Wireless Stereo
segnale di
ingresso
segnale di
uscita
decompressione
compressione
gamma dinamica
Trasmettitore Cuffie
Trasmissione RF
livello di disturbo
(basso)
1
2 34
5
Headphone System
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
MDR-RF840RK
MDR-RF860RK
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Italiano
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
mettere sull’apparecchio degli oggetti che contengono
liquidi, come i vasi.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per qualsiasi riparazione rivolgersi solo a
personale qualificato.
Collegare l’alimentatore CA a una presa di rete CA
facilmente accessibile. In caso di funzionamento
anomalo dell’alimentatore CA, scollegarlo
immediatamente dalla presa di rete CA.
Non installare l’apparecchiatura in un ambiente
ristretto, come scaffali per libri o mobiletti incorporati.
Non esporre la batteria a fonti di calore eccessivo,
quali luce solare diretta, fuoco o simili.
Con la presente Sony Corp. dichiara che questo
apparecchio è conforme ai requisiti essenziali ed alle
altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE.
Conforme al D.M. 8 luglio 2002
Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente
URL: http://www.compliance.sony.de/
Trattamento del dispositivo
elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema
di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l'avete acquistato.
3-095-629-43(1)
Congratulazioni!
Grazie per avere acquistato il sistema
cuffie stereo senza fili MDR-RF840RK/RF860RK Sony.
Prima di utilizzare il sistema, leggere attentamente il
presente manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Alcune caratteristiche:
•Trasmettitore compatto per la ricarica semplice
mediante metodo privo di contatti che non richiede
l’uso di terminali per l’induzione elettromagnetica.
È sufficiente posizionare le cuffie sul trasmettitore
affinché le pile vengano ricaricate.
•Funzione di accensione/spegnimento (ON/OFF)
automatica sulle cuffie per conservare la capacità
delle pile.
•Sistema di riduzione dei disturbi avanzato per la
riproduzione nitida dell’audio (solo MDRRF860RK).
•Sistema senza fili che consente l’ascolto di
programmi senza l’ingombro di cavi.
•Riproduzione dell’audio ad alta fedeltà
•Collegamento rapido con televisori e sistemi audio
Hi-Fi
•Raggio di ricezione massimo di 100 metri
•Funzione di controllo del volume sulle cuffie.
•Cuffie avvolgenti e comode con fascia a regolazione
automatica.
Note sulla ricezione
Poiché il presente sistema utilizza segnali a frequenza
estremamente elevata della banda a 800 MHz, in
determinate circostanze è possibile che la qualità di
ricezione peggiori. I seguenti esempi illustrano le
condizioni che potrebbero ridurre la portata di
ricezione possibile o causare interferenze alla
ricezione.
•All’interno di edifici le cui pareti sono costruite con
travi di acciaio.
•Aree in cui sono presenti molti contenitori in acciaio
e simili.
•Aree in cui sono presenti molte apparecchiature
elettriche in grado di generare disturbi
elettromagnetici.
•Casi in cui il trasmettitore viene posizionato su
oggetti metallici.
•Aree in prossimità di autostrade.
•Aree con presenza di disturbi o segnali di
interferenza dovuti a ricetrasmittenti di autocarri e
simili.
•Aree con presenza di disturbi o segnali di
interferenza dovuti a sistemi di comunicazione
senza fili installati lungo autostrade.
N Operazioni preliminari
Disimballaggio
Verificare che nella confezione siano presenti i
seguenti articoli:
•Cuffie (1)
•Trasmettitore (1)
•Alimentatore CA (1)
•Cavo di collegamento (1) (spine fono y minispina
stereo), 1 m
• Adattatore universale per spina (1) (minipresa
stereo y spina fono stereo)
• Pila ricaricabile all’idruro di nichel-metallo BPHP550-11 (1)
Carica della pila
ricaricabile in dotazione
Poiché la pila ricaricabile all’idruro di nichel-metallo
non è carica al momento del primo utilizzo, accertarsi
di caricarla prima di utilizzarla.
Per caricare le cuffie, collocarle sul trasmettitore.
1 Per aprire il coperchio dello scomparto pila,
premere il tasto PUSH sull’alloggiamento
sinistro.
Il coperchio dello scomparto pila viene rimosso.
L
Tasto
PUSH
2
Inserire la pila ricaricabile all’idruro di nichelmetallo in dotazione nell’apposito scomparto,
facendo corrispondere il terminale 3 sulla
pila al simbolo 3 nello scomparto.
Non utilizzare pile ricaricabili diverse da quella in
dotazione.
3 Chiudere il coperchio dello scomparto pila.
1Inserire la linguetta nel foro nella parte
superiore sinistra.
2Chiudere il coperchio fino a quando non scatta
in posizione.
1
L
2
4 Collegare l’alimentatore CA in dotazione al
trasmettitore.
12
CHANNEL
Alla
presa DC
IN 12V
DC IN 12V
RAL INPUT3B
Trasmettitore
A una
presa di
rete CA
Alimentatore CA (in
dotazione)
5 Posizionare le cuffie sul trasmettitore
affinché l’indicatore POWER/CHG del
trasmettitore si illumini in rosso.
Posizionare le cuffie sul trasmettitore in
corrispondenza della freccia triangolare. Se le
cuffie non vengono posizionate correttamente,
non è possibile effettuare la carica.
La carica richiede circa 16 ore, dopo di che
l’indicatore POWER/CHG si disattiva.
Cuffie
LR
Indicatore
POWER/CHG
Informazioni sul metodo di ricarica del
sistema
Per il presente sistema, viene impiegato un metodo di
ricarica privo di contatti, che non richiede l’uso di
terminali per l’induzione elettromagnetica.
Note
•Non lasciare alcun oggetto metallico (monete,
fermagli e così via) in prossimità del punto di
ricarica del trasmettitore. Il trasmettitore e il
materiale metallico potrebbero scaldarsi e costituire
così un pericolo.
•Non lasciare alcun oggetto suscettibile al
magnetismo (carte di credito, dischetti floppy a
codice magnetico e così via) in prossimità del
sistema. L’eventuale esposizione al campo
elettromagnetico generato dal trasmettitore potrebbe
rendere inutilizzabili tali oggetti.
Cuffie
Pila
ricaricabile
Linee di forza
magnetica
•Non collocare apparecchi radio in prossimità del
sistema, onde evitare che i suddetti generino
eventuali disturbi. In tal caso, modificare
l’angolazione dell’apparecchio radio oppure
allontanarlo dal sistema fino all’eliminazione dei
disturbi.
Se l’indicatore POWER/CHG del
trasmettitore non si illumina in rosso
Verificare che gli alloggiamenti destro e sinistro delle
cuffie siano collocati correttamente sul trasmettitore.
Rimuovere, quindi posizionare di nuovo le cuffie sul
trasmettitore in modo che l’indicatore POWER/CHG
si illumini in rosso.
Per ricaricare la pila delle cuffie dopo l’uso
Dopo avere utilizzato le cuffie, collocarle sul
trasmettitore.
Poiché il timer incorporato rileva il completamento
della carica, non è necessario rimuovere le cuffie dal
trasmettitore al termine della carica.
Note
• Durante la carica della pila, il trasmettitore arresta
automaticamente l’invio di segnali RF.
• Per motivi di sicurezza, il presente sistema è stato
progettato per ricaricare solo la pila ricaricabile in
dotazione di tipo BP-HP550-11. Si noti che non è
possibile ricaricare altri tipi di pile ricaricabili con il
presente sistema.
• Nel caso in cui siano installate, non è possibile
caricare pile a secco.
• Non tentare di utilizzare le pile ricaricabili BP-
HP550-11 in dotazione con altri tipi di apparecchio
in quanto sono state progettate solo per il presente
sistema.
• Caricare a temperatura ambiente compresa tra 0 ˚C
e 40 ˚C.
Ore di ricarica e d’uso
Ore di ricarica
approssimative*
1 ora 60 minuti*
2
16 ore*
*1A 1kHz, con uscita da 1 mW+1 mW
*2Ore necessarie per la carica completa di pile
completamente scariche
*3Il tempo citato potrebbe variare in base alla
temperatura o alle condizioni d’uso.
1
Trasmettitore
Punto di ricarica
LR
Trasmettitore
Tempo d’uso approssimativo*
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
18 ore*
3
3
40 minuti*
14 ore*
3
3
Uso delle cuffie con pile a secco (in vendita
separatamente)
Per alimentare le cuffie, è inoltre possibile utilizzare
pile a secco disponibili in commercio (formato AAA).
Installare le pile come descritto ai punti da 1 a 3 della
sezione “Carica della pila ricaricabile in dotazione”.
Se vengono utilizzate le pile a secco, la funzione di
carica delle pile non è attiva.
Durata della pila
(utilizzando pile alcaline Sony LR03/AM-4 (N))
Modello
MDR-RF840RK 28 ore*
MDR-RF860RK 22 ore*
*1 a 1kHz, con uscita da 1 mW+1 mW
*2 Il tempo citato potrebbe variare in base alla
temperatura o alle condizioni d’uso.
Ore approssimative*
2
2
1
Note sulle pile
• Non caricare pile a secco.
• Non conservare pile a secco insieme a monete o ad
altri oggetti metallici in quanto, se i terminali
positivo e negativo delle pile entrano
accidentalmente in contatto con i suddetti oggetti, è
possibile che si generi calore.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un
lungo periodo, rimuovere le pile onde evitare
perdite di elettrolita o corrosione.
Controllo della capacità residua della pila
Spostare verso l’alto la banda a regolazione automatica,
quindi controllare l’indicatore POWER situato
sull’alloggiamento destro. Se l’indicatore si illumina in
rosso, la pila è ancora utilizzabile.
Se l’intensità dell’indicatore POWER diminuisce, se
l’indicatore stesso lampeggia o se l’audio risulta
disturbato, caricare la pila ricaricabile oppure utilizzare
una pila a secco nuova.
Nota
Se la durata della pila ricaricabile all’idruro di nichelmetallo si dimezza dopo la ricarica corretta, è
necessario sostituirla con una nuova. Poiché la pila
ricaricabile di tipo BP-HP550-11 non è disponibile in
commercio, occorre ordinarla presso il negozio in cui è
stato acquistato il sistema oppure presso il più vicino
rivenditore Sony.
Preparazione del
trasmettitore
1 Collegare il trasmettitore all’apparecchio
audio/video.
In base al tipo di presa, scegliere uno dei
collegamenti illustrati di seguito:
A Collegamento a una presa cuffie
Trasmettitore
Alle prese
INPUT A
12
CHANNEL
DC IN 12V
Canale destro
(rossa)
Cavo di
collegamento
(in dotazione)
INPUT3BRAL
Canale
sinistro
(bianca)
B Collegamento alle prese LINE OUT o REC
OUT
Trasmettitore
Alla presa
INPUT B
12
CHANNEL
DC IN 12V
Cavo di collegamento
(in dotazione)
Canale destro
(rossa)
Alle prese LINE
OUT o REC OUT
Sistema stereo,
videoregistratore e
così via
* “WALKMAN” e il logo “WALKMAN” sono
marchi di fabbrica registrati di Sony
Corporation.
INPUT3BRAL
Canale sinistro
(bianca)
2 Collegare l’alimentatore CA in dotazione al
trasmettitore.
12
CHANNEL
Alla presa
DC IN 12V
DC IN 12V
RALINPUT3B
Trasmettitore
A una presa di
rete CA
Alimentatore CA
(in dotazione)
Note
•Utilizzare solo l’alimentatore CA in dotazione e mai
altri tipi di alimentatore.
Polarità della spina
•Se il trasmettitore viene posizionato sopra o in
prossimità di un televisore, è possibile che si
verifichino dei disturbi.
In tal caso, allontanare il trasmettitore dal televisore.
•Se l’apparecchio collegato è dotato della funzione
AVLS (Automatic Volume Limiter System, sistema
di limitazione automatica del volume), assicurarsi di
disattivarla durante l’uso del trasmettitore.
Diversamente, sarà necessario aumentare il volume
delle cuffie causando probabili disturbi.
N Uso del sistema
Ascolto di un
programma
4 Indossare le cuffie.
Le cuffie si accendono automaticamente
indossandole. L’indicatore POWER
sull’alloggiamento destro si illumina in rosso.
Accertarsi di indossare l’alloggiamento destro R
sull’orecchio destro e l’alloggiamento sinistro L
sull’orecchio sinistro. Indossare le cuffie
verticalmente, affinché la funzione di accensione
automatica delle stesse si attivi correttamente.
5 Selezionare lo stesso canale del
trasmettitore utilizzando il selettore (o il
tasto) sull’alloggiamento destro delle cuffie.
A MDR-RF840RK
Selezionare lo stesso canale del trasmettitore
utilizzando il selettore TUNING
sull’alloggiamento destro delle cuffie.
Una volta terminata la sintonizzazione, alzare il
volume impostandolo su un livello moderato
utilizzando il comando VOLUME
sull’alloggiamento destro.
Comando
VOLUME
B MDR-RF860RK
Per la sintonizzazione automatica delle cuffie,
premere brevemente il tasto TUNING. Se non è
possibile ricevere un segnale audio nitido,
premerlo di nuovo.
Una volta terminata la sintonizzazione, alzare il
volume impostandolo su un livello moderato
utilizzando il comando VOLUME
sull’alloggiamento destro.
Comando
VOLUME
VOLUME
Invio di segnali RF mediante il
trasmettitore
Non appena rileva i segnali audio provenienti
dall’apparecchio collegato, il trasmettitore inizia ad
inviare automaticamente i segnali RF.
Se non rileva segnali audio per circa oltre 4 minuti, il
trasmettitore arresta l’invio di segnali RF, quindi
l’indicatore POWER/CHG si spegne.
Quando riceve di nuovo un segnale audio, il
trasmettitore procede all’invio dei segnali RF e
l’indicatore POWER/CHG si illumina di nuovo in
verde.
Se il segnale audio è estremamente debole, il
trasmettitore non invia alcun segnale RF. Se il
trasmettitore è collegato ad una presa per cuffie,
assicurarsi che il volume dell’apparecchio collegato sia
impostato su 5 - 6 o su un livello superiore.
Potrebbe non essere possibile udire la parte iniziale
dell’audio proveniente dalle cuffie finché il
trasmettitore non inizia ad inviare i segnali RF dopo
avere rilevato un segnale audio.
Spegnimento automatico delle cuffie
quando vengono rimosse – Funzione di
R
Selettore
TUNING
Tasto
TUNING
TUNING
accensione/spegnimento automatica
Adattatore
universale per spina
(in dotazione)
Alla presa cuffie
(presa fono stereo)
Alla presa
cuffie
(minipresa
stereo)
WALKMAN*,
televisore e così
via
Prima di procedere all’ascolto
Abbassare innanzitutto il volume, per ridurre il
rischio di eventuali danni all’udito.
1 Accendere l’apparecchio audio/video
collegato al trasmettitore.
Se il trasmettitore è collegato alla presa cuffie,
impostare il comando del volume
dell’apparecchio della sorgente audio sul livello
più alto possibile, ma non tale da rendere distorto
il segnale audio.
Non sollevare la banda a regolazione automatica
quando non è in uso, onde evitare di consumare la
pila.
Banda a
regolazione
automatica
2 Rimuovere le cuffie dal trasmettitore.
L’indicatore POWER/CHG del trasmettitore si
illumina in verde.
Note
•Se viene emesso un disturbo simile ad un sibilo,
avvicinarsi al trasmettitore.
•Quando l’alimentatore CA viene scollegato dal
Cuffie
1
Trasmettitore
trasmettitore prima di rimuovere le cuffie, è
possibile che vengano emessi dei disturbi.
Funzione di riduzione dei disturbi (solo
MDR-RF860RK)
Il presente trasmettitore esegue la compressione del
segnale audio e lo converte in un segnale RF. Le cuffie
eseguono la conversione del segnale RF ricevuto in un
segnale audio e lo decomprimono.
Questo processo consente di ridurre i disturbi rilevati
durante la trasmissione.
1 Il presente trasmettitore esegue la compressione
della gamma dinamica dei segnali audio, quindi
procede alla conversione in un segnale RF.
2 La generazione di disturbi può verificarsi a causa
dei trasmissioni a lunga distanza e così via.
3 Le cuffie eseguono la conversione del segnale RF
ricevuto in un segnale audio e lo decomprimono.
4 Durante la conversione, è possibile che vengano
generati dei disturbi.
5 La decompressione della gamma dinamica dei
segnali audio consente di ridurre il livello di
disturbo e migliorare il rapporto S/N (segnalerumore).
Distanze di
funzionamento del
trasmettitore
La distanza ottimale perché il sistema non rilevi
interferenze è di circa 100 m. È tuttavia possibile che la
distanza vari in base alle circostanze e all’ambiente. Se
durante l’uso entro la suddetta distanza il sistema
rileva delle interferenze, ridurre la distanza tra il
trasmettitore e le cuffie oppure selezionare l’altro
canale.
Note
•Se le cuffie vengono utilizzate entro le distanze di
funzionamento del trasmettitore sopra indicate, il
trasmettitore può trovarsi in qualsiasi punto rispetto
all’ascoltatore.
•Anche all’interno dell’area di ricezione dei segnali,
esistono alcuni punti ‘morti’ in cui non è possibile
ricevere il segnale RF. Ciò dipende dai segnali RF e
non indica problemi di funzionamento. Spostando
leggermente il trasmettitore, la posizione dei
suddetti punti può essere cambiata.
Sostituzione delle
protezioni degli
auricolari
Le protezioni degli auricolari sono sostituibili. Se tali
protezioni diventano sporche o si usurano, sostituirle
come illustrato di seguito.
Poiché le protezioni degli auricolari non sono
disponibili in commercio, è possibile ordinare i pezzi
di ricambio presso il centro di acquisto del presente
sistema o dal rivenditore Sony più vicino.
1 Rimuovere la protezione dell’auricolare
usata estraendola dalla scanalatura
dell’alloggiamento.
2 Posizionare la nuova protezione
dell’auricolare sull’unità pilota.
Posizionare l’estremità della protezione
dell’auricolare su un lato dell’estremità della
scanalatura dell’unità pilota, quindi far ruotare
l’estremità della protezione dell’auricolare attorno
all’unità pilota come illustrato di seguito.
Una volta inserita in modo saldo nella
scanalatura, regolare la protezione dell’auricolare
posizionandola in senso verticale.
N Informazioni aggiuntive
Precauzioni
•Se si prevede di non utilizzare il trasmettitore per un
lungo periodo, scollegare l’alimentatore CA dalla
presa di rete CA afferrando la spina. Non tirare mai
il cavo.
•Non lasciare il sistema cuffie stereo senza fili in
luoghi soggetti alla luce solare diretta, al calore o
all’umidità.
Note sulle cuffie
Per ridurre il rischio di eventuali danni
all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a livelli elevati di
volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano
l’uso continuato a volume elevato. In caso di disturbi
all’udito, ridurre il volume oppure interrompere l’uso.
Rispetto per il prossimo
Mantenere il volume a livelli moderati. In tal modo,
sarà possibile udire i suoni provenienti dall’esterno e
rispettare le persone circostanti.
In caso di domande o problemi relativi al sistema non
citati nel presente manuale, consultare un rivenditore
Sony.
In caso di riparazioni, assicurarsi di consegnare sia le
cuffie che il trasmettitore ad un rivenditore Sony.
Guida alla soluzione dei
problemi
Audio assente/audio attutito
, Controllare il collegamento dell’apparecchio
audio/video o dell’alimentatore CA.
, Verificare che l’apparecchio audio/video sia
acceso.
, Se il trasmettitore è collegato alla presa delle
cuffie, alzare il volume sull’apparecchio audio/
video collegato.
, Cambiare la frequenza radio utilizzando il
selettore CHANNEL sul trasmettitore, quindi
selezionare la stessa frequenza radio tramite il
selettore (o tasto) TUNING sull’alloggiamento
destro delle cuffie.
, È attivata la funzione di disattivazione
dell’audio.
•Utilizzare le cuffie in prossimità del
trasmettitore.
, L’illuminazione dell’indicatore POWER delle
cuffie si disattiva, diventa debole, lampeggia
oppure l’audio risulta disturbato.
•Se la pila ricaricabile è scarica, caricarla
oppure sostituire le pile alcaline con pile
nuove. Se l’indicatore POWER continua a non
attivarsi anche dopo avere caricato la pila,
portare le cuffie presso un rivenditore Sony.
Distorsione
, Se il trasmettitore è collegato alla presa delle
cuffie, abbassare il volume sull’apparecchio
audio/video collegato.
, Cambiare la frequenza radio utilizzando il
selettore CHANNEL sul trasmettitore, quindi
selezionare la stessa frequenza radio tramite il
selettore (o tasto) TUNING sull’alloggiamento
destro delle cuffie.
, L’illuminazione dell’indicatore POWER delle
cuffie si disattiva, diventa debole, lampeggia
oppure l’audio risulta disturbato.
•Se la pila ricaricabile è scarica, caricarla
oppure sostituire le pile alcaline con pile
nuove. Se l’indicatore POWER continua a non
attivarsi anche dopo avere caricato la pila,
portare le cuffie presso un rivenditore Sony.
Forte disturbo di fondo
, Avvicinarsi al trasmettitore. Allontanandosi dal
trasmettitore, la probabilità che si verifichino
disturbi aumenta.
, Se il trasmettitore è collegato alla presa delle
cuffie, alzare il volume dell’apparecchio audio/
video collegato.
, Cambiare la frequenza radio utilizzando il
selettore CHANNEL sul trasmettitore, quindi
selezionare la stessa frequenza radio tramite il
selettore (o tasto) TUNING sull’alloggiamento
destro delle cuffie.
, L’illuminazione dell’indicatore POWER delle
cuffie si disattiva, diventa debole, lampeggia
oppure l’audio risulta disturbato.
•Se la pila ricaricabile è scarica, caricarla
oppure sostituire le pile alcaline con pile
nuove. Se l’indicatore POWER continua a non
attivarsi anche dopo avere caricato la pila,
portare le cuffie presso un rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Generali
Frequenza portante
Canale Ch1, Ch2, Ch3
Modulazione Stereo FM
Risposta in frequenza
Trasmettitore TMR-RF840R, RF860R
Alimentazione 12 V CC: alimentatore CA in dotazione
Ingresso audio Prese fono, minipresa stereo
Dimensioni Circa 216 × 105 × 96 mm
Massa Circa 220 g
Consumo energetico nominale
Cuffie MDR-RF840R, RF860R
Alimentazione Pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo
Massa Circa 300 g inclusa la pila
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
MDR-RF840R: 20 – 20.000 Hz
MDR-RF860R: 10 – 22.000 Hz
(l/a/p)
3 W
BP-HP550-11 in dotazione o pile a secco
(formato AAA) disponibili in commercio
3 Selezionare la frequenza radio utilizzando
l’interruttore di selezione CHANNEL.
12
3
CHANNEL
Português
Aviso
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à
chuva nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
não coloque objectos cheios de líquido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Para evitar riscos de choque eléctrico, não abra a caixa
do aparelho. Consulte a assistência técnica, a
reparação só pode ser efectuada por pessoal
qualificado.
Ligue o transformador de CA a uma tomada de
corrente de fácil acesso. Se notar qualquer
anormalidade no transformador, desligue-o
imediatamente da tomada de corrente.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido.
Não exponha a pilha a calor excessivo como luz solar
directa, fogo ou situações semelhantes.
A Sony Corp. declara que este equipamento está
conforme com os requisitos essenciais e outras
provisões da Directiva 1999/5/CE. Para mais
informações, por favor consulte a seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
que este produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para
a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto.
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o sistema de
auscultadores estéreo sem fio MDR-RF840RK/
RF860RK da Sony. Antes de utilizar o aparelho, leia
este manual até ao fim e guarde-o para consultas
futuras.
Eis algumas das características:
•Um transmissor compacto que activa a carga
simples através de um método, de indução
electromagnética, que não precisa de contactos nem
de terminais.
Basta colocar os auscultadores no transmissor, para
carregar as pilhas.
•Função ON/OFF automática para preservar a
energia das pilhas.
•Sistema de redução de ruído para reprodução de um
som nítido reduzindo ao mínimo o ruído da
transmissão. (só no MDR-RF860RK)
•Sistema sem fio que permite ouvir um programa
sem a restrição imposta pelo fio de ligação.
•Reprodução de som de alta fidelidade
•Ligação fácil a televisores e sistemas de áudio HiFi
•Alcance máximo de recepção de 100 metros
•Função de controlo de volume nos auscultadores.
•Auscultadores confortáveis com aro circum-aural
auto-ajustável.
Notas sobre o
desempenho de
recepção
Como o sistema deste equipamento utiliza sinais de
frequência muito alta na banda de 800 MHz, o
desempenho de recepção pode deteriorar-se devido ao
ambiente. Os exemplos a seguir ilustram condições
que podem reduzir o intervalo de recepção possível
ou causar interferências na recepção.
•Dentro de um edifício com vigas de aço nas paredes.
•Em áreas com muitos armários de arquivo em aço,
etc.
•Em áreas com muitos aparelhos eléctricos capazes
de gerar interferências electromagnéticas.
•Transmissor colocado num instrumento metálico.
•Em áreas perto de uma auto-estrada.
•Há ruído ou sinais de interferência na área
circundante devido a transmissores-receptores de
rádio em camiões, etc.
•Há ruído ou sinais de interferência na área
circundante devido a sistemas de comunicação sem
fio instalados ao longo de auto-estradas.
N Como começar
Desembalar o aparelho
Verifique se recebeu os elementos seguintes:
•Os auscultadores (1)
•O transmissor (1)
•Transformador de CA (1)
•Cabo de ligação (1) (fichas phono y minificha
estéreo), 1 m
•Cabo de ficha Unimatch (1) (minitomada estéreo y
ficha para auscultadores estéreo)
•Pilhas recarregáveis de hidreto de metal de níquel
BP-HP550-11 (1)
Carregar as pilhas
recarregáveis fornecidas
Na altura da aquisição as pilhas recarregáveis de hidreto
de metal de níquel fornecidas não estão carregadas.
Carregue-as antes de as utilizar pela primeira vez.
Para carregar os auscultadores, coloque-os no transmissor.
1 Carregue no botão PUSH da caixa esquerda
para abrir a tampa do compartimento das
pilhas.
A tampa do compartimento das pilhas solta-se.
L
Botão
PUSH
2 Introduza as pilhas recarregáveis de hidreto
de metal de níquel fornecidas no
compartimento respectivo, fazendo
corresponder o terminal 3 das pilhas com a
marca 3 do compartimento.
Não utilize pilhas recarregáveis diferentes das
fornecidas.
3
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
1Insira a patilha no orifício do lado superior
esquerdo.
2Feche a tampa até ouvir um estalido.
1
L
2
4 Ligue o transformador de CA fornecido ao
transmissor.
12
CHANNEL
À
tomada
DC IN
12V
DC IN 12V
RAL INPUT3B
Transmissor
A uma
tomada de
CA
Transformador de CA
(fornecido)
5 Coloque os auscultadores no transmissor
para fazer acender a vermelho as luzes do
indicador POWER/CHG respectivas.
Coloque os auscultadores no transmissor para
que a seta respectiva fique alinhada com a seta do
transmissor. Se os auscultadores não ficarem
correctamente colocados, não serão carregados.
A carga demora cerca de 16 horas e, uma vez
terminada, o indicador POWER/CHG apaga-se.
Auscultadores
LR
Indicador
POWER/CHG
Método de carga do sistema
Este sistema utiliza um método de carga, por indução
electromagnética, que não precisa de contactos nem
terminais.
Notas
•Não deixe objectos metálicos (moedas, clipes, etc.)
junto do ponto de carga do transmissor. O
transmissor e o metal podem aquecer e é perigoso.
•Não deixe objectos que possam ficar magnetizados
(cartões de crédito, disquetes com código magnético,
etc.) junto do sistema. A exposição ao campo
electromagnético do transmissor pode inutilizá-los.
Auscultadores
Pilhas
recarregáveis
Linhas de força
magnética
•Não coloque um rádio perto do sistema. O rádio
pode provocar ruído. Se isso acontecer, mude o
ângulo do rádio ou afaste-o do sistema até deixar de
ouvir o ruído.
Se o indicador POWER/CHG do transmissor
não se acender a vermelho
Verifique se ambos os auscultadores (direito e
esquerdo) estão correctamente colocados no
transmissor. Retire os auscultadores e volte a colocálos no transmissor, para que o indicador POWER/
CHG se acenda a vermelho.
Para recarregar as pilhas dos auscultadores
após a utilização
Depois de utilizar os auscultadores, coloque-os no
transmissor.
Como o temporizador interno detecta quando a carga
chega ao fim, não precisa de retirar os auscultadores
do transmissor quando a carga terminar.
Notas
• Durante a carga das pilhas, o transmissor deixa
automaticamente de enviar os sinais RF.
• Como medida de segurança, este sistema foi
concebido para carregar apenas as pilhas
recarregáveis fornecidas do tipo BP-HP550-11. Não
é possível carregar outros tipos de pilhas
recarregáveis com este sistema.
• Se colocar pilhas secas, não é possível carregá-las.
• Não tente utilizar as pilhas recarregáveis BP-HP550-
11 fornecidas para outros componentes. Só pode
utilizá-las com este sistema.
• Carregue-as numa temperatura ambiente entre 0˚C
e 40˚C.
Horas de carga e utilização
Número aprox. de
horas de carga*
1 hora 60 minutos*340 minutos*
16 horas*
*1com uma saída de 1kHz, 1mW+1mW
*2horas necessárias para carregar completamente
pilhas vazias
*3O tempo indicado acima depende da temperatura
ou das condições de utilização.
1
2
Utilizar os auscultadores com pilhas secas
(vendidas separadamente)
Também pode utilizar pilhas secas (tamanho AAA), à
venda no mercado, com os auscultadores. Coloque as
pilhas tal como descrito nos passos 1 a 3 de “Carregar
as pilhas recarregáveis fornecidas”.
Se colocar pilhas secas, a função de carregamento das
pilhas não é activada.
Transmissor
Ponto de carga
LR
Transmissor
Tempo de utilização aproximado*
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
3
18 horas*
14 horas*
3
3
Vida útil das pilhas
(Utilizando pilhas alcalinas LR03/AM-4 (N) da Sony)
Modelo
MDR-RF840RK 28 horas*
MDR-RF860RK 22 horas*
*1 com uma saída de 1kHz, 1mW+1mW
*2 O tempo indicado acima depende da temperatura
ou das condições de utilização.
Número aprox. de horas*
2
2
Notas sobre as pilhas
• Não carregue as pilhas secas.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com
moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos
positivo e negativo das pilhas entrarem
acidentalmente em contacto com objectos metálicos,
pode gerar-se calor.
• Se não tenciona utilizar o aparelho durante muito
tempo, retire as pilhas para evitar danos provocados
pelo derramamento do electrólito ou corrosão.
Verificar a carga residual das pilhas
Puxe para cima o aro auto-ajustável e verifique o
indicador POWER localizado na caixa direita. Mesmo
que o indicador se acenda a vermelho ainda pode
utilizar as pilhas.
Carregue as pilhas recarregáveis ou coloque pilhas
secas novas se a luz do indicador POWER estiver
esbatida ou a piscar ou se o som ficar distorcido ou
tiver interferências.
Nota
Se, depois de as recarregar correctamente, as pilhas
recarregáveis de hidreto de metal de níquel durarem
apenas metade do tempo previsto, substitua-as por
novas. As pilhas recarregáveis tipo BP-HP550-11 não
estão à venda no mercado. Pode encomendá-las na
loja onde adquiriu o sistema ou no agente Sony mais
próximo.
1
2 Ligue o transformador de CA fornecido ao
transmissor.
12
CHANNEL
À tomada
DC IN 12V
Notas
•Utilize apenas o transformador de CA fornecido.
Não utilize nenhum outro tipo de transformador de
CA.
•Se colocar o transmissor em cima ou perto de um
televisor, pode captar ruídos.
Nesse caso, afaste-o do televisor.
•Se o equipamento ligado tiver a função AVLS
(Sistema automático de limitação de volume), não se
esqueça de a desactivar quando utilizar o
transmissor. Caso contrário, tem de aumentar o
volume dos auscultadores e isso pode provocar
ruído.
N Utilizar o sistema
RALINPUT3B
DC IN 12V
Polaridade da ficha
Transmissor
A uma tomada
de CA
Transformador de CA
(fornecido)
Ouvir um programa
Ligar o transmissor
1 Ligue o transmissor a um equipamento de
áudio/vídeo.
Seleccione uma das ligações abaixo, dependendo
do tipo de tomada:
A Para ligar a uma tomada para auscultadores
Transmissor
Às
tomadas
INPUT A
12
CHANNEL
DC IN 12V
Canal direito
(vermelha)
Cabo de ligação
(fornecido)
INPUT3BRAL
Canal
esquerdo
(branca)
Antes de ouvir
Para reduzir o risco de lesões auditivas, baixe
primeiro o volume.
1 Ligue o equipamento de áudio/vídeo que
está ligado ao transmissor.
Se o transmissor estiver ligado à ficha dos
auscultadores, regule o volume de som do
equipamento de áudio para o valor mais alto
possível mas sem que o sinal de áudio fique
distorcido.
2 Retire os auscultadores do transmissor.
O indicador POWER/CHG do transmissor
acende-se a verde.
Auscultadores
Transmissor
3 Seleccione a frequência de rádio com o
selector CHANNEL.
À uma tomada
Adaptador de ficha
Unimatch
(fornecido)
A uma tomada
para auscultadores
(tomada estéreo
para auscultadores)
para
auscultadores
(minitomada
estéreo)
WALKMAN*,
TV, etc.
12
3
CHANNEL
4 Coloque os auscultadores.
B Para ligar a LINE OUT ou REC OUT
Transmissor
À tomada
INPUT B
12
CHANNEL
DC IN 12V
1
INPUT3BRAL
Os auscultadores ligam-se automaticamente
assim que os colocar. O indicador POWER da
caixa direita brilha a vermelho.
Coloque a caixa direita R no ouvido direito e a
caixa esquerda L no ouvido esquerdo. Coloque
os auscultadores na vertical para activar
correctamente a função de ligação automática.
5 Sintonize os auscultadores para o canal do
transmissor com o selector (ou botão) da
Cabo de ligação
(fornecido)
Canal direito
(vermelha)
Às tomadas
LINE OUT ou
REC OUT
Sistema estéreo,
videogravador, etc.
*O logótipo “WALKMAN” e “WALKMAN”
são marcas comerciais registadas da Sony
Coporation.
Canal
esquerdo
(branca)
caixa direita dos auscultadores.
A MDR-RF840RK
Sintonize os auscultadores para o canal do
transmissor com o selector TUNING da caixa
direita dos auscultadores.
Quando a sintonização estiver concluída, aumente
o volume de som para um nível moderado com o
controlo VOLUME da caixa direita.
R
Controlo VOLUME Selector
TUNING
231
VOLUME
B MDR-RF860RK
Carregue levemente no botão TUNING para
sintonizar automaticamente os auscultadores. Se
não receber um sinal de áudio nítido, carregue
novamente no botão.
Quando a sintonização estiver concluída, aumente
o volume de som para um nível moderado com o
controlo VOLUME da caixa direita.
R
Controlo VOLUME Botão
VOLUME
Enviar sinais RF a partir do transmissor
O transmissor começa a enviar os sinais RF
automaticamente quando detecta sinais de áudio
emitidos pelo equipamento ligado.
Se não for detectado um sinal de áudio durante cerca
de 4 minutos, o transmissor pára de enviar sinais RF e
o indicador POWER/CHG desliga-se.
Quando o transmissor receber novamente um sinal de
áudio, recomeça a enviar sinais RF e o indicador
POWER/CHG acende-se novamente a verde.
Se o sinal de áudio estiver muito fraco, o transmissor
não envia sinais RF. Se o transmissor estiver ligado a
uma tomada de auscultadores, verifique se o volume
do equipamento ligado está regulado para 5 - 6 ou
mais.
Pode só conseguir ouvir o início do som emitido pelos
auscultadores quando o transmissor começar a enviar
sinais RF, depois de detectar um sinal de áudio.
Os auscultadores desligam-se
automaticamente assim que os retirar –
Função ligar/desligar automática
Não puxe para cima o aro auto-ajustável quando não
estiver a utilizá-lo pois descarrega as pilhas.
Notas
•Se ouvir um ruído sibilante, aproxime-se do
transmissor.
•Pode ouvir alguns ruídos quando desligar o
transformador de CA do transmissor, antes de
retirar os auscultadores.
Processo de redução de ruído (só no MDRRF860RK)
O transmissor comprime o sinal de áudio e converte-o
para um sinal RF. Os auscultadores convertem o sinal
RF recebido para um sinal de áudio e descomprimemno.
Este processo reduz o ruído captado durante a
transmissão.
Transmissor Auscultadores
sinal de
entrada
gama dinâmica
1
1 O transmissor comprime a gama dinâmica dos
sinais de áudio e converte-a para um sinal RF.
2 Se a distância de transmissão for muito grande, etc.
pode haver ruído.
3 Os auscultadores convertem o sinal RF recebido
para um sinal de áudio.
4 Durante a conversa pode haver ruído.
5 A descompressão da gama dinâmica dos sinais de
áudio reduz o nível de ruído e melhora a relação
S/N (sinal-ruído).
compressão
Transmissão de RF
2 34
descompressão
TUNING
TUNING
Aro autoajustável
sinal de saída
nível de ruído
5
(baixo)
Áreas efectivas do
transmissor
Para que o sistema não capte algumas interferências, a
distância óptima é de aproximadamente 100 m. No
entanto, a distância pode variar de acordo com a área
circundante e o ambiente. Se o sistema captar ruídos
mesmo estando a ser utilizado à distância mencionada
acima, reduza a distância entre o transmissor e os
auscultadores ou seleccione outro canal.
Notas
•Se utilizar os auscultadores dentro das áreas
efectivas do transmissor, pode colocá-lo em
qualquer direcção em relação ao ouvinte.
•Mesmo dentro da área de recepção de sinal, há
alguns pontos (ponto morto) em que não é possível
receber o sinal RF. Estas características são inerentes
aos sinais RF e não indicam uma avaria. Se mover
ligeiramente o transmissor, pode alterar a
localização do ponto morto.
Substituir as almofadas
As almofadas podem ser substituídas. Se as almofadas
ficarem sujas ou gastas, substitua-as tal como mostra a
ilustração seguinte.
As almofadas não estão à venda no mercado. Pode
encomendar almofadas de substituição na loja onde
adquiriu este aparelho ou no agente Sony mais
próximo.
1 Retire a almofada velha puxando-a para
fora da ranhura da caixa.
2 Coloque uma almofada nova no
auscultador.
Introduza o rebordo da almofada num dos lados
da ranhura e rode o rebordo à volta do
auscultador como se mostra na figura abaixo.
Quando a almofada estiver bem encaixada na
ranhura, ajuste-a para a posição vertical.
N Informações adicionais
Precauções
•Se não tenciona utilizar o transmissor durante um
período prolongado, desligue o transformador de
CA da tomada CA puxando-o pela ficha. Não puxe
pelo cabo.
•Não deixe o sistema de auscultadores estéreo sem fio
num local sujeito à incidência directa da luz do sol,
calor ou humidade.
Notas sobre os auscultadores
Para reduzir o risco de lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com som muito alto. Os
otorrinolaringologistas desaconselham a utilização
contínua e prolongada deste tipo de aparelhos com
volume muito alto. Se sentir um zumbido nos
ouvidos, reduza o volume ou deixe de utilizar
auscultadores.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume num nível moderado. Isso
permite-lhe ouvir os sons exteriores, além de mostrar
consideração pelos outros.
Se tiver problemas ou dúvidas sobre o aparelho que
não estejam descritos neste manual, entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Não se esqueça de levar os auscultadores e o
transmissor ao agente Sony quando solicitar uma
reparação.
Resolução de problemas
Não se ouve o som/som abafado
, Verifique a ligação do equipamento de áudio/
vídeo ou do transformador de CA.
, Verifique se o equipamento de áudio/vídeo
está ligado.
, Se o transmissor estiver ligado à tomada para
auscultadores, aumente o volume do
equipamento de áudio/vídeo ligado.
, Mude a frequência de rádio com o selector
CHANNEL do transmissor e depois defina a
mesma frequência de rádio com o selector
TUNING (ou o botão TUNING) da caixa direita
dos auscultadores.
, A função de corte de som está activada.
•Utilize os auscultadores perto do transmissor.
, A luz do indicador POWER dos auscultadores
apaga-se, aparece esbatida ou a piscar ou o som
está distorcido ou com interferências.
•Carregue as pilhas recarregáveis se estiverem
fracas ou substitua as pilhas alcalinas por
novas. Se, depois de carregar as pilhas, o
indicador POWER continuar apagado, leve os
auscultadores a um agente Sony.
Distorção
, Se o transmissor estiver ligado à tomada para
auscultadores, diminua o volume do
equipamento de áudio/vídeo ligado.
, Mude a frequência de rádio com o selector
CHANNEL do transmissor e depois defina a
mesma frequência de rádio com o selector
TUNING (ou o botão TUNING) da caixa direita
dos auscultadores.
, A luz do indicador POWER dos auscultadores
apaga-se, aparece esbatida ou a piscar ou o som
está distorcido ou com interferências.
•Carregue as pilhas recarregáveis se estiverem
fracas ou substitua as pilhas alcalinas por
novas. Se, depois de carregar as pilhas, o
indicador POWER continuar apagado, leve os
auscultadores a um agente Sony.
Ruído de fundo alto
, Aproxime-se do transmissor. Quanto mais se
afastar do transmissor mais ruído ouve.
, Se o transmissor estiver ligado à tomada para
auscultadores, aumente o volume do
equipamento de áudio/vídeo ligado.
, Mude a frequência de rádio com o selector
CHANNEL do transmissor e depois defina a
mesma frequência de rádio com o selector
TUNING (ou o botão TUNING) da caixa direita
dos auscultadores.
, A luz do indicador POWER dos auscultadores
apaga-se, aparece esbatida ou a piscar ou o som
está distorcido ou com interferências.
•Carregue as pilhas recarregáveis se estiverem
fracas ou substitua as pilhas alcalinas por
novas. Se, depois de carregar as pilhas, o
indicador POWER continuar apagado, leve os
auscultadores a um agente Sony.
Características técnicas
Geral
Frequência da portadora
Canal Ch1, Ch2, Ch3
Modulação FM estéreo
Resposta em frequência
Transmissor TMR-RF840R, RF860R
Fonte de alimentação
Entrada de áudio
Dimensões Aprox. 216 × 105 × 96 mm
Massa Aprox. 220 g
Consumo nominal de corrente
Auscultadores MDR-RF840R, RF860R
Fonte de alimentação
Massa aprox. 300 g incluindo as pilhas
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
MDR-RF840R: 20 – 20.000 Hz
MDR-RF860R: 10 – 22.000 Hz
CC 12 V: transformador de CA fornecido
tomadas de auscultadores, minitomada
estéreo
(l/a/p)
3 W
Pilhas recarregáveis de hidreto de metal
de níquel BP-HP550-11 fornecidas ou
pilhas secas (tamanho AAA) à venda no
mercado