Sony MDR-RF860RK, MDR-RF840RK User Manual [sl]

Wireless Stereo
12
CHANNEL
3
R
231
VOLUME
semnal de intrare
semnal de ieșire
decompresie
compresie
interval de amplificare
Transmiţător Căști
Transmisie RF
nivel zgomot (redus)
1
2 3 4
5
Headphone System
Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
© 2009 Sony Corporation Printed in China
Română
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul producerii unor incendii sau riscul de electrocutare nu așezaţi pe aparat niciun obiect în care se află lichide, de exemplu vaze. Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu deschideţi dulapul. operaţiile de service trebuie încredinţate numai personalului calificat. Conectaţi adaptorul de c.a. la o priză de c.a. ușor accesibilă. În cazul în care observaţi un comportament anormal al adaptorului de c.a., deconectaţi-l imediat de la priza de c.a. Nu instalaţi aparatul într-un spaţiu închis, de exemplu într-o bibliotecă sau încastrat într-un dulap. Nu expuneţi bateriile la căldură excesivă, de exemplu sub acţiunea razelor solare, a focului sau a altor fenomene asemănătoare.
Plăcuţa de identificare se află la exterior, pe fundul aparatului.
Prin prezenta, Sony Corp., declară că acest echipament respectă cerinţele esenţiale și alte prevederi importante ale Directivei 1999/5/EC. Pentru detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă URL: http://www.compliance.sony.de/
Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
3-095-629-71(1)
Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer. Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb. Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar, pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii. Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
Nu expuneţi bateriile sau aparatul în care sunt instalate bateriile la căldură excesivă, de exemplu sub acţiunea razelor solare.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Bine aţi venit!
Vă mulţumim că aţi cumpărat sistemul de căști stereo fără fir Sony MDR-RF840RK/RF860RK Înainte de a utiliza unitatea, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual și să îl păstraţi pentru a-l putea folosi și în viitor. Vă prezentăm câteva din funcţiile acestui sistem:
Un transmiţător compact care permite încărcarea simplă, folosind o metodă de încărcare fără contact care nu necesită borne, prin inducţie electromagnetică. Așezaţi căștile pe transmiţător și astfel bateria căștilor va putea fi încărcată
Funcţie de oprire/pornire automată ON/OFF pentru economisirea bateriei.
Sistem de reducere a zgomotului pentru a reproduce un sunet clar cu minimum de zgomot datorat transmisiunii. (numai pentru MDR-RF860RK)
Sistem fără fir care permite ascultarea programelor fără a mai fi legaţi de un cablu
Reproducere a sunetului de înaltă fidelitate
Conectare simplă la televizor și la sistemele audio
Hi-Fi
Interval de recepţie de până la 100 de metri
Funcţie de control al volumului pe căști.
Căști confortabile circum-auriculare cu bandă
autoajustabilă.
Note privind performanţele recepţiei
Acest sistem utilizează semnale cu frecvenţe foarte înalte în banda 800 MHz, astfel încât performanţele de recepţie pot fi influenţate negativ de mediul înconjurător. În următoarele exemple sunt prezentate condiţiile care pot diminua intervalul de recepţie sau care pot produce interferenţe.
În interiorul unei clădiri care are stâlpi din oţel.
Într-un spaţiu în care se află multe dulapuri din oţel,
etc.
Într-un spaţiu în care se află mai multe aparate electrocasnice care pot genera câmpuri electromagnetice.
Transmiţătorul este amplasat pe un instrument de metal.
Într-un spaţiu aflat la stradă.
Zgomotele sau interferenţele există în mediul
înconjurător datorită transmiţătoarelor radio din camioane, etc.
Zgomotele sau interferenţele există în mediul înconjurător datorită sistemelor de comunicaţii fără fir instalate peșosele.
N Să începem
Dezambalarea
Verificaţi dacă aveţi următoarele:
Căști (1)
Transmiţător (1)
Adaptor de c.a. (1)
Cablu de conectare (1) (mufe telefonice y mini-
mufă stereo), 1 m
Adaptor mufă Unimatch (1) (mini-mufă stereo y mufă stereo pentru telefon)
Baterie reîncărcabilă cu hidrură nichel-metal BP­HP550-11 (1)
Încărcarea bateriei reîncărcabile incluse
Bateria reîncărcabilă cu hidrură nichel-metal inclusă nu este încărcată prima dată când o utilizaţi. Încărcaţi-o înainte de utilizare. Pentru încărcarea căștilor, așezaţi-le pe transmiţător.
1 Apăsaţi pe butonul PUSH (Apăsaţi) de pe
casca din stânga pentru a deschide capacul compartimentului pentru baterie.
Capacul compartimentului pentru baterie se va deschide.
L
Buton PUSH (Apăsaţi)
2 Introduceţi bateria reîncărcabilă cu hidrură
nichel-metal inclusă în compartimentul pentru baterie, așezând corect borna 3 a bateriei în dreptul marcajului 3 marcaje din compartimentul pentru baterie.
Nu utilizaţi alte baterii reîncărcabile, cu excepţia celei incluse.
3 Închideţi capacul compartimentului pentru
baterie.
1Introduceţi piciorușul de ghidare în orificiul din
stânga sus.
2Închideţi capacul până când veţi auzi un clic.
1
L
2
4 Conectaţi adaptorul de c.a. inclus la
transmiţător.
12
CHANNEL
La mufa de curent continuu de 12 V
DC IN 12V
RALINPUT3B
Transmiţător
La priza de c.a.
Adaptor de c.a. (inclus)
5 Așezaţi căștile pe transmiţător astfel încât
indicatorul POWER/CHG al transmiţătorului să se aprindă în culoarea roșie.
Vă rugăm să așezaţi căștile pe transmiţător astfel încât săgeţile în formă de triunghi să corespundă. Dacă nu așezaţi căștile corect, acestea nu se vor încărca. Încărcarea va dura aproximativ 16 ore, după care indicatorul POWER/CHG se va stinge.
Căști
LR
Indicator POWER/CHG
Despre metoda de încărcare a sistemului
Acest sistem folosește o metodă de încărcare fără contact care nu necesită borne, prin inducţie electromagnetică.
Note
Nu lăsaţi niciun obiect metalic (monede, agrafe, etc.) în apropierea punctului de încărcare al transmiţătorului. Transmiţătorul și metalul se pot înfierbânta și este periculos.
Transmiţător
Punct de încărcare
Nu lăsaţi niciun obiect care poate fi magnetizat (carduri de numerar, dischete cu codificare magnetică, etc.) în apropierea sistemului. Prin expunerea la câmpul electromagnetic al transmiţătorului acestea pot deveni inutilizabile.
LR
Căști
Baterii reîncărcabile
Linii de forţă magnetică
Transmiţător
Nu așezaţi un aparat de radio în apropierea sistemului. Puteţi auzi un zgomot datorat aparatului de radio. În acest caz, schimbaţi unghiul aparatului radio sau mutaţi-l mai departe de sistem astfel încât zgomotul să nu mai poată fi auzit.
Dacă indicatorul POWER/CHG de pe transmiţător nu se aprinde în culoarea roșie.
Verificaţi dacă aţi așezat corect pe transmiţător casca din stânga și pe cea din dreapta. Așezaţi căștile pe transmiţător astfel încât indicatorul POWER/CHG al transmiţătorului să se aprindă în culoarea roșie.
Pentru reîncărcarea bateriilor căștilor după utilizare
După utilizare, așezaţi căștile pe transmiţător. Deoarece temporizatorul încorporat va recunoaște când încărcarea s-a terminat, după încărcare nu este nevoie să scoateţi căștile din transmiţător.
Note
Transmiţătorul va întrerupe automat transmiterea semnalului de RF pe durata încărcării bateriei.
Din motive de siguranţă, acest sistem este proiectat numai pentru încărcarea tipului de baterie reîncărcabilă inclusă, BP-HP550-11. Alte tipuri de baterii reîncărcabile nu pot fi încărcate cu acest sistem.
Dacă sunt instalate baterii anodice, acestea nu pot fi încărcate.
Nu încercaţi să utilizaţi bateria reîncărcabilă inclusă BP-HP550-11 pentru alte componente. Aceasta poate fi folosită numai cu acest sistem.
Se încarcă la o temperatură a mediului înconjurător cuprinsă între 0 ˚C și 40 ˚C (32 ˚F - 104 ˚F).
Încărcarea și orele de utilizare
Nr. aproximativ de ore de încărcare*
1 oră 60 minute*
2
16 ore*
*1la 1 kHz, 1 mW+1 mW ieșire *2ore necesare pentru încărcarea completă a unei
baterii descărcate.
*3Durata stabilită mai sus poate să difere, în funcţie
de temperatura sau de condiţiile de utilizare.
Utilizarea căștilor cu baterii anodice (comercializate separat)
Pentru alimentarea căștilor puteţi cumpăra din magazine și baterii anodice (tip AAA). Instalaţi bateriile în același mod prezentat în pașii de la 1 la 3 din „Încărcarea bateriei reîncărcabile incluse”. Dacă sunt instalate baterii anodice, funcţia de încărcare a bateriilor nu va fi activată.
Durata de viaţă a bateriilor
(Utilizând baterii alcaline Sony LR03/AM-4(N))
Model Durată aproximativă*
MDR-RF840RK 28 ore* MDR-RF860RK 22 ore*
*1 la 1 kHz, 1 mW+1 mW ieșire *2 Durata stabilită mai sus poate să difere, în funcţie
de temperatură sau de condiţiile de utilizare.
Note privind bateriile
Nu încărcaţi bateriile anodice.
Nu transportaţi bateriile anodice alături de monede
sau de alte obiecte metalice. Dacă bornele pozitive și negative ale bateriilor vin accidental în contact cu obiectele metalice se poate genera căldură.
Dacă urmează să nu folosiţi unitatea pentru mai mult timp, scoateţi bateriile pentru a evita defecţiunile produse de scurgerile din baterie sau de coroziune.
Verificarea bateriei
Reglaţi banda autoajustabilă și verificaţi indicatorul POWER aflat pe casca din dreapta. Bateriile încă mai pot fi folosite dacă indicatorul este aprins și are culoarea roșie. Schimbaţi bateriile reîncărcabile sau instalaţi un set nou de baterii anodice dacă indicatorul POWER este slab iluminat, intermitent sau dacă sunetul devine distorsionat.
Notă
Bateriile reîncărcabile nichel-metal hidrid trebuie să fie înlocuite cu unele noi numai dacă acestea durează mai puţin de jumătate din timpul recomandat după o reîncărcare corectă. Bateriile reîncărcabile tip BP­HP550-11 nu sunt disponibile spre comercializare. Puteţi comanda bateriile de la magazinul de unde aţi cumpărat acest sistem sau de la cel mai apropiat distribuitor Sony.
Durată aproximativă de utilizare
1
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
18 ore*
3
2
2
40 minute*
3
14 ore*
3
3
1
Configurarea transmiţătorului
1
Conectaţi transmiţătorul la echipamentul audio/video.
Selectaţi una din metodele de conectare în funcţie de tipul de mufă:
A Pentru conectarea la o mufă pentru căști
Transmiţător
La mufele INPUT A
N Utilizarea sistemului
Ascultarea unui program
Înainte de a asculta
Pentru a reduce riscul producerii unor afecţiuni auditive, reduceţi mai întâi volumul.
1 Porniţi echipamentul audio/video conectat
la transmiţător.
Dacă transmiţătorul este conectat la mufa căștilor, reglaţi butonul de volum al echipamentului audio sursă cât mai sus, dar fără a distorsiona semnalul audio.
2 Scoateţi căștile din transmiţător.
Indicatorul POWER/CHG al transmiţătorului se va aprinde și va avea culoarea verde.
12
CHANNEL
DC IN 12V
Canalul din dreapta (roșu)
Cablu de conectare (inclus)
INPUT3BRAL
Canalul din stânga (alb)
Căști
Transmiţător
3 Selectaţi frecvenţa radio folosind butonul
de selectare CHANNEL.
Adaptor mufă Unimatch (inclus)
La mufa căștilor (mufă stereo pentru telefon)
B Pentru conectarea la LINE OUT sau REC OUT
Transmiţător
1
*
12
CHANNEL
DC IN 12V
La mufa căștilor (mufă stereo mini)
WALKMAN*, TV, etc.
La mufa INPUT B
INPUT3BRAL
4 Așezaţi căștile.
Când așezaţi căștile, alimentarea acestora pornește automat. Indicatorul POWER aflat pe casca din dreapta, se va aprinde și va avea culoarea roșie. Așezaţi casca din dreapta R în urechea dreaptă și pe cea din stânga L în urechea stângă. Purtaţi căștile vertical pe cap pentru ca funcţia de alimentare automată să fie activată corect.
5 Selectaţi canalul folosit de transmiţător cu
Cablu de conectare (inclus)
Canalul din dreapta (roșu)
La mufele LINE OUT sau REC OUT
Sistem stereo, aparat video cu înregistrare (VCR), etc.
* „WALKMAN” și sigla „WALKMAN” sunt mărci
comerciale înregistrate ale Sony Corporation.
Canalul din stânga (alb)
2 Conectaţi adaptorul de c.a. inclus la
transmiţător.
12
CHANNEL
La mufa de curent continuu de 12 V
Note
Utilizaţi numai adaptorul de c.a. inclus. Nu utilizaţi un alt adaptor de c.a.
Dacă transmiţătorul este așezat în apropierea unui televizor, acesta poate fi bruiat. În acest caz, așezaţi transmiţătorul departe de televizor.
Dacă echipamentul conectat are funcţia AVLS (Automatic Volume Limiter System), dezactivaţi această funcţie dacă folosiţi un transmiţător. În caz contrar, va trebui să creșteţi volumul căștilor și se pot produce distorsiuni.
DC IN 12V
RALINPUT3B
Transmiţător
La priza de c.a.
Adaptor de c.a. (inclus)
Polaritate ștecher
ajutorul selectorului (sau butonului) de pe casca din dreapta.
A MDR-RF840RK Selectaţi canalul folosit de transmiţător cu ajutorul selectorului TUNING de pe casca din dreapta. Când reglarea s-a terminat, reglaţi volumul la un nivel moderat folosind butonul VOLUME de pe casca din dreapta.
Butonul VOLUME
B MDR-RF860RK Apăsaţi pentru scurt timp pe butonul TUNING pentru reglarea automată a căștilor. Dacă nu recepţionaţi un semnal audio clar, apăsaţi din nou pe acest buton. Când reglarea s-a terminat, reglaţi volumul la un nivel moderat folosind butonul VOLUME de pe casca din dreapta.
Selectorul TUNING
R
Butonul VOLUME
VOLUME
Trimiterea de semnale RF de la transmiţător
Transmiţătorul începe să trimită automat semnale RF atunci când detectează un semnal audio de la echipamentul conectat. Dacă timp de peste 4 minute transmiţătorul nu detectează niciun semnal audio, acesta va înceta să mai trimită semnale RF, iar indicatorul POWER/CHG se va stinge. Dacă transmiţătorul primește din nou un semnal audio, acesta va începe să transmită semnale RF, iar indicatorul POWER/CHG se va aprinde și va avea culoarea verde. Dacă semnalul audio este foarte slab, transmiţătorul nu va trimite semnale RF. Dacă transmiţătorul este conectat la o mufă a căștilor, volumul echipamentului conectat trebuie să fie la 5 - 6 sau mai mult. Este posibil să nu auziţi în căști începutul sunetului până când transmiţătorul începe să transmită semnale RF după detectarea unui semnal audio.
Butonul TUNING
TUNING
Dacă scoateţi căștile acestea vor fi oprite automat.  Funcţia de pornire/oprire automată
Dacă nu folosiţi căștile, nu trageţi de banda autoajustabilă, acest lucru va consuma bateriile.
Banda autoajustabilă
Note
Dacă auziţi un ţiuit, așezaţi-vă mai aproape de transmiţător.
La deconectarea adaptorului de c.a. de la transmiţător puteţi auzi niște zgomote înainte de a închide căștile.
Procesul de reducere a zgomotului (numai pentru MDR-RF860RK)
Transmiţătorul comprimă semnalul audio și îl convertește în semnal RF. Căștile convertesc semnalul RF recepţionat într-un semnal audio și îl decomprimă. Această metodă reduce zgomotele recepţionate în timpul transmisiei.
1 Transmiţătorul comprimă intervalul dinamic al
semnalelor audio și apoi îl convertește în semnal RF.
2 Zgomotul poate apărea datorită distanţelor mari de
transmisie, etc.
3 Căștile convertesc semnalul RF recepţionat într-un
semnal audio.
4 Zgomotul poate apărea în timpul conversiei. 5 Decomprimarea intervalului dinamic al semnalelor
audio reduce nivelul de zgomot și îmbunătăţește raportul semnal/zgomot.
Zonele de acţiune ale transmiţătorului
Distanţa optimă este de cel mult 100 m fără ca sistemul să detecteze unele interferenţe. Totuși, distanţa poate să varieze în funcţie de mediul înconjurător. Dacă sistemul detectează anumite distorsiuni în distanţa menţionată mai sus, reduceţi distanţa dintre căști și transmiţător sau selectaţi un alt canal.
Note
Dacă utilizaţi căștile în interiorul zonei de acţiune a transmiţătorului, transmiţătorul poate fi așezat în orice direcţie faţă de ascultător.
Chiar în zona de recepţie a semnalului, sunt anumite locuri (puncte moarte) în care semnalul RF nu poate fi recepţionat. Aceste fenomene sunt inerente semnalelor RF și nu indică o defecţiune. Mutând puţin transmiţătorul, locul punctului mort poate fi modificat.
Înlocuirea auricularelor
Auricularele pot fi înlocuite. Dacă auricularele se murdăresc sau se uzează, înlocuiţi-le conform indicaţiilor de mai jos. Auricularele nu sunt disponibile în comerţ. Puteţi comanda un set de schimb de la magazinul de unde aţi cumpărat acest sistem sau de la cel mai apropiat distribuitor Sony.
1 Scoateţi vechiul auricular trăgându-l afară
din canalul de pe cască.
2 Așezaţi noul auricular pe unitatea centrală.
Fixaţi marginea auricularului pe o parte a marginii canalului unităţii centrale, apoi rotiţi marginea auricularului în jurul unităţii centrale așa cum este prezentat în figura de mai jos. După ce auricularul este bine introdus în canal, reglaţi poziţia verticală a auricularului.
N Informaţii suplimentare
Măsuri de siguranţă
Dacă transmiţătorul nu va fi utilizat pentru o lungă perioadă de timp, scoateţi adaptorul de c.a. din priză ţinând de ștecher. Nu trageţi de cablu.
Nu lăsaţi sistemul de căști stereo fără fir sub acţiunea directă a luminii solare, căldurii sau umezelii.
Note privind căștile
Pentru a reduce riscul producerii unor afecţiuni auditive
Evitaţi utilizarea căștilor la un volum ridicat. Acusticienii nu recomandă utilizarea continuă, la un nivel ridicat al sunetului și pe perioadă îndelungată. Dacă auziţi sunete în urechi, reduceţi volumul sau întrerupeţi utilizarea.
Presiunea excesivă a sunetului din căști vă poate conduce la pierderea funcţiei auditive.
Respectul pentru cei din jurul dumneavoastră
Păstraţi un nivel moderat al volumului. Astfel veţi putea auzi sunetele exterioare și veţi putea interacţiona cu persoanele din jurul dumneavoastră.
Dacă aveţi întrebări sau probleme referitoare la sistem care nu sunt incluse în acest manual, vă rugăm să consultaţi cel mai apropiat distribuitor Sony.
Dacă căștile și transmiţătorul trebuie să fie reparate, aduceţi-le la distribuitorul Sony.
Depanarea
Lipsă sunet/sunet în surdină
, Verificaţi conexiunile echipamentului audio/
video sau pe cele ale adaptorului de c.a.
, Verificaţi dacă echipamentul audio/video este
pornit.
, Creșteţi volumul echipamentului audio/video
conectat, dacă transmiţătorul este conectat la mufa căștilor.
, Schimbaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL al transmiţătorului, apoi selectaţi aceeași frecvenţă radio folosind selectorul TUNING (sau butonul TUNING) de pe casca din dreapta.
, Funcţia surdină este activată.
Utilizaţi căștile în apropierea transmiţătorului.
, Indicatorul POWER de pe căști se stinge, este
slab iluminat, intermitent sau sunetul devine distorsionat sau zgomotos.
Dacă bateria reîncărcabilă este descărcată atunci reîncărcaţi-o, sau înlocuiţi bateriile alcaline cu baterii noi. Dacă chiar și după încărcarea bateriei indicatorul POWER nu se aprinde, duceţi căștile la un distribuitor Sony.
Distorsiuni
, Reduceţi volumul echipamentului audio/video
conectat, dacă transmiţătorul este conectat la mufa căștilor.
, Schimbaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL al transmiţătorului, apoi selectaţi aceeași frecvenţă radio folosind selectorul TUNING (sau butonul TUNING) de pe casca din dreapta.
, Indicatorul POWER de pe căști se stinge, este
slab iluminat, intermitent sau sunetul devine distorsionat sau zgomotos.
Dacă bateria reîncărcabilă este descărcată atunci reîncărcaţi-o, sau înlocuiţi bateriile alcaline cu baterii noi. Dacă chiar și după încărcarea bateriei indicatorul POWER nu se aprinde, duceţi căștile la un distribuitor Sony.
Zgomot puternic pe fundal
, Așezaţi-vă mai aproape de transmiţător. Cu cât
vă îndepărtaţi de transmiţător, cu atât zgomotul va fi probabil mai puternic.
, Creșteţi volumul echipamentului audio/video
conectat, dacă transmiţătorul este conectat la mufa căștilor.
, Schimbaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL al transmiţătorului, apoi selectaţi aceeași frecvenţă radio folosind selectorul TUNING (sau butonul TUNING) de pe casca din dreapta.
, Indicatorul POWER de pe căști se stinge, este
slab iluminat, intermitent sau sunetul devine distorsionat sau zgomotos.
Dacă bateria reîncărcabilă este descărcată atunci reîncărcaţi-o, sau înlocuiţi bateriile alcaline cu baterii noi. Dacă chiar și după încărcarea bateriei indicatorul POWER nu se aprinde, duceţi căștile la un distribuitor Sony.
Specificaţii
Informaţii generale
Frecvenţa undei portante
Canal Ch1, Ch2, Ch3 Modulaţie Stereo FM Răspuns în frecvenţă
Transmiţător TMR-RF840R, RF860R
Sursă de alimentare
Intrare audio Mufe telefonice, mufă mini stereo Dimensiuni Cca. 216 × 105 × 96 mm (l/h/a) Greutate Cca. 220 g Consum nominal
Căști MDR-RF840R, RF860R
Sursă de alimentare
Greutate Cca. 300 g (10,59 uncii) incl. bateria
Designul și specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
MDR-RF840R: 20 - 20.000 Hz MDR-RF860R: 10 - 22.000 Hz
CC 12 V: adaptor de c.a. inclus
3 W
Baterie reîncărcabilă cu hidrură nichel­metal BP-HP550-11 inclusă sau baterii anodice (tip AAA) disponibile în comerţ.
Slovenščina
POZOR
Da bi zmanjšali nevarnost električnega udara, naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Da bi zmanjšali nevarnost požara ali električnega udara, na napravo ne odlagajte predmetov, ki so napolnjeni z vodo, kot nor. vaze. Da bi preprečili nevarnost električnega udara, ne odpirajte ohišja. Servisiranje naj opravlja samo kvalificirano strokovno osebje. Napajalnik priključite na dostopno vtičnico. Če boste opazili spremembe v delovanju napajalnika, ga nemudoma izklopite iz vtičnice. Za namestitev naprave niso primerni ozki prostori, kot so knjižne police ali vgrajene omarice. Baterije ne izpostavljajte močni toploti, kot je neposredna sončna svetloba, ogenj ipd.
Ploščica z imenom izdelka se nahaja na spodnjem zunanjem delu.
Proizvajalec Sony Corp. izjavlja, da je ta oprema v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi relevantnimi določili Direktive 1999/5/ES. Za podrobnosti si oglejte naslednji URL : http://www.compliance.sony.de/
Oddaja stare električne in elektronske opreme (veljavno v Evropski uniji in ostalih evropskih državah s sistemom ločenega zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati enako kot z drugimi gospodinjskimi odpadki. Morate ga oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo v primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili. Odpadno električno in elektronsko opremo lahko oddate brezplačno tudi distributerju neposredno ob dobavi električne oz. elektronske opreme.
Odstranitev odpadnih baterij (velja za evropsko unijo in druge evropske države s sistemom ločevanja odpadkov)
Ta simbol na bateriji ali na embalaži pomeni, naj se z baterijo ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki. Pri nekaterih baterijah se ta simbol uporablja v kombinaciji z oznako za kemijski element. Oznaka za živo srebro (Hg) ali svinec (Pb) je dodana v primeru, da baterija vsebuje več kot 0,0005% živega srebra ali več kot 0,004% svinca. S tem, ko te baterije pravilno odvržete, pripomorete k preprečevanju potencialnih negativnih posledic za okolje in naše zdravje, ki bi ga povzročilo nepravilno odvrženje tega izdelka. Z recikliranjem materialov bomo ohranili naravne vire.
V primeru izdelkov, ki zaradi varnosti, zmogljivosti ali shranjevanja podatkov potrebujejo stalno povezavo z vgrajeno baterijo, naj to baterijo zamenja le usposobljeno servisno osebje. Da se zagotovi ustrezno ravnanje z baterijo, oddajte izrabljeni izdelek na zbirni točki za recikliranje električne in elektronske opreme.
Za vse ostale baterije vas prosimo, da preberete poglavje o varni odstranitvi odpadnih baterij. Baterijo predajte na zbirni točki za recikliranje odpadnih baterij.
O podrobnostih glede recikliranja tega izdelka ali baterije lahko povprašate na upravni enoti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Baterij ali naprave z vstavljenimi baterijami ne izpostavljajte močni toploti, kot sta sončna svetloba ali ogenj itd.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so veljavni samo za opremo, prodano v državah, ki upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska. Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost proizvodov je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih dokumentih.
Dobrodošli!
Zahvaljujemo se vam za nakup sistema brezžičnih slušalk Sony MDR-RF840RK/RF860RK. Pred uporabo skrbno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite, saj jih boste v prihodnje morda potrebovali. Nekatere značilnost so:
kompakten oddajnik, ki omogoča preprosto polnjenje s pomočjo brezkontaktnega načina polnjenja, za katerega zaradi elektromagnetne indukcije ni potreben terminal za polnjenje; polnjenje baterije slušalk se lahko začne, ko slušalke položite na oddajnik;
funkcija samodejnega vklopa/izklopa slušalk za daljši čas delovanja baterije;
sistem za zmanjševanje šuma za jasen zvok z minimalnim šumom oddajanja (samo MDR­RF860RK);
brezžični sistem za uživanje v zvoku, ne da bi vas omejeval kabel;
visokokakovostna reprodukcija zvoka;
preprosta priključitev na TV in HiFi avdio sistem;
doseg sprejema do 100 metrov;
funkcija uravnavanja glasnosti na slušalkah;
udobne naušne slušalke s samodejno nastavljivim
naglavnim trakom.
Opombe o zmogljivosti sprejema
Ta sistem deluje na visokofrekvenčnih signalih v frekvenčnem območju 800 MHz, zato je zmogljivost sprejema lahko nekoliko slabša zaradi vplivov okolice. Naslednji primeri prikazujejo pogoje, zaradi katerih se bo morda zmanjšal doseg sprejema oz. bodo nastale interference.
Znotraj zgradbe, kjer so v stenah vgrajeni jekleni tramovi.
V prostoru z veliko kovinskimi omaricami itd.
V prostoru, v katerem se nahaja veliko električnih
naprav, ki lahko ustvarijo elektromagnetna polja.
Ko je oddajnik nameščen na kovinski napravi.
V območju, ki je usmerjeno proti cesti.
Šum ali interference, ki nastanejo v bližini radijskih
sprejemnikov-oddajnikov v tovornjakih itd.
Šum ali interference v bližini sistemov za brezžično komunikacijo ob cestah.
N Uvod
Razpakiranje
Preverite ali ste prejeli naslednje:
slušalke (1)
oddajnik (1)
napajalnik (1)
povezovalni kabel (1) (RCA-vtiči y stereo mini
vtič), 1 m
UniMatch vtič (1) (mini stereo vtič y stereo RCA- vtič)
Nikelj-metal-hidridna baterija (NiMH) za ponovno polnjenje BP-HP550-11 (1)
Polnjenje priložene baterije za ponovno polnjenje
Priložena nikelj-metal-hidridna baterija pred prvo uporabo ni napolnjena. Pred prvo uporabo jo napolnite. Slušalke napolnite tako, da jih položite na oddajnik.
1 Pritisnite gumb PUSH levega ohišja slušalk,
da odprete pokrov predalčka za baterijo.
Pokrov predalčka za baterijo lahko snamete.
L
Gumb PUSH
2 Vstavite priloženo nikelj-metal-hidridno
baterijo v predalček za baterijo, tako da se bodo 3 terminali na bateriji ujemali s 3 oznakami v predalčku.
Uporabljajte samo priloženo baterijo za ponovno polnjenje.
3 Zaprite pokrov predalčka za baterijo.
1Zatič vstavite v režo na zgornji levi strani. 2Zaprite pokrov, da zaskoči.
1
L
2
4 Priloženi napajalnik povežite z oddajnikom.
V 12 V DC IN vhod
12
CHANNEL
DC IN 12V
RALINPUT3B
Oddajnik
V vtičnico
Napajalnik (priložen)
5 Položite slušalke na oddajnik, da
indikatorska lučka POWER/CHG na oddajniku zasveti rdeče.
Slušalke položite na oddajnik, tako da bodo trikotne puščice poravnane. Če slušalke niso pravilno nameščene, baterija ne bo napolnjena. Polnjenje traja približno 16 ur, po polnjenju pa indikator POWER/CHG ugasne.
Slušalke
LR
Indikator POWER/CHG
O načinu polnjenja sistema
Ta sistem uporablja brezkontaktni način polnjenja, za katerega zaradi elektromagnetne indukcije ni potreben terminal za polnjenje.
Opombe
V bližini polnilne točke oddajnika ne puščajte kovinskih predmetov (kovancev, sponk itd.). Oddajnik in kovina se lahko segrejeta in postaneta nevarna.
Oddajnik
Polnilna točka
V bližini sistema ne puščajte predmetov, ki so občutljivi na magnetna polja (kreditne kartice, diskete z magnetnim zapisom itd.). Če bodo izpostavljeni elektromagnetnemu polju oddajnika, bodo morda postali neuporabni.
LR
Slušalke
Baterija za ponovno polnjenje
Območja magnetnega delovanja
Oddajnik
V bližini sistema ne odlagajte radijskega sprejemnika. Ta bo morda oddal zvok. V tem primeru spremenite kot postavitve radijskega sprejemnika ali premaknite sistem, da zvok izgine.
Ko indikator POWER/CHG ne zasveti rdeče
Preverite ali sta desna in leva slušalka pravilno nameščeni na oddajniku. Snemite slušalke in jih znova namestite na oddajnik, da indikatorska lučka POWER/CHG zasveti rdeče.
Ponovno polnjenje baterije slušalk po uporabi
Po uporabi slušalke namestite na oddajnik. Ker vgrajen časovnik zazna, ko je polnjenje zaključeno, slušalk po polnjenju ni treba odstraniti z oddajnika.
Opombe
Oddajnik med polnjenjem baterije samodejno preneha oddajati radiofrekvenčne signale.
Iz varnostnih namenov je ta sistem namenjen samo polnjenju priložene baterije za ponovno polnjenje BP-HP550-11. Ne pozabite, da s tem sistemom ne morete polniti drugih baterij za ponovno polnjenje.
Suhih baterij ni možno polniti.
Priložene baterije za polnjenje BP-HP550-11 ne
skušajte uporabiti za druge komponente. Baterija je namenjena samo za ta sistem.
Temperatura okolice naj bo med polnjenjem med 0 ˚C in 40 ˚C.
Čas polnjenja in uporabe
Pribl. čas polnjenja*
1 ura 60 minut*
2
16 ur*
*1pri 1 kHz, 1 mW+1 mW izhodu *2Število ur potrebnih za popolno polnjenje praznih
baterij
*3Zgoraj navedeni časi lahko odstopajo, glede na
temperaturo ali pogoje uporabe.
1
Pribl. čas uporabe*
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
3
3
18 ur*
Uporaba slušalk s suhimi baterijami (kupite jih posebej)
Za napajanje slušalk lahko uporabite tudi suhe baterije (velikosti AAA), ki so na voljo v prodajalnah. Baterije vstavite na enak način, kot je opisano v 1. do
3. koraku odstavka »Polnjenje priložene baterije za
ponovno polnjenje«. Ko so vstavljene suhe baterije, funkcija za polnjenje ne bo vklopljena.
Življenjska doba baterij
(Uporaba alkalnih baterij Sony LR03/AM-4 (N))
Model Pribl. št. ur*
MDR-RF840RK 28 ur* MDR-RF860RK 22 ur*
*1 pri 1 kHz, 1 mW+1 mW izhodu *2 Zgoraj navedeni časi lahko odstopajo, glede na
temperaturo ali pogoje uporabe.
Opombe o baterijah
Suhe baterije niso primerne za polnjenje.
Suhih baterij ne puščajte v bližini kovancev ali
drugih kovinskih predmetov. Če pozitiven ali negativen pol baterije nenamerno prideta v stik s kovinskim predmetom, lahko nastane toplota.
Če slušalk dlje časa ne boste uporabljali, odstranite baterije, da preprečite poškodbe baterij zaradi uhajanja ali korozije.
2
2
Preverjanje stanja napolnjenosti baterije
Povlecite samonastavljivi naglavni trak navzgor in preverite indikator POWER, ki ga najdete na desnem ohišju. Če indikatorska lučka sveti rdeče, je baterija še primerna za uporabo. Ko indikator POWER več ne sveti močno, utripa ali predvajan zvok postane nejasen, napolnite baterijo za ponovno polnjenje ali vstavite nove suhe baterije.
Opomba
Nikelj-metal-hidridno baterijo zamenjajte z novo, ko je napolnjena baterija primerna le za polovični predvideni čas pripravljenosti. Baterija za ponovno polnjenje tipa BP-HP550-11 ni na voljo v prodaji. Naročite jo lahko v prodajalni, kjer ste kupili sistem ali pri najbližjem zastopniku podjetja Sony.
1
40 minut*
3
14 ur*
1
3
Priključitev oddajnika
1
Oddajnik priključite na avdio/video opremo.
Glede na tip vtičnice izberite eno od naslednjih možnosti priključitve:
A Priključitev na stereo vtičnico
Oddajnik
V vtičnice INPUT A
12
CHANNEL
DC IN 12V
Desni kanal (rdeči)
Povezovalni kabel (priložen)
UniMatch vtič (priložen)
V stereo vtičnico (stereo RCA-vtič)
B Priključitev na LINE OUT ali REC OUT
Oddajnik
12
CHANNEL
DC IN 12V
Povezovalni kabel (priložen)
Desni kanal (rdeči)
V vtičnico LINE OUT ali REC OUT
Stereo sistem, VCR itd.
* »WALKMAN« in »WALKMAN« sta logotipa in
blagovni znamki podjetja Sony Corporation.
INPUT3BRAL
Levi kanal (beli)
V stereo vtičnico (stereo mini vtičnica)
WALKMAN*, TV, itd.
V vtičnico INPUT B
INPUT3BRAL
Levi kanal (beli)
2 Priloženi napajalnik povežite z oddajnikom.
12
CHANNEL
V 12 V DC IN vhod
Opombe
Uporabljajte samo priložen napajalnik. Ne uporabljajte drugih napajalnikov.
Če oddajnik položite na ali v bližino televizorja, bo morda začel oddajati moteč zvok. V tem primeru oddaljite oddajnik od televizorja.
Če ima priključena oprema funkcijo samodejne omejitve glasnosti AVLS (Automatic Volume Limiter System), to funkcijo pred uporabo oddajnika izklopite. V nasprotnem primeru boste morali povečati glasnost slušalk, kar lahko povzroči šum.
DC IN 12V
RALINPUT3B
Oddajnik
V vtičnico
Napajalnik (priložen)
Polarnost vtiča
N Upravljanje sistema
Predvajanje zvoka
Priprave
Zmanjšajte glasnost, da bi zmanjšali nevarnost poškodb sluha.
1 Vklopite avdio/video opremo, ki je
priključena na oddajnik.
Če je oddajnik priključen na stereo vtičnico, glasnost naprave, ki oddaja zvok, nastavite na najvišjo vrednost, ki zagotavlja jasen zvok.
2 Odstranite slušalke iz oddajnika.
Indikatorska lučka POWER/CHG oddajnika zasveti zeleno.
Slušalke
Oddajnik
3 Z izbirnim gumbom CHANNEL izberite
radijsko frekvenco.
12
3
CHANNEL
4 Nadenite si slušalke.
Ko si nadenete slušalke, se slušalke samodejno vklopijo. Indikator POWER na desnem ohišju zasveti rdeče. Bodite pozorni, da si boste slušalke pravilno nadeli, da bo desno ohišje R na vašem desnem ušesu in levo ohišje L na vašem levem ušesu. Slušalke morajo med uporabo biti v navpičnem položaju, saj je le tako pravilno vklopljena funkcija samodejnega delovanja.
5 Z izbirnim gumbom (ali gumbom) na
desnem ohišju slušalk izberite isti kanal kot je izbran na oddajniku.
A MDR-RF840RK Z izbirnim gumbom TUNING na desnem ohišju slušalk izberite isti kanal kot je izbran na oddajniku. Ko boste zaključili nastavitve, z vrtljivim gumbom VOLUME na desnem ohišju slušalk nastavite zmerno raven glasnosti.
R
R
Izbirni gumb TUNING
231
Gumb TUNING
TUNING
Vrtljivi gumb VOLUME
VOLUME
B MDR-RF860RK Za samodejno nastavitev slušalk pritisnite gumb TUNING. Če ne boste sprejeli jasnega zvočnega signala, znova pritisnite tipko. Ko boste zaključili nastavitve, z vrtljivim gumbom VOLUME na desnem ohišju slušalk nastavite zmerno raven glasnosti.
Vrtljivi gumb VOLUME
VOLUME
Oddajanje radiofrekvenčnih signalov iz oddajnika
Ko oddajnik zazna zvočni signal priključene opreme, začne samodejno oddajati radiofrekvenčne signale. Če po 4 minutah ne zazna zvočnega signala, oddajnik preneha pošiljati radiofrekvenčne signale in indikator POWER/CHG se izklopi. Ko oddajnik znova sprejme zvočni signal, začne oddajati radiofrekvenčni signal in indikator POWER/ CHG znova zasveti zeleno. Če je zvočni signal zelo slab, oddajnik ne začne oddajati radiofrekvenčnih signalov. Če je oddajnik povezan s stereo vtičnico, se prepričajte, ali je glasnost priključene opreme nastavljena na 5-6 ali več. Zvoka slušalk morda ne boste slišali od začetka, vse dokler oddajnik ne zazna zvočnega signala in začne pošiljati radiofrekvenčni signal.
Ko snamete slušalke, se te samodejno izklopijo  funkcija samodejnega vklopa/izklopa
Ko slušalk ne uporabljate, ne povlecite samonastavljivega naglavnega traku navzgor, saj to aktivira porabo baterije.
Samonastavljivi naglavni trak
Opombe
Če slišite šumenje, se približajte oddajniku.
Če prekinete povezavo med napajalnikom in
oddajnikom preden snamete slušalke, boste morda slišali šum.
Postopek zmanjšanja šuma (samo MDR­RF860RK)
Oddajna enota stisne zvočni signal in ga pretvori v radiofrekvenčni signal. Slušalke pretvorijo prejet radiofrekvenčni signal v zvočni signal in ga razširijo. Ta postopek zmanjša šum, ki nastane med oddajanjem.
Oddajna enota Slušalke
Prejet signal
Dinamični razpon
1
1 Oddajna enota stisne dinamični razpon zvočnega
signala in ga pretvori v radiofrekvenčni signal.
2 Zaradi oddajanja na dolge razdalje ipd. lahko
nastane šum.
3 Slušalke pretvorijo radiofrekvenčni signal v zvočni
signal.
4 Med pretvarjanjem se lahko pojavi šum. 5 Razširjanje dinamičnega razpona zvočnega signala
zmanjša raven šuma in izboljša razmerje signal/ šum (S/N).
Stiskanje
Radiofrekvenčno oddajanje
2 3 4
Razzširjanje
Oddani signal
Raven šuma (nizka)
5
Doseg oddajnika
Optimalna razdalja je do približno 100 m, ne da bi nastale interference sistema. Vendar lahko razdalja odstopa glede na pogoje okolice in okolja. Če v zgoraj omenjeni razdalji sistem zazna šum, zmanjšajte oddaljenost med oddajno enoto in slušalkami oz. izberite drugi kanal.
Opombe
Ko slušalke uporabljate znotraj dosega oddajnika, lahko oddajnik namestite pod želenim kotom glede na poslušalca.
Tudi znotraj dosega obstajajo točke (mrtve točke), v katerih ni moč sprejeti radiofrekvenčnega signala. To je značilno za radiofrekvenčne signale in ni okvara. Položaj mrtvih točk lahko spremenite, če nekoliko premaknete oddajnik.
Zamenjava blazinic slušalk
Blazinice slušalk lahko zamenjate. Če se blazinice slušalk umažejo ali obrabijo, jih lahko zamenjate, kot je prikazano spodaj. Blazinice slušalk niso na voljo v prodaji. Naročite jih lahko v prodajalni, kjer ste kupili sistem ali pri najbližjem zastopniku podjetja Sony.
1 Odstranite staro blazinico slušalke, tako da
jo izvlečete iz zareze ohišja.
2 Namestite novo blazinico slušalke na
oddajno enoto.
Rob blazinice slušalke na enem mestu vstavite v zarezo oddajne enote, nato zavrtite rob blazinice slušalke okoli oddajne enote, kot je prikazano spodaj. Ko je blazinica slušalke varno vstavljena v režo, postavite blazinico slušalke v navpični položaj.
N Dodatne informacije
Varnostni ukrepi
Če oddajnika dlje časa ne uporabljate, izklopite napajalnik iz vtičnice, tako da primete vtič in ga izvlečete iz vtičnice. Ne vlecite kabla.
Sistema brezžičnih slušalk ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Opombe o slušalkah
Kako zmanjšati nevarnost poškodb sluha
Nastavljena glasnost slušalk naj ne bo visoka. Strokovnjaki za sluh odsvetujejo neprekinjeno poslušanje glasne glasbe. Če v ušesih zaslišite zvonjenje, zmanjšajte glasnost ali snemite slušalke.
Močan zvok, ki prihaja iz slušalk lahko poškoduje sluh.
Obzirnost
Glasnost naj bo zmerna. Tako boste slišali tudi zvoke okolice in izkazali obzirnost do ljudi okoli vas.
V primeru vprašanj ali težav glede sistema, ki niso opisani v teh navodilih, se obrnite na najbližjega zastopnika podjetja Sony.
Če je potrebno popravilo, slušalke in oddajnih odnesite k najbližjemu zastopniku podjetja Sony.
Odpravljanje težav
Ni zvoka/zvok je dušen
, Preverite priključke avdio/video opreme ali
napajalnika.
, Preverite, ali je avdio/video oprema vklopljena. , Če je oddajnik priključen na stereo vtičnico,
povečajte glasnost na priloženi avdio/video opremo.
, Z izbirnim gumbom CHANNEL na oddajniku
izberite radijsko frekvenco, nato z izbirnim gumbom TUNING (ali gumbom TUNING) na desnem ohišju slušalk izberite isto radijsko frekvenco.
, Aktivirana je funkcija nemo.
Slušalke približajte oddajniku.
, Indikatorska lučka POWER slušalk se izklopi,
utripa ali predvajan zvok postane nejasen.
Če je baterija za ponovno polnjenje prazna, jo napolnite ali zamenjajte alkalne baterije z novimi. Če indikator POWER ne sveti, tudi ko je baterija napolnjena, odnesite slušalke k najbližjemu zastopniku podjetja Sony.
Zvočno popačenje
, Če je oddajnik priključen na stereo vtičnico,
zmanjšajte glasnost na priključeni avdio/video opremi.
, Z izbirnim gumbom CHANNEL na oddajniku
izberite radijsko frekvenco, nato z izbirnim gumbom TUNING (ali gumbom TUNING) na desnem ohišju slušalk izberite isto radijsko frekvenco.
, Indikatorska lučka POWER slušalk se izklopi,
utripa ali predvajan zvok postane nejasen.
Če je baterija za ponovno polnjenje prazna, jo napolnite ali zamenjajte alkalne baterije z novimi. Če indikator POWER ne sveti, tudi ko je baterija napolnjena, odnesite slušalke k najbližjemu zastopniku podjetja Sony.
Glasni zvoki v ozadju
, Približajte se oddajniku. Z večjo oddaljenostjo
od oddajnika se poveča tudi možnost šumov.
, Če je oddajnik priključen na stereo vtičnico,
povečajte glasnost na priključeni avdio/video opremi.
, Z izbirnim gumbom CHANNEL na oddajniku
izberite radijsko frekvenco, nato z izbirnim gumbom TUNING (ali gumbom TUNING) na desnem ohišju slušalk izberite isto radijsko frekvenco.
, Indikatorska lučka POWER slušalk se izklopi,
utripa ali predvajan zvok postane nejasen.
Če je baterija za ponovno polnjenje prazna, jo napolnite ali zamenjajte alkalne baterije z novimi. Če indikator POWER ne sveti, tudi ko je baterija napolnjena, odnesite slušalke k najbližjemu zastopniku podjetja Sony.
Specifikacije
Splošno
Nosilna frekvenca
Kanal Ch1, Ch2, Ch3 Modulacija FM stereo Frekvenčni odziv
Oddajnik TMR-RF840R, RF860R
Napajanje DC 12 V: priložen napajalnik Avdio-vhod RCA-vtiči, stereo mini vtič Mere Pribl. 216 × 105 × 96 mm (š/v/g) Teža Pribl. 220 g Nominalna poraba energije
Slušalke MDR-RF840R, RF860R
Napajanje Priložena nikelj-metal-hidridna baterija za
Teža Pribl. 300 g vklj. z baterijo
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
MDR-RF840R: 20 - 20.000 Hz MDR-RF860R: 10 - 22.000 Hz
3 W
ponovno polnjenje BP-HP550-11ali suhe baterije (velikost AAA), ki so na voljo v prodaji.
Loading...