Sony MDR-RF815RK User Manual

3-222-708-25(1)
Wireless Stereo Headphone System
Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de instruções
MDR-RF845RK
FR DE ES NL IT PT
MDR-RF815RK
Sony Corporation © 2000 Printed in Korea
AVERTISSEMENT
Bienvenue!
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, gardez le coffret fermé. Ne confiez l’entretien de l’appareil qu’à un professionnel.
Cet équipement est conforme aux exigences de la directive 1999/5/EC relative aux radio et télécommunications (Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive).
Ce produit est conçu pour être utilisé dans les pays suivants. Versions CEK : Royaume-Uni Version CED : Allemagne, Suède, Danemark,
Finlande, Norvège, Belgique, Suisse, Autriche, Pays-Bas, France, Portugal
Pour connaître la version que vous utilisez, veuillez vous reportez au code barre situé sur la partie supérieure de la boîte.
Nous vous remercions pour l’achat de ce système de casque stéréo infrarouge MDR-RF845RK/ RF815RK Sony. Avant la mise en service de cet appareil, nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure. Cet appareil offre, entre autres, les caractéristiques suivantes:
• Système infrarouge permettant d’écouter un programme sans l’inconvénient d’un cordon
• Reproduction sonore de haute fidélité
• Transmetteur compact avec adaptateur secteur (fourni), permettant une recharge simplifiée de la pile du casque. Placez simplement le casque sur le transmetteur pour charger la pile du casque.
• Casque d’écoute confortable supra-aural avec serre-tête s’adaptant automatiquement à la tête
• Mise sous/hors tension (ON/OFF) automatique pour économiser l’énergie des piles
FR
2
Remarques sur les
Table des matières performances de réception
Comme le système de cet appareil utilise des signaux de très haute fréquence dans la gamme de 800 MHz, l’environnement peut avoir une influence sur la qualité de la réception. Les exemples suivants illustrent les situations pouvant réduire la plage de réception et perturber la réception.
• A l’intérieur d’un bâtiment à structure
métallique.
• Pièce contenant de nombreux classeurs à
tiroirs métalliques.
• A proximité d’appareils électriques pouvant
engendrer des parasites électromagnétiques.
• Installation sur un instrument métallique.
• A proximité d’une route.
• Parasites ou interférences dans le voisinage,
provenant d’émetteurs-récepteurs de camions, etc.
• Parasites ou interférences dans le voisinage,
provenant de systèmes de communication, installés le long de routes.
Préparatifs
Déballage ................................................. 4
Raccordement du transmetteur............ 4
Recharge de la pile du casque .............. 6
Utilisation du système
Ecoute d’un programme ....................... 7
Portée du transmetteur.......................... 9
Remplacement des oreillettes ............... 9
Informations complémentaires
Précautions ............................................ 10
Guide de dépannage ............................ 10
Spécifications ........................................ 11
FR
FR
3
N Préparatifs
Raccordement du Déballage
Vérifiez que tous les éléments suivants se trouvent dans l’emballage:
• Casque
• Transmetteur
• Adaptateur secteur
• Adaptateur de prise universel (mini-fiche
stéréo y prise stéréo 3,5 mm)
transmetteur
1 Raccordez le transmetteur à l’appareil
audio/vidéo. Sélectionnez une des liaisons suivantes selon le type de prise:
A Raccordement à une prise de casque
Transmetteur
aux prises AUDIO IN A
OFF ON
FILTERNOISE
Canal droit (rouge)
Cordon de liaison (fourni)
RBAL
AUDIO IN
DC IN 9V
123
CHANNEL
Canal gauche (blanc)
• Cordon de liaison (prise phono y
mini-fiche stéréo), 1 m
FR
4
Adaptateur de prise universel (fourni)
à la prise de casque (prise stéréo 3,5 mm)
à la prise de casque (mini-fiche stéréo)
CD Walkman, MD Walkman, WALKMAN*, VCR, etc.
B Raccordement aux prises LINE OUT ou
REC OUT
Transmetteur
à la prise AUDIO IN B
OFF ON
FILTERNOISE
RBAL
AUDIO IN
DC IN 9V
123
CHANNEL
C Raccordement d’un téléviseur, etc.
Si des parasites sont audibles quand le transmetteur est relié au téléviseur ou au magnétoscope, réglez le commutateur NOISE FILTER sur ON.
Transmetteur
aux prises AUDIO IN A
Canal gauche (blanc)
Cordon de liaison (fourni)
Canal droit (rouge)
aux prises LINE OUT ou REC OUT
Chaîne stéréo, Magnétoscope, etc.
OFF ON
FILTERNOISE
Canal droit (rouge)
RBAL
AUDIO IN
DC IN 9V
123
CHANNEL
Canal gauche (blanc)
Cordon de liaison (fourni)
à la mini-fiche stéréo
Téléviseur, etc.
Remarques
• Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio tel qu’un lecteur MD ou un lecteur CD, ne réglez pas le commutateur NOISE FILTER sur ON, sinon le volume sera limité.
• Le commutateur NOISE FILTER est actif uniquement dans le cas du raccordement illustré dans les diagrammes A de la page 4 et C. Dans le diagramme B, le commutateur n’a pas d’effet.
• Si le transmetteur est placé à proximité ou sur un téléviseur, il peut capter du bruit. Dans ce cas, éloignez-le du téléviseur.
Voir page suivante
5
FR
Suite
2 Raccordez le transmetteur sur une prise
secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
Remarques
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni à l’exclusion de tout autre.
Polarité de la fiche
• Lorsque vous raccordez directement le transmetteur à la prise du casque mono, le signal audio ne sera pas émis via le canal approprié. Dans ce cas, utilisez l’adaptateur de fiche PC-236HG vendu séparément.
• Si l’appareil raccordé présente la fonction AVLS (système de limitation automatique du volume), désactivez cette fonction quand vous utilisez le transmetteur, sinon vous devrez augmenter le volume du casque, ce qui provoquera du bruit.
* WALKMAN est une marque déposée de Sony
Corporation.
Recharge de la pile du casque
Utilisation du casque pour la première fois
Lorsque vous utilisez le casque pour la première fois, chargez la pile comme suit.
1 Raccordez le transmetteur à une source
d’alimentation.
Transmetteur
à la prise DC IN 9 V
Adaptateur secteur (fourni)
à une prise secteur
Placez le casque sur le transmetteur de sorte que les broches de chargement du transmetteur s’engagent sur les contacts correspondants situés dans la partie inférieure du compartiment droit. L’indicateur de charge du transmetteur s’allumera en vert pour indiquer que la pile est en cours de chargement.
FR
6
Pour recharger la pile du casque après utilisation
Comme le courant utilisé pour la recharge est très faible, il n’y a pas de problème de surcharge.
Durée de recharge et d’utilisation Durée de recharge
(approximative)
1 heure 24 heures**
* Sortie de 1 mW + 1 mW, à 1 kHz ** Durée requise pour une recharge complète de piles
vides.
Durée d’utilisation approximatif*
MDR- MDR­RF845RK RF815RK
50 minutes 55 minutes 20 heures 23 heures
N Utilisation du système
Ecoute d’un programme 1 Mettez tout d’abord l’équipement
audio/vidéo sous tension, puis lancez la lecture.
2 Retirez le casque du transmetteur.
L’indicateur de mise sous tension du transmetteur s’allumera en rouge.
3 Sélectionnez la fréquence radio avec le
sélecteur CHANNEL.
123
CHANNEL
4 Lorsque vous mettez le casque, celui-ci
se met automatiquement sous tension.
Voir page suivante
7
FR
Suite
5-A Réglez le volume sur un niveau
modéré à l’aide de la commande VOL. Appuyez brièvement sur la touche TUNING pour une syntonisation automatique du casque. Si le signal audio que vous recevez n’est pas clair, appuyez de nouveau sur cette touche.
A MDR-RF845RK
Touche TUNING
Commande VOL
5-B Réglez le volume à un niveau
modéré avec la commande VOL, puis accordez le casque sur la fréquence du transmetteur avec la commande TUNING jusqu’à ce que le signal audio soit fort et clair.
B MDR-RF815RK
Emission des signaux RF par le transmetteur
Le transmetteur se met automatiquement à émettre des signaux RF quand il détecte des signaux audio de l’appareil raccordé. Lorsque le transmetteur ne reçoit aucun signal audio pendant quatre minutes environ, le transmetteur cessera d’envoyer des signaux RF et son voyant d’alimentation s’éteindra. Lorsque le transmetteur recevra des signaux audio, il commencera à envoyer des signaux RF et son voyant d’alimentation s’allumera de nouveau en rouge. Si le signal audio est très faible, le transmetteur n’enverra pas de signaux RF. Si le transmetteur est raccordé à une prise de casque, réglez le volume de l’appareil raccordé sur 5 - 6 ou supérieur. Vous ne pourrez peut-être pas entendre le début du son fourni par le casque quand le transmetteur se remet à émettre des signaux RF après la détection d’un signal.
Mise sous tension et hors tension automatique
Lorsque vous retirez le casque de votre tête, celui-ci se met automatiquement hors tension. Veillez à ne pas tirer sur le serre-tête auto­adaptable, sinon il se mettra sous tension.
Commande TUNING
Commande VOL
Répétez les étapes 3 et 5 jusqu’à ce que la réception soit meilleure.
FR
8
Mise sous tension
Remarque
Si un sifflement se fait entendre, rapprochez-vous du transmetteur.
Portée du
Remplacement des
transmetteur
La distance optimale d’utilisation du transmetteur est de 100 m environ sans que le système ne capte d’interférences. Toutefois, la distance peut varier selon l’environnement. Si le système capte du bruit à moins de 100 m, réduisez la distance entre le transmetteur et le casque, ou sélectionnez un autre canal.
Remarques
• Quand vous utilisez le casque dans la zone de couverture du transmetteur, la direction du transmetteur par rapport à l’auditeur n’a aucune importance.
• Dans la zone de réception des signaux, il existe toutefois certains endroits (zones de silence) où les signaux de radiofréquence ne peuvent pas être reçus. Ce phénomène est inhérent aux signaux de radiofréquence et n’est pas le signe d’une défaillance. Un léger déplacement du transmetteur suffit souvent à modifier la zone de silence en question.
oreillettes
Quand les oreillettes sont sales ou usées, vous pouvez vous en procurer des neuves auprès de votre revendeur Sony. Remplacez les oreillettes comme indiqué ci-dessous.
1 Enlevez l’oreillette usée en la sortant de
la rainure du boîtier.
2 Placez l’oreillette neuve sur le
transducteur et insérez le bord dans la rainure comme indiqué sur l’illustration.
Vérifiez que toute la bordure de l’oreillette est bien insérée dans la rainure.
FR
9
N Informations
complémentaires
Guide de dépannage
Précautions
• Si vous ne comptez pas utiliser le transmetteur
pendant longtemps, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Ne laissez pas le système de casque stéréo
infrarouge dans un endroit exposé au soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Remarques sur le casque Prévention des dommages auditifs
Evitez d’écouter à un volume élevé. Les experts déconseillent l’écoute prolongée sans interruption à un volume élevé. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.
Civisme
Ecoutez à un volume modéré. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et vous ne dérangerez pas les personnes qui sont près de vous.
Pour toute question ou problème au sujet de ce casque non mentionné dans ce mode d’emploi, veuillez contacter votre revendeur Sony.
Veillez à apporter le casque et le transmetteur à votre revendeur Sony pour toute réparation.
Avant de jeter le casque
Assurez-vous d’enlever les piles rechargeables intégrées du casque avant de jeter ce dernier. Retirez dans un premier temps l’oreillette gauche du casque. Vous apercevrez alors six vis. Retirez les six vis et ouvrez le compartiment.
Problème
Pas de son/ son étouffé
Solution
Vérifiez les branchements de l’appareil audio/vidéo ou de l’adaptateur d’alimentation secteur.
Assurez-vous que l’appareil audio/ vidéo est sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé, si le transmetteur est raccordé à la prise de casque.
MDR-RF815RK: Modifiez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis accordez le casque avec la commande TUNING. MDR-RF845RK: Modifiez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis appuyez de nouveau sur la touche TUNING.
Le silencieux est en service. Approchez-vous du transmetteur quand vous utilisez le casque.
Le voyant POWER du casque luit faiblement ou est éteint.
•Rechargez la pile rechargeable intégrée ou, si l’indicateur POWER ne s’allume toujours pas après avoir rechargé la pile rechargeable intégrée, confiez votre casque à un revendeur Sony agréé afin de remplacer la pile rechargeable.
Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé sur OFF.
Assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé ON ou OFF (Si le commutateur est bloqué entre ON et OFF, le son sera interrompu).
10
FR
Problème
Distorsion
Bruit de fond important
Solution
Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, baissez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé.
Modifiez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL du transmetteur.
Le voyant POWER du casque luit faiblement ou est éteint.
•Rechargez la pile rechargeable intégrée ou, si l’indicateur POWER ne s’allume toujours pas après avoir rechargé la pile rechargeable intégrée, confiez votre casque à un revendeur Sony agréé afin de remplacer la pile rechargeable.
Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé sur OFF.
Rapprochez-vous du transmetteur. Plus vous vous éloignez du transmetteur, plus le bruit de fond augmente.
Si le transmetteur est raccordé à la prise de casque, augmentez le volume de l’appareil audio/vidéo raccordé.
MDR-RF815RK: Modifiez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis accordez le casque avec la commande TUNING. MDR-RF845RK: Modifiez la fréquence radio avec le sélecteur CHANNEL du transmetteur, puis appuyez de nouveau sur la touche TUNING.
Le voyant POWER du casque luit faiblement ou est éteint.
•Rechargez la pile rechargeable intégrée ou, si l’indicateur POWER ne s’allume toujours pas après avoir rechargé la pile rechargeable intégrée, confiez votre casque à un revendeur Sony agréé afin de remplacer la pile rechargeable.
Si vous raccordez le transmetteur à la prise LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio, assurez-vous que le commutateur NOISE FILTER est réglé sur OFF.
Spécifications
Données générales
Fréquence porteuse
863,5 – 864,5 MHz Canal Canal 1, Canal 2, Canal 3 Modulation FM stéréo Réponse en fréquence
20 – 20.000 Hz
Transmetteur TMR-RF845R, TMR-RF815R
Alimentation CC 9 V: adaptateur secteur
(fourni) Entrée audio Prise phono/Mini-fiche stéréo Dimensions Env. 150 mm diam. × 108 mm
(6 × 4 1/3 pouces) (l/h) Poids Env. 190 g (6,7 onces)
Casque MDR-RF845R, MDR-RF815R
Alimentation 2,4 V CC: Pile rechargeable
intégrée
Poids Env. 240 g (8,5 onces) avec la pile
rechargeable intégrée
Pile rechargeable Ni-Cd intégrée
Nom de modèle
NC-AA Tension 1,2 V Capacité 700 mAh
Accessoire en option
Adaptateur de fiche
PC-236HG (Mini-fiche stéréo y
mini-fiche monophonique)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
11
FR
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG für Radio- und Telekommunikationsendgeräte (R&TTE-Richtlinie).
Dieses Gerät kann in folgenden Ländern verwendet werden. Version CEK: Großbritannien Version CED: Deutschland, Schweden,
Dänemark, Finnland, Norwegen, Belgien, Schweiz, Österreich, Niederlande, Frankreich, Portugal
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert Batterie leer oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Wenn Sie nachsehen wollen, um welche Version es sich bei Ihrem Modell handelt, schauen Sie bitte nach dem Strichcodeetikett oben auf dem Karton.
Für Anwender in Deutschland
Funkanlagen für drahtlose Audio-Anwendungen arbeiten im Frequenzsharingbetrieb und dürfen keine Störungen anderer Funkdienste verursachen. Funkanlagen für drahtlose Audio­Anwendungen sind nicht vor Störungen durch andere Funkdienste geschützt.
DE
2
Willkommen!
Inhaltsverzeichnis
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des drahtlosen Sony Stereo-Kopfhörersystems MDR-RF845RK/RF815RK. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Hier einige der gebotenen Funktionen:
Musikgenuß über Kopfhörer ohne störendes Kabel
HiFi-Tonqualität
Kompakte Sendeeinheit mit einem
Netzadapter (mitgeliefert) zum problemlosen Aufladen des Kopfhörer-Akkus. Sie brauchen die Kopfhörer lediglich auf die Sendeeinheit zu setzen, um den Kopfhörer-Akku zu laden.
Komfortable Supra-aural-Kopfhörer mit sebsteinstellendem Kopfband
Automatische Ein-/Ausschaltfunktion der Kopfhörer verhindert unnötigen Stromverbrauch.
Hinweise zur Empfangsleistung
Das System für dieses Gerät arbeitet mit Hochfrequenzsignalen im 800-MHz-Bereich, so daß die Empfangsleistung je nach Umgebungsbedingungen abnehmen kann. Die folgenden Beispiele beschreiben Bedingungen, in denen der Empfangsbereich verringert oder die Empfangsqualität beeinträchtigt werden kann.
In Gebäuden mit Wänden, die Stahlträger enthalten.
Bereiche mit vielen Blechschränken usw.
Bereiche mit elektrischen Geräten, die elektromagnetische Störungen erzeugen.
Bei Aufstellung der Sendeeinheit auf einem
Metallgegenstand.
Bereiche direkt neben Straßen.
Bereiche mit starken elektromagnetischen
Störungen, verursacht durch Funkanlagen in Lastwagen usw.
Bereiche mit elektromagnetischen Störungen oder Störsignalen aufgrund von entlang Straßen installierten Mobilfunk-Umsetzern.
Vorbereitungen
Auspacken ............................................... 4
Vorbereiten der Sendeeinheit ............... 4
Laden des Kopfhörer-Akkus ................ 6
Betrieb des Systems
Wiedergabe ............................................. 7
Reichweite der Sendeeinheit ................ 9
Auswechseln der Ohrpolster ................ 9
Zusatzinformationen
Zur besonderen Beachtung ................. 10
Störungsbehebung ............................... 10
Technische Daten ................................. 11
DE
DE
3
N Vorbereitungen
Vorbereiten der
Auspacken
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daß die folgenden Teile vorhanden sind:
Kopfhörer
Sendeeinheit
Netzadapter
Steckeradapter (Stereo-Minibuchse y
Stereo-Klinkenstecker)
Sendeeinheit 1 Schließen Sie die Sendeeinheit an das
Audio-/Videogerät an. Wählen Sie eine der unten gezeigten Verbindungen je nach Buchsentyp:
A Anschluß an Kopfhörerbuchse
Sendeeinheit
an AUDIO IN A Buchsen
OFF ON
FILTERNOISE
Rechter Kanal (rot)
Verbindungskabel (mitgeliefert)
RBAL
AUDIO IN
DC IN 9V
123
CHANNEL
Linker Kanal
(weiß)
Verbindungskabel (Cinchstecker y Stereo- Ministecker), 1 m
DE
4
Steckeradapter (mitgeliefert)
an Kopfhörerbuchse (Stereo­Klinkenbuchse)
an Kopfhörer- buchse (Stereo­Minibuchse)
CD-Walkman, MD-Walkman, WALKMAN*, Videorecorder usw.
B Anschluß an LINE OUT- oder REC
OUT-Buchsen
Sendeeinheit
an AUDIO IN B Buchsen
C Anschluß an ein TV-Gerät usw.
Wenn es bei Anschluß der Sendeeinheit an das TV-Gerät oder den Videorecorder zu Störgeräuschen kommt, stellen Sie den Schalter NOISE FILTER auf ON.
Sendeeinheit
OFF ON
FILTERNOISE
Linker Kanal (weiß)
RBAL
AUDIO IN
DC IN 9V
Verbindungskabel (mitgeliefert)
Rechter Kanal (rot)
an Buchsen LINE OUT oder REC OUT
Stereoanlage, Videorecorder usw.
123
CHANNEL
an AUDIO IN A Buchsen
OFF ON
FILTERNOISE
Rechter Kanal (rot)
Verbindungskabel (mitgeliefert)
RBAL
AUDIO IN
DC IN 9V
123
CHANNEL
Linker Kanal (weiß)
an Stereo-Minibuchse
TV-Gerät usw.
Hinweise
Wenn Sie die Sendeeinheit an die LINE OUT- oder REC OUT-Buchse eines MD-Spielers oder CD­Spielers u.ä. anschließen, stellen Sie den Schalter NOISE FILTER nicht auf ON, da sich sonst der Lautstärkepegel verringert.
Der Rauschfilterschalter (NOISE FILTER) ist nur aktiv bei Verbindungen wie in Diagramm A auf Seite 4 und Diagramm C gezeigt. In Fällen wie in Diagramm B hat der Schalter keine Wirkung.
Wenn das Sendegerät auf oder neben einem TV­Gerät aufgestellt wird, kann es durch Rauschen gestört werden. In diesem Fall sollten Sie das Sendegerät weiter vom TV-Gerät entfernt aufstellen.
Fortsetzung siehe nächste Seite
DE
5
Fortsetzung
2 Schließen Sie die Sendeeinheit mit dem
mitgelieferten Netzadapter an eine Steckdose an.
Hinweise
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter; ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.
Steckerpolarität
Wenn Sie die Sendeeinheit direkt an eine monaurale Ohrhörerbuchse anschließen, wird über den rechten Kanal kein Audiosignal ausgegeben. Verwenden Sie in diesem Fall den gesondert erhältlichen Steckeradapter PC-236HG.
Wenn das angeschlossene Gerät eine AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System, automatische Pegelbegrenzung) besitzt, schalten Sie diese Funktion bei Verwendung der Sendeeinheit aus. Ansonsten muß die Lautstärke am Kopfhörer erhöht werden, und es kommt zu Störgeräuschen.
* WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der
Sony Corporation.
Laden des Kopfhörer- Akkus
Erste Inbetriebnahme des Kopfhörers
Wenn Sie die Kopfhörer zum ersten Mal benutzen, laden Sie den Akku folgendermaßen.
1 Schließen Sie den Netzadapter an eine
Netzsteckdose an.
Sendeeinheit
an Steckdose
an DC IN 9 V­Buchse
Netzadapter (mitgeliefert)
Setzen Sie den Kopfhörer auf die Sendeeinheit, so daß die Ladestifte an der Sendeeinheit in die Ladekontakte an der Unterseite des rechten Gehäuses greifen. Die Ladeanzeige an der Sendeeinheit leuchtet grün und zeigt damit an, daß der Akku geladen wird.
DE
6
Laden des Kopfhörer-Akkus nach Gebrauch
Da der Akku mit einem äußerst geringen Strom geladen wird, besteht keine Überladungsgefahr.
Lade- und Betriebszeiten Ungefähre
Ladezeit
1 Stunde 24 Stunden**
* Bei einem 1-kHz-Tonsignal und einer
Ausgangsleistung von 1 mW + 1 mW
** Zum vollständigen Laden eines leeren Akkus
benötigte Zeit
Ungefähre Betriebszeit*
MDR- MDR­RF845RK RF815RK
50 Minuten 55 Minuten 20 Stunden 23 Stunden
N Betrieb des Systems
Wiedergabe 1 Schalten Sie das Audio-/Videogerät
ein, und starten Sie die Wiedergabe.
2 Nehmen Sie die Kopfhörer von der
Sendeeinheit ab. Die Netzanzeige der Sendeeinheit leuchtet rot.
3 Wählen Sie die Radiofrequenz mit dem
CHANNEL-Wahlschalter.
123
CHANNEL
4 Wenn Sie die Kopfhörer aufsetzen,
schalten diese sich automatisch ein.
Fortsetzung siehe nächste Seite
7
DE
Fortsetzung
5-A Stellen Sie die Lautstärke mit dem
VOL-Regler auf einen gemäßigten Pegel ein. Drücken Sie kurz die Taste TUNING, um die Kopfhörer automatisch einzustellen. Wenn Sie kein klares Audiosignal empfangen, drücken Sie die Taste erneut.
A MDR-RF845RK
Taste TUNING
VOL-Regler
5-B Stellen Sie die Lautstärke mit dem
VOL-Regler auf einen vernünftigen Pegel ein, und stellen Sie dann den Kopfhörer mit dem TUNING-Regler auf die Frequenz des Sendegeräts ein, bis Sie die den Ton laut und deutlich hören können.
B MDR-RF815RK
Senden von HF-Signalen von der Sendeeinheit
Die Sendeeinheit beginnt automatisch, HF­Signale zu senden, wenn sie Audiosignale vom angeschlossenen Gerät erkennt. Wenn sie länger als etwa vier Minuten keine Audiosignale empfängt, werden keine HF-Signale mehr gesendet, und die Netzanzeige schaltet sich aus. Wenn die Sendeeinheit wieder Audiosignale empfängt, werden wieder HF-Signale gesendet, und die Netzanzeige leuchtet wieder rot. Wenn das Audiosignal zu schwach ist, sendet die Sendeeinheit keine HF-Signale. Wenn die Sendeeinheit mit einer Kopfhörerbuchse verbunden ist, achten Sie darauf, daß die Lautstärke am angeschlossenen Gerät auf einen Wert zwischen 5 und 6 oder höher eingestellt ist. Möglicherweise setzt die Wiedergabe an den Kopfhörern nicht sofort ein, denn die Kopfhörer beginnen erst, HF-Signale zu senden, nachdem sie ein Audiosignal erkannt haben.
Automatische Ein-/Ausschaltfunktion
Wenn Sie die Kopfhörer abnehmen, schalten sie sich automatisch aus. Achten Sie darauf, das selbsteinstellende Band nicht nach oben zu ziehen. Andernfalls schalten sich die Kopfhörer ein.
VOL-Regler
Wiederholen Sie die obigen Schritte 3 und 5, bis der Empfang besser wird.
DE
8
Schalten sich ein
Hinweis
Wenn ein Rauschen zu hören ist, gehen Sie näher an die Sendeeinheit heran.
TUNING­Regler
Reichweite der
Auswechseln der
Sendeeinheit
Im allgemeinen ermöglicht das System eine störungsfreie Übertragung über bis zu 100 m. Die Reichweite hängt jedoch von den Umgebungsbedingungen ab. Kommt es innerhalb der oben genannten Reichweite zu Störgeräuschen, gehen Sie mit dem Kopfhörer dichter an die Sendeeinheit heran, oder wählen Sie versuchsweise einen anderen Kanal.
Hinweise
Die Reichweite hängt nicht von der Ausrichtung der Sendeeinheit ab; die Sendeeinheit kann innerhalb der oben genannten Reichweite in beliebigem Winkel zum Hörer aufgestellt werden.
Innerhalb der Reichweite der Sendeeinheit ist aufgrund von Abschattung des Hochfrequenzsignals an einigen Stellen manchmal kein Empfang möglich. Es handelt sich dabei um ein normales Phänomen bei HF-Signalen, nicht um einen Defekt des Systems. Durch leichtes Verschieben der Sendeeinheit läßt sich meist eine Verbesserung erzielen.
Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder beschädigt sind, wechseln Sie sie wie folgt aus. Ersatz-Ohrpolster erhalten Sie bei Ihrem Sony­Händler.
1 Ziehen Sie das alte Ohrpolster aus der
Nut der Muschel heraus.
2 Bringen Sie das neue Ohrpolster an der
Muschel an; setzen Sie den Rand des Polsters wie gezeigt in die Nut der Muschel ein.
Achten Sie darauf, daß der Rand des Ohrpolsters vollständig in der Nut sitzt.
9
DE
N Zusatzinformationen
Zur besonderen Beachtung
Wenn die Sendeeinheit längere Zeit nicht
verwendet wird, trennen Sie den Netzadapter von der Steckdose ab. Fassen Sie beim Abziehen stets am Stecker und niemals am Kabel an.
Stellen Sie das Stereo-Kopfhörersystem nicht
an Stellen auf, an denen es direktem Sonnenlicht, Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Hinweise zum Kopfhörer Vermeidung von Hörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher Lautstärke. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere Leute werden nicht gestört.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Wenn eine Reparatur erforderlich ist, bringen Sie stets sowohl den Kopfhörer als auch die Sendeeinheit zu Ihrem Sony-Händler.
Entsorgen der Kopfhörer
Nehmen Sie unbedingt den integrierten Akku aus den Kopfhörern heraus, bevor Sie die Kopfhörer entsorgen. Nehmen Sie zunächst das Ohrpolster am linken Kopfhörer ab. Sechs Schrauben sind zu sehen. Entfernen Sie die sechs Schrauben, und öffnen Sie das Gehäuse.
DE
10
Störungsbehebung
Problem
Schlechter oder überhaupt kein Ton.
Verzerrungen.
Ursache und Abhilfe
Den Anschluß des Audio-/ Videogeräts und des Netzadapters überprüfen.
Sicherstellen, daß das Audio-/ Videogerät eingeschaltet ist.
Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des Audio-/ Videogeräts angeschlossen ist, die Lautstärke am Gerät höher einstellen.
MDR-RF815RK: Ändern Sie die Radiofrequenz mit dem CHANNEL-Wahlschalter an der Sendeeinheit, und stellen Sie dann an den Kopfhörern mit dem TUNING­Regler die Frequenz ein. MDR-RF845RK: Ändern Sie die Radiofrequenz mit dem CHANNEL-Wahlschalter an der Sendeeinheit, und drücken Sie dann die TUNING-Taste erneut.
Die Stummschaltfunktion hat sich eingeschaltet. Mit dem Kopfhörer dichter an die Sendeeinheit herangehen.
Die POWER-Anzeige des Kopfhörers leuchtet nur noch schwach oder gar nicht.
Laden Sie den integrierten Akku, oder - wenn die POWER-Anzeige nach dem Laden des integrierten Akkus noch immer nicht leuchtet ­bringen Sie die Kopfhörer zu einem Sony-Händler, um den Akku austauschen zu lassen.
Wenn die Sendeeinheit an die Buchsen LINE OUT oder REC OUT eines Audio-Wiedergabegeräts angeschlossen wird, stellen Sie sicher, daß der Schalter NOISE FILTER auf OFF gestellt ist.
Achten Sie darauf, daß der Rauschfilterschalter (NOISE FILTER) auf ON oder auf OFF steht. (Wenn der Schalter in einer Position zwischen ON und OFF steht, ist kein Ton zu hören.)
Wenn die Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse des Audio-/ Videogeräts angeschlossen ist, die Lautstärke am Gerät reduzieren.
Loading...
+ 44 hidden pages