Sony MDR-RF4000K User Manual [nl]

Asegúrese de utilizar siempre el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Incluso los adaptadores de alimentación de ca con un mismo voltaje y polaridad de enchufe pueden dañar este producto debido a la capacidad de corriente u otros factores.
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de ca
2 Coloque el soporte al transmisor.
Gracias al soporte, es posible colocar el transmisor en posición horizontal o vertical.
Notas acerca del transmisor con soporte y la superficie de instalación
El soporte no debe colocarse en una superficie granulada,
sucia o polvorienta o cubierta por alguna tela.
Despegue las películas de protección (transparentes) de
las hojas adhesivas (4 esquinas) del soporte. El soporte no se puede instalar con las películas de protección en las hojas adhesivas.
Para colocar el transmisor, presiónelo con suavidad al
soporte fijo.
Si se debilita la fuerza de las hojas adhesivas
Utilice un paño suave ligeramente humedecido para retirar el polvo. Se puede utilizar un paño suave humedecido con una solución de detergente suave para limpiar las marcas de huellas o grasa. Se restablecerá la fuerza de las hojas adhesivas para volver a utilizarlas.
Para cambiar la ubicación de instalación
Coloque los dedos en el borde del soporte y muévalo lentamente. Las hojas adhesivas no se desprenderán con un movimiento brusco.
3 Gire los auriculares izquierdo y derecho para
colocarlos planos.
4 Introduzca los auriculares en el transmisor de
modo que el punto de contacto coincida con el pin de contacto del transmisor y asegúrese de que el indicador CHG se ilumina.
La carga completa de la pila tarda aproximadamente 16 horas (el indicador CHG se apaga una vez completada la carga). Al colocar los auriculares en el transmisor, asegúrese de que los receptáculos izquierdo y el derecho se introducen completamente. Cuando el pin de contacto del transmisor encaja en el punto de contacto de los auriculares, el indicador CHG se ilumina en rojo.
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la siguiente información sólo se aplica al equipo que se comercializa en países que aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
La utilización de la red RLAN se rige:
respecto al uso privado, por el decreto legislativo de
1.8.2003, n.º 259 (“código de comunicaciones electrónicas”). En concreto, el artículo 104 indica cuándo se requiere la previa obtención de una autorización general y el artículo 105 indica en qué situaciones se permite la libre utilización;
respecto al suministro de acceso público a la red RLAN
para redes y servicios telecom, por el decreto ministerial de 28.5.2003, en su forma enmendada, y el artículo 25 (autorización general para las redes y servicios de comunicaciones electrónicas) del código de comunicaciones electrónicas.
Wireless Stereo Headphone System
Conexión
Instalación del transmisor
1 Conecte el transmisor a un componente de AV.
Seleccione una de las conexiones siguientes en función del tipo de toma: Para conectar a una toma de auriculares
Transmisor
Canal izquierdo (blanco)
Canal derecho (rojo)
A las tomas PHONES IN
Cable de conexión (suministrado)
Adaptador de conector Unimatch (suministrado)
A la toma de auriculares (toma fonográfica estéreo)
A la toma de auriculares (minitoma estéreo)
WALKMAN®*, televisor, etc.
Para conectar a las tomas LINE OUT o REC OUT
Transmisor
A la toma LINE IN
Canal derecho (rojo)
Cable de conexión (suministrado)
Sistema estéreo, videograbadora, etc.
A las tomas LINE OUT o REC OUT
Canal izquierdo (blanco)
* “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Operación
Audición de un programa
Antes de la audición
Para reducir el riesgo de daños auditivos, ajuste el volumen en un nivel bajo.
1 Encienda el componente de AV conectado al
transmisor.
Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, ajuste el control de volumen del componente de la fuente de sonido lo más alto posible, pero no tan alto hasta el punto de que la señal de audio se emita distorsionada.
2 Retire los auriculares del transmisor.
El indicador POWER del transmisor se ilumina en verde.
©2010 Sony Corporation Printed in China
MDR-RF4000K
Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing
4-170-882-34(1)
Bienvenido
Gracias por adquirir el sistema de auriculares estéreo inalámbricos Sony MDR-RF4000K. Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. A continuación se indican algunas características:
Sistema de auriculares estéreo inalámbricos para música y
películas
Transmisión digital inalámbrica de 2,4 GHz con sonido
de alta calidad
Reproducción de sonido impresionante con unidad de
control de 40 mm con auriculares de tipo cerrado de alta calidad
Diseño del transmisor de 2 vías para un ajuste cómodo
Fácil sistema de carga de pilas
Auriculares ligeros para disfrutar de comodidad en largos
periodos de uso
Sintonización automática en tiempo real en los auriculares
para la mejor recepción de la señal
Hasta 30 metros de alcance de la recepción*
7 horas de reproducción con la pila recargable Ni-MH
suministrada
Fácil conexión con un equipo de TV/DVD/audio con el
cable de audio suministrado
Función de encendido/apagado automático de los
auriculares para prolongar la vida de las pilas
Cinta ajustable para la cabeza para un ajuste cómodo y
preciso
Función de control del volumen de los auriculares
* La transmisión a distancia varía en función de las condiciones de
uso.
Preparativos
Comprobación de componentes y accesorios
Antes de instalar el sistema, compruebe que se han incluido todos los componentes. Transmisor TMR-RF4000 (1)
Auriculares estéreo inalámbricos MDR-RF4000 (1)
Adaptador de alimentación de ca (1)
Pila recargable de hidruro de níquel-metal BP-HP550-11 (1)
Cable de conexión (miniclavija estéreo
clavija de pin ×
2), 1 m (1)
Adaptador de conector Unimatch (minitoma estéreo  conector fonográfico estéreo) (1)
Soporte (1)
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendio o electrocución, no exponga el aparato a goteos o salpicaduras ni coloque encima objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, jarrones.
No exponga las baterías (el paquete de baterías o las baterías instaladas) a un calor excesivo como el sol directo, fuego o similar durante un período prolongado.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.
Debido a que la clavija principal del adaptador de alimentación de ca se utiliza para desconectar el adaptador de alimentación de ca de la corriente, conéctelo a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si observa cualquier irregularidad en el adaptador, desconéctelo de la toma de corriente de ca inmediatamente.
Un exceso de presión sonora de los auriculares y cascos puede ocasionar la pérdida de la capacidad auditiva.
La placa de características se encuentra en la parte inferior exterior cuando el transmisor se instala en posición horizontal.
Por medio de la presente Sony Corp. declara que el equipo cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/ CE. Para mayor información, por favor consulte el siguiente URL: http://www.compliance.sony.de/
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Si el indicador CHG no esta encendido
Asegúrese de cerrar la tapa del compartimiento de la pila.
La función de carga de la pila no se activa si la tapa no está completamente cerrada.
Compruebe si los auriculares izquierdo y derecho están
colocados correctamente en el transmisor.
El indicador no se ilumina si el punto de contacto de los
auriculares no encaja en el pin de contacto del transmisor. En tal caso, retire los auriculares y vuelva a introducirlos en el transmisor de modo que se ilumine el indicador.
Asegúrese de que la pila recargable de hidruro de níquel-
metal suministrada está instalada en el compartimiento de la pila.
No es posible cargar ninguna pila recargable o pilas secas
distintas de la suministrada.
Para recargar la pila de los auriculares después de su uso
Después de utilizar los auriculares, colóquelos en el transmisor. El indicador CHG se ilumina y, a continuación, se inicia la carga. Debido a que el temporizador incorporado detecta cuándo finaliza la carga, no es necesario retirar los auriculares del transmisor una vez finalizada esta.
Notas
El transmisor se apaga automáticamente mientras se carga la pila.
Por razones de seguridad, este sistema se ha diseñado para cargar
solamente la pila recargable del tipo BP-HP550-11 suministrada. Tenga en cuenta que no se pueden cargar otros tipos de pilas recargables con este sistema.
No es posible cargar ninguna pila recargable o pilas secas distintas
de la suministrada.
No intente utilizar la pila recargable BP-HP550-11 suministrada
con otros componentes. Está diseñada para utilizarse solamente en este sistema.
Realice la carga a una temperatura ambiental comprendida entre
0 °C y 40 °C. De lo contrario, es posible que la pila no se cargue por completo.
No toque el pin de contacto del transmisor. Si un pin de contacto se
ensucia, es posible que no se pueda realizar la carga.
Es posible que la carga finalice si el pin de contacto del transmisor y
el punto de contacto de los auriculares están sucios. Límpielos con un bastoncillo de algodón, etc.
Tiempo de carga y uso
Tiempo de carga aproximado
Tiempo de uso aproximado*
1
16 horas*
2
7 horas*
3
*1 A 1 kHz, una salida de 1 mW + 1 mW *2 Horas necesarias para cargar completamente una pila vacía *3 El tiempo puede variar en función de la temperatura o las
condiciones de uso.
Comprobación de la energía restante de la pila
Tire hacia arriba de la cinta autoajustable para la cabeza y compruebe el estado del indicador POWER situado en el receptáculo derecho. Si el indicador se ilumina en verde, significa que la pila todavía se puede seguir utilizando. Cargue la pila recargable o instale pilas secas nuevas si el indicador POWER se ilumina de forma tenue, parpadea o el sonido se emite distorsionado o con ruido.
Nota
La pila recargable de hidruro de níquel-metal debe sustituirse por una nueva si solamente dura la mitad del tiempo previsto tras realizar una carga completa. La pila recargable del tipo BP-HP550-11 no se puede adquirir en el mercado. Puede solicitarla en el establecimiento en el que adquirió este sistema o a su distribuidor de Sony más cercano.
Uso de los auriculares con pilas alcalinas (se venden por separado)
También se pueden utilizar pilas alcalinas (tamaño AAA) disponibles en el mercado para alimentar los auriculares. Instálelas como se describe en “Inserción de la pila recargable de hidruro de níquel-metal suministrada”. Cuando se instalan pilas secas, la función de carga de las pilas está desactivada.
Duración de las pilas
Pilas Horas aproximadas*
1
Pilas alcalinas de Sony LR03/AM-4(N)
10 horas*
2
*1 A 1 kHz, una salida de 1 mW + 1 mW *2 El tiempo puede variar en función de la temperatura o las
condiciones de uso.
Notas acerca de las pilas
No cargue una pila seca.
No transporte las pilas de modo que entren en contacto con
monedas u objetos metálicos. Las pilas pueden generar calor si sus terminales positivo y negativo crean un cortocircuito accidentalmente.
Si no va a utilizar la unidad durante un largo período de tiempo,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños por fugas o corrosión de estas.
Inserción de la pila recargable de hidruro de níquel-metal suministrada
La pila recargable de hidruro de níquel-metal suministrada no está cargada la primera vez que se utiliza. Asegúrese de cargarla antes de su uso. Para cargar los auriculares, colóquelos en el transmisor.
1 Pulse el botón PUSH situado en el receptáculo
izquierdo para abrir la tapa del compartimiento de la pila.
La tapa del compartimiento de la pila se extrae.
Botón PUSH
2 Inserte la pila recargable de hidruro de níquel-
metal suministrada en el compartimiento de la pila de modo que el terminal
de la pila coincida con
la marca
del compartimiento.
No intente cargar otro tipo de pila con esta unidad.
Nota
El compartimiento de la pila tiene una lengüeta en el lado
que
mantiene la pila recargable en su lugar. Introduzca el terminal
en
primer lugar cuando instale la pila recargable.
3 Cierre la tapa del compartimiento de la pila.
Introduzca la lengüeta en el orificio situado en la
parte superior izquierda.
Cierre la tapa hasta que encaje con un clic.
Carga
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca
suministrado al transmisor.
Transmisor
Adaptador de alimentación de ca (suministrado)
A una toma de ca
A la toma DC IN 5.2 V
Notas
Asegúrese de utilizar el adaptador de alimentación de ca
suministrado. Si utiliza adaptadores de ca con distintas polaridades de enchufe u otras características, puede provocar un fallo en el producto.
Enchufe de polaridad unificada
3 Colóquese los auriculares.
Cuando se coloca los auriculares, se encienden automáticamente. El indicador POWER del receptáculo derecho se ilumina. Asegúrese de que coincidan el receptáculo derecho
y el izquierdo en los oídos
correspondientes. Colóquese los auriculares en posición vertical en la cabeza para que se active la función de conexión automática correctamente. Hay un punto táctil en el gancho marcado con una
para diferenciar el lado izquierdo.
Punto táctil (en el lado izquierdo)
4 Ajuste el volumen.
Control de volumen
Notas
Cuando vea películas, tenga cuidado de no subir demasiado el
volumen en las escenas silenciosas, ya que cuando se pase a una escena con ruido podrían dañarse los oídos.
Es posible que escuche algún ruido al desconectar el adaptador
de alimentación de ca del transmisor antes de quitarse los auriculares.
Área de transmisión de señales de radiofrecuencia
El área aproximada de transmisión de señales de radiofrecuencia del transmisor es de hasta 30 m. El transmisor detecta la frecuencia óptima automáticamente cuando retira los auriculares de este. Es posible que se interrumpa el sonido si los auriculares están situados fuera del área de transmisión de señales de radiofrecuencia o si empeoran las condiciones de recepción. En tal caso, acérquese al transmisor.
Notas
Puesto que este sistema transmite señales a 2,4 GHz, es posible que
el sonido se interrumpa si se producen interferencias. Se trata de una característica de las radiofrecuencias y no de un fallo de funcionamiento.
Es posible que los ruidos que se escuchen a través de los auriculares
varíen en función de la ubicación del transmisor y de las condiciones de la sala. Se recomienda colocar el transmisor en la ubicación en la que se obtenga el sonido más nítido.
Es posible que se interrumpa el sonido si se utiliza el transmisor
junto con otros aparatos inalámbricos que utilicen una frecuencia de 2,4 GHz o un horno microondas.
Si no se recibe ninguna señal de audio durante 10 minutos
La transmisión de las señales de radiofrecuencia desde el transmisor se detiene automáticamente si no se recibe ninguna señal de audio durante 10 minutos. Cuando se detiene el transmisor, el indicador POWER del transmisor parpadea en verde durante 30 segundos y, a continuación, se apaga. La señales de radiofrecuencia se transmiten automáticamente cuando se vuelve a recibir una señal de audio. Es posible que la transmisión de señales de radiofrecuencia se detenga si se recibe sonido extremadamente bajo durante unos 10 minutos. En tal caso, suba el volumen del componente de AV conectado y baje el volumen de los auriculares. Es posible que la transmisión no se detenga si se emite ruido de señal desde un componente conectado a las tomas PHONES IN.
Los auriculares se desconectarán automáticamente cuando se los quite —
Función de conexión / desconexión automática
No tire de la cinta autoajustable para la cabeza hacia arriba cuando no utilice los auriculares, ya que se consume energía de las pilas.
Cinta autoajustable para la cabeza
Sustitución de las almohadillas de los auriculares
Las almohadillas de los auriculares son reemplazables. Si se ensucian o se deterioran, reemplácelas tal como se muestra a continuación. Las almohadillas de los auriculares no están disponibles en el mercado. Puede solicitar recambios en el establecimiento en el que adquirió este sistema o a su distribuidor de Sony más cercano.
1 Tire de la almohadilla vieja para extraerla.
2 Coloque la nueva almohadilla alrededor del
receptáculo.
Información complementaria
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar este sistema de auriculares, utilice la lista de comprobación que se describe a continuación. Si el problema persiste, consulte con sus distribuidor de Sony más cercano.
No se oye el sonido
Compruebe la conexión entre el transmisor y el componente de
AV.
Encienda el componente de AV conectado al transmisor e inicie
la reproducción.
Si se conecta el transmisor a un componente de AV mediante la
toma de auriculares, suba el nivel del volumen del componente de AV conectado.
Asegúrese de que se ha colocado los auriculares correctamente.
Suba el volumen de los auriculares.
El indicador POWER de los auriculares se apaga.
Cargue la pila recargable si está a punto de agotarse o bien
sustituya las pilas alcalinas por otras nuevas. Si el indicador POWER sigue apagado después de cargar la pila, lleve los auriculares a un distribuidor de Sony.
Sonido distorsionado o intermitente (a veces con ruido)
Cargue la pila recargable si está a punto de agotarse o bien
sustituya las pilas alcalinas por otras nuevas. Si el indicador POWER sigue apagado después de cargar la pila, lleve los auriculares a un distribuidor de Sony.
Compruebe si hay algún aparato inalámbrico que utilice la
frecuencia de 2,4 GHz o si hay algún microondas cerca.
Cambie la ubicación del transmisor.
Si se conecta el transmisor a un componente de AV mediante la
toma de auriculares, baje el nivel del volumen del componente de AV conectado.
Sonido bajo
Si se conecta el transmisor a un componente de AV mediante la
toma de auriculares, suba el nivel del volumen del componente de AV conectado.
Suba el volumen de los auriculares.
Ruido de fondo alto
Compruebe si hay algún aparato inalámbrico que utilice la
frecuencia de 2,4 GHz o si hay algún microondas cerca.
Si se conecta el transmisor a un componente de AV mediante la
toma de auriculares, suba el nivel del volumen del componente de AV conectado.
Cargue la pila recargable si está a punto de agotarse o bien
sustituya las pilas alcalinas por otras nuevas. Si el indicador POWER sigue apagado después de cargar la pila, lleve los auriculares a un distribuidor de Sony.
El sonido se corta.
El transmisor deja de transmitir señales si transcurren 10
minutos sin recibir ninguna señal.
Si se conecta el transmisor a un componente de AV mediante la
toma de auriculares, suba el nivel del volumen del componente de AV conectado.
No se puede cargar la pila.
Compruebe que el indicador CHG se ilumine. Si no es así,
coloque correctamente los auriculares en el transmisor para que el indicador CHG se ilumine.
Se han instalado pilas secas.
Inserte la pila recargable de hidruro de níquel-metal
suministrada.
Se han instalado pilas recargables distintas de la suministrada.
Inserte la pila recargable de hidruro de níquel-metal
suministrada.
El pin de contacto del transmisor y el punto de contacto de los
auriculares están sucios.
Límpielos con un bastoncillo de algodón, etc.
Se oye un pitido repetidamente.
Los auriculares no pueden recibir la señal del transmisor.
Muévase por el área de transmisión de señales de
radiofrecuencia.
Compruebe las conexiones del transmisor, el adaptador de
alimentación de ca y la toma de ca.
Compruebe si hay algún aparato inalámbrico que utilice la
frecuencia de 2,4 GHz o si hay algún microondas alrededor del transmisor y los auriculares.
Cambie la ubicación del transmisor.
No se reciben señales de audio durante aproximadamente
10 minutos y no se transmiten señales de radiofrecuencia.
Reciba la señal de audio a través del transmisor.
La unidad no funciona correctamente.
Vuelva a ajustar el sistema.
Presione con un pasador pequeño o similar en el orificio del
transmisor hasta que note un clic. El indicador POWER situado en la parte superior empieza a parpadear en verde.
Cuando el indicador POWER empiece a parpadear, tire de la
cinta autoajustable para la cabeza hacia arriba y manténgala sujeta para activar los auriculares y, a continuación, presione con un pasador pequeño o similar en el orificio del auricular derecho hasta que note un clic. El indicador POWER del transmisor deja de parpadear y permanece iluminado en verde.
Precauciones
Seguridad
No deje caer, golpee ni exponga los auriculares a golpes
fuertes de ningún tipo, ya que podrían producirse daños en el producto.
No desmonte ni intente abrir ninguna de las piezas del
sistema.
Acerca de las fuentes de alimentación y la ubicación
Si no va a utilizar el sistema durante un largo período de
tiempo, desenchufe el adaptador de alimentación de ca de la toma de ca. Cuando retire el enchufe, sujete el adaptador de alimentación de ca. No tire del cable.
No coloque el sistema en ninguna de las ubicaciones que
se indican a continuación. – Lugares expuestos a la luz solar directa, cerca de
sistemas de calefacción o ubicaciones con temperaturas
extremadamente altas – Lugares polvorientos – Superficies no estables o inclinadas – Lugares expuestos a una gran cantidad de vibraciones – En el baño o en ubicaciones similares con un alto nivel
de humedad
Acerca de los auriculares
Respete a los demás
Si el volumen es demasiado alto, el sonido se emitirá fuera de los auriculares. Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen, ya que podría molestar a los que están a su alrededor. Hay tendencia a subir el volumen cuando se utiliza en lugares ruidosos. No obstante, por razones de seguridad, se recomienda mantener el volumen a un nivel que le permita oír los sonidos de su alrededor.
Acerca de la limpieza
Utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice disolventes como diluyentes, bencina o alcohol, ya que pueden dañar la superficie.
Si el producto se rompe
Si el producto se rompe o si un objeto extraño se
introduce en la unidad, desconecte la alimentación inmediatamente y consulte con su distribuidor de Sony más cercano.
Cuando lleve el sistema a un distribuidor de Sony,
asegúrese de llevar tanto los auriculares como el transmisor.
Especificaciones
Transmisor estéreo inalámbrico (TMR-RF4000)
Sistema de modulación
GFSK
Transportador de frecuencia de ondas
De 2,404 GHz a 2,476 GHz
Distancia de transmisión
Aprox. 30 m de longitud máxima
Respuesta de frecuencia
De 10 Hz a 22.000 Hz
Porcentaje de distorsión
1% o inferior (1 kHz)
Entradas de audio
Tomas fonográficas (izquierda/derecha) Minitoma estéreo
Requisitos de alimentación
5,2 V de cc (del adaptador de alimentación de ca suministrado)
Dimensiones
Aprox. 246 mm × 75 mm × 120 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 430 g Consumo de energía nominal
1,3 W
Auriculares estéreo inalámbricos (MDR-RF4000)
Rango de frecuencias de reproducción De 12 Hz a 22.000 Hz Requisitos de alimentación Pila recargable de hidruro de níquel-metal
(suministrada) o pilas alcalinas (tamaño AAA) disponibles en el mercado
Peso Aprox. 300 g (incluida la pila recargable de
hidruro de níquel-metal)
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (5,2 V) (1) Pila recargable de hidruro de níquel-metal
BP-HP550-11 (550 mAh) (1)
Cable de conexión (miniclavija estéreo clavija
de pin × 2), 1 m (1)
Adaptador de conector Unimatch (minitoma
estéreo
conector fonográfico estéreo) (1)
Soporte (1) Tarjeta de garantía (1) Manual de instrucciones (este manual) (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Als de CHG-indicator niet brandt
Sluit het deksel van de batterijhouder. De oplaadfunctie
voor de batterijen is niet geactiveerd als het deksel niet volledig is gesloten.
Controleer of het linker- en rechtergedeelte van de
hoofdtelefoon goed in de zendeenheid zijn geplaatst.
De indicator brandt niet als het contactpunt van de
hoofdtelefoon niet op de contactpin van de zendeenheid valt. Verwijder in dat geval de hoofdtelefoon en plaats deze opnieuw op de zendeenheid zodat de indicator gaat branden.
Zorg dat de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij in de batterijhouder is geplaatst.
Behalve de bijgeleverde batterij kunnen geen oplaadbare
batterijen of droge batterijen worden opgeladen.
De batterij van de hoofdtelefoon opladen na gebruik
Plaats de hoofdtelefoon na gebruik op de zendeenheid. De CHG-indicator gaat branden en de hoofdtelefoon wordt opgeladen. Aangezien de ingebouwde timer vaststelt wanneer het opladen is voltooid, hoeft u de hoofdtelefoon niet van de zendeenheid te halen nadat het opladen is voltooid.
Opmerkingen
Tijdens het opladen van de batterij wordt de zendeenheid
automatisch uitgeschakeld.
Uit veiligheidsoverwegingen is dit systeem alleen ontworpen om de
bijgeleverde oplaadbare batterij type BP-HP550-11 op te laden. Houd er rekening mee dat andere typen oplaadbare batterijen niet kunnen worden opgeladen met dit systeem.
Behalve de bijgeleverde batterij kunnen geen oplaadbare batterijen
of droge batterijen worden opgeladen.
Gebruik de bijgeleverde oplaadbare batterij BP-HP550-11 niet voor
andere componenten. De batterij is alleen geschikt voor dit systeem.
Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuur tussen 0°C en
40°C, anders wordt de batterij mogelijk niet volledig opgeladen.
Raak de contactpin van de zendeenheid niet aan. Als een
contactpin vuil wordt, kunt u mogelijk niet meer opladen.
Het opladen wordt mogelijk niet voltooid als er stof zit op de
contactpin van de zendeenheid en het contactpunt van de hoofdtelefoon. Veeg deze schoon, bijvoorbeeld met een wattenstaafje.
Oplaadtijd en gebruiksduur
Oplaadtijd (bij benadering)
Gebruiksduur (bij benadering)*
1
16 uur*
2
7 uur*
3
*1 Bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer *2 Benodigde uren voor volledig opladen van een lege batterij *3 De tijden kunnen verschillen, afhankelijk van de temperatuur of
gebruiksomstandigheden.
De resterende batterijlading controleren
Trek de zelfregelende hoofdband omhoog en controleer de POWER-indicator die zich op de rechterbehuizing bevindt. De batterij kan nog worden gebruikt als de indicator groen brandt. Laad de oplaadbare batterij op of plaats nieuwe droge batterijen als de POWER-indicator dooft, knippert of als het geluid vervormd wordt of er ruis hoorbaar is.
Opmerking
U moet de oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij vervangen door een nieuwe batterij als deze na volledig opladen slechts voor de helft van de verwachte tijd functioneert. Het oplaadbare type batterij BP­HP550-11 is niet in de handel verkrijgbaar. U kunt de batterij bestellen bij de winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
De hoofdtelefoon gebruiken met alkalinebatterijen (los verkrijgbaar)
U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken met in de handel verkrijgbare alkalinebatterijen (AAA-formaat). Plaats de batterijen zoals wordt beschreven bij "De bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij plaatsen". Als u droge batterijen hebt geplaatst, is de oplaadfunctie voor batterijen niet beschikbaar.
Levensduur van de batterij
Batterij Uren (bij benadering)*
1
Sony-alkalinebatterijen LR03/AM-4(N)
10 uur*
2
*1 Bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer *2 De tijden kunnen verschillen, afhankelijk van de temperatuur of
gebruiksomstandigheden.
Opmerkingen over batterijen
Laad droge batterijen niet op.
Draag een droge batterij niet samen met muntstukken of andere
metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve polen van de batterij per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.
Wanneer u het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt,
verwijdert u de batterij om beschadiging door batterijlekkage of corrosie te voorkomen.
Welkom
Bedankt voor uw keuze voor het Sony MDR-RF4000K draadloos stereohoofdtelefoonsysteem. Lees voordat u het apparaat gebruikt deze handleiding grondig door en bewaar ze zodat u ze in de toekomst opnieuw kunt raadplegen. Enkele kenmerken:
Draadloos stereohoofdtelefoonsysteem voor muziek en
films
Digitale transmissie van 2,4 GHz met een hoge
geluidskwaliteit
Indrukwekkende geluidsweergave met 40 mm-driver unit
uitgerust met hoogwaardige gesloten oorschelpen
2-wegszendeenheid voor een comfortabel gebruik
Eenvoudig oplaadsysteem voor de batterijen
Lichte hoofdtelefoon voor een langdurig luistercomfort
Real-time automatische afstemming op de hoofdtelefoon
voor een optimale signaalontvangst
Ontvangstbereik van maximaal 30 meter*
7 uur afspeeltijd met de bijgeleverde herlaadbare Ni-MH-
batterij
Eenvoudige verbinding met tv-/dvd-/audioapparatuur via
de bijgeleverde audiokabel
Automatische aan/uit-functie van de hoofdtelefoon voor
een maximale energiebesparing
Regelbare hoofdband voor een precieze en comfortabele
pasvorm
Volume regelbaar aan de hoofdtelefoon
* De transmissieafstand is afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Voorbereiding
Componenten en accessoires controleren
Controleer of de verpakking alle componenten bevat voordat u het systeem instelt. Zendeenheid TMR-RF4000 (1)
Draadloze stereohoofdtelefoon MDR-RF4000 (1)
Netspanningsadapter (1)
Oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij BP-HP550-11 (1)
Verbindingskabel (stereoministekker
pinstekker × 2),
1 m (1)
Unimatch-stekkeradapter (stereomini-aansluiting  stereoklinkstekker) (1)
Standaard (1)
3 Zet de hoofdtelefoon op.
Als u de hoofdtelefoon opzet, wordt de hoofdtelefoon automatisch ingeschakeld. De POWER-indicator op de rechterbehuizing gaat branden. Zorg dat u de rechterbehuizing
op uw
rechteroor plaatst en de linkerbehuizing
op uw
linkeroor. Draag de hoofdtelefoon verticaal op uw hoofd zodat de automatische inschakelfunctie correct wordt geactiveerd. De behuizing gemarkeerd met
beschikt over een
reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen.
Reliëfpunt (links)
4 Pas het volume aan.
Volumeregeling
Opmerkingen
Als u films bekijkt, mag u het volume niet te hoog zetten bij
rustige scènes. U kunt uw gehoor namelijk beschadigen als er opeens een luide scène wordt afgespeeld.
Als u de netspanningsadapter loskoppelt van de zendeenheid
voordat u de hoofdtelefoon verwijdert, kunt u enige ruis horen.
Overdrachtsgebied voor RF-signalen
Het overdrachtsgebied voor RF-signalen van de zendeenheid is maximaal 30 m. De optimale frequentie wordt automatisch door de zendeenheid gedetecteerd als de hoofdtelefoon van de zendeenheid wordt verwijderd. Het geluid wordt mogelijk onderbroken als de hoofdtelefoon zich buiten het overdrachtsgebied voor RF-signalen bevindt of als de ontvangstomstandigheden verslechteren. Ga in dit geval dichter bij de zendeenheid staan.
Opmerkingen
Dit systeem verzendt signalen met 2,4 GHz. Het geluid kan worden
onderbroken als er storing optreedt. Dit duidt niet op een storing, maar is een kenmerk van radiofrequenties.
Afhankelijk van de positie van de zendeenheid en de
omstandigheden in de ruimte kunt u ruis horen. U kunt het best de zendeenheid op de locatie zetten waar het helderste geluid wordt geproduceerd.
Het geluid wordt mogelijk onderbroken als de zendeenheid wordt
gebruikt met andere draadloze apparaten die gebruikmaken van de 2,4 GHz-frequentie of als er een magnetron in de buurt is.
Als er gedurende 10 minuten geen audiosignaal wordt ingevoerd
De overdracht van RF-signalen via de zendeenheid wordt automatisch gestopt als er gedurende 10 minuten geen audiosignaal wordt ingevoerd. Wanneer de zendeenheid niet langer signalen verstuurt, knippert de POWER-indicator van de zendeenheid gedurende 30 seconden groen, waarna deze dooft. De RF-signalen worden automatisch verzonden als er opnieuw een audiosignaal wordt ingevoerd. De overdracht van RF-signalen wordt mogelijk gestopt als er gedurende ongeveer 10 minuten extreem zacht geluid wordt ingevoerd. In dat geval zet u het volume van de aangesloten AV-component hoger en het volume van de hoofdtelefoon lager. Als er signaalruis wordt uitgevoerd via een component die is aangesloten op de PHONES IN-aansluitingen, wordt de overdracht van RF-signalen mogelijk niet gestopt.
De hoofdtelefoon wordt automatisch uitgeschakeld als u deze afzet — Automatische in-/uitschakelfunctie
Trek de zelfregelende band niet omhoog als u de hoofdtelefoon niet gebruikt, aangezien dit stroom kost.
Zelfregelende band
De oorkussentjes vervangen
De oorkussentjes kunnen worden vervangen. Als de oorkussentjes vies of versleten zijn, kunt u deze vervangen zoals hieronder wordt aangegeven. De oorkussentjes zijn niet in de handel verkrijgbaar. U kunt nieuwe oorkussentjes bestellen bij de winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
1 Verwijder het oude oorkussentje door dit van de
hoofdtelefoon te trekken.
2 Plaats het nieuwe oorkussentje om de behuizing.
De bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij plaatsen
De bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij is niet opgeladen als u deze uit de verpakking haalt. Laad de batterij op voordat u deze gebruikt. Als u de hoofdtelefoon wilt opladen, plaatst u deze op de zendeenheid.
1 Druk op de PUSH-toets van de linkerbehuizing om
het deksel van de batterijhouder te openen.
Het deksel van de batterijhouder komt van de hoofdtelefoon af.
PUSH-toets
2 Plaats de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij in de batterijhouder, waarbij de pluspool
van de batterij moet
samenvallen met de
in de houder.
Probeer geen andere typen batterijen op te laden met dit apparaat.
Opmerking
In de batterijhouder zit een lipje aan de
kant waarmee de oplaadbare batterij op zijn plaats wordt gehouden. Plaats eerst de minpool
wanneer u de oplaadbare batterij plaatst.
3 Sluit het deksel van de batterijhouder.
Plaats het lipje in de opening links bovenaan.
Sluit het deksel tot u een klik hoort.
Opladen
1 Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter aan op
de zendeenheid.
Zendeenheid
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Naar een stopcontact
Naar DC IN 5.2 V­aansluiting
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risico op brand of elektrische schokken te verlagen.
Stel het toestel niet bloot aan vocht of water om het risico op brand of elektrische schokken te verminderen. Plaats ook geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals een vaas op het toestel.
Stel de batterijen (geplaatste accu of batterijen) niet langdurig bloot aan overmatige warmte, zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
De stekker van de netspanningsadapter wordt gebruikt om de netspanningsadapter los te koppelen. Verbind de netspanningsadapter daarom met een stopcontact waar u gemakkelijk bij kunt. Indien u een afwijking opmerkt aan de netspanningsadapter, trekt u de netspanningsadapter onmiddellijk uit het stopcontact.
Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging veroorzakan.
Het naamplaatje bevindt zich onderaan aan de buitenkant van de zendeenheid als deze horizontaal geïnstalleerd is.
Hierbij verklaart Sony Corp. dat het toestel in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vinden op: http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Gebruik van het RLAN-netwerk wordt geregeld:
wat privégebruik betreft, door het Wettelijke decreet van
1.8.2003, nr. 259 ("Code voor elektronische communicatie"). Artikel 104 in het bijzonder geeft aan wanneer een algemene goedkeuring op voorhand moet worden verkregen en Art. 105 wanneer vrij gebruik is toegelaten;
wat betreft de voorziening aan het publiek van RLAN-
toegang voor telecom-netwerken en diensten, door het ministeriële decreet van 28.5.2003, zoals geamendeerd, en Art. 25 (algemene goedkeuring voor elektronische communicatienetwerken en diensten) van de code voor elektronische communicatie.
Aansluiting
De zendeenheid instellen
1 Sluit de zendeenheid aan op een AV-component.
Selecteer een van de onderstaande aansluitingen, afhankelijk van het aansluitingstype: Aansluiten op een hoofdtelefoonaansluiting
Zendeenheid
Linkerkanaal (wit)
Rechterkanaal (rood)
Naar PHONES IN-aansluitingen
Aansluitsnoer (bijgeleverd)
Unimatch­stekkeradapter (bijgeleverd)
Naar hoofdtele­foonaansluiting (stereohoofdtele­foonaansluiting)
Naar hoofdtelefoon­aansluiting (stereo­mini-aansluiting)
WALKMAN®*, televisie, enzovoort
Aansluiten op LINE OUT- of REC OUT-aansluiting
Zendeenheid
Naar LINE IN-aansluiting
Rechterkanaal (rood)
Aansluitsnoer (bijgeleverd)
Stereosysteem, videorecorder, enzovoort
Naar LINE OUT­of REC OUT­aansluiting
Linkerkanaal (wit)
* "WALKMAN" en het "WALKMAN"-logo zijn geregistreerde
handelsmerken van Sony Corporation.
Bediening
Programma's beluisteren
Vóór het luisteren
Zet eerst het volume lager om het risico op gehoorbeschadiging te beperken.
1 Zet de AV-component aan die op de zendeenheid
is aangesloten.
Als de zendeenheid is aangesloten op de hoofdtelefoonaansluiting, moet u de volumeregeling van de audiobron zo hoog mogelijk zetten, maar niet zo hoog dat het audiosignaal wordt vervormd.
2 Verwijder de hoofdtelefoon van de zendeenheid.
De POWER-indicator van de zendeenheid gaat groen branden.
Opmerkingen
Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Het
gebruik van netspanningsadapters met een andere stekkerpolariteit of andere kenmerken kan defecten veroorzaken.
Stekker met eenvormige polariteit
Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter. Zelfs
netspanningsadapters met dezelfde spanning en stekkerpolariteit kunnen dit product beschadigen wegens de stroomcapaciteit of andere factoren.
Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact. Als er een probleem optreedt met de netspanningsadapter, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.
2 Plaats de zendeenheid op de standaard.
Met de standaard kunt u de zendeenheid horizontaal of verticaal plaatsen.
Opmerkingen over de zendeenheid met standaard en de installatieplaats
De standaard mag niet op een oppervlak geplaatst worden
dat bedekt is met een tapijt, een bepaalde textuur heeft, vuil is of stoffig is.
Verwijder de beschermlaag (transparant) van de kleeffolie
(4 hoeken) op de standaard. De standaard kan niet worden geplaatst als de beschermlaag niet is verwijderd van de kleeffolie.
Druk bij het plaatsen zacht op de zendeenheid om de
standaard vast te maken.
Als de kleeffolie niet meer genoeg kleeft
Gebruik een licht bevochtigde zachte doek om stof te verwijderen. U kunt een zachte doek bevochtigd met een zacht zeepsopje gebruiken voor het verwijderen van vingerafdrukken of vet. Hierdoor wordt de kleefkracht van de kleeffolie hersteld zodat u deze opnieuw kunt gebruiken.
De installatieplaats wijzigen
Plaats uw vingers op de rand van de standaard en verplaats deze traag. Zo vermijdt u dat de kleeffolie loslaat door bruuske bewegingen.
3 Verdraai het linker- en rechtergedeelte van de
hoofdtelefoon zodat deze plat liggen.
4 Plaats de hoofdtelefoon in de zendeenheid zodat
het contactpunt van de hoofdtelefoon op de contactpin van de zendeenheid valt. Controleer hierbij of de CHG-indicator gaat branden.
Het opladen van de batterij neemt ongeveer 16 uur in beslag. De CHG-indicator gaat uit als de batterij volledig opgeladen is. Als u de hoofdtelefoon in de zendeenheid plaatst, dient u ervoor te zorgen dat de linker- en rechterbehuizing volledig ingevoerd zijn. De CHG-indicator gaat rood branden als de contactpin van de zendeenheid op het contactpunt van de hoofdtelefoon valt.
Aanvullende informatie
Verhelpen van storingen
Als er problemen met het hoofdtelefoonsysteem optreden, neemt u de volgende controlelijst door. Blijft het probleem optreden, dan neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Geen geluid
Controleer de verbinding tussen de zendeenheid en de AV-
component.
Schakel de AV-component in die is aangesloten op de
zendeenheid en start het afspelen.
Als u de zendeenheid aansluit op een AV-component via de
hoofdtelefoonaansluiting, moet u het volumeniveau verhogen op de aangesloten AV-component.
Controleer of u de hoofdtelefoon op de juiste manier draagt.
Zet het hoofdtelefoonvolume hoger.
De POWER-indicator van de hoofdtelefoon gaat uit.
Laad de oplaadbare batterij op als deze bijna leeg is of vervang
de alkalinebatterijen door nieuwe. Als de POWER-indicator uitgeschakeld blijft nadat u de batterij hebt opgeladen, moet u met de hoofdtelefoon naar een Sony-handelaar gaan.
Vervormd of onderbroken geluid (soms met ruis)
Laad de oplaadbare batterij op als deze bijna leeg is of vervang de
alkalinebatterijen door nieuwe. Als de POWER-indicator uitgeschakeld blijft nadat u de batterij hebt opgeladen, moet u met de hoofdtelefoon naar een Sony-handelaar gaan.
Controleer of er een draadloos apparaat dat gebruikmaakt van de
2,4 GHz-frequentie of een magnetron in de buurt is.
Wijzig de positie van de zendeenheid.
Als u de zendeenheid aansluit op een AV-component via de
hoofdtelefoonaansluiting, moet u het volumeniveau verlagen op de aangesloten AV-component.
Zacht geluid
Als u de zendeenheid aansluit op een AV-component via de
hoofdtelefoonaansluiting, moet u het volumeniveau verhogen op de aangesloten AV-component.
Zet het hoofdtelefoonvolume hoger.
Harde achtergrondruis
Controleer of er een draadloos apparaat dat gebruikmaakt van de
2,4 GHz-frequentie of een magnetron in de buurt is.
Als u de zendeenheid aansluit op een AV-component via de
hoofdtelefoonaansluiting, moet u het volumeniveau verhogen op de aangesloten AV-component.
Laad de oplaadbare batterij op als deze bijna leeg is of vervang de
alkalinebatterijen door nieuwe. Als de POWER-indicator uitgeschakeld blijft nadat u de batterij hebt opgeladen, moet u met de hoofdtelefoon naar een Sony-handelaar gaan.
Het geluid wordt afgebroken.
De zendeenheid verzendt geen signalen meer als er 10 minuten
zijn verstreken en er nog geen signaal is ingevoerd.
Als u de zendeenheid aansluit op een AV-component via de
hoofdtelefoonaansluiting, moet u het volumeniveau verhogen op de aangesloten AV-component.
De batterij kan niet worden opgeladen.
Controleer of de CHG-indicator gaat branden. Als dit niet het
geval is, moet u de hoofdtelefoon op de zendeenheid plaatsen zodat de CHG-indicator gaat branden.
Er zijn droge batterijen geplaatst.
Plaats de bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij.
Er zijn andere oplaadbare batterijen dan de bijgeleverde batterijen
geplaatst.
Plaats de bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij.
Er zit stof op de contactpin van de zendeenheid en het
contactpunt van de hoofdtelefoon.
Veeg deze schoon, bijvoorbeeld met een wattenstaafje.
Er weerklinkt herhaaldelijk een pieptoon.
De hoofdtelefoon kan het signaal van de zendeenheid niet
ontvangen.
U moet zich verplaatsen binnen het overdrachtsgebied voor
RF-signalen.
Controleer de verbinding met de zendeenheid,
netspanningsadapter en het stopcontact.
Controleer of er draadloze apparaten die gebruikmaken van de
2,4 GHz-frequentie of een magnetron in de buurt van de zendeenheid en hoofdtelefoon aanwezig zijn.
Wijzig de positie van de zendeenheid.
Er is gedurende 10 minuten geen audiosignaal ingevoerd en er
worden geen RF-signalen verzonden.
Voer het audiosignaal in naar de zendeenheid.
Het apparaat werkt niet correct.
Reset het systeem.
Steek een puntig voorwerp enz. in de opening van de
zendeenheid tot u een klik voelt. De POWER-indicator aan de bovenkant knippert groen.
Wanneer de POWER-indicator begint te knipperen, trekt u de
zelfregelende band omhoog om de hoofdtelefoon in te schakelen en steekt u een puntig voorwerp enz. in de opening op de rechter schelp van de hoofdtelefoon tot u een klik voelt. De POWER-indicator van de zendeenheid stopt met knipperen en blijft groen branden.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Sla niet tegen de zendeenheid of de hoofdtelefoon, stel
deze niet bloot aan sterke schokken en laat deze niet vallen. Het product kan hierdoor worden beschadigd.
Probeer de onderdelen van het systeem niet uit elkaar te
halen of te openen.
Spanningsbronnen en plaatsing
Trek de netspanningsadapter uit het stopcontact indien u
van plan bent het apparaat gedurende lange tijd niet te gebruiken. Pak de netspanningsadapter vast als u de stekker uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.
Installeer het systeem niet op de volgende plaatsen.
– In de volle zon, nabij een verwarmingstoestel of op een
andere extreem warme plaats. – Een stoffige omgeving. – Een onstabiele of schuine ondergrond. – Een plaats met sterke trillingen. – Een badkamer of andere plaats met hoge
vochtigheidsgraad.
Hoofdtelefoon
Gebruik de hoofdtelefoon met verstand
Als u het volume te hoog zet, is het geluid niet alleen hoorbaar via de hoofdtelefoon maar ook daarbuiten. Zorg dat u het volume niet zo hoog zet zodat andere mensen er last van hebben. In een luidruchtige omgeving wordt het volume vaak verhoogd. U kunt uit veiligheidsoverwegingen het volume echter het best op een niveau zetten waarbij u nog steeds de geluiden om u heen kunt horen.
Reiniging
Gebruik een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een zacht zeepsopje. Gebruik geen oplosmiddelen zoals thinner, benzine of alcohol omdat die het oppervlak kunnen beschadigen.
Als het product kapot gaat
Als het product kapot gaat of een vreemd voorwerp in het
apparaat terechtkomt, moet u direct de stroom uitschakelen en contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Als u met het systeem naar een Sony-handelaar gaat, moet
u zowel de hoofdtelefoon als de zendeenheid meenemen.
Technische gegevens
Draadloze stereozendeenheid (TMR-RF4000)
Modulatiesysteem
GFSK
Draaggolffrequentie
2,404 GHz – 2,476 GHz
Transmissiebereik
Ong. 30 m (maximaal)
Frequentiebereik
10 Hz– 22.000 Hz
Vervorming
1% of minder (1 kHz)
Audio-ingangen
Phono-aansluitingen (links/rechts) Stereomini-aansluiting
Voeding 5,2 V gelijkstroom (met bijgeleverde
netspanningsadapter)
Afmetingen
Ong. 246 mm × 75 mm × 120 mm (b/h/d)
Gewicht Ong. 430 g Nominaal stroomverbruik
1,3 W
Draadloze stereohoofdtelefoon (MDR-RF4000)
Weergavefrequentiebereik 12 Hz – 22.000 Hz Voeding Oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij
(bijgeleverd) of in de handel verkrijgbare alkalinebatterijen (AAA-formaat)
Gewicht Ong. 300 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij)
Bijgeleverde accessoires
Netspanningsadapter (5,2 V) (1) Oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij
BP-HP550-11 (550 mAh) (1)
Verbindingskabel (stereoministekker
pinstekker × 2), 1 m (1)
Unimatch-stekkeradapter (stereomini-aansluiting
stereoklinkstekker) (1)
Standaard (1) Garantiekaart (1) Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Loading...