Wireless Stereo
semnal de intrare
semnal de ieșire
decompresie
compresie
interval de amplificare
Transmiţător Căști
Transmisie RF
nivel zgomot (redus)
1
2 3 4
5
Headphone System
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
MDR-RF840RK
MDR-RF860RK
© 2009 Sony Corporation Printed in China
Română
AVERTIZARE
Pentru a reduce riscul producerii unor incendii
sau riscul de electrocutare, nu expuneţi acest
aparat la ploaie sau umezeală.
Pentru a reduce riscul producerii unor incendii sau
riscul de electrocutare nu așezaţi pe aparat niciun
obiect în care se află lichide, de exemplu vaze.
Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu deschideţi
dulapul. operaţiile de service trebuie încredinţate
numai personalului calificat.
Conectaţi adaptorul de c.a. la o priză de c.a. ușor
accesibilă. În cazul în care observaţi un
comportament anormal al adaptorului de c.a.,
deconectaţi-l imediat de la priza de c.a.
Nu instalaţi aparatul într-un spaţiu închis, de exemplu
într-o bibliotecă sau încastrat într-un dulap.
Nu expuneţi bateriile la căldură excesivă, de exemplu
sub acţiunea razelor solare, a focului sau a altor
fenomene asemănătoare.
Plăcuţa de identificare se află la exterior, pe fundul
aparatului.
Prin prezenta, Sony Corp., declară că acest
echipament respectă cerinţele esenţiale și alte
prevederi importante ale Directivei 1999/5/EC. Pentru
detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă URL:
http://www.compliance.sony.de/
Dezafectarea echipamentelor
electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale
Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul
acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie
tratat ca pe un deșeu menajer. El trebuie predat
punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este
dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea
posibilelor consecinţe negative asupra mediului și a
sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va
ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai
multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau
magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
3-095-629-71(1)
Dezafectarea bateriilor uzate
(aplicabil în Uniunea Europeană
și alte ţări europene cu sisteme
de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică
faptul că bateria acestui produs nu trebuie
considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot
asocia simbolurile anumitor substanţe chimice.
Simbolurile pentru mercur (Hg) sau plumb (Pb) sunt
adăugate, daca bateria conţine mai mult de 0,0005%
mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect,
veţi ajuta la prevenirea consecinţelor negative pentru
mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz
contrar, pot fi provocate de către manipularea și
eliminarea greșită a acestor baterii. Reciclarea acestor
materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa,
performanţa sau integritatea datelor necesită o
conexiune permanentă cu bateria încorporată,
aceasta trebuie înlocuită numai de către personalul
specializat din centrele de service. Pentru a vă
asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător,
predaţi produsulul la sfârșitul duratei de funcţionare la
centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să
consultaţi secţiunea în care este explicat modul
neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și
reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea
acestui produs sau a bateriei, vă rugăm să contactaţi
primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau
magazinul de unde aţi achiziţionat produsul.
Nu expuneţi bateriile sau aparatul în care sunt
instalate bateriile la căldură excesivă, de exemplu sub
acţiunea razelor solare.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se
aplică numai echipamentelor vândute în ţările
care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea
electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii
produselor este: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice problemă de service sau de garanţie, vă
rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce
insoţesc aparatul.
Bine aţi venit!
Vă mulţumim că aţi cumpărat sistemul de căști stereo
fără fir Sony MDR-RF840RK/RF860RK Înainte de a
utiliza unitatea, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest
manual și să îl păstraţi pentru a-l putea folosi și în
viitor.
Vă prezentăm câteva din funcţiile acestui sistem:
• Un transmiţător compact care permite încărcarea
simplă, folosind o metodă de încărcare fără contact
care nu necesită borne, prin inducţie
electromagnetică.
Așezaţi căștile pe transmiţător și astfel bateria
căștilor va putea fi încărcată
• Funcţie de oprire/pornire automată ON/OFF pentru
economisirea bateriei.
• Sistem de reducere a zgomotului pentru a
reproduce un sunet clar cu minimum de zgomot
datorat transmisiunii. (numai pentru MDR-RF860RK)
• Sistem fără fir care permite ascultarea programelor
fără a mai fi legaţi de un cablu
• Reproducere a sunetului de înaltă fidelitate
• Conectare simplă la televizor și la sistemele audio
Hi-Fi
• Interval de recepţie de până la 100 de metri
• Funcţie de control al volumului pe căști.
• Căști confortabile circum-auriculare cu bandă
autoajustabilă.
Note privind performanţele
recepţiei
Acest sistem utilizează semnale cu frecvenţe foarte
înalte în banda 800 MHz, astfel încât performanţele
de recepţie pot fi influenţate negativ de mediul
înconjurător. În următoarele exemple sunt prezentate
condiţiile care pot diminua intervalul de recepţie sau
care pot produce interferenţe.
• În interiorul unei clădiri care are stâlpi din oţel.
• Într-un spaţiu în care se află multe dulapuri din oţel,
etc.
• Într-un spaţiu în care se află mai multe aparate
electrocasnice care pot genera câmpuri
electromagnetice.
• Transmiţătorul este amplasat pe un instrument de
metal.
• Într-un spaţiu aflat la stradă.
• Zgomotele sau interferenţele există în mediul
înconjurător datorită transmiţătoarelor radio din
camioane, etc.
• Zgomotele sau interferenţele există în mediul
înconjurător datorită sistemelor de comunicaţii fără
fir instalate peșosele.
N Să începem
Dezambalarea
Verificaţi dacă aveţi următoarele:
• Căști (1)
• Transmiţător (1)
• Adaptor de c.a. (1)
• Cablu de conectare (1) (mufe telefonice y mini-
mufă stereo), 1 m
• Adaptor mufă Unimatch (1) (mini-mufă stereo y
mufă stereo pentru telefon)
• Baterie reîncărcabilă cu hidrură nichel-metal BPHP550-11 (1)
Încărcarea bateriei
reîncărcabile incluse
Bateria reîncărcabilă cu hidrură nichel-metal inclusă
nu este încărcată prima dată când o utilizaţi.
Încărcaţi-o înainte de utilizare.
Pentru încărcarea căștilor, așezaţi-le pe transmiţător.
1 Apăsaţi pe butonul PUSH (Apăsaţi) de pe
casca din stânga pentru a deschide
capacul compartimentului pentru baterie.
Capacul compartimentului pentru baterie se va
deschide.
L
Buton
PUSH
(Apăsaţi)
2 Introduceţi bateria reîncărcabilă cu hidrură
nichel-metal inclusă în compartimentul
pentru baterie, așezând corect borna 3 a
bateriei în dreptul marcajului 3 marcaje din
compartimentul pentru baterie.
Nu utilizaţi alte baterii reîncărcabile, cu excepţia
celei incluse.
3 Închideţi capacul compartimentului pentru
baterie.
1Introduceţi piciorușul de ghidare în orificiul din
stânga sus.
2Închideţi capacul până când veţi auzi un clic.
1
L
2
4 Conectaţi adaptorul de c.a. inclus la
transmiţător.
12
CHANNEL
La
mufa de
curent
continuu
de 12 V
DC IN 12V
RALINPUT3B
Transmiţător
La priza de
c.a.
Adaptor de c.a. (inclus)
5 Așezaţi căștile pe transmiţător astfel încât
indicatorul POWER/CHG al transmiţătorului
să se aprindă în culoarea roșie.
Vă rugăm să așezaţi căștile pe transmiţător astfel
încât săgeţile în formă de triunghi să corespundă.
Dacă nu așezaţi căștile corect, acestea nu se vor
încărca.
Încărcarea va dura aproximativ 16 ore, după care
indicatorul POWER/CHG se va stinge.
Căști
LR
Indicator
POWER/CHG
Despre metoda de încărcare a sistemului
Acest sistem folosește o metodă de încărcare fără
contact care nu necesită borne, prin inducţie
electromagnetică.
Note
• Nu lăsaţi niciun obiect metalic (monede, agrafe, etc.)
în apropierea punctului de încărcare al
transmiţătorului. Transmiţătorul și metalul se pot
înfierbânta și este periculos.
Transmiţător
Punct de încărcare
• Nu lăsaţi niciun obiect care poate fi magnetizat
(carduri de numerar, dischete cu codificare
magnetică, etc.) în apropierea sistemului. Prin
expunerea la câmpul electromagnetic al
transmiţătorului acestea pot deveni inutilizabile.
LR
Căști
Baterii
reîncărcabile
Linii de forţă
magnetică
Transmiţător
• Nu așezaţi un aparat de radio în apropierea
sistemului. Puteţi auzi un zgomot datorat aparatului
de radio. În acest caz, schimbaţi unghiul aparatului
radio sau mutaţi-l mai departe de sistem astfel încât
zgomotul să nu mai poată fi auzit.
Dacă indicatorul POWER/CHG de pe
transmiţător nu se aprinde în culoarea roșie.
Verificaţi dacă aţi așezat corect pe transmiţător casca
din stânga și pe cea din dreapta. Așezaţi căștile pe
transmiţător astfel încât indicatorul POWER/CHG al
transmiţătorului să se aprindă în culoarea roșie.
Pentru reîncărcarea bateriilor căștilor după
utilizare
După utilizare, așezaţi căștile pe transmiţător.
Deoarece temporizatorul încorporat va recunoaște
când încărcarea s-a terminat, după încărcare nu este
nevoie să scoateţi căștile din transmiţător.
Note
• Transmiţătorul va întrerupe automat transmiterea
semnalului de RF pe durata încărcării bateriei.
• Din motive de siguranţă, acest sistem este proiectat
numai pentru încărcarea tipului de baterie
reîncărcabilă inclusă, BP-HP550-11. Alte tipuri de
baterii reîncărcabile nu pot fi încărcate cu acest
sistem.
• Dacă sunt instalate baterii anodice, acestea nu pot fi
încărcate.
• Nu încercaţi să utilizaţi bateria reîncărcabilă inclusă
BP-HP550-11 pentru alte componente. Aceasta
poate fi folosită numai cu acest sistem.
• Se încarcă la o temperatură a mediului înconjurător
cuprinsă între 0 ˚C și 40 ˚C (32 ˚F - 104 ˚F).
Încărcarea și orele de utilizare
Nr. aproximativ
de ore de încărcare*
1 oră 60 minute*
2
16 ore*
*1la 1 kHz, 1 mW+1 mW ieșire
*2ore necesare pentru încărcarea completă a unei
baterii descărcate.
*3Durata stabilită mai sus poate să difere, în funcţie
de temperatura sau de condiţiile de utilizare.
Utilizarea căștilor cu baterii anodice
(comercializate separat)
Pentru alimentarea căștilor puteţi cumpăra din
magazine și baterii anodice (tip AAA). Instalaţi bateriile
în același mod prezentat în pașii de la 1 la 3 din
„Încărcarea bateriei reîncărcabile incluse”. Dacă sunt
instalate baterii anodice, funcţia de încărcare a
bateriilor nu va fi activată.
Durata de viaţă a bateriilor
(Utilizând baterii alcaline Sony LR03/AM-4(N))
Model Durată aproximativă*
MDR-RF840RK 28 ore*
MDR-RF860RK 22 ore*
*1 la 1 kHz, 1 mW+1 mW ieșire
*2 Durata stabilită mai sus poate să difere, în funcţie
de temperatură sau de condiţiile de utilizare.
Note privind bateriile
• Nu încărcaţi bateriile anodice.
• Nu transportaţi bateriile anodice alături de monede
sau de alte obiecte metalice. Dacă bornele pozitive
și negative ale bateriilor vin accidental în contact cu
obiectele metalice se poate genera căldură.
• Dacă urmează să nu folosiţi unitatea pentru mai
mult timp, scoateţi bateriile pentru a evita
defecţiunile produse de scurgerile din baterie sau de
coroziune.
Verificarea bateriei
Reglaţi banda autoajustabilă și verificaţi indicatorul
POWER aflat pe casca din dreapta. Bateriile încă mai
pot fi folosite dacă indicatorul este aprins și are
culoarea roșie.
Schimbaţi bateriile reîncărcabile sau instalaţi un set
nou de baterii anodice dacă indicatorul POWER este
slab iluminat, intermitent sau dacă sunetul devine
distorsionat.
Notă
Bateriile reîncărcabile nichel-metal hidrid trebuie să fie
înlocuite cu unele noi numai dacă acestea durează
mai puţin de jumătate din timpul recomandat după o
reîncărcare corectă. Bateriile reîncărcabile tip BPHP550-11 nu sunt disponibile spre comercializare.
Puteţi comanda bateriile de la magazinul de unde aţi
cumpărat acest sistem sau de la cel mai apropiat
distribuitor Sony.
Durată aproximativă de utilizare
1
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
18 ore*
3
2
2
40 minute*
3
14 ore*
3
3
1
Configurarea
transmiţătorului
1
Conectaţi transmiţătorul la echipamentul
audio/video.
Selectaţi una din metodele de conectare în
funcţie de tipul de mufă:
A Pentru conectarea la o mufă pentru căști
Transmiţător
La mufele
INPUT A
N Utilizarea sistemului
Ascultarea unui program
Înainte de a asculta
Pentru a reduce riscul producerii unor afecţiuni
auditive, reduceţi mai întâi volumul.
1 Porniţi echipamentul audio/video conectat
la transmiţător.
Dacă transmiţătorul este conectat la mufa
căștilor, reglaţi butonul de volum al
echipamentului audio sursă cât mai sus, dar fără
a distorsiona semnalul audio.
2 Scoateţi căștile din transmiţător.
Indicatorul POWER/CHG al transmiţătorului se va
aprinde și va avea culoarea verde.
12
CHANNEL
DC IN 12V
Canalul din
dreapta (roșu)
Cablu de
conectare (inclus)
INPUT3BRAL
Canalul din
stânga (alb)
Căști
Transmiţător
3 Selectaţi frecvenţa radio folosind butonul
de selectare CHANNEL.
Adaptor mufă
Unimatch
(inclus)
La mufa
căștilor (mufă
stereo pentru
telefon)
B Pentru conectarea la LINE OUT sau REC OUT
Transmiţător
1
*
12
CHANNEL
DC IN 12V
La mufa
căștilor (mufă
stereo mini)
WALKMAN*,
TV, etc.
La mufa
INPUT B
INPUT3BRAL
4 Așezaţi căștile.
Când așezaţi căștile, alimentarea acestora
pornește automat.
Indicatorul POWER aflat pe casca din dreapta, se
va aprinde și va avea culoarea roșie.
Așezaţi casca din dreapta R în urechea dreaptă
și pe cea din stânga L în urechea stângă.
Purtaţi căștile vertical pe cap pentru ca funcţia de
alimentare automată să fie activată corect.
5 Selectaţi canalul folosit de transmiţător cu
Cablu de
conectare
(inclus)
Canalul din
dreapta (roșu)
La mufele LINE
OUT sau REC OUT
Sistem stereo, aparat
video cu înregistrare
(VCR), etc.
* „WALKMAN” și sigla „WALKMAN” sunt mărci
comerciale înregistrate ale Sony Corporation.
Canalul din
stânga (alb)
2 Conectaţi adaptorul de c.a. inclus la
transmiţător.
12
CHANNEL
La
mufa de
curent
continuu
de 12 V
Note
• Utilizaţi numai adaptorul de c.a. inclus. Nu utilizaţi
un alt adaptor de c.a.
• Dacă transmiţătorul este așezat în apropierea unui
televizor, acesta poate fi bruiat. În acest caz, așezaţi
transmiţătorul departe de televizor.
• Dacă echipamentul conectat are funcţia AVLS
(Automatic Volume Limiter System), dezactivaţi
această funcţie dacă folosiţi un transmiţător. În caz
contrar, va trebui să creșteţi volumul căștilor și se
pot produce distorsiuni.
DC IN 12V
RALINPUT3B
Transmiţător
La priza de
c.a.
Adaptor de c.a. (inclus)
Polaritate ștecher
ajutorul selectorului (sau butonului) de pe
casca din dreapta.
A MDR-RF840RK
Selectaţi canalul folosit de transmiţător cu
ajutorul selectorului TUNING de pe casca din
dreapta.
Când reglarea s-a terminat, reglaţi volumul la un
nivel moderat folosind butonul VOLUME de pe
casca din dreapta.
Butonul
VOLUME
B MDR-RF860RK
Apăsaţi pentru scurt timp pe butonul TUNING
pentru reglarea automată a căștilor. Dacă nu
recepţionaţi un semnal audio clar, apăsaţi din nou
pe acest buton.
Când reglarea s-a terminat, reglaţi volumul la un
nivel moderat folosind butonul VOLUME de pe
casca din dreapta.
Selectorul
TUNING
R
Butonul
VOLUME
VOLUME
Trimiterea de semnale RF de la transmiţător
Transmiţătorul începe să trimită automat semnale RF
atunci când detectează un semnal audio de la
echipamentul conectat.
Dacă timp de peste 4 minute transmiţătorul nu
detectează niciun semnal audio, acesta va înceta să
mai trimită semnale RF, iar indicatorul POWER/CHG
se va stinge.
Dacă transmiţătorul primește din nou un semnal
audio, acesta va începe să transmită semnale RF, iar
indicatorul POWER/CHG se va aprinde și va avea
culoarea verde.
Dacă semnalul audio este foarte slab, transmiţătorul
nu va trimite semnale RF. Dacă transmiţătorul este
conectat la o mufă a căștilor, volumul echipamentului
conectat trebuie să fie la 5 - 6 sau mai mult.
Este posibil să nu auziţi în căști începutul sunetului
până când transmiţătorul începe să transmită
semnale RF după detectarea unui semnal audio.
Butonul
TUNING
TUNING
Dacă scoateţi căștile acestea vor fi oprite
automat.
Funcţia de pornire/oprire automată
Dacă nu folosiţi căștile, nu trageţi de banda
autoajustabilă, acest lucru va consuma bateriile.
Banda
autoajustabilă
Note
• Dacă auziţi un ţiuit, așezaţi-vă mai aproape de
transmiţător.
• La deconectarea adaptorului de c.a. de la
transmiţător puteţi auzi niște zgomote înainte de a
închide căștile.
Procesul de reducere a zgomotului (numai
pentru MDR-RF860RK)
Transmiţătorul comprimă semnalul audio și îl
convertește în semnal RF. Căștile convertesc
semnalul RF recepţionat într-un semnal audio și îl
decomprimă.
Această metodă reduce zgomotele recepţionate în
timpul transmisiei.
1 Transmiţătorul comprimă intervalul dinamic al
semnalelor audio și apoi îl convertește în semnal
RF.
2 Zgomotul poate apărea datorită distanţelor mari de
transmisie, etc.
3 Căștile convertesc semnalul RF recepţionat într-un
semnal audio.
4 Zgomotul poate apărea în timpul conversiei.
5 Decomprimarea intervalului dinamic al semnalelor
audio reduce nivelul de zgomot și îmbunătăţește
raportul semnal/zgomot.
Zonele de acţiune ale
transmiţătorului
Distanţa optimă este de cel mult 100 m fără ca
sistemul să detecteze unele interferenţe. Totuși,
distanţa poate să varieze în funcţie de mediul
înconjurător. Dacă sistemul detectează anumite
distorsiuni în distanţa menţionată mai sus, reduceţi
distanţa dintre căști și transmiţător sau selectaţi un alt
canal.
Note
• Dacă utilizaţi căștile în interiorul zonei de acţiune a
transmiţătorului, transmiţătorul poate fi așezat în
orice direcţie faţă de ascultător.
• Chiar în zona de recepţie a semnalului, sunt anumite
locuri (puncte moarte) în care semnalul RF nu poate
fi recepţionat. Aceste fenomene sunt inerente
semnalelor RF și nu indică o defecţiune. Mutând
puţin transmiţătorul, locul punctului mort poate fi
modificat.
Înlocuirea auricularelor
Auricularele pot fi înlocuite. Dacă auricularele se
murdăresc sau se uzează, înlocuiţi-le conform
indicaţiilor de mai jos. Auricularele nu sunt disponibile
în comerţ. Puteţi comanda un set de schimb de la
magazinul de unde aţi cumpărat acest sistem sau de
la cel mai apropiat distribuitor Sony.
1 Scoateţi vechiul auricular trăgându-l afară
din canalul de pe cască.
2 Așezaţi noul auricular pe unitatea centrală.
Fixaţi marginea auricularului pe o parte a marginii
canalului unităţii centrale, apoi rotiţi marginea
auricularului în jurul unităţii centrale așa cum este
prezentat în figura de mai jos.
După ce auricularul este bine introdus în canal,
reglaţi poziţia verticală a auricularului.
N Informaţii suplimentare
Măsuri de siguranţă
• Dacă transmiţătorul nu va fi utilizat pentru o lungă
perioadă de timp, scoateţi adaptorul de c.a. din
priză ţinând de ștecher. Nu trageţi de cablu.
• Nu lăsaţi sistemul de căști stereo fără fir sub
acţiunea directă a luminii solare, căldurii sau
umezelii.
Note privind căștile
Pentru a reduce riscul producerii unor afecţiuni
auditive
• Evitaţi utilizarea căștilor la un volum ridicat.
Acusticienii nu recomandă utilizarea continuă, la un
nivel ridicat al sunetului și pe perioadă îndelungată.
Dacă auziţi sunete în urechi, reduceţi volumul sau
întrerupeţi utilizarea.
• Presiunea excesivă a sunetului din căști vă poate
conduce la pierderea funcţiei auditive.
Respectul pentru cei din jurul dumneavoastră
Păstraţi un nivel moderat al volumului. Astfel veţi
putea auzi sunetele exterioare și veţi putea
interacţiona cu persoanele din jurul dumneavoastră.
Dacă aveţi întrebări sau probleme referitoare la sistem
care nu sunt incluse în acest manual, vă rugăm să
consultaţi cel mai apropiat distribuitor Sony.
Dacă căștile și transmiţătorul trebuie să fie reparate,
aduceţi-le la distribuitorul Sony.
Depanarea
Lipsă sunet/sunet în surdină
, Verificaţi conexiunile echipamentului audio/
video sau pe cele ale adaptorului de c.a.
, Verificaţi dacă echipamentul audio/video este
pornit.
, Creșteţi volumul echipamentului audio/video
conectat, dacă transmiţătorul este conectat la
mufa căștilor.
, Schimbaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL al transmiţătorului, apoi
selectaţi aceeași frecvenţă radio folosind
selectorul TUNING (sau butonul TUNING) de
pe casca din dreapta.
, Funcţia surdină este activată.
• Utilizaţi căștile în apropierea transmiţătorului.
, Indicatorul POWER de pe căști se stinge, este
slab iluminat, intermitent sau sunetul devine
distorsionat sau zgomotos.
• Dacă bateria reîncărcabilă este descărcată
atunci reîncărcaţi-o, sau înlocuiţi bateriile
alcaline cu baterii noi. Dacă chiar și după
încărcarea bateriei indicatorul POWER nu se
aprinde, duceţi căștile la un distribuitor Sony.
Distorsiuni
, Reduceţi volumul echipamentului audio/video
conectat, dacă transmiţătorul este conectat la
mufa căștilor.
, Schimbaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL al transmiţătorului, apoi
selectaţi aceeași frecvenţă radio folosind
selectorul TUNING (sau butonul TUNING) de
pe casca din dreapta.
, Indicatorul POWER de pe căști se stinge, este
slab iluminat, intermitent sau sunetul devine
distorsionat sau zgomotos.
• Dacă bateria reîncărcabilă este descărcată
atunci reîncărcaţi-o, sau înlocuiţi bateriile
alcaline cu baterii noi. Dacă chiar și după
încărcarea bateriei indicatorul POWER nu se
aprinde, duceţi căștile la un distribuitor Sony.
Zgomot puternic pe fundal
, Așezaţi-vă mai aproape de transmiţător. Cu cât
vă îndepărtaţi de transmiţător, cu atât
zgomotul va fi probabil mai puternic.
, Creșteţi volumul echipamentului audio/video
conectat, dacă transmiţătorul este conectat la
mufa căștilor.
, Schimbaţi frecvenţa radio folosind butonul de
selectare CHANNEL al transmiţătorului, apoi
selectaţi aceeași frecvenţă radio folosind
selectorul TUNING (sau butonul TUNING) de
pe casca din dreapta.
, Indicatorul POWER de pe căști se stinge, este
slab iluminat, intermitent sau sunetul devine
distorsionat sau zgomotos.
• Dacă bateria reîncărcabilă este descărcată
atunci reîncărcaţi-o, sau înlocuiţi bateriile
alcaline cu baterii noi. Dacă chiar și după
încărcarea bateriei indicatorul POWER nu se
aprinde, duceţi căștile la un distribuitor Sony.
Specificaţii
Informaţii generale
Frecvenţa undei portante
Canal Ch1, Ch2, Ch3
Modulaţie Stereo FM
Răspuns în frecvenţă
Transmiţător TMR-RF840R, RF860R
Sursă de alimentare
Intrare audio Mufe telefonice, mufă mini stereo
Dimensiuni Cca. 216 × 105 × 96 mm (l/h/a)
Greutate Cca. 220 g
Consum nominal
Căști MDR-RF840R, RF860R
Sursă de alimentare
Greutate Cca. 300 g (10,59 uncii) incl. bateria
Designul și specificaţiile pot fi schimbate fără
notificare.
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
MDR-RF840R: 20 - 20.000 Hz
MDR-RF860R: 10 - 22.000 Hz
CC 12 V: adaptor de c.a. inclus
3 W
Baterie reîncărcabilă cu hidrură nichelmetal BP-HP550-11 inclusă sau baterii
anodice (tip AAA) disponibile în comerţ.
Slovenščina
POZOR
Da bi zmanjšali nevarnost električnega udara,
naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Da bi zmanjšali nevarnost požara ali električnega
udara, na napravo ne odlagajte predmetov, ki so
napolnjeni z vodo, kot nor. vaze.
Da bi preprečili nevarnost električnega udara, ne
odpirajte ohišja. Servisiranje naj opravlja samo
kvalificirano strokovno osebje.
Napajalnik priključite na dostopno vtičnico. Če boste
opazili spremembe v delovanju napajalnika, ga
nemudoma izklopite iz vtičnice.
Za namestitev naprave niso primerni ozki prostori, kot
so knjižne police ali vgrajene omarice.
Baterije ne izpostavljajte močni toploti, kot je
neposredna sončna svetloba, ogenj ipd.
Ploščica z imenom izdelka se nahaja na spodnjem
zunanjem delu.
Proizvajalec Sony Corp. izjavlja, da je ta oprema v
skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi relevantnimi
določili Direktive 1999/5/ES. Za podrobnosti si oglejte
naslednji URL : http://www.compliance.sony.de/
Oddaja stare električne in
elektronske opreme (veljavno v
Evropski uniji in ostalih evropskih
državah s sistemom ločenega
zbiranja odpadkov)
Če se na izdelku ali na njegovi embalaži nahaja ta
simbol, pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati
enako kot z drugimi gospodinjskimi odpadki. Morate
ga oddati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električne in elektronske opreme. S pravilno oddajo
tega izdelka boste pomagali preprečiti negativne
posledice za okolje in zdravje ljudi, do katerih bi prišlo
v primeru neustreznega ravnanja ob odstranitvi tega
izdelka. Recikliranje materiala bo pripomoglo k
ohranjevanju naravnih virov. Podrobnejše informacije
o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri lokalni
mestni upravi, službi oddajanja gospodinjskih
odpadkov ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Odpadno električno in elektronsko opremo lahko
oddate brezplačno tudi distributerju neposredno ob
dobavi električne oz. elektronske opreme.
Odstranitev odpadnih baterij
(velja za evropsko unijo in druge
evropske države s sistemom
ločevanja odpadkov)
Ta simbol na bateriji ali na embalaži pomeni, naj se z
baterijo ne ravna enako kot z gospodinjskimi odpadki.
Pri nekaterih baterijah se ta simbol uporablja v
kombinaciji z oznako za kemijski element. Oznaka za
živo srebro (Hg) ali svinec (Pb) je dodana v primeru,
da baterija vsebuje več kot 0,0005% živega srebra ali
več kot 0,004% svinca.
S tem, ko te baterije pravilno odvržete, pripomorete k
preprečevanju potencialnih negativnih posledic za
okolje in naše zdravje, ki bi ga povzročilo nepravilno
odvrženje tega izdelka. Z recikliranjem materialov
bomo ohranili naravne vire.
V primeru izdelkov, ki zaradi varnosti, zmogljivosti ali
shranjevanja podatkov potrebujejo stalno povezavo z
vgrajeno baterijo, naj to baterijo zamenja le
usposobljeno servisno osebje. Da se zagotovi
ustrezno ravnanje z baterijo, oddajte izrabljeni izdelek
na zbirni točki za recikliranje električne in elektronske
opreme.
Za vse ostale baterije vas prosimo, da preberete
poglavje o varni odstranitvi odpadnih baterij. Baterijo
predajte na zbirni točki za recikliranje odpadnih
baterij.
O podrobnostih glede recikliranja tega izdelka ali
baterije lahko povprašate na upravni enoti ali v
trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Baterij ali naprave z vstavljenimi baterijami ne
izpostavljajte močni toploti, kot sta sončna svetloba
ali ogenj itd.
Obvestilo strankam: naslednji podatki so
veljavni samo za opremo, prodano v državah, ki
upoštevajo smernice EU
Proizvajalec tega proizvoda je Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonska.
Pooblaščeni predstavnik za EMC in varnost
proizvodov je Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemčija. Za vse storitve
ali garancijske zadeve prosimo, da se obrnete na
naslove navedene v ločenih servisnih ali garancijskih
dokumentih.
Dobrodošli!
Zahvaljujemo se vam za nakup sistema brezžičnih
slušalk Sony MDR-RF840RK/RF860RK. Pred uporabo
skrbno preberite ta navodila za uporabo in jih
shranite, saj jih boste v prihodnje morda potrebovali.
Nekatere značilnost so:
• kompakten oddajnik, ki omogoča preprosto
polnjenje s pomočjo brezkontaktnega načina
polnjenja, za katerega zaradi elektromagnetne
indukcije ni potreben terminal za polnjenje;
polnjenje baterije slušalk se lahko začne, ko slušalke
položite na oddajnik;
• funkcija samodejnega vklopa/izklopa slušalk za
daljši čas delovanja baterije;
• sistem za zmanjševanje šuma za jasen zvok z
minimalnim šumom oddajanja (samo MDRRF860RK);
• brezžični sistem za uživanje v zvoku, ne da bi vas
omejeval kabel;
• visokokakovostna reprodukcija zvoka;
• preprosta priključitev na TV in HiFi avdio sistem;
• doseg sprejema do 100 metrov;
• funkcija uravnavanja glasnosti na slušalkah;
• udobne naušne slušalke s samodejno nastavljivim
naglavnim trakom.
Opombe o zmogljivosti
sprejema
Ta sistem deluje na visokofrekvenčnih signalih v
frekvenčnem območju 800 MHz, zato je zmogljivost
sprejema lahko nekoliko slabša zaradi vplivov okolice.
Naslednji primeri prikazujejo pogoje, zaradi katerih se
bo morda zmanjšal doseg sprejema oz. bodo nastale
interference.
• Znotraj zgradbe, kjer so v stenah vgrajeni jekleni
tramovi.
• V prostoru z veliko kovinskimi omaricami itd.
• V prostoru, v katerem se nahaja veliko električnih
naprav, ki lahko ustvarijo elektromagnetna polja.
• Ko je oddajnik nameščen na kovinski napravi.
• V območju, ki je usmerjeno proti cesti.
• Šum ali interference, ki nastanejo v bližini radijskih
sprejemnikov-oddajnikov v tovornjakih itd.
• Šum ali interference v bližini sistemov za brezžično
komunikacijo ob cestah.
N Uvod
Razpakiranje
Preverite ali ste prejeli naslednje:
• slušalke (1)
• oddajnik (1)
• napajalnik (1)
• povezovalni kabel (1) (RCA-vtiči y stereo mini
vtič), 1 m
• UniMatch vtič (1) (mini stereo vtič y stereo RCA-
vtič)
• Nikelj-metal-hidridna baterija (NiMH) za ponovno
polnjenje BP-HP550-11 (1)
Polnjenje priložene
baterije za ponovno
polnjenje
Priložena nikelj-metal-hidridna baterija pred prvo
uporabo ni napolnjena. Pred prvo uporabo jo
napolnite.
Slušalke napolnite tako, da jih položite na oddajnik.
1 Pritisnite gumb PUSH levega ohišja slušalk,
da odprete pokrov predalčka za baterijo.
Pokrov predalčka za baterijo lahko snamete.
L
Gumb
PUSH
2 Vstavite priloženo nikelj-metal-hidridno
baterijo v predalček za baterijo, tako da se
bodo 3 terminali na bateriji ujemali s 3
oznakami v predalčku.
Uporabljajte samo priloženo baterijo za ponovno
polnjenje.
3 Zaprite pokrov predalčka za baterijo.
1Zatič vstavite v režo na zgornji levi strani.
2Zaprite pokrov, da zaskoči.
1
L
2
4 Priloženi napajalnik povežite z oddajnikom.
V 12 V
DC IN
vhod
12
CHANNEL
DC IN 12V
RALINPUT3B
Oddajnik
V vtičnico
Napajalnik (priložen)
5 Položite slušalke na oddajnik, da
indikatorska lučka POWER/CHG na
oddajniku zasveti rdeče.
Slušalke položite na oddajnik, tako da bodo
trikotne puščice poravnane. Če slušalke niso
pravilno nameščene, baterija ne bo napolnjena.
Polnjenje traja približno 16 ur, po polnjenju pa
indikator POWER/CHG ugasne.
Slušalke
LR
Indikator
POWER/CHG
O načinu polnjenja sistema
Ta sistem uporablja brezkontaktni način polnjenja, za
katerega zaradi elektromagnetne indukcije ni
potreben terminal za polnjenje.
Opombe
• V bližini polnilne točke oddajnika ne puščajte
kovinskih predmetov (kovancev, sponk itd.).
Oddajnik in kovina se lahko segrejeta in postaneta
nevarna.
Oddajnik
Polnilna točka
• V bližini sistema ne puščajte predmetov, ki so
občutljivi na magnetna polja (kreditne kartice,
diskete z magnetnim zapisom itd.). Če bodo
izpostavljeni elektromagnetnemu polju oddajnika,
bodo morda postali neuporabni.
LR
Slušalke
Baterija za
ponovno polnjenje
Območja magnetnega
delovanja
Oddajnik
• V bližini sistema ne odlagajte radijskega
sprejemnika. Ta bo morda oddal zvok. V tem
primeru spremenite kot postavitve radijskega
sprejemnika ali premaknite sistem, da zvok izgine.
Ko indikator POWER/CHG ne zasveti rdeče
Preverite ali sta desna in leva slušalka pravilno
nameščeni na oddajniku. Snemite slušalke in jih
znova namestite na oddajnik, da indikatorska lučka
POWER/CHG zasveti rdeče.
Ponovno polnjenje baterije slušalk po uporabi
Po uporabi slušalke namestite na oddajnik. Ker
vgrajen časovnik zazna, ko je polnjenje zaključeno,
slušalk po polnjenju ni treba odstraniti z oddajnika.
Opombe
• Oddajnik med polnjenjem baterije samodejno
preneha oddajati radiofrekvenčne signale.
• Iz varnostnih namenov je ta sistem namenjen samo
polnjenju priložene baterije za ponovno polnjenje
BP-HP550-11. Ne pozabite, da s tem sistemom ne
morete polniti drugih baterij za ponovno polnjenje.
• Suhih baterij ni možno polniti.
• Priložene baterije za polnjenje BP-HP550-11 ne
skušajte uporabiti za druge komponente. Baterija je
namenjena samo za ta sistem.
• Temperatura okolice naj bo med polnjenjem med 0
˚C in 40 ˚C.
Čas polnjenja in uporabe
Pribl. čas polnjenja*
1 ura 60 minut*
2
16 ur*
*1pri 1 kHz, 1 mW+1 mW izhodu
*2Število ur potrebnih za popolno polnjenje praznih
baterij
*3Zgoraj navedeni časi lahko odstopajo, glede na
temperaturo ali pogoje uporabe.
1
Pribl. čas uporabe*
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
3
3
18 ur*
Uporaba slušalk s suhimi baterijami (kupite jih
posebej)
Za napajanje slušalk lahko uporabite tudi suhe
baterije (velikosti AAA), ki so na voljo v prodajalnah.
Baterije vstavite na enak način, kot je opisano v 1. do
3. koraku odstavka »Polnjenje priložene baterije za
ponovno polnjenje«. Ko so vstavljene suhe baterije,
funkcija za polnjenje ne bo vklopljena.
Življenjska doba baterij
(Uporaba alkalnih baterij Sony LR03/AM-4 (N))
Model Pribl. št. ur*
MDR-RF840RK 28 ur*
MDR-RF860RK 22 ur*
*1 pri 1 kHz, 1 mW+1 mW izhodu
*2 Zgoraj navedeni časi lahko odstopajo, glede na
temperaturo ali pogoje uporabe.
Opombe o baterijah
• Suhe baterije niso primerne za polnjenje.
• Suhih baterij ne puščajte v bližini kovancev ali
drugih kovinskih predmetov. Če pozitiven ali
negativen pol baterije nenamerno prideta v stik s
kovinskim predmetom, lahko nastane toplota.
• Če slušalk dlje časa ne boste uporabljali, odstranite
baterije, da preprečite poškodbe baterij zaradi
uhajanja ali korozije.
2
2
Preverjanje stanja napolnjenosti baterije
Povlecite samonastavljivi naglavni trak navzgor in
preverite indikator POWER, ki ga najdete na desnem
ohišju. Če indikatorska lučka sveti rdeče, je baterija še
primerna za uporabo.
Ko indikator POWER več ne sveti močno, utripa ali
predvajan zvok postane nejasen, napolnite baterijo za
ponovno polnjenje ali vstavite nove suhe baterije.
Opomba
Nikelj-metal-hidridno baterijo zamenjajte z novo, ko je
napolnjena baterija primerna le za polovični
predvideni čas pripravljenosti. Baterija za ponovno
polnjenje tipa BP-HP550-11 ni na voljo v prodaji.
Naročite jo lahko v prodajalni, kjer ste kupili sistem ali
pri najbližjem zastopniku podjetja Sony.
1
40 minut*
3
14 ur*
1
3
Priključitev oddajnika
1
Oddajnik priključite na avdio/video opremo.
Glede na tip vtičnice izberite eno od naslednjih
možnosti priključitve:
A Priključitev na stereo vtičnico
Oddajnik
V vtičnice
INPUT A
12
CHANNEL
DC IN 12V
Desni kanal
(rdeči)
Povezovalni kabel
(priložen)
UniMatch vtič
(priložen)
V stereo vtičnico
(stereo RCA-vtič)
B Priključitev na LINE OUT ali REC OUT
Oddajnik
12
CHANNEL
DC IN 12V
Povezovalni
kabel (priložen)
Desni kanal
(rdeči)
V vtičnico LINE OUT
ali REC OUT
Stereo sistem,
VCR itd.
* »WALKMAN« in »WALKMAN« sta logotipa in
blagovni znamki podjetja Sony Corporation.
INPUT3BRAL
Levi kanal (beli)
V stereo
vtičnico
(stereo mini
vtičnica)
WALKMAN*,
TV, itd.
V vtičnico
INPUT B
INPUT3BRAL
Levi kanal
(beli)
2 Priloženi napajalnik povežite z oddajnikom.
12
CHANNEL
V 12 V
DC IN
vhod
Opombe
• Uporabljajte samo priložen napajalnik. Ne
uporabljajte drugih napajalnikov.
• Če oddajnik položite na ali v bližino televizorja, bo
morda začel oddajati moteč zvok. V tem primeru
oddaljite oddajnik od televizorja.
• Če ima priključena oprema funkcijo samodejne
omejitve glasnosti AVLS (Automatic Volume Limiter
System), to funkcijo pred uporabo oddajnika
izklopite. V nasprotnem primeru boste morali
povečati glasnost slušalk, kar lahko povzroči šum.
DC IN 12V
RALINPUT3B
Oddajnik
V vtičnico
Napajalnik (priložen)
Polarnost vtiča
N Upravljanje sistema
Predvajanje zvoka
Priprave
Zmanjšajte glasnost, da bi zmanjšali nevarnost
poškodb sluha.
1 Vklopite avdio/video opremo, ki je
priključena na oddajnik.
Če je oddajnik priključen na stereo vtičnico,
glasnost naprave, ki oddaja zvok, nastavite na
najvišjo vrednost, ki zagotavlja jasen zvok.
2 Odstranite slušalke iz oddajnika.
Indikatorska lučka POWER/CHG oddajnika
zasveti zeleno.
Slušalke
Oddajnik
3 Z izbirnim gumbom CHANNEL izberite
radijsko frekvenco.
12
3
CHANNEL
4 Nadenite si slušalke.
Ko si nadenete slušalke, se slušalke samodejno
vklopijo.
Indikator POWER na desnem ohišju zasveti
rdeče.
Bodite pozorni, da si boste slušalke pravilno
nadeli, da bo desno ohišje R na vašem desnem
ušesu in levo ohišje L na vašem levem ušesu.
Slušalke morajo med uporabo biti v navpičnem
položaju, saj je le tako pravilno vklopljena funkcija
samodejnega delovanja.
5 Z izbirnim gumbom (ali gumbom) na
desnem ohišju slušalk izberite isti kanal kot
je izbran na oddajniku.
A MDR-RF840RK
Z izbirnim gumbom TUNING na desnem ohišju
slušalk izberite isti kanal kot je izbran na
oddajniku.
Ko boste zaključili nastavitve, z vrtljivim gumbom
VOLUME na desnem ohišju slušalk nastavite
zmerno raven glasnosti.
R
R
Izbirni
gumb
TUNING
231
Gumb
TUNING
TUNING
Vrtljivi gumb
VOLUME
VOLUME
B MDR-RF860RK
Za samodejno nastavitev slušalk pritisnite gumb
TUNING. Če ne boste sprejeli jasnega zvočnega
signala, znova pritisnite tipko.
Ko boste zaključili nastavitve, z vrtljivim gumbom
VOLUME na desnem ohišju slušalk nastavite
zmerno raven glasnosti.
Vrtljivi gumb
VOLUME
VOLUME
Oddajanje radiofrekvenčnih signalov iz
oddajnika
Ko oddajnik zazna zvočni signal priključene opreme,
začne samodejno oddajati radiofrekvenčne signale.
Če po 4 minutah ne zazna zvočnega signala, oddajnik
preneha pošiljati radiofrekvenčne signale in indikator
POWER/CHG se izklopi.
Ko oddajnik znova sprejme zvočni signal, začne
oddajati radiofrekvenčni signal in indikator POWER/
CHG znova zasveti zeleno.
Če je zvočni signal zelo slab, oddajnik ne začne
oddajati radiofrekvenčnih signalov. Če je oddajnik
povezan s stereo vtičnico, se prepričajte, ali je
glasnost priključene opreme nastavljena na 5-6 ali
več.
Zvoka slušalk morda ne boste slišali od začetka, vse
dokler oddajnik ne zazna zvočnega signala in začne
pošiljati radiofrekvenčni signal.
Ko snamete slušalke, se te samodejno izklopijo
funkcija samodejnega vklopa/izklopa
Ko slušalk ne uporabljate, ne povlecite
samonastavljivega naglavnega traku navzgor, saj to
aktivira porabo baterije.
Samonastavljivi
naglavni trak
Opombe
• Če slišite šumenje, se približajte oddajniku.
• Če prekinete povezavo med napajalnikom in
oddajnikom preden snamete slušalke, boste morda
slišali šum.
Postopek zmanjšanja šuma (samo MDRRF860RK)
Oddajna enota stisne zvočni signal in ga pretvori v
radiofrekvenčni signal. Slušalke pretvorijo prejet
radiofrekvenčni signal v zvočni signal in ga razširijo.
Ta postopek zmanjša šum, ki nastane med
oddajanjem.
Oddajna enota Slušalke
Prejet signal
Dinamični razpon
1
1 Oddajna enota stisne dinamični razpon zvočnega
signala in ga pretvori v radiofrekvenčni signal.
2 Zaradi oddajanja na dolge razdalje ipd. lahko
nastane šum.
3 Slušalke pretvorijo radiofrekvenčni signal v zvočni
signal.
4 Med pretvarjanjem se lahko pojavi šum.
5 Razširjanje dinamičnega razpona zvočnega signala
zmanjša raven šuma in izboljša razmerje signal/
šum (S/N).
Stiskanje
Radiofrekvenčno oddajanje
2 3 4
Razzširjanje
Oddani signal
Raven šuma (nizka)
5
Doseg oddajnika
Optimalna razdalja je do približno 100 m, ne da bi
nastale interference sistema. Vendar lahko razdalja
odstopa glede na pogoje okolice in okolja. Če v
zgoraj omenjeni razdalji sistem zazna šum, zmanjšajte
oddaljenost med oddajno enoto in slušalkami oz.
izberite drugi kanal.
Opombe
• Ko slušalke uporabljate znotraj dosega oddajnika,
lahko oddajnik namestite pod želenim kotom glede
na poslušalca.
• Tudi znotraj dosega obstajajo točke (mrtve točke), v
katerih ni moč sprejeti radiofrekvenčnega signala.
To je značilno za radiofrekvenčne signale in ni
okvara. Položaj mrtvih točk lahko spremenite, če
nekoliko premaknete oddajnik.
Zamenjava blazinic slušalk
Blazinice slušalk lahko zamenjate. Če se blazinice
slušalk umažejo ali obrabijo, jih lahko zamenjate, kot
je prikazano spodaj. Blazinice slušalk niso na voljo v
prodaji. Naročite jih lahko v prodajalni, kjer ste kupili
sistem ali pri najbližjem zastopniku podjetja Sony.
1 Odstranite staro blazinico slušalke, tako da
jo izvlečete iz zareze ohišja.
2 Namestite novo blazinico slušalke na
oddajno enoto.
Rob blazinice slušalke na enem mestu vstavite v
zarezo oddajne enote, nato zavrtite rob blazinice
slušalke okoli oddajne enote, kot je prikazano
spodaj. Ko je blazinica slušalke varno vstavljena v
režo, postavite blazinico slušalke v navpični
položaj.
N Dodatne informacije
Varnostni ukrepi
• Če oddajnika dlje časa ne uporabljate, izklopite
napajalnik iz vtičnice, tako da primete vtič in ga
izvlečete iz vtičnice. Ne vlecite kabla.
• Sistema brezžičnih slušalk ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi, vročini ali vlagi.
Opombe o slušalkah
Kako zmanjšati nevarnost poškodb sluha
• Nastavljena glasnost slušalk naj ne bo visoka.
Strokovnjaki za sluh odsvetujejo neprekinjeno
poslušanje glasne glasbe. Če v ušesih zaslišite
zvonjenje, zmanjšajte glasnost ali snemite slušalke.
• Močan zvok, ki prihaja iz slušalk lahko poškoduje
sluh.
Obzirnost
Glasnost naj bo zmerna. Tako boste slišali tudi zvoke
okolice in izkazali obzirnost do ljudi okoli vas.
V primeru vprašanj ali težav glede sistema, ki niso
opisani v teh navodilih, se obrnite na najbližjega
zastopnika podjetja Sony.
Če je potrebno popravilo, slušalke in oddajnih
odnesite k najbližjemu zastopniku podjetja Sony.
Odpravljanje težav
Ni zvoka/zvok je dušen
, Preverite priključke avdio/video opreme ali
napajalnika.
, Preverite, ali je avdio/video oprema vklopljena.
, Če je oddajnik priključen na stereo vtičnico,
povečajte glasnost na priloženi avdio/video
opremo.
, Z izbirnim gumbom CHANNEL na oddajniku
izberite radijsko frekvenco, nato z izbirnim
gumbom TUNING (ali gumbom TUNING) na
desnem ohišju slušalk izberite isto radijsko
frekvenco.
, Aktivirana je funkcija nemo.
• Slušalke približajte oddajniku.
, Indikatorska lučka POWER slušalk se izklopi,
utripa ali predvajan zvok postane nejasen.
• Če je baterija za ponovno polnjenje prazna, jo
napolnite ali zamenjajte alkalne baterije z
novimi. Če indikator POWER ne sveti, tudi ko
je baterija napolnjena, odnesite slušalke k
najbližjemu zastopniku podjetja Sony.
Zvočno popačenje
, Če je oddajnik priključen na stereo vtičnico,
zmanjšajte glasnost na priključeni avdio/video
opremi.
, Z izbirnim gumbom CHANNEL na oddajniku
izberite radijsko frekvenco, nato z izbirnim
gumbom TUNING (ali gumbom TUNING) na
desnem ohišju slušalk izberite isto radijsko
frekvenco.
, Indikatorska lučka POWER slušalk se izklopi,
utripa ali predvajan zvok postane nejasen.
• Če je baterija za ponovno polnjenje prazna, jo
napolnite ali zamenjajte alkalne baterije z
novimi. Če indikator POWER ne sveti, tudi ko
je baterija napolnjena, odnesite slušalke k
najbližjemu zastopniku podjetja Sony.
Glasni zvoki v ozadju
, Približajte se oddajniku. Z večjo oddaljenostjo
od oddajnika se poveča tudi možnost šumov.
, Če je oddajnik priključen na stereo vtičnico,
povečajte glasnost na priključeni avdio/video
opremi.
, Z izbirnim gumbom CHANNEL na oddajniku
izberite radijsko frekvenco, nato z izbirnim
gumbom TUNING (ali gumbom TUNING) na
desnem ohišju slušalk izberite isto radijsko
frekvenco.
, Indikatorska lučka POWER slušalk se izklopi,
utripa ali predvajan zvok postane nejasen.
• Če je baterija za ponovno polnjenje prazna, jo
napolnite ali zamenjajte alkalne baterije z
novimi. Če indikator POWER ne sveti, tudi ko
je baterija napolnjena, odnesite slušalke k
najbližjemu zastopniku podjetja Sony.
Specifikacije
Splošno
Nosilna frekvenca
Kanal Ch1, Ch2, Ch3
Modulacija FM stereo
Frekvenčni odziv
Oddajnik TMR-RF840R, RF860R
Napajanje DC 12 V: priložen napajalnik
Avdio-vhod RCA-vtiči, stereo mini vtič
Mere Pribl. 216 × 105 × 96 mm (š/v/g)
Teža Pribl. 220 g
Nominalna poraba energije
Slušalke MDR-RF840R, RF860R
Napajanje Priložena nikelj-metal-hidridna baterija za
Teža Pribl. 300 g vklj. z baterijo
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
MDR-RF840R: 20 - 20.000 Hz
MDR-RF860R: 10 - 22.000 Hz
3 W
ponovno polnjenje BP-HP550-11ali suhe
baterije (velikost AAA), ki so na voljo v
prodaji.