SONY MDR-RF811 User Manual [nl]

4-529-909-31(1)
De bijgeleverde items controleren
Tips voor de
De oorschelpen
Voorzorgsmaatregelen
Wireless Stereo Headphone System
Gebruiksaanwijzing
MDR-RF811RK
Nederlands Draadloos stereohoofdtelefoonsysteem
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Stel het toestel niet bloot aan vocht of water om het risico op brand of elektrische schokken te verminderen. Plaats ook geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals een vaas op het toestel.
Stel de batterijen (geplaatste accu of batterijen) niet langdurig bloot aan overmatige warmte, zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
U koppelt de netvoedingsadapter los van de stroomvoorziening door de stekker uit het stopcontact te trekken. Steek deze stekker daarom in een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Trek, als u merkt dat er iets niet in orde is met de netvoedingsadapter, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzakan.
Het naamplaatje van de zendeenheid bevindt zich onderaan aan de buitenkant van het apparaat.
De CE-markering geldt alleen in landen waar deze wettelijk van kracht is. Dit is vooral het geval in landen die deel uitmaken van de EER (Europese Economische Ruimte).
Hierbij verklaart Sony Corp. dat het toestel in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vinden op: http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te
©2014 Sony Corporation Printed in China
voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten.
Kenmerken
Bedankt voor uw keuze voor het Sony MDR-RF811RK draadloos stereohoofdtelefoonsysteem. Lees voordat u het apparaat gebruikt deze handleiding grondig door en bewaar deze voor later gebruik. Enkele kenmerken:
 Draadloos systeem waarmee u naar een programma
kunt luisteren zonder dat u wordt beperkt door een kabel.
 Hifi-geluidsweergave.  13 uur doorlopend gebruik met de bijgeleverde
oplaadbare batterij.
 Eenvoudig aan te sluiten op televisies en hifi-
audiosystemen.
 Een ontvangstbereik van maximaal 100 meter.  Functie voor volumeregeling op de hoofdtelefoon.
Zendeenheid TMR-RF810R (1) Hoofdtelefoon MDR-RF811R (1) Netspanningsadapter
Garantiekaart (1) Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
(1)
Gebruik
Plaats de bijgeleverde oplaadbare batterij in de linkerbehuizing
1
van de hoofdtelefoon.
Houd bij het plaatsen van de batterij rekening met de juiste polariteit.
Zorg ervoor dat het -contactpunt van de batterij samenvalt met de -markering in het batterijvak.
3
(rood) (uit) Opgeladen als de indicator dooft.
Hoofdtelefoon­aansluiting (stereomini­aansluiting)
Schakel de A/V-component
6
Als u geen duidelijk audiosignaal ontvangt
Wijzig eerst de radiofrequentie met de CHANNEL-keuzeschakelaar op de zendeenheid en stem vervolgens af op dezelfde radiofrequentie als de zendeenheid met de kanaalschakelaar op de hoofdtelefoon.
in.
2
4
5
7
Druk op het deksel en draai het linksom.
Sluit de netspanningsadapter aan.
Zorg ervoor dat de stekker goed ingevoerd is.
Naar stopcontact
Sluit de A/V-component aan via de hoofdtelefoonaansluiting ervan.
Zet het volume van de A/V-component zo hoog mogelijk, maar niet zo hoog dat het audiosignaal vervormd raakt.
Zet de hoofdtelefoon op.
Vóór het luisteren
Zet eerst het volume lager om het risico op gehoorbeschadiging te beperken.
Voelstip
Regel het volume.
Voelstip
Oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij BP-HP550-11 (1)
Druk op het deksel en draai het rechtsom.
Tv, digitale muziekspeler enz.
Na het gebruik
Zet de hoofdtelefoon af en schakel deze uit.
RF-signalen verzenden
De zendeenheid begint automatisch RF-signalen uit te zenden als deze audiosignalen van de aangesloten component waarneemt.
Opmerkingen
 Als u een sissend geluid hoort, moet u dichter bij de
zendeenheid gaan staan.
 Als u de netspanningsadapter loskoppelt van de
zendeenheid voordat u de hoofdtelefoon uitschakelt, kunt u enige ruis horen.
Als er gedurende ongeveer 4 minuten geen of een zwak signaal wordt ingevoerd
Als er gedurende ongeveer 4 minuten geen audiosignaal wordt waargenomen, stopt de zendeenheid met het uitzenden van RF-signalen en knippert de POWER-indicator gedurende ongeveer 1 minuut, waarna deze wordt uitgeschakeld. Wanneer de zendeenheid opnieuw een audiosignaal ontvangt, begint deze de RF-signalen uit te zenden en licht de POWER-indicator opnieuw groen op. Mogelijk hoort u het begin van de geluidsinvoer niet in de hoofdtelefoon doordat de zendeenheid pas RF-signalen begint uit te zenden als het audiosignaal gedetecteerd is. De overdracht van RF-signalen wordt mogelijk gestopt als er gedurende ongeveer 4 minuten extreem zacht geluid wordt ingevoerd. In dat geval verhoogt u het volume van de aangesloten A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt, en verlaagt u het volume van de hoofdtelefoon.
Tips voor het opladen
De hoofdtelefoon eerst opladen
De bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij is niet opgeladen als u deze uit de verpakking haalt. Laad de batterij op voordat u deze gebruikt.
Als de POWER-indicator van de zendeenheid niet rood oplicht
Controleer of de schakelaar op de linkerbehuizing van de hoofdtelefoon ingesteld is op OFF. Als de schakelaar ingesteld is op ON, licht de POWER-indicator niet op. Behalve de bijgeleverde batterij kunnen geen oplaadbare batterijen of droge batterijen worden opgeladen.
Oplaadtijd en gebruiksduur
Oplaadtijd (bij benadering)
1 uur
2)
16 uur
1) bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer
2) benodigde uren voor volledig opladen van een lege batterij
3) Afhankelijk van de temperatuur en de gebruiksomstandigheden kan de duur variëren.
De bijgeleverde batterij opladen na gebruik
Sluit na gebruik de hoofdtelefoon aan op de CHARGE­stekker van de zendeenheid. De POWER-indicator gaat rood branden en de hoofdtelefoon wordt opgeladen. Wanneer het opladen voltooid is, hoeft u de hoofdtelefoon niet van de zendeenheid te halen.
Resterende batterijcapaciteit
Om de resterende batterijcapaciteit van de hoofdtelefoon te controleren, schakelt u de schakelaar op de linkerbehuizing van de hoofdtelefoon in en controleert u de POWER-indicator op de linkerbehuizing. De batterij kan nog worden gebruikt als de indicator rood brandt. Laad de hoofdtelefoon op als de POWER-indicator dimt of knippert, of als er storingen of ruis optreden in het geluid.
Opmerkingen
 Sluit de CHARGE-stekker alleen aan op deze
hoofdtelefoon.
 Tijdens het opladen van de batterij wordt het
verzenden van RF-signalen met de zendeenheid automatisch gestopt.
 Uit veiligheidsoverwegingen is dit systeem ontworpen
om alleen het bijgeleverde type oplaadbare batterij BP-HP550-11 op te laden. U kunt het dus niet gebruiken om andere types oplaadbare batterijen op te laden.
 Droge batterijen kunnen niet opgeladen worden.  Gebruik de bijgeleverde oplaadbare batterij BP-
HP550-11 niet voor andere componenten. De batterij is alleen geschikt voor dit systeem.
 Laad de batterij op bij een omgevingstemperatuur
tussen 0°C en 40 °C.
Gebruiksduur (bij benadering)
45 minuten 13 uur
1)
3)
3)
volumeregeling
Als u video's bekijkt, mag u het volume niet te hoog zetten bij rustige scènes. Uw gehoor kan namelijk beschadigd raken als er opeens een luide scène wordt afgespeeld.
Het invoerniveau instellen
Als het volume te hoog is bij het gebruik van de analoge ingang, stelt u de ATT-schakelaar (demper) in op "–6 dB".
Instelling
0 dB Tv, draagbare componenten en andere
–6 dB Andere componenten
Opmerkingen
 Verlaag altijd eerst het volume vooraleer u de
ATT-schakelaar gebruikt.
 Als de geluidsinvoer vervormd is (soms is er tegelijk ruis
hoorbaar), stelt u de ATT-schakelaar in op "–6 dB".
Aangesloten componenten
componenten met een laag uitvoerniveau (standaardinstelling)
De hoofdtelefoon gebruiken met los verkrijgbare droge batterijen
U kunt ervoor kiezen in de handel verkrijgbare droge batterijen (LR03 (formaat AAA)) te gebruiken in de hoofdtelefoon. Plaats in dat geval twee droge batterijen zoals beschreven in stap 1 van "Gebruik". Als er droge batterijen geplaatst zijn, wordt de batterijoplaadfunctie niet geactiveerd.
Levensduur van de batterij
Batterij Gebruiksduur (bij
Sony-alkalinebatterij LR03 (formaat AAA)
1) bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer
2) Afhankelijk van de temperatuur en de gebruiksomstandigheden kan de duur variëren.
benadering)
28 uur
1)
2)
Tips voor een betere ontvangst
Ontvangstprestaties
Dit systeem gebruikt signalen met een zeer hoge frequentie binnen de 800MHz-band. Hierdoor kan de omgeving de ontvangst negatief beïnvloeden. De volgende omstandigheden kunnen het ontvangstbereik verkleinen of storingen in de ontvangst veroorzaken.
 Gebouwen met stalen balken in de muren;  Ruimtes met veel stalen archiefkasten enz.;  Ruimtes met veel elektrische apparaten die
elektromagnetische storing veroorzaken;
 De zendeenheid is op een metalen oppervlak geplaatst;  In de buurt van een verkeersweg;  Een omgeving met veel ruis of storende signalen
wegens radio-ontvangers in vrachtwagens enz.;
 Een omgeving met veel ruis of storende signalen
wegens draadloze communicatiesystemen die langs verkeerswegen zijn geïnstalleerd.
Effectief bereik van de zendeenheid
De maximumafstand waarbij het systeem storingvrij werkt bedraagt ongeveer 100 m. De afstand kan echter verschillen afhankelijk van de omgeving.
 Als er ruis optreedt binnen de bovengenoemde
afstand, verkleint u de afstand tussen de zendeenheid en de hoofdtelefoon of selecteert u een ander kanaal.
 Wanneer u de hoofdtelefoon binnen het effectieve
bereik van de zendeenheid gebruikt, maakt het niet uit in welke richting de zendeenheid wijst.
 Ook binnen het ontvangstgebied zijn er bepaalde
plaatsen (dode hoeken) waar het RF-signaal niet kan worden ontvangen. Dit komt vaker voor bij RF-signalen en duidt niet op een defect. Als u de zendeenheid iets verplaatst, kunt u de locatie van de dode hoek wijzigen.
vervangen
De oorschelpen kunnen vervangen worden. Als de oorschelpen vies of versleten zijn, kunt u deze vervangen zoals hieronder wordt aangegeven. De oorschelpen zijn niet in de handel verkrijgbaar. U kunt nieuwe oorschelpen bestellen bij de winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
1 Verwijder de oude oorschelp door deze uit de groef
van de behuizing te trekken.
2 Plaats de nieuwe oorschelp op de driver.
Plaats de rand van de oorschelp aan één kant van de groef op de driver en draai de rand van de oorschelp om de driver, zoals hieronder wordt weergegeven. Als de oorschelp goed in de groef is geplaatst, kunt u de oorschelp in verticale positie aanpassen.
Problemen oplossen
Gebruik de onderstaande controlelijst bij problemen met het systeem. Wanneer een probleem niet opgelost raakt, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Geen geluid / laag geluidsniveau
 Schakel de hoofdtelefoon in.  Controleer de verbinding van de zendeenheid en de
A/V-component, de netspanningsadapter en het stopcontact.
 Controleer of de A/V-component ingeschakeld is.  Als u de zendeenheid aansluit op de
hoofdtelefoonaansluiting van een A/V-component, verhoogt u het volumeniveau op de aangesloten A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt.
 Wijzig de radiofrequentie met de CHANNEL-
keuzeschakelaar op de zendeenheid en stem vervolgens af op dezelfde radiofrequentie als de zendeenheid met de kanaalschakelaar op de hoofdtelefoon.
 Laad de bijgeleverde oplaadbare batterij op of vervang
de droge batterijen door nieuwe. Als de POWER­indicator niet oplicht na het opladen, moet u met de hoofdtelefoon naar een Sony-verdeler gaan.
Vervormd of onderbroken geluid (soms met ruis)
 Gebruik de hoofdtelefoon in de buurt van de
zendeenheid of verplaats de zendeenheid.
 Als u de zendeenheid aansluit op de
hoofdtelefoonaansluiting van een A/V-component, verlaagt u het volumeniveau op de aangesloten A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt.
 Wijzig de radiofrequentie met de CHANNEL-
keuzeschakelaar op de zendeenheid en stem vervolgens af op dezelfde radiofrequentie als de zendeenheid met de kanaalschakelaar op de hoofdtelefoon.
 Laad de bijgeleverde oplaadbare batterij op of vervang
de droge batterijen door nieuwe. Als de POWER­indicator niet oplicht na het opladen, moet u met de hoofdtelefoon naar een Sony-verdeler gaan.
Harde achtergrondruis
 Als u de zendeenheid aansluit op de
hoofdtelefoonaansluiting van een A/V-component, verhoogt u het volumeniveau op de aangesloten A/V-component binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt.
 Laad de bijgeleverde oplaadbare batterij op of vervang
de droge batterijen door nieuwe. Als de POWER­indicator niet oplicht na het opladen, moet u met de hoofdtelefoon naar een Sony-verdeler gaan.
 Gebruik de hoofdtelefoon in de buurt van de
zendeenheid.
Het geluid wordt afgebroken
 De zendeenheid wordt uitgeschakeld als er gedurende
4 minuten geen of een zwak signaal wordt ingevoerd. Als u de zendeenheid aansluit op een A/V-component via de hoofdtelefoonaansluiting, moet u het volumeniveau op de aangesloten A/V-component verhogen binnen het bereik waar het geluid niet vervormd wordt.
De batterij kan niet worden opgeladen / de POWER-indicator gaat niet rood branden
 Plaats de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij. Het is niet mogelijk om droge batterijen en andere dan de bijgeleverde oplaadbare batterij op te laden.
 Controleer of de schakelaar op de linkerbehuizing van
de hoofdtelefoon ingesteld is op OFF. Als de schakelaar ingesteld is op ON, licht de POWER-indicator niet op.
Opmerkingen betreffende de netspanningsadapter
 Zorg ervoor dat de stekker van de netspanningsadapter
goed ingevoerd is.
 Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Het
gebruik van netspanningsadapters met een andere stekkerpolariteit of andere kenmerken kan defecten veroorzaken.
Stekker met eenvormige polariteit
 Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter.
Zelfs netspanningsadapters met dezelfde spanning en stekkerpolariteit kunnen dit product beschadigen wegens de stroomcapaciteit of andere factoren.
Voedingsbronnen en plaatsing
 Als u dit systeem langere tijd niet gebruikt, neemt u de
netspanningsadapter vast bij de stekker en trekt u deze uit het stopcontact. Verwijder eveneens de batterij uit de hoofdtelefoon om schade door corrosie als gevolg van een batterijlek te vermijden.
 Laat dit systeem niet achter op een locatie waar het
wordt blootgesteld aan direct zonlicht, hitte of vocht.
 Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen,
direct zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken.
Technische gegevens
Algemeen
Draagfrequentie
863,52 MHz, 864,52 MHz Kanaal Ch1, Ch2 Modulatie FM-stereo Frequentiebereik
20Hz – 20.000Hz
Zendeenheid (TMR-RF810R)
Voeding 12 V gelijkstroom: bijgeleverde
netspanningsadapter Audio-ingang Stereoministekker Afmetingen Ong. 108mm × 128mm × 108mm
(b/h/d) Gewicht Ong. 137 g Nominaal vermogensverbruik
3 W
Hoofdtelefoon (MDR-RF811R)
Voeding Bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij BP-HP550-11
of in de handel verkrijgbare droge
batterijen (formaat AAA) Gewicht Ong. 270 g (inclusief de bijgeleverde
oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij) Nominaal vermogensverbruik
2 W
Wijzigingen aan het ontwerp en de technische gegevens zijn voorbehouden zonder kennisgeving.
Verifica degli elementi inclusi
Suggerimenti per
Sostituzione dei
Precauzioni
Wireless Stereo Headphone System
Istruzioni per l’uso
MDR-RF811RK
Italiano Sistema di cuffie stereo wireless
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a gocciolamenti o spruzzi d’acqua e non collocarvi sopra alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio vasi.
Non esporre le batterie (blocco batteria o batterie installati) a calore eccessivo dovuto, ad esempio, a luce solare diretta, fuoco o simili, per un periodo prolungato.
Non installare l’apparecchiatura in un ambiente ristretto, come scaffali per libri o mobiletti incorporati.
Poiché la spina principale è utilizzata per scollegare l’alimentatore CA dalla corrente di rete, collegare la spina a una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’alimentatore, scollegarlo subito dalla presa CA.
È possibile che un’eccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle cuffie causi la perdita dell’udito.
L’etichetta del trasmettitore si trova nella parte inferiore esterna.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Con la presente Sony Corp. dichiara che questo apparecchio è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL: http://www.compliance.sony.de/
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello 0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Caratteristiche
Grazie per aver acquistato il sistema di cuffie stereo wireless MDR-RF811RK Sony. Prima di utilizzare l’unità, leggere con attenzione il presente manuale e conservarlo per riferimento futuro. Alcune delle caratteristiche sono:
 Sistema wireless che consente di ascoltare un
programma senza la restrizione di alcun cavo.
 Riproduzione audio di alta qualità.  13 ore di uso continuo con batteria ricaricabile in
dotazione.
 Collegamento facile con sistemi TV e Audio HiFi.  Raggio di ricezione fino a 100 metri.  Funzione di controllo del volume sulle cuffie.
Trasmettitore TMR-RF810R (1) Cuffie MDR-RF811R (1) Alimentatore CA (1) Batteria ricaricabile al
Scheda di garanzia (1) Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
nichel-idruro di metallo BP-HP550-11 (1)
Modalità di utilizzo
Inserire la batteria ricaricabile in dotazione nell’alloggiamento
1
sinistro delle cuffie.
Osservare la corretta polarità quando si installa la batteria.
Far corrispondere i terminali sulla batteria con i simboli nello scomparto.
Premere e ruotare il coperchio in senso orario.
Ricaricare le cuffie.
3
(Rosso) (Spento) Completo quando la spia si spegne.
Jack cuffie (mini jack stereo)
6
Se non si riceve un segnale audio chiaro
Cambiare prima la frequenza radio con l’interruttore selettore CHANNEL sul trasmettitore, quindi portare la frequenza radio su quella del trasmettitore con l’interruttore di canale sulle cuffie.
TV, riproduttore di musica digitale, ecc.
Accendere il componente A/V.
2
4
5
7
Premere e ruotare il coperchio in senso antiorario.
Collegare l’alimentatore CA.
Inserire saldamente la spina.
Alla presa CA
Collegare il componente A/V usando il relativo jack cuffie.
Impostare il volume del componente A/V il più alto possibile, ma non tanto da distorcere il segnale audio.
Indossare le cuffie.
Prima dell’ascolto
Per ridurre il rischio di danni all’udito, abbassare prima il volume.
Punto tattile
Regolare il volume.
Punto tattile
Dopo l’uso
Togliersi le cuffie, quindi spegnere l’alimentazione.
Invio di segnali RF
Il trasmettitore inizia automaticamente a inviare segnali RF quando rileva un segnale audio dal componente collegato.
Note
 Se si percepisce un sibilo, avvicinarsi al trasmettitore.  È possibile che si odano dei rumori quando si
scollega l’alimentatore CA dal trasmettitore prima di spegnere le cuffie.
Se nessun segnale o un basso segnale viene ricevuto in ingresso per circa 4 minuti
Se il trasmettitore non rileva un segnale audio per più di circa 4 minuti, interrompe l’invio di segnali RF e la spia POWER lampeggia per 1 minuto, quindi il trasmettitore si spegne. Quando il trasmettitore torna a ricevere un segnale audio, inizia a inviare segnali RF e la spia POWER torna a illuminarsi in verde. È possibile che non venga udito l’inizio dell’audio dalle cuffie fino a quando il trasmettitore non inizia a inviare i segnali RF dopo aver rilevato un segnale audio. La trasmissione dei segnali RF potrebbe arrestarsi se l’audio in ingresso è estremamente basso per circa 4 minuti. In tal caso, alzare il volume del componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto, quindi abbassare il volume delle cuffie.
Suggerimenti per la ricarica
Caricare prima le cuffie
La batteria ricaricabile al nichel-idruro di metallo in dotazione non è carica al primo utilizzo. Caricarla prima dell’uso.
Se la spia POWER del trasmettitore non si illumina in rosso
Verificare che l’interruttore sull’alloggiamento sinistro delle cuffie sia impostato su OFF. Se l’interruttore è impostato su ON, la spia POWER non si illumina. Non è possibile caricare alcuna batteria ricaricabile o a secco diversa da quella in dotazione.
Tempo di ricarica e di utilizzo
Tempo approssimativo di ricarica
1 ora
2)
16 ore
1) a 1 kHz, uscita 1 mW + 1 mW
2) ore necessarie per ricaricare completamente una batteria scarica
3) Il tempo può variare a seconda della temperatura o delle condizioni di utilizzo.
Per ricaricare la batteria in dotazione dopo l’utilizzo
Collegare le cuffie alla spina CHARGE del trasmettitore dopo l’uso. La spia POWER si illumina in rosso, quindi inizia la ricarica. Una volta completata la ricarica, non è necessario rimuovere le cuffie dal trasmettitore.
Batteria rimanente
Per verificare la carica di batteria residua delle cuffie, attivare l’interruttore che si trova sull’alloggiamento sinistro delle cuffie e controllare la spia POWER che si trova sull’alloggiamento sinistro. La batteria è ancora utilizzabile finché la spia si accende in rosso. Caricare le cuffie se la spia POWER si affievolisce, lampeggia, o l’audio diventa distorto o disturbato.
Note
 Non collegare la spina CHARGE a niente fuorché le
presenti cuffie.
 Durante la ricarica della batteria il trasmettitore arresta
automaticamente l’invio di segnali RF.
 Il presente sistema è progettato per caricare soltanto la
batteria ricaricabile in dotazione tipo BP-HP550-11 per motivi di sicurezza. Si prega di notare che altri tipi di batteria ricaricabile non possono essere caricati con questo sistema.
 Non è possibile caricare eventuali batterie a secco
installate.
 Non provare a utilizzare la batteria ricaricabile
BP-HP550-11 in dotazione per altri componenti. Essa è destinata all’uso esclusivo con questo sistema.
 Ricaricare a una temperatura ambiente compresa tra
0°C e 40 °C.
Tempo approssimativo di
1)
utilizzo
45 minuti 13 ore
3)
3)
l’impostazione del volume
Quando si guardano i video, attenzione a non alzare troppo il volume durante le scene tranquille. L’udito potrebbe rimanere danneggiato durante la riproduzione di una scena a volume alto.
Per impostare il livello di ingresso
Se il volume è troppo alto usando l’ingresso analogico, impostare l’interruttore ATT (attenuatore) su “–6 dB”.
Impostazione
0 dB TV, componenti portatili e altri
–6 dB Altri componenti
Note
 Assicurarsi di abbassare il volume prima di impostare
l’interruttore ATT.
 Se l’ingresso audio è distorto (a volte è possibile udire
del rumore contemporaneamente), impostare l’interruttore ATT su “–6 dB”.
Componenti collegati
componenti con un basso livello di uscita (impostazioni iniziali)
Uso delle cuffie con batterie a secco vendute separatamente
Le batterie a secco disponibili in commercio (LR03 (misura AAA)) possono essere ugualmente utilizzate per alimentare le cuffie. Installare due batterie nello stesso modo descritto al punto 1 di “Modalità di utilizzo”. Quando sono installate batterie a secco la funzione di ricarica della batteria non è attivata.
Durata della batteria
Batteria Tempo approssimativo di
Batteria alcalina Sony LR03 (misura AAA)
1) a 1 kHz, uscita 1 mW + 1 mW
2) Il tempo può variare a seconda della temperatura o delle condizioni di utilizzo.
utilizzo
28 ore
1)
2)
Suggerimenti per una migliore ricezione
Prestazioni di ricezione
Il presente sistema utilizza segnali ad altissima frequenza nella banda 800 MHz, quindi le prestazioni di ricezione potrebbero deteriorarsi in base all’ambiente circostante. Nei seguenti esempi sono illustrate delle condizioni che potrebbero ridurre il raggio di ricezione o causare interferenze.
 All’interno di un edificio le cui pareti contengono travi
d’acciaio.
 Un’area con numerosi schedari in acciaio, ecc.  Un’area con numerosi apparecchi elettrici capaci di
generare campi elettromagnetici.
 Il trasmettitore è collocato su uno strumento di metallo.  Un’area davanti a una strada.  Disturbi o segnali interferenti nell’ambiente circostante
dovuti a ricetrasmettitori radio in camion, ecc.
 Disturbi o segnali interferenti nell’ambiente circostante
dovuti a sistemi di comunicazione wireless installati lungo le strade.
Area di efficacia del trasmettitore
La distanza ottimale è fino a circa 100 m senza che il sistema riceva interferenze. Tuttavia, la distanza può variare a seconda dell’ambiente circostante e delle condizioni ambientali.
 Se il sistema raccoglie interferenze entro la distanza
suddetta, ridurre la distanza fra il trasmettitore e le cuffie, oppure selezionare un altro canale.
 Quando si usano le cuffie all’interno dell’area di
efficacia del trasmettitore, questo può essere collocato in qualsiasi direzione rispetto all’ascoltatore.
 Anche all’interno dell’area di ricezione del segnale,
sono presenti alcuni punti (punti morti) in cui il segnale RF non può essere ricevuto. Questa caratteristica è inerente ai segnali RF e non indica un malfunzionamento. Spostando leggermente il trasmettitore è possibile modificare l’ubicazione dei punti morti.
cuscinetti per cuffie
I cuscinetti per cuffie sono sostituibili. Se i cuscinetti per cuffie si sporcano o si usurano, sostituirli come illustrato sotto. I cuscinetti per cuffie non sono disponibili in commercio. Si possono ordinare pezzi di ricambio dal negozio in cui è stato acquistato il sistema o presso il rivenditore Sony più vicino.
1 Rimuovere il vecchio cuscinetto per cuffie estraendolo
dalla scanalatura sull’alloggiamento.
2 Collocare il nuovo cuscinetto per cuffie sull’unità
pilota. Appendere il bordo del cuscinetto per cuffie su un lato
del bordo della scanalatura dell’unità pilota, quindi ruotare il bordo del cuscinetto per cuffie intorno all’unità pilota come illustrato sotto. Una volta inserito saldamente il cuscinetto per cuffie nella scanalatura, regolare il cuscinetto per cuffie in posizione verticale.
Risoluzione dei problemi
Se si incontra un qualsiasi problema durante l’utilizzo del sistema, utilizzare la seguente lista di controllo. Nel caso in cui il problema persista, consultare il rivenditore Sony più vicino.
No audio/Audio basso
 Accendere le cuffie.  Verificare il collegamento del trasmettitore e del
componente A/V, dell’alimentatore CA e della presa CA.
 Verificare che il componente A/V sia acceso.  Se si collega il trasmettitore al jack cuffie di un
componente A/V, alzare il livello del volume sul componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto.
 Cambiare la frequenza radio con il selettore CHANNEL
sul trasmettitore, quindi portare la frequenza radio su quella del trasmettitore con l’interruttore di canale sulle cuffie.
 Caricare la batteria ricaricabile in dotazione o sostituire
le batterie a secco con batterie nuove. Se la spia POWER è ancora spenta dopo la ricarica, portare le cuffie da un rivenditore Sony.
Audio distorto o intermittente (a volte con disturbi)
 Utilizzare le cuffie in prossimità del trasmettitore
oppure spostare il trasmettitore.
 Se si collega il trasmettitore a un componente A/V
usando il jack cuffie, abbassare il livello del volume sul componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto.
 Cambiare la frequenza radio con il selettore CHANNEL
sul trasmettitore, quindi portare la frequenza radio su quella del trasmettitore con l’interruttore di canale sulle cuffie.
 Caricare la batteria ricaricabile in dotazione o sostituire
le batterie a secco con batterie nuove. Se la spia POWER è ancora spenta dopo la ricarica, portare le cuffie da un rivenditore Sony.
Rumore di fondo elevato
 Se si collega il trasmettitore al jack cuffie di un
componente A/V, alzare il livello del volume sul componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto.
 Caricare la batteria ricaricabile in dotazione o sostituire
le batterie a secco con batterie nuove. Se la spia POWER è ancora spenta dopo la ricarica, portare le cuffie da un rivenditore Sony.
 Utilizzare le cuffie in prossimità del trasmettitore.
L’audio si interrompe
 Il trasmettitore si spegne se per almeno 4 minuti in
ingresso non viene rilevato alcun segnale o se il segnale è troppo basso. Se si collega il trasmettitore a un componente A/V usando il jack cuffie, alzare il livello del volume sul componente A/V collegato entro la gamma in cui l’audio non è distorto.
La batteria non può essere ricaricata/ la spia POWER non si illumina in rosso
 Installare la batteria ricaricabile al nichel-idruro di
metallo in dotazione. Non è possibile caricare batterie a secco o ricaricabili diverse da quella in dotazione.
 Verificare che l’interruttore sull’alloggiamento sinistro
delle cuffie sia impostato su OFF. Se l’interruttore è impostato su ON, la spia POWER non si illumina.
Note sull’alimentatore CA
 Inserire saldamente la spina dell’alimentatore CA.  Assicurarsi di utilizzare l’alimentatore CA in dotazione.
L’uso di alimentatori CA con polarità della spina diversa o altre caratteristiche può provocare guasti al prodotto.
Spina a polarità unificata
 Assicurarsi di utilizzare sempre l’alimentatore CA in
dotazione. Anche gli alimentatori CA con lo stesso voltaggio e polarità della spina possono danneggiare il prodotto per via della capacità di corrente o di altri fattori.
Fonti di alimentazione e collocamento
 Quando si prevede di non utilizzare il sistema per un
lungo periodo di tempo, scollegare l’alimentatore CA dalla presa CA afferrando la spina e rimuovere la batteria dalle cuffie per evitare danni causati da eventuali perdite della batteria e conseguente corrosione.
 Non lasciare il sistema in luoghi soggetti a luce diretta
del sole, calore o umidità.
 Evitare l’esposizione a temperature estreme, luce
diretta del sole, umidità, sabbia, polvere o urti meccanici.
Caratteristiche tecniche
Generali
Frequenza portante
863,52 MHz, 864,52 MHz Canale Ch1, Ch2 Modulazione FM stereo Risposta frequenza
20 Hz - 20.000 Hz
Trasmettitore (TMR-RF810R)
Alimentazione CC 12 V: alimentatore CA in dotazione Ingresso audio mini spina stereo Dimensioni Circa 108 mm × 128 mm × 108 mm (l/a/p) Peso Circa 137 g Consumo energetico nominale
3 W
Cuffie (MDR-RF811R)
Alimentazione Batteria ricaricabile al nichel-idruro di
metallo BP-HP550-11 in dotazione o
batterie a celle secche (misura AAA)
disponibili in commercio Peso Circa 270 g (compresa la batteria
ricaricabile al nichel-idruro di metallo in
dotazione) Consumo energetico nominale
2 W
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Loading...