Wireless Stereo
signal
d’entrée
signal de
sortie
décompression
compression
plage dynamique
Transmetteur Casque
Transmission RF
niveau des
parasites (faible)
1
2 34
5
Headphone System
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
MDR-RF840RK
MDR-RF860RK
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil
à la pluie ni à l’humidité.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le
coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien
qualifié.
Raccordez l’adaptateur secteur à une prise murale
facilement accessible. Si l’adaptateur secteur ne
fonctionne pas normalement, débranchez-le
immédiatement de la prise murale.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
N’exposez pas la pile à une chaleur excessive comme à
la lumière directe du soleil, au feu ou à d’autres
sources de chaleur.
La plaque signalétique se trouve sur le dessous, à
l’extérieur de l’appareil.
Par la présente, Sony Corp. déclare que ce type
d’appareil est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la directive
1999/5/CE. Pour toute information complémentaire,
veuillez consultez l’URL suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union
Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien
mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
3-095-629-23(1)
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux
autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur
les emballages, indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme
de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou 0.004% de
plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis
au rebut de façon appropriée, vous participez activement à
la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un
point de collecte approprié vous vous assurez que la pile
ou l’accumulateur incorporé sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles
ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapporter les piles
ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié
pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
N’exposez pas les piles ou les appareils contenant des piles
à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du
soleil.
Avis à l’intention des clients : les
informations suivantes concernent
uniquement les appareils vendus dans les
pays appliquant les directives de l’UE.
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon. Son
représentant autorisé concernant la CEM et la sécurité
du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Veuillez vous
référer aux adresses indiquées dans les documents
d’entretien ou de garantie séparés concernant toute
question relative à l’entretien et à la garantie.
Félicitations !
Nous vous remercions pour l’achat de ce système de
casque stéréo sans fil Sony MDR-RF840RK/MDRRF860RK. Avant d’utiliser cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et conservezle pour toute référence ultérieure.
Cet appareil offre, entre autres, les caractéristiques
suivantes :
• Transmetteur compact permettant une charge
simplifiée à l’aide d’une méthode de charge sans
contact ne nécessitant aucune borne grâce à
l’induction électromagnétique.
Il suffit de placer le casque sur le transmetteur pour
recharger la pile du casque.
• Fonction de mise sous tension et hors tension (ON/
OFF) automatique sur le casque pour économiser la
pile.
• Système de réduction des parasites pour reproduire
un son clair avec des parasites de transmission
réduits au minimum. (MDR-RF860RK uniquement)
• Système sans fil permettant d’écouter une émission
en toute liberté, sans cordon.
• Reproduction du son d’une grande fidélité
• Raccordement facile au téléviseur et au système
audio HiFi
• Portée de réception jusqu’à 100 mètres
• Fonction de commande du volume sur le casque.
• Casque circumaural confortable avec bande autoréglable.
Remarques sur les
performances de
réception
Etant donné que le système de cet appareil utilise des
signaux de très haute fréquence dans la gamme de
800 MHz, l’environnement peut avoir une influence
sur la qualité de la réception. Les exemples suivants
illustrent les conditions qui peuvent réduire la portée
de réception ou causer des interférences sur la
réception.
• Dans un bâtiment dont les murs contiennent des
poutres d’acier.
• Dans une pièce contenant de nombreuses armoires
en acier ou autres meubles métalliques.
•A proximité d’appareils électriques pouvant
produire des champs électromagnétiques.
• Utilisation lorsque le transmetteur est posé sur un
objet métallique.
•A proximité d’une route.
• Parasites ou interférences dans le voisinage dus à la
présence d’émetteurs radio, par exemple dans des
camions.
• Parasites ou interférences dans le voisinage dus à
des systèmes de communication sans fil installés le
long des routes.
N Préparatifs
Déballage
Vérifiez que vous disposez des accessoires suivants :
• Le casque (1)
• Le transmetteur (1)
• Adaptateur secteur (1)
• Cordon de fiche (1) (fiches phono y mini-fiche
stéréo), 1 m
• Adaptateur de prise universel (1) (mini-prise stéréo
y fiche de casque stéréo)
• Pile rechargeable nickel-hydrure métallique BPHP550-11 (1)
Charge de la pile
rechargeable fournie
La pile rechargeable nickel-hydrure métallique
fournie n’est pas encore chargée lorsque vous l’utilisez
pour la première fois. Chargez-la avant de l’utiliser.
Pour charger le casque, placez-le sur le transmetteur.
1 Appuyez sur la touche PUSH du boîtier
gauche pour ouvrir le couvercle du
logement de la pile.
Le couvercle du logement de la pile se détache.
L
Touche
PUSH
2 Insérez la pile au nickel-hydrure métallique
rechargeable fournie dans le logement de la
pile en faisant correspondre la borne 3 de
la pile avec le symbole 3 du logement.
N’utilisez pas de pile rechargeable autre que celle
fournie.
3 Refermez le couvercle du logement des piles
1
Insérez l’onglet dans l’orifice situé en haut à gauche.
2Fermez le couvercle jusqu’au déclic.
1
L
2
4 Raccordez l’adaptateur secteur fourni au
transmetteur.
12
CHANNEL
Vers la
prise DC
IN 12V
DC IN 12V
RALINPUT3B
Transmetteur
Vers une
prise
secteur
Adaptateur secteur
(fourni)
5 Placez le casque sur le transmetteur de
manière que l’indicateur POWER/CHG du
transmetteur s’allume en rouge.
Placez le casque sur le transmetteur de façon à ce
qu’il s’aligne sur le repère triangulaire. Si le
casque n’est pas installé correctement, il ne sera
pas chargé.
La charge dure environ 16 heures, à l’issue
desquelles l’indicateur POWER/CHG s’éteint.
Casque
LR
Indicateur
POWER/CHG
A propos de la méthode de charge du
système
Ce système utilise une méthode de charge sans contact
ne nécessitant aucune borne grâce à l’induction
électromagnétique.
Remarques
• Ne laissez aucun objet métallique (pièce, pince, etc.)
à proximité du point de charge du transmetteur. Le
transmetteur et le métal risquent de chauffer et ceci
est dangereux.
Transmetteur
Point de charge
• Ne laissez aucun objet sensible au magnétisme
(cartes de crédits, disquettes avec codage
magnétique, etc.) à proximité du système. S’il est
exposé à un champ électromagnétique, le
transmetteur risque d’être inutilisable.
LR
Casque
Pile
rechargeable
Lignes de force
magnétique
Transmetteur
• Ne placez pas de radio à proximité du système. Des
parasites pourraient pourrait être émis par la radio.
En pareil cas, changez l’angle de la radio ou
éloignez-la du système afin qu’aucun parasite ne soit
audible.
Si l’indicateur POWER/CHG du transmetteur
ne s’allume pas en rouge
Vérifiez que les écouteurs droit et gauche sont placés
correctement sur le transmetteur. Retirez le casque et
placez-le de nouveau sur le transmetteur afin que
l’indicateur POWER/CHG s’allume en rouge.
Pour recharger la pile du casque après
utilisation
Placez le casque sur le transmetteur après l’avoir
utilisé. Etant donné que la minuterie intégrée détecte
la fin de la charge, vous n’avez pas besoin de retirer le
casque du transmetteur une fois la charge terminée.
Remarques
• Le transmetteur cesse automatiquement d’émettre
des signaux RF pendant la mise en charge des piles.
• Pour des raisons de sécurité, ce système est conçu
pour recharger uniquement la pile rechargeable
fournie de type BP-HP550-11. Les autres types de
piles rechargeables ne peuvent pas être rechargés
avec ce système.
• Les piles sèches ne peuvent pas être rechargées.
• N’essayez pas d’utiliser la pile rechargeable BP-
HP550-11 fournie avec d’autres appareils. Elle est
conçue pour être utilisée exclusivement avec ce
système.
• Effectuez la charge à une température ambiante de
0 ˚C à 40 ˚C (de 32 ˚F à 104 ˚F).
Durées de charge et d’utilisation
Durée de charge Durée d’utilisation
approx.*
1 heure 60 minutes*340 minutes*
16 heures*
*1sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz
*2durée nécessaire à la recharge complète des piles
*3La durée indiquée ci-dessus peut varier selon la
Utilisation du casque avec des piles sèches
(vendues séparément)
Vous pouvez aussi utiliser des piles sèches (taille
AAA) disponibles dans le commerce avec ce casque.
Installez les piles comme décrit dans les étapes 1 à 3
de la section « Charge de la pile rechargeable ».
Lorsque vous utilisez des piles sèches, la fonction de
recharge de piles n’est pas activée.
Durée de vie de la pile
(Avec des piles alcalines Sony LR03/AM-4 (N))
Modèle Durée approximative*
MDR-RF840RK 28 heures*
MDR-RF860RK 22 heures*
*1 sortie de 1 mW+1mW, à 1 kHz
*2 La durée indiquée ci-dessus peut varier selon la
Remarques sur les piles
• Ne rechargez pas une pile sèche.
• Ne mettez pas une pile sèche en contact avec des
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil
Vérification de l’autonomie de la pile
Soulevez la bande auto-réglable et vérifiez l’indicateur
POWER situé sur le boîtier droit. La pile peut encore
être utilisée si l’indicateur s’allume en rouge.
Si l’indicateur POWER s’allume faiblement, clignote
ou si le son est déformé ou parasité, rechargez la pile
rechargeable ou installez des piles sèches neuves.
Remarque
La pile rechargeable nickel-hydrure métallique doit
être remplacée lorsque sa durée d’utilisation est égale
à la moitié du temps prévu même après qu’elle a été
correctement rechargée. La pile rechargeable de type
BP-HP550-11 n’est pas disponible dans le commerce.
Vous pouvez commander la pile dans le magasin où
vous avez acheté cet appareil ou chez votre revendeur
Sony le plus proche.
1
2
vides
température ou les conditions d’utilisation.
température ou les conditions d’utilisation.
pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
le pôle positif et le pôle négatif de la pile sont mis en
contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
la chaleur peut être générée.
pendant une longue période, retirez-en les piles afin
d’éviter des dégâts dus à une fuite d’électrolyte et à
la corrosion.
approx.*
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
18 heures*
1
3
14 heures*
2
2
3
3
1
Préparation du
transmetteur
1
Raccordez le transmetteur à un appareil
audio/vidéo.
Sélectionnez l’un des raccordements ci-dessous en
fonction du type de prise :
A Pour un raccordement à une prise de casque
Transmetteur
Vers les prises
INPUT A
12
CHANNEL
DC IN 12V
Canal droit
(rouge)
Cordon de liaison
(fourni)
Adaptateur de
fiche universel
(fourni)
Vers la prise de
casque (prise de
casque stéréo)
B Pour un raccordement à des prises LINE OUT
ou REC OUT
Transmetteur
12
CHANNEL
DC IN 12V
Cordon de liaison
(fourni)
Canal droit
(rouge)
Vers les prises LINE
OUT ou REC OUT
Chaîne stéréo,
magnétoscope, etc.
*« WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont
des marques déposées de Sony Corporation.
INPUT3BRAL
Canal gauche
(blanc)
Vers la prise de
casque (miniprise stéréo)
Vers la prise
INPUT B
INPUT3BRAL
WALKMAN*,
téléviseur,
etc.
Canal gauche
(blanc)
2 Branchez l’adaptateur secteur fourni sur le
transmetteur.
12
CHANNEL
Vers la
prise DC
IN 12V
Remarques
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.
N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.
• Lorsque le transmetteur est placé sur ou à proximité
d’un téléviseur, il peut capter des parasites.
Dans ce cas, éloignez le transmetteur du téléviseur.
• Si l’appareil raccordé dispose de la fonction AVLS
(système de limitation automatique du volume),
désactivez cette fonction lorsque vous utilisez le
transmetteur. Sinon, vous devez augmenter le
volume du casque, ce qui peut provoquer des
parasites.
RALINPUT3B
DC IN 12V
Polarité de la fiche
Transmetteur
Vers une
prise secteur
Adaptateur secteur
(fourni)
N Utilisation du système
Ecoute d’un programme
Avant l’écoute
Réduisez d’abord le volume pour éviter
d’endommager votre ouïe.
1 Allumez l’appareil audio/vidéo raccordé au
transmetteur.
Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, réglez la commande du volume de
l’appareil audio source le plus haut possible, mais
sans que le signal audio ne soit déformé.
2 Retirez le casque du transmetteur.
L’indicateur POWER/CHG du transmetteur
s’allume en vert.
Casque
Transmetteur
3 Sélectionnez la fréquence radio à l’aide du
sélecteur CHANNEL.
4 Mettez le casque.
Le casque se met automatiquement sous tension
lorsque vous le mettez. L’indicateur POWER situé
sur le boîtier droit s’allume en rouge.
Veillez à placer le boîtier droit R sur votre oreille
droite et le boîtier gauche L sur votre oreille
gauche. Portez le casque verticalement sur votre
tête de sorte que la fonction de mise sous tension
automatique puisse s’activer correctement.
5 Réglez le canal correspondant au
transmetteur à l’aide du sélecteur (ou de la
touche) situé(e) sur le boîtier droit du
casque.
A MDR-RF840RK
Sélectionnez le canal correspondant au
transmetteur à l’aide du sélecteur TUNING situé
sur le boîtier droit du casque.
Une fois le réglage de la réception terminé,
montez le volume à un niveau modéré à l’aide de
la commande VOLUME située sur le boîtier droit.
R
Commande
VOLUME
VOLUME
B MDR-RF860RK
Appuyez brièvement sur la touche TUNING pour
effectuer un réglage automatique de la réception
du casque. Si vous ne recevez pas un signal audio
clair, appuyez à nouveau sur cette touche.
Une fois le réglage automatique de la réception
terminé, montez le volume à un niveau modéré à
l’aide de la commande VOLUME située sur le
boîtier droit.
Commande
VOLUME
Emission de signaux RF par le transmetteur
Le transmetteur commence automatiquement à
transmettre des signaux RF lorsqu’il détecte les
signaux audio émis par l’appareil raccordé.
S’il ne détecte pas de signal audio pendant plus
d’environ 4 minutes, le transmetteur cesse d’émettre
des signaux RF et l’indicateur POWER/CHG s’éteint.
Lorsque le transmetteur capte à nouveau un signal
audio, il recommence à émettre des signaux RF et
l’indicateur POWER/CHG s’allume de nouveau en
vert.
Si le signal audio est très faible, le transmetteur n’émet
pas de signal RF. Si le transmetteur est raccordé à une
prise de casque, assurez-vous que le volume de
l’appareil raccordé est réglé sur 5, 6 ou plus.
Vous risquez de ne pas entendre le début de
l’émission sonore dans le casque en attendant que le
transmetteur commence à émettre des signaux RF
après la détection de signaux audio.
Sélecteur
TUNING
231
Touche
TUNING
Le casque s’éteint automatiquement
lorsque vous le retirez
– Fonction Mise sous tension/hors tension
automatique
Ne tirez pas sur la bande auto-réglable lorsque vous
n’utilisez pas le casque, ceci consomme l’énergie de la
pile.
Bande autoréglable
Remarques
• Si vous entendez un sifflement, rapprochez-vous du
transmetteur.
• Vous risquez d’entendre des parasites si vous
débranchez l’adaptateur secteur du transmetteur
avant d’éteindre le casque.
Processus de réduction des parasites
(MDR-RF860RK uniquement)
Le transmetteur compresse le signal audio et le
convertit en un signal RF. Le casque convertit le signal
RF reçu en un signal audio et le décompresse.
Ce processus réduit les parasites captés lors de la
transmission.
1 Le transmetteur compresse la plage dynamique
des signaux audio et la convertit en un signal RF.
2 Des parasites peuvent se produire en raison de la
transmission longue distance, etc.
3 Le casque convertit le signal RF reçu en un signal
audio.
4 Des parasites peuvent survenir lors de la
conversion.
5 La décompression des signaux audio de la plage
dynamique réduit le niveau des parasites et
améliore le rapport S/B (signal/bruit).
Portée du transmetteur
Le système peut fonctionner sans capter
d’interférences à une distance optimale pouvant
atteindre environ 100 m. Cependant, la distance peut
varier en fonction de l’environnement. Si le système
capte des parasites à moins de 100 m, réduisez la
distance entre le transmetteur et le casque ou
sélectionnez un autre canal.
Remarques
• Lorsque vous utilisez le casque dans la portée du
transmetteur, le casque peut être placé à n’importe
quelle position par rapport au transmetteur.
• Même dans la zone de réception des signaux, il
existe des endroits (point mort) où le signal RF ne
peut pas être capté. Cette caractéristique est
inhérente aux signaux RF et n’indique pas un
mauvais fonctionnement. En déplaçant légèrement
le transmetteur, vous pouvez déplacer le point mort.
Remplacement des
oreillettes
Les oreillettes peuvent être remplacées. Si les
oreillettes deviennent sales ou si elles sont usées,
remplacez-les tel qu’indiqué dans l’illustration cidessous.
Les oreillettes ne sont pas disponibles dans le
commerce. Commandez des oreillettes de rechange
dans le magasin où vous avez acheté cet appareil ou
chez votre revendeur agréé Sony le plus proche.
1 Retirez l’oreillette usagée en la sortant de la
rainure du boîtier.
2 Installez la nouvelle oreillette sur le
transducteur.
Posez le bord de l’oreillette sur un côté de la
rainure du transducteur, puis tournez le bord de
l’oreillette autour du transducteur, comme illustré
ci-dessous.
Lorsque l’oreillette est bien insérée dans la
rainure, ajustez-la en position verticale.
N
Informations complémentaires
Précautions
• Si vous comptez ne pas utiliser le transmetteur
pendant une longue période, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise secteur. Tirez sur la
fiche, et non sur le cordon.
• Gardez le système de casque stéréo sans fil à l’abri
de la lumière directe du soleil, de la chaleur et de
l’humidité.
Remarques sur le casque
Prévention des troubles de l’ouïe
• Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les
spécialistes de l’ouïe déconseillent une utilisation
prolongée à volume trop élevé. Si vous percevez un
sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou
cessez d’utiliser le casque.
• Une pression sonore excessive provenant du casque
peut entraîner une perte d’audition.
Respect des autres
Réglez le volume à un niveau modéré. Cela vous
permet d’entendre les bruits externes tout en ne
gênant pas les personnes qui vous entourent.
En cas de questions ou de problèmes concernant le
fonctionnement de ce système qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
Apportez le casque et le transmetteur lorsque vous
vous rendez chez votre revendeur Sony pour des
réparations.
Dépannage
Aucun son/son étouffé
, Vérifiez le raccordement de appareil audio/
vidéo ou de l’adaptateur secteur.
, Vérifiez que l’appareil audio/vidéo raccordé
est sous tension.
, Augmentez le volume de l’appareil audio/
vidéo raccordé si le transmetteur est raccordé à
la prise de casque.
, Changez la fréquence radio à l’aide du
sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis
sélectionnez la même fréquence radio avec le
sélecteur TUNING (ou la touche TUNING)
situé sur le boîtier droit du casque.
, La fonction de sourdine est activée.
• Utilisez le casque à proximité du
transmetteur.
, L’indicateur POWER du casque s’éteint, perd
son intensité, clignote ou le son est déformé ou
comporte des parasites.
• Chargez la pile rechargeable si elle est faible
ou remplacez les piles alcalines par des piles
neuves. Si l’indicateur POWER reste éteint
après avoir chargé la pile, apportez votre
casque chez un revendeur Sony.
Distorsion
, Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, baissez le volume de l’appareil audio/
vidéo raccordé.
, Changez la fréquence radio à l’aide du
sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis
sélectionnez la même fréquence radio avec le
sélecteur TUNING (ou la touche TUNING)
situé sur le boîtier droit du casque.
, L’indicateur POWER du casque s’éteint, perd
son intensité, clignote ou le son est déformé ou
comporte des parasites.
• Chargez la pile rechargeable si elle est faible
ou remplacez les piles alcalines par des piles
neuves. Si l’indicateur POWER reste éteint
après avoir chargé la pile, apportez votre
casque chez un revendeur Sony.
Bruit de fond important
, Rapprochez-vous du transmetteur. Plus vous
vous éloignez du transmetteur, plus vous
risquez d’entendre des parasites.
, Si le transmetteur est raccordé à la prise de
casque, augmentez le volume de l’appareil
audio/vidéo raccordé.
, Changez la fréquence radio à l’aide du
sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis
sélectionnez la même fréquence radio avec le
sélecteur TUNING (ou la touche TUNING)
situé sur le boîtier droit du casque.
, L’indicateur POWER du casque s’éteint, perd
son intensité, clignote ou le son est déformé ou
comporte des parasites.
• Chargez la pile rechargeable si elle est faible
ou remplacez les piles alcalines par des piles
neuves. Si l’indicateur POWER reste éteint
après avoir chargé la pile, apportez votre
casque chez un revendeur Sony.
Spécifications
Généralités
Fréquence porteuse
Canal Ch1, Ch2, Ch3
Modulation FM stéréo
Réponse en fréquence
Transmetteur TMR-RF840R, RF860R
Source d’alimentation
Entrée audio Prise phono, mini-prise stéréo
Dimensions Environ 216 × 105 × 96 mm
Mass Environ 220 g (7.77 on)
Consommation électrique nominale
Casque MDR-RF840R, RF860R
Source d’alimentation
Mass Environ 300 g (10.59 on), piles comprises
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
MDR-RF840R : 20 – 20 000 Hz
MDR-RF860R : 10 – 22 000 Hz
12 V CC : adaptateur secteur fourni
5
(8
/8 × 4 1/4 × 3 7/8 po) (l/h/p)
3W
Piles rechargeables nickel-hydrure
métallique BP-HP550-11 fournies ou piles
sèches (taille AAA) disponibles dans le
commerce
Deutsch
Eingangssignal Ausgangssignal
Dekomprimierung
Komprimierung
Dynamikbereich
Sendeeinheit Kopfhörereinheit
HF-Übertragung
Rauschpegel
(niedrig)
1
2 34
5
Vorsicht
Um die Gefahr eines Brands oder
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf
dieses Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie
das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil
irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort
von der Netzsteckdose.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Schützen Sie die Batterie vor übermäßiger Hitze, wie
z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des
Außengehäuses.
Hiermit erklärt Sony Corp., dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Weitere Informationen erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser
Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Schützen Sie Akkus und Batterien bzw. Geräte mit
eingelegten Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze,
wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten.
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Straße 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Kontaktadressen für Kundendienst - oder
Garantieansprüche finden Sie in den separaten
Kundendienst- oder Garantiedokumenten.
Ländern mit einem separaten
Für Anwender in
Deutschland
Funkanlagen für drahtlose Audio-Anwendungen arbeiten
im Frequenzsharingbetrieb und dürfen keine Störungen
anderer Funkdienste verursachen. Funkanlagen für
drahtlose Audio-Anwendungen sind nicht vor Störungen
durch andere Funkdienste geschützt.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“
oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht
mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen,
kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab
oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für das drahtlose
Stereokopfhörersystem MDR-RF840RK/RF860RK von
Sony entschieden haben. Lesen Sie diese Anleitung
vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Im Folgenden einige Funktionen und Merkmale
dieses Produkts:
• Die kompakte Sendeeinheit ermöglicht
kinderleichtes Laden mithilfe einer Lademethode,
für die aufgrund von elektromagnetischer Induktion
keine Kontakte erforderlich sind.
Sie brauchen den Kopfhörer lediglich auf die
Sendeeinheit zu setzen, um den Kopfhörerakku zu
laden.
• Die automatische Ein-/Ausschaltfunktion der
Kopfhörer schont den Akku.
• Ein Rauschunterdrückungssystem sorgt für klare
Tonwiedergabe mit minimalen
Übertragungsstörgeräuschen (nur MDR-RF860RK).
• Drahtloses System, mit dem Sie den Ton eines
Fernsehprogramms oder Musik hören und sich
dabei frei und ohne hinderliches Kopfhörerkabel
bewegen können.
• Tonwiedergabe in HiFi-Qualität
• Einfaches Anschließen an Fernsehgerät und HiFiStereoanlagen
• Empfangsreichweite von bis zu 100 Metern
• Lautstärkeregelung an den Kopfhörern
• Bequeme Kopfhörer mit Rundumklang und
selbsteinstellendem Kopfband
Hinweise zur
Empfangsleistung
Dieses Lautsprechersystem arbeitet mit
Hochfrequenzsignalen (HF-Signalen) im 800-MHzBereich, so dass die Empfangsleistung je nach
Umgebungsbedingungen abnehmen kann. Die
folgenden Beispiele beschreiben Bedingungen, unter
denen sich der Empfangsbereich verringern oder die
Empfangsqualität verschlechtern kann.
• In Gebäuden mit Wänden, die Stahlträger enthalten
• Bereiche mit vielen Stahlschränken usw.
• Bereiche mit vielen elektrischen Geräten, die
elektromagnetische Störungen erzeugen
• Aufstellung der Sendeeinheit auf einem
Metallgegenstand
• Bereiche direkt neben Straßen
• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen,
verursacht durch Funkanlagen in Lastwagen usw.
• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen,
verursacht durch Mobilfunkumsetzer (Sendemasten)
entlang der Straßen
N Vorbereitungen
Auspacken
Überprüfen Sie bitte, ob folgende Teile mitgeliefert
wurden:
• Kopfhörer (1)
• Sendeeinheit (1)
• Netzteil (1)
• Verbindungskabel (1) (Cinchstecker y
Stereoministecker), 1 m
• UniMatch-Zwischenstecker (1) (Stereominibuchse
y Stereoklinkenstecker)
• Nickel-Metall-Hydrid-Akku BP-HP550-11 (1)
Laden des
mitgelieferten Akkus
Der mitgelieferte Nickel-Metall-Hydrid-Akku ist
anfangs nicht geladen. Laden Sie den Akku deshalb
auf, bevor Sie ihn benutzen.
Setzen Sie die Kopfhörer zum Laden auf die
Sendeeinheit.
1 Drücken Sie die Taste PUSH am linken
Kopfhörer, um das Akkufach zu öffnen.
Der Akkufachdeckel löst sich.
L
Taste
PUSH
2 Setzen Sie den mitgelieferten Nickel-Metall-
Hydrid-Akku in das Akkufach ein und
richten Sie dabei den Pluspol (3) am Akku
an der Markierung 3 im Fach aus.
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten
Akku.
3 Schließen Sie den Akkufachdeckel.
1Setzen Sie die Lasche in die Aussparung oben
links ein.
2Schließen Sie den Deckel, so dass er mit einem
Klicken einrastet.
1
L
2
4 Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an
die Sendeeinheit an.
12
CHANNEL
an
Buchse
DC IN
12V
DC IN 12V
RALINPUT3B
an eine
Netzsteckdose
Netzteil
(mitgeliefert)
Sendeeinheit
5 Setzen Sie die Kopfhörer auf die
Sendeeinheit, so dass die Anzeige POWER/
CHG der Sendeeinheit rot leuchtet.
Setzen Sie die Kopfhörer bitte so auf die
Sendeeinheit, dass die dreieckigen Pfeile
aufeinander weisen. Wenn die Kopfhörer nicht
richtig platziert sind, werden sie nicht geladen.
Der Ladevorgang dauert etwa 16 Stunden.
Danach erlischt die Anzeige POWER/CHG.
Kopfhörer
LR
Anzeige
POWER/CHG
Die Lademethode des Systems
Dieses System arbeitet mit einer Lademethode, für die
aufgrund von elektromagnetischer Induktion keine
Kontakte erforderlich sind.
Sendeeinheit
Hinweise
• Halten Sie Metallgegenstände (Münze, Klammer
usw.) vom Ladepunkt der Sendeeinheit fern. Die
Sendeeinheit und der Metallgegenstand könnten
sich erhitzen und dadurch eine Gefahr darstellen.
• Halten Sie Gegenstände, die empfindlich auf
Magnetfelder reagieren (Kreditkarten, Disketten mit
Magnetcodierung usw.) vom System fern. Wenn sie dem
elektromagnetischen Feld von der Sendeeinheit
ausgesetzt werden, könnten sie unbrauchbar werden.
Ladepunkt
LR
Kopfhörer
Akku
Magnetfeldbereiche
Sendeeinheit
• Stellen Sie in der Nähe des Systems kein Radio auf.
Andernfalls kann der Radioempfang gestört werden.
Ändern Sie in einem solchen Fall die Ausrichtung des
Radios oder stellen Sie es weiter entfernt vom System
auf, so dass keine Störungen zu hören sind.
Wenn die Anzeige POWER/CHG an der
Sendeeinheit nicht rot aufleuchtet
Überprüfen Sie, ob der rechte und der linke Kopfhörer
richtig auf die Sendeeinheit gesetzt wurden. Nehmen
Sie die Kopfhörer herunter und setzen Sie sie erneut
auf die Sendeeinheit, so dass die Anzeige POWER/
CHG rot leuchtet.
Laden des Kopfhörerakkus nach Gebrauch
Setzen Sie die Kopfhörer nach Gebrauch auf die
Sendeeinheit.
Da der integrierte Timer erkennt, wann der Ladevorgang
beendet ist, brauchen Sie die Kopfhörer nach dem Laden
nicht von der Sendeeinheit zu trennen.
Hinweise
• Die Sendeeinheit sendet automatisch keine HF-
Signale, solange der Akku geladen wird.
• Aus Sicherheitsgründen kann mit diesem System nur
der mitgelieferte Akku des Typs BP-HP550-11 geladen
werden. Beachten Sie bitte, dass andere Akkutypen mit
diesem System nicht geladen werden können.
• Sollten Trockenbatterien eingelegt sein, so werden
diese nicht aufgeladen.
• Versuchen Sie nicht, den mitgelieferten Akku BP-
HP550-11 in anderen Geräten zu verwenden. Er
eignet sich nur für dieses System.
• Die Umgebungstemperatur sollte beim Laden
zwischen 0 und 40 °C liegen.
Lade- und Betriebsdauer des Akkus
Ungefähre
Ladedauer
1 Stunde 60 Minuten*340 Minuten*
16 Stunden*
*1Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW
*2Benötigte Zeit zum vollständigen Laden eines leeren
Akkus
*3Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
1
*
2
Ungefähre Betriebsdauer*
MDR-RF840RK MDR-RF860RK
18 Stunden*314 Stunden*
Betreiben der Kopfhörer mit
Trockenbatterien (gesondert erhältlich)
Sie können die Kopfhörer auch über handelsübliche
Trockenbatterien (Größe AAA) mit Strom versorgen.
Legen Sie die Batterien wie in den Schritten 1 bis 3 unter
„Laden des mitgelieferten Akkus“ beschrieben ein.
Wenn Sie Trockenbatterien verwenden, wird die
Akkuladefunktion nicht aktiviert.
Lebensdauer der Batterien
(bei Alkalibatterien LR03/AM-4 (N) von Sony)
Modell Ungefähre Dauer in
MDR-RF840RK 28 Stunden*
MDR-RF860RK 22 Stunden*
*1 Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW
*2 Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Stunden*
1
2
2
Hinweise zu Batterien
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie
aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch
auslaufende Batterieflüssigkeit oder Korrosion zu
vermeiden.
Überprüfen der Akku- bzw.
Batterierestladung
Ziehen Sie das selbsteinstellende Kopfband nach oben
und achten Sie auf die Anzeige POWER am rechten
Kopfhörer. Solange die Anzeige rot leuchtet, sind der
Akku bzw. die Batterien noch ausreichend geladen.
Wenn die Anzeige POWER schwächer wird oder
blinkt oder wenn der Ton verzerrt ist oder
Störgeräusche auftreten, laden Sie den Akku auf bzw.
legen neue Trockenbatterien ein.
1
3
3
Hinweis
Tauschen Sie den Nickel-Metall-Hydrid-Akku gegen
einen neuen aus, wenn sich die Betriebsdauer des
vollständig geladenen Akkus auf die Hälfte des
üblichen Werts verkürzt. Der Akku vom Typ BPHP550-11 ist nicht im Handel erhältlich. Sie können
den Akku bei dem Händler bestellen, bei dem Sie
dieses System erworben haben, oder bei Ihrem SonyHändler.
Anschließen der
Sendeeinheit
1 Schließen Sie die Sendeeinheit an das
gewünschte Audio-/Videogerät an.
Wählen Sie je nach Buchsentyp die geeignete
Anschlussvariante:
A Anschließen an eine Kopfhörerbuchse
Sendeeinheit
an Buchsen
INPUT A
12
CHANNEL
DC IN 12V
Rechter Kanal
(rot)
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
UniMatchZwischenstecker
(mitgeliefert)
an
Kopfhörerbuchse
(Stereoklinkenbuchse)
B Anschließen an LINE OUT oder REC OUT
Sendeeinheit
12
CHANNEL
DC IN 12V
Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Rechter Kanal
(rot)
an Buchse LINE
OUT oder REC
OUT
Stereoanlage,
Videorecorder
usw.
* „WALKMAN” und das „WALKMAN”-Logo
sind eingetragene Warenzeichen der Sony
Corporation.
INPUT3BRAL
Linker Kanal
(weiß)
an
Kopfhörerbuchse
(Stereominibuchse)
WALKMAN*,
Fernsehgerät
usw.
an Buchse
INPUT B
INPUT3BRAL
Linker Kanal
(weiß)
2 Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an
die Sendeeinheit an.
12
CHANNEL
an
Buchse
DC IN
12V
Hinweise
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
• Wenn Sie die Sendeeinheit auf oder in geringer
Entfernung neben ein Fernsehgerät stellen, erzeugt
sie unter Umständen ein Störrauschen.
Vergrößern Sie in diesem Fall den Abstand zwischen
Sendeeinheit und Fernsehgerät.
RALINPUT3B
DC IN 12V
Polarität des Steckers
Sendeeinheit
an eine
Netzsteckdose
Netzteil (mitgeliefert)
• Wenn das angeschlossene Gerät über die AVLSFunktion (Automatic Volume Limiter System =
automatisches Lautstärkebegrenzungssystem)
verfügt, schalten Sie diese Funktion unbedingt aus,
wenn Sie die Sendeeinheit verwenden. Andernfalls
müssen Sie die Lautstärke der Kopfhörer erhöhen
und dies kann Störrauschen verursachen.
N Verwenden des Systems
Wiedergeben einer
Tonquelle
Vorbereitungen
Damit es nicht zu Gehörschäden kommt, verringern
Sie als Erstes die Lautstärke.
1 Schalten Sie das an die Sendeeinheit
angeschlossene Audio-/Videogerät ein.
Wenn die Sendeeinheit an eine Kopfhörerbuchse
angeschlossen ist, stellen Sie den Lautstärkeregler
an dem als Tonquelle verwendeten Gerät
möglichst hoch ein, aber nicht so hoch, dass die
Tonsignale verzerrt werden.
2 Nehmen Sie die Kopfhörer von der
Sendeeinheit ab.
Die Anzeige POWER/CHG der Sendeeinheit
leuchtet grün.
Kopfhörer
Sendeeinheit
3 Wählen Sie mit dem Wählschalter CHANNEL
die Sendefrequenz aus.
12
3
CHANNEL
4 Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Wenn Sie die Kopfhörer aufsetzen, schalten diese
sich automatisch ein. Die Anzeige POWER am
rechten Kopfhörer leuchtet rot.
Setzen Sie den rechten Kopfhörer R auf das
rechte Ohr und den linken L auf das linke Ohr.
Achten Sie beim Aufsetzen darauf, dass die
Kopfhörer vertikal auf dem Kopf sitzen, damit die
Einschaltautomatik ordnungsgemäß funktioniert.
5 Wählen Sie mit dem Wählschalter (oder der
Taste) am rechten Kopfhörer denselben
Kanal aus wie an der Sendeeinheit.
A MDR-RF840RK
Wählen Sie mit dem Wählschalter TUNING am
rechten Kopfhörer denselben Kanal aus wie an
der Sendeeinheit.
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, stellen
Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME am
rechten Kopfhörer auf einen gemäßigten Pegel
ein.
R
R
Wählschalter
TUNING
231
TUNING
TUNING
Regler VOLUME
VOLUME
B MDR-RF860RK
Drücken Sie kurz die Taste TUNING, um die
Kopfhörer automatisch einzustellen. Wenn Sie
kein klares Tonsignal empfangen, drücken Sie die
Taste erneut.
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, stellen
Sie die Lautstärke mit dem Regler VOLUME am
rechten Kopfhörer auf einen gemäßigten Pegel
ein.
Regler VOLUME Taste
VOLUME
Senden von HF-Signalen mit der
Sendeeinheit
Die Sendeeinheit beginnt automatisch, HF-Signale zu
senden, wenn sie Tonsignale vom angeschlossenen
Gerät erkennt.
Wenn sie länger als etwa 4 Minuten keine Tonsignale
erkennt, werden keine HF-Signale mehr gesendet und
die Anzeige POWER/CHG schaltet sich aus.
Wenn die Sendeeinheit wieder Tonsignale empfängt,
werden wieder HF-Signale gesendet und die Anzeige
POWER/CHG leuchtet wieder grün.
Wenn das Tonsignal zu schwach ist, sendet die
Sendeeinheit keine HF-Signale. Wenn die
Sendeeinheit mit einer Kopfhörerbuchse verbunden
ist, achten Sie darauf, dass die Lautstärke am
angeschlossenen Gerät mindestens auf einen Wert
zwischen 5 und 6 eingestellt ist.
Möglicherweise fehlt bei der Tonwiedergabe über das
Lautsprechersystem der Anfang, da die Sendeeinheit
erst das Tonsignal erkennen muss, bevor sie beginnen
kann, HF-Signale zu senden.
Die Kopfhörer schalten sich automatisch
aus, wenn sie abgesetzt werden
– Ein-/Ausschaltautomatik
Ziehen Sie das selbsteinstellende Kopfband nicht nach
oben, wenn Sie die Kopfhörer nicht benutzen.
Andernfalls wird dem Akku bzw. den Batterien
unnötig Strom entzogen.
Selbsteinstellendes
Kopfband
Hinweise
• Wenn ein Rauschen zu hören ist, gehen Sie näher an
die Sendeeinheit heran.
• Wenn Sie das Netzteil von der Sendeeinheit lösen,
bevor Sie die Kopfhörer abnehmen, ist
möglicherweise ein Geräusch zu hören.
Rauschunterdrückungsfunktion (nur MDRRF860RK)
Die Sendeeinheit komprimiert die Audiosignale und
konvertiert sie in HF-Signale. Die Kopfhörereinheit
konvertiert die empfangenen HF-Signale in
Audiosignale und dekomprimiert sie.
Dabei werden Störungen aufgrund der Übertragung
verringert.
1 Die Sendeeinheit komprimiert den
Dynamikbereich der Audiosignale und konvertiert
diese dann in HF-Signale.
2 Bei Übertragung über große Entfernungen usw.
können Störungen auftreten.
3 Die Kopfhörereinheit konvertiert die HF-Signale in
Audiosignale.
4 Bei der Konvertierung können Störungen
auftreten.
5 Bei der Dekomprimierung des Dynamikbereichs
der Audiosignale wird der Rauschpegel verringert
und der Signal-Rauschabstand verbessert.
Reichweite der
Sendeeinheit
Sofern keine Interferenzen den Empfang stören, liegt
die maximale Reichweite bei etwa 100 m. Der
maximale Abstand zwischen Sendeeinheit und
Empfänger hängt jedoch von den
Umgebungsbedingungen ab. Wenn das System
innerhalb der oben genannten Reichweite
Interferenzen aufnimmt, müssen Sie den Abstand
zwischen der Sendeeinheit und den Kopfhörern
verringern oder einen anderen Kanal auswählen.
Hinweise
• Solange sich die Kopfhörer innerhalb der Reichweite
der Sendeeinheit befinden, kann die Sendeeinheit in
einem beliebigen Winkel zum Hörer aufgestellt
werden.
• Innerhalb der Reichweite der Sendeeinheit gibt es
bestimmte Stellen (tote Punkte), an denen das
Hochfrequenzsignal nicht zu empfangen ist. Dabei
handelt es sich um ein charakteristisches Merkmal
von Hochfrequenzsignalen, nicht um eine
Fehlfunktion. In einem solchen Fall brauchen Sie
lediglich die Sendeeinheit leicht zu verschieben, so
dass sich der tote Punkt etwas verlagert.
Austauschen der
Ohrpolster
Die Ohrpolster sind austauschbar. Wenn die
Ohrpolster verschmutzt oder abgenutzt sind, tauschen
Sie sie wie in der Abbildung unten dargestellt aus.
Die Ohrpolster sind nicht im Handel erhältlich. Sie
können Ersatzpolster bei dem Händler bestellen, bei
dem Sie dieses System erworben haben, oder bei
Ihrem nächsten Sony-Händler.
1 Nehmen Sie das alte Ohrpolster ab, indem
Sie es aus der Kerbe am Kopfhörer
herausziehen.
2 Bringen Sie das neue Ohrpolster an der
Treibereinheit an.
Hängen Sie den Rand des Ohrpolsters an einer
Stelle in die Kerbe der Treibereinheit und setzen
Sie dann das Ohrpolster rundherum wie unten
dargestellt in die Kerbe ein.
Wenn das Ohrpolster richtig in der Kerbe sitzt,
richten Sie das Ohrpolster vertikal aus.
N Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn Sie die Sendeeinheit längere Zeit nicht
benutzen wollen, trennen Sie das Netzteil von der
Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
• Schützen Sie das drahtlose Stereokopfhörersystem
vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.
Hinweise zu Kopfhörern
So verringern Sie die Gefahr von
Gehörschäden
• Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu
hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten
Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche
wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
• Ein zu großer Schalldruck von Kopfhörern kann zu
Hörverlusten führen.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese
Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um
Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht
gegenüber anderen.
Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Sollten an den Kopfhörern oder der Sendeeinheit
Reparaturen erforderlich sein, bringen Sie die Geräte
bitte zu Ihrem Sony-Händler.
Störungsbehebung
Es ist kein Ton zu hören oder der Ton ist
gedämpft
, Überprüfen Sie die Verbindung zum Audio-/
Videogerät oder zum Netzteil.
, Überprüfen Sie, ob das Audio-/Videogerät
eingeschaltet ist.
, Erhöhen Sie die Lautstärke am
angeschlossenen Audio-/Videogerät, wenn die
Sendeeinheit an die Kopfhörerbuchse
angeschlossen ist.
, Wechseln Sie die Sendefrequenz mit dem
Wählschalter CHANNEL an der Sendeeinheit
und stellen Sie dann mit dem Wählschalter
TUNING (bzw. der Taste TUNING) am rechten
Kopfhörer dieselbe Sendefrequenz ein.
, Die Stummschaltfunktion wurde aktiviert.
• Verwenden Sie die Kopfhörer in größerer
Nähe zur Sendeeinheit.
, Die Anzeige POWER am Kopfhörer erlischt,
wird schwächer oder blinkt oder der Ton ist
verzerrt oder es kommt zu Störgeräuschen.
• Laden Sie den Akku auf, wenn dieser zu
schwach ist, bzw. tauschen Sie die
Alkalibatterien gegen neue aus. Wenn Sie den
Akku geladen haben und die Anzeige
POWER dennoch nicht leuchtet, bringen Sie
die Kopfhörer zu einem Sony-Händler.
Der Ton ist verzerrt
, Wenn die Sendeeinheit mit einer
Kopfhörerbuchse verbunden ist, stellen Sie die
Lautstärke am angeschlossenen Audio-/
Videogerät niedriger ein.
, Wechseln Sie die Sendefrequenz mit dem
Wählschalter CHANNEL an der Sendeeinheit
und stellen Sie dann mit dem Wählschalter
TUNING (bzw. der Taste TUNING) am rechten
Kopfhörer dieselbe Sendefrequenz ein.
, Die Anzeige POWER am Kopfhörer erlischt,
wird schwächer oder blinkt oder der Ton ist
verzerrt oder es kommt zu Störgeräuschen.
• Laden Sie den Akku auf, wenn dieser zu
schwach ist, bzw. tauschen Sie die
Alkalibatterien gegen neue aus. Wenn Sie den
Akku geladen haben und die Anzeige
POWER dennoch nicht leuchtet, bringen Sie
die Kopfhörer zu einem Sony-Händler.
Laute Nebengeräusche sind zu hören
, Verringern Sie den Abstand zwischen
Sendeeinheit und Kopfhörer. Je größer der
Abstand ist, umso größer ist die Gefahr von
Nebengeräuschen.
, Wenn die Sendeeinheit mit einer
Kopfhörerbuchse verbunden ist, stellen Sie die
Lautstärke am angeschlossenen Audio-/
Videogerät höher ein.
, Wechseln Sie die Sendefrequenz mit dem
Wählschalter CHANNEL an der Sendeeinheit
und stellen Sie dann mit dem Wählschalter
TUNING (bzw. der Taste TUNING) am rechten
Kopfhörer dieselbe Sendefrequenz ein.
, Die Anzeige POWER am Kopfhörer erlischt,
wird schwächer oder blinkt oder der Ton ist
verzerrt oder es kommt zu Störgeräuschen.
• Laden Sie den Akku auf, wenn dieser zu
schwach ist, bzw. tauschen Sie die
Alkalibatterien gegen neue aus. Wenn Sie den
Akku geladen haben und die Anzeige
POWER dennoch nicht leuchtet, bringen Sie
die Kopfhörer zu einem Sony-Händler.
Technische Daten
Allgemeines
Trägerfrequenz
Kanal Ch1, Ch2, Ch3
Modulation FM-Stereo
Frequenzgang MDR-RF840R: 20 – 20.000 Hz
Sendeeinheit TMR-RF840R, RF860R
Stromversorgung
Audioeingang Cinchbuchsen, Stereominibuchse
Abmessungen ca. 216 × 105 × 96 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 220 g
Nennleistungsaufnahme
Kopfhörer MDR-RF840R, RF860R
Stromversorgung
Gewicht ca. 300 g einschließlich Akku/Batterien
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
863,52 MHz, 864,02 MHz, 864,52 MHz
MDR-RF860R: 10 – 22.000 Hz
12 V Gleichstrom: mitgeliefertes Netzteil
3 W
Mitgelieferter Nickel-Metall-Hydrid-Akku
BP-HP550-11 oder handelsübliche
Trockenbatterien (Größe AAA)