z izbirnim gumbom AUTO TUNING na desnem ohišju slušalk izberite isto radijsko frekvenco.
Slušalke uporabite v bližini oddajnika.
Tih zvok
Če oddajnik priključite na avdio/video komponento s pomočjo
vhoda za slušalke, povečajte glasnost na priključeni avdio/video komponenti na območje, kjer zvok ni popačen.
Povečajte glasnost slušalk.
Glasen hrup v ozadju
Če oddajnik priključite na avdio/video komponento s pomočjo
vhoda za slušalke, povečajte glasnost na priključeni avdio/video komponenti na območje, kjer zvok ni popačen.
Napolnite baterijo za ponovno polnjenje. Če indikatorska lučka
POWER po polnjenju baterije še vedno ne sveti, nesite slušalke k prodajalcu Sony.
Ne postavljajte oddajnika na kovinsko mizo.
Slušalke uporabite v bližini oddajnika.
Zvok je prekinjen
Oddajnik preneha oddajati, če 5 minut ne prejme signala.
Če oddajnik priključite na avdio/video komponento s pomočjo
vhoda za slušalke, povečajte glasnost na priključeni avdio/video komponenti na območje, kjer zvok ni popačen.
Baterije ni mogoče napolniti
Preverite, ali indikatorska lučka CHG zasveti. Če indikatorska
lučka CHG ne zasveti, slušalke pravilno vstavite v oddajnik, da indikatorska lučka CHG zasveti.
Priključek oddajnika in kontaktna točka slušalk sta prašna.
Očistite ju z vatirano palčko itd.
Baterijo poizkušate napolniti izven priporočenega
temperaturnega območja med 5 °C in 35 °C. Baterije ni mogoče polniti, ko indikatorska lučka CHG utripa.
Baterijo polnite pri temperaturi okolice med 5 °C in 35 °C.
Poskrbite, da bo napajalni vmesnik priključen v oddajnik.
Varnostni ukrepi
Če oddajnika dlje časa ne uporabljate, izklopite napajalni
vmesnik iz vtičnice, tako da primete vtič in ga izvlečete iz vtičnice. Ne vlecite kabla.
Sistema brezžičnih slušalk ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Opombe o slušalkah Kako zmanjšati nevarnost poškodb sluha
Nastavljena glasnost slušalk naj ne bo visoka. Strokovnjaki za sluh odsvetujejo neprekinjeno poslušanje glasne glasbe. Če v ušesih zaslišite zvonjenje, zmanjšajte glasnost ali snemite slušalke.
Obzirnost
Glasnost naj bo zmerna. Tako boste slišali tudi zvoke okolice in izkazali obzirnost do ljudi okoli vas.
V primeru vprašanj ali težav glede sistema, ki niso opisani v teh navodilih, se obrnite na najbližjega zastopnika podjetja Sony.
Če je potrebno popravilo, slušalke in oddajnih odnesite k najbližjemu zastopniku podjetja Sony.
Specifikacije
Brezžični stereo oddajnik (TMR-RF865R)
Modulacijski sistem
Nosilna frekvenca
Kanal Razpon prenosa
Avdio vhodi
Napajalne zahteve
Mere Teža Normirana poraba energije
Delovna temperatura
Brezžične stereo slušalke (MDR-RF865R)
Frekvenčni razpon predvajanja
Vir napajanja
Teža Delovna temperatura
Priloženi dodatki
Napajalni vmesnik (12 V) (1) Povezovalni kabel
Garancijska kartica (1) Navodila za uporabo (ta priročnik) (1)
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
* Logotip »WALKMAN« in »WALKMAN« sta registrirani blagovni
FM stereo
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz Ch1, Ch2, Ch3
Največ pribl. 100 m
Vhodi za slušalke (levo/desno) Stereo mini vhod
DC 12 V (iz priloženega napajalnega vmesnika) Pribl. 120 mm × 264 mm × 120 mm (š/v/g) Pribl. 470 g
3,0 W
5 °C do 35 °C
10 Hz – 22.000 Hz
Vgrajena litij-ionska baterija za ponovno polnjenje Pribl. 320 g
5 °C do 35 °C
(stereo mini vtič pinski vtič × 2), 1 m (1)
znamki podjetja Sony Corporation.
Otipljiva pika
Loading...