Sony MDR-EX75SL User Manual [ru]

3-288-956-21(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções
Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-EX75SL
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Extension cord (Supplied) Rallonge (fourni) Verlängerungskabel (mitgeliefert) Cable de Prolunga (in dotazione)
extensión
(suministrado)
A
B
C
D
English
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
and human health, which could otherwise be caused
Features
• High-sensitivity driver units reproduce premium quality sound and wide tonal range.
• Excellent wearing comfort from the angled earbud structure and soft silicone rubber earbuds (3 sizes S, M, L).
3
high power neodymium magnet.
• 400kJ/m
• Carrying case and extension cord supplied.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 103 dB/mW / Frequency response: 6 – 24,000 Hz / Cord: Approx. 0.5 m (19 3/4 in.), OFC litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz.) (without cord) / Supplied accessories: Extension cord (1m, Gold-plated stereo mini jack y Gold-plated L-shaped stereo mini plug) (1), Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Carrying case (1) *IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
How to use
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left ear.
How to use the carrying case (see Ill. A)
1 Press the case lightly on either side, as shown in the
illustration to open. Hold the bottom of the case to not drop it.
2 Place the headphones in the case, and wind the cord
around the side of the case. The plug can be placed at the rear of the case.
How to install the earbuds correctly (See. Ill. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds. When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.
Precaution
• Please keep your headphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see Ill. C). If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties.
•To connect the extension cord, insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click (see Ill. D).
•To disconnect the extension cord, pull it out by the plug, not the cord, to avoid damaging inner conductors.
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Français
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
conséquences négatives potentielles pour
Caractéristiques
•Transducteurs haute sensibilité permettant de reproduire un son de haute qualité et une large plage sonore.
• Oreillettes en caoutchouc de silicone souple de forme angulaire garantissant un excellent confort d’utilisation (3 tailles : S, M, L).
• Aimant au néodyme ultra-puissant de 400 kJ/m
• Etui de transport et rallonge fournis.
3
.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté), type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 à 1 kHz / Sensibilité : 103 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 24 000 Hz / Cordon : environ 0,5 m (19 Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : environ 4 g (0.14 on.) (sans le cordon) / Accessoires fournis : rallonge (1 m, mini-prise stéréo plaquée or y mini-fiche stéréo en L plaquée or) (1), oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), étui de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
3
/4 po.), cordon litz OFC /
Utilisation
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué L sur l’oreille gauche.
Utilisation de l’étui de transport (voir Illustration A)
1 Appuyez doucement de chaque côté de l’étui pour
l’ouvrir comme indiqué dans l’illustration. Soutenez le fond de l’étui pour ne pas le laisser tomber.
2 Placez les écouteurs dans l’étui et enroulez le
cordon autour. La fiche peut être placée à l’arrière de l’étui.
Installation correcte des oreillettes (Voir Illustration B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient confortablement installées. Les oreillettes de taille M sont déjà fixées sur les écouteurs à l’achat. Si vous constatez que les oreillettes de taille M ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les oreillettes de taille S ou L fournies. Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les écouteurs pour éviter qu’elles se ne détachent et restent dans vos oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l’aide d’une solution détergente douce.
Précaution
•Veillez toujours à garder vos écouteurs propres, notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (Voir Illustration C). Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
•Pour raccorder le rallonge, insérez la mini-fiche stéréo à fond dans la prise jusqu’au déclic (Voir Illustration D).
•Pour débrancher le rallonge, tirez sur la fiche et non sur le cordon afin d’éviter d’endommager les conducteurs internes.
• Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez de subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Merkmale
• Hochempfindliche Treibereinheiten ermöglichen höchste Tonqualität und ein breites Klangspektrum.
•Weiche, abgewinkelte Hörmuscheln aus Silikon und Gummi (3 Größen: S, M, L) sorgen für hervorragenden Tragekomfort.
• Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m
•Transportbehälter und Verlängerungskabel mitgeliefert.
3
).
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: (
mit CCAW Impedanz: 16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 103 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 24.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,5 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Verlängerungskabel (1 m, vergoldete Stereominibuchse y vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1), Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2), Transportbehälter (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
9 mm
Gebrauch
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit L markierte auf das linke Ohr.
Gebrauch des Transportbehälters (siehe Abbildung A)
1 Drücken Sie den Behälter zum Öffnen wie in der
Abbildung gezeigt leicht von zwei Seiten zusammen. Halten Sie das untere Teil des Behälters fest, damit es nicht herunterfällt.
2 Legen Sie die Kopfhörer in den Behälter und
wickeln Sie das Kabel seitlich um den Behälter. Der Stecker kann an der Rückseite des Behälters verstaut werden.
So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt ein (siehe Abbildung B)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Hörmuscheln einer anderen Größe wählen oder die Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Hörmuscheln der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die Hörmuscheln der Größe M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen die ebenfalls mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus. Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Vorsichtsmaßregel
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
innen an der Gummihörmuschel (siehe Abbildung C). Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf auf der Hörmuschel ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
• Zum Anschließen des Verlängerungskabels stecken Sie den
Stereoministecker ganz in die Buchse, bis ein Klicken zu hören ist (siehe Abbildung D).
• Ziehen Sie zum Lösen des Verlängerungskabels am Stecker und
nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten die Kabeladern beschädigt werden.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
Características
• Las unidades de alta sensibilidad reproducen sonido de calidad óptima y ofrecen un amplio rango tonal.
• Gran comodidad de uso gracias a la estructura de ángulo de las almohadillas y a las almohadillas de goma de silicona suaves (3 tamaños: S, M y L).
• Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m
• Funda de transporte y cable de extensión suministrados.
3
.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 103 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 6 –
24.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,5 m / Clavija:
miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 4 g (sin el cable) / Accesorios suministrados: cable de extensión (1m, minitoma estéreo dorada y minitoma estéreo dorada en forma de L) (1), adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2), Funda de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Utilización
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Utilización de la funda de transporte (consulte ilustración A)
1 Presione ligeramente ambos lados de la funda, tal y
como se muestra en la ilustración, para abrirla. Sujete la parte inferior de la funda para que no se caiga.
2 Coloque los auriculares en la funda y enrolle el
cable alrededor de esta. La clavija puede guardarse en la parte posterior de la funda.
Cómo instalar los adaptadores correctamente (consulte ilustración B)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Las almohadillas que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si este tamaño no es el adecuado para usted, sustitúyalas por las de tamaño S o L suministradas. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro.
Precaución
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte interior de los adaptadores de goma (consulte ilustración Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición.
Para conectar el cable de extensión, inserte la miniclavija estéreo en la toma completamente hasta que oiga un clic ( D).
•Para desconectar el cable de extensión, tire de la clavija, nunca del cable, para evitar que se produzcan daños en los conductores internos.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
• Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído, podrían producirse lesiones.
consulte ilustración
C
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
Caratteristiche
• Uso di unità pilota ad alta sensibilità per la riproduzione di audio di qualità superiore e ampia gamma di toni.
• Protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida per un comfort ottimale e una struttura pieghevole (in tre diverse misure S, M, L).
• Uso di potenti magneti al neodimio da 400 kJ/m
• Custodia di trasporto e prolunga in dotazione.
3
.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 103 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 24.000 Hz / Cavo: circa 0,5 m, cavo litz OFC / Spina: Minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in dotazione: Prolunga (1m, mini presa stereo placcata in oro y mini spina stereo placcata in oro di tipo a L) (1), Auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), Custodia di trasporto (1) * IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Uso
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Uso della custodia di trasporto (vedere fig. A)
1 Per aprire, premere leggermente la custodia su
ciascun lato, come mostrato nella figura. Tenere la parte inferiore della custodia per non farla cadere.
2 Inserire le cuffie nella custodia, quindi avvolgere il
cavo attorno alla parte laterale della custodia. È possibile posizionare la spina nella parte posteriore della custodia.
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione. Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere le protezioni dalle cuffie, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra.
Precauzioni
•Tenere sempre pulite le cuffie, soprattutto l’interno della parte in
gomma delle protezioni (vedere fig. C). L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•Per collegare la prolunga, inserire completamente la minispina
stereo nella presa fino ad udire uno scatto (vedere fig. D).
•Per scollegare la prolunga, tirarla afferrando la spina e non il cavo, onde evitare di danneggiare i conduttori interni.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
).
Extensão de cabo (fornecido)
Przedłużacz (dostarczony) Hosszabbító kábel (mellékelt tartozék) Propojovací kabel (je součástí dodávky) Predlžovací kábel (je súčasou)
Удлинитeльный кaбeль (пpилaгaeтcя)
A
B
C
D
Português
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Características
• As suas unidades accionadoras de elevada sensibilidade produzem um som da melhor qualidade, com uma extensa gama dinâmica.
• Os auscultadores são excepcionalmente confortáveis, graças às almofadas em borracha de silicone macia e à sua estrutura angular (3 tamanhos S, M, L).
• Íman de neodímio de 400kJ/m
• Caixa de transporte e extensão fornecidas.
Especificações
Tipo: adoptado), tipo cúpula / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW (IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 103 dB/mW / Resposta em frequência: 6 – 24.000 Hz / Cabo: Aprox. 0,5 m, cabo litz OFC / Ficha: minificha estéreo dourada / Peso: Aprox. 4 g (sem o cabo) / Acessórios estéreo dourada y minificha Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Caixa de transporte (1) * IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso prévio.
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
3
muito potente.
fechado, dinâmico
/ Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW
fornecidos:
Extensão de cabo
estéreo dourada em forma de L) (1),
(1m, minitomada
Como utilizar
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com a marca L no esquerdo.
Como utilizar a caixa de transporte (consulte Ill. A)
1 Aperte ligeiramente a caixa em ambos os lados até
que esta abra, como se mostra na figura. Segure a caixa por baixo para esta não cair.
2 Coloque os auscultadores na caixa e enrole o cabo à
volta da mesma. Pode encaixar a ficha na parte de trás da caixa.
Como instalar correctamente as almofadas de borracha (consulte Ill. B)
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito. As almofadas de borracha de tamanho M são anexados aos auscultadores antes do envio. Se as almofadas de borracha de tamanho M não encaixarem bem nos ouvidos, substitua-os com as almofadas de borracha de tamanho S ou L fornecidos. Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza nos auscultadores para evitar que a borracha das almofadas caia e fique no ouvido.
Limpeza das almofadas de borracha
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de detergente suave.
Precaução
• Mantenha os auscultadores sempre limpos, especialmente o
interior da almofada de borracha (consulte Ill. C). Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter dificuldades em ouvir.
•Para ligar a extensão introduza completamente a minificha estéreo
na tomada até ouvir um estalido (consulte Ill. D).
•Para a desligar, puxe-o pela ficha para não danificar os condutores internos.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores. Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
Polski
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
negatywnym wpływom na środowisko oraz
Charakterystyka
Bardzo czułe jednostki sterujące zapewniają niezrównaną jakość dźwięku i szeroki zakres dźwięku.
Wkładki z miękkiego silikonu mają odpowiedni kształt, dzięki czemu słuchawki są bardzo wygodne (3 rozmiary S, M, L).
Magnesy neodymowe (400 kJ/m3) zapewniają mocny dźwięk.
Zestaw obejmuje etui i przedłużacz.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm (wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 103 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6 - 24 000 Hz / Przewód: ok. 0,5 m, przewód licowy OFC / Wtyk: pozłacana miniwtyczka stereofoniczna / Masa: ok. 4 g (bez przewodu) / Dostarczone akcesoria: przedłużacz (1 m, pozłacany stereofoniczny wtyk typu mini y miniwtyk stereo w kształcie litery L) (1), wkładki (3 rozmiary: S × 2, M × 2, L × 2), Etui (1) * IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Sposób użytkowania
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na lewe ucho.
Jak korzystać z etui (patrz ilustracja A)
1 Aby otworzyć etui, naciśnij je delikatnie z
jednej strony (jak widać to na ilustracji). Trzymaj etui od spodu, aby go nie upuścić.
2 Umieść słuchawki wewnątrz i nawiń przewód
na szpulę w etui. Wtyczkę można umieścić z tyłu etui.
Właściwe mocowanie wkładek (patrz ilustracja B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed wysyłką do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M. Jeśli wkładki rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić je na dostarczone w zestawie wkładki rozmiaru S lub L. Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
Czyszczenie wkładek
Wyjmij wkładki ze słuchawek i umyj je, używając łagodnego detergentu.
Środki ostrożności
Słuchawki powinny być zawsze czyste, zwłaszcza w pobliżu gumowej wkładki (patrz ilustracja C). Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować pewne problemy ze słuchem.
W celu podłączenia przedłużacza należy włożyć miniwtyk stereofoniczny do gniazda, aż rozlegnie się kliknięcie (patrz ilustracja D).
W celu odłączenia przedłużacza należy wyciągnąć go, chwytając za wtyk, a nie za przewód, aby uniknąć uszkodzenia żył wewnętrznych.
Słuchanie muzyki przez słuchawki przy bardzo wysokim poziomie głośności może spowodować uszkodzenie słuchu. Dla bezpieczeństwa ruchu drogowego nie należy korzystać ze słuchawek podczas jazdy samochodem lub na rowerze.
Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek. Przypadkowe odłączenie wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Magyar
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék
Jellemzők
A nagyérzékenységű hangszórók kiváló minőségű hangot adnak széles hangtartományban.
A különösen kényelmes viseletet szögben meghajló, puha szilikongumiból készült füldugók biztosítják (3 méretben: S, M, L).
400 kJ/m
Tok és hosszabbító kábel mellékelve.
3
erősségű neodimium mágnes.
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW jóváhagyással), domború / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 103 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6-24 000 Hz / Kábel: kb. 0,5 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó: Aranyozott sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 4 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozékok: Hosszabbító kábel (1 m hosszú, aranyozott sztereó mini csatlakozóaljzat y aranyozott L alakú sztereó mini csatlakozódugó) (1 db), Füldugó (egy pár S, egy pár M és egy pár L méretű), Tok (1 db) * IEC = International Electrotechnical Commission A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Így használja
Az R betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a bal fülébe tegye.
A tok használata (lásd az A ábrát)
1 Kinyitásához a tokot az ábrán látható módon
finoman nyomja meg valamelyik oldalán. Fogja a tok alját, nehogy leessék.
2 Tegye a fejhallgatót a tokba, a kábelt pedig
tekerje fel a tok oldalára. A csatlakozódugó a tok hátuljára helyezhető.
A füldugók helyes felhelyezése (lásd a B ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék. A gyárban M (közepes) méretű füldugót illesztenek a fejhallgatóra. Ha úgy találja, hogy az M méretű füldugó nem megfelelő, cserélje ki a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre. A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres vízben mossa meg őket.
Óvintézkedések
A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi füldugók belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a C ábrát). Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a hang minőségét.
A hosszabbító kábel csatlakoztatásakor a sztereó mini dugót teljesen, kattanásig dugja be az aljzatba (lásd a D ábrát).
Amikor kihúzza a hosszabbító kábelt, a dugót fogja, ne magát a kábelt, nehogy a benne lévő vezetékek megsérüljenek.
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Česky
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním
naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které
Charakteristika
Velmi citlivé měniče reprodukují zvuk v prvotřídní kvalitě a v širokém tónovém rozsahu.
Maximální pohodlí při nošení díky zaoblenému tvaru návleků a měkkým silikonovým návlekům (3 velikosti S, M, L).
Neodymový magnet s výkonem 400 kJ/m
Součástí dodávky je přepravní pouzdro a prodlužovací
kabel.
3
.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW), klenutý typ / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 103 dB/mW / Frekvenční rozsah: 6 - 24 000 Hz / Kabel: Přibližně 0,5 m, kabel OFC / Konektor: Pozlacený konektor typu stereomini / Hmotnost: Přibližně 4 g (bez kabelu) / Dodávané příslušenství: Propojovací kabel (1 m, Pozlacený konektor typu stereomini y Pozlacený konektor typu stereomini tvaru L) (1), Návleky (2 pro velikost S, M a L), Přepravní pouzdro (1) * IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Použití
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko označené L pro levé ucho.
Používání přepravního pouzdra (viz obr. A)
1 Otevřete pouzdro stiskem z obou stran dle
vyobrazení. Podržte spodní část pouzdra, aby nespadla na zem.
2 Umístěte sluchátka do pouzdra a naviňte
šňůru po obvodu pouzdra. Zástrčku lze uložit z druhé strany pouzdra.
Správná instalace návleků (viz obr. B)
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, vyměňte je za jinou velikost nebo upravte polohu návleku sluchátka tak, aby sedělo v uchu pohodlně a těsně přiléhalo. Nová sluchátka jsou dodávána s nasazenými návleky velikosti M. Pokud se vám zdá, že návleky velikosti M nevyhovují velikosti vašeho ucha, nahrate je dodávanými návleky velikosti S nebo L. Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k jejich sklouznutí a nezůstaly vám v uchu.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího prostředku.
Bezpečnostní opatření
Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových součástí (viz obr. C). Pokud se dovnitř návleku dostane prach či ušní maz, může dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
Chcete-li připojit prodlužovací kabel, vložte stereo mini zástrčku do zdířky, dokud neuslyšíte klepnutí (viz obr. D).
Chcete-li kabel odpojit, vytáhněte jej za zástrčku, nikoliv za vlastní kabel. Mohlo by dojít k poškození vnitřních vodičů.
Poslech pomocí sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla ani při jízdě na kole.
Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Slovensky
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže by nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na
opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v
Funkcie
Vysoko citlivé budiče slúchadiel zabezpečujú vynikajúcu kvalitu zvuku a tonálny rozsah.
Mierne zakrivené podložky slúchadiel, vyrobené z mäkkého silikónu, poskytujú absolútne pohodlie (dodávané v troch vekostiach: S, M, L).
Vysokovýkonný neodýmový magnet s hustotou energie
Puzdro na prenášanie a predlžovací kábel sa dodávajú.
400 kJ/m
3
.
Technické parametre
Typ:
Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: (prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ / Zaažitenos: 1 kHz / Citlivos: 103 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 24 000 Hz / Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s dĺžkou približne 0,5 m / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini / Hmotnos: príslušenstvo: konektor typu stereo mini y pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L) (1), kryty slúchadiel (vekosti S L
×
2), Puzdro na prenášanie (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Medzinárodná elektrotechnická komisia) Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez predchádzajúceho upozornenia.
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 pri frekvencii
približne 4 g (bez kábla) / Dodávané
Predlžovací kábel (dĺžka 1 m, pozlátený
9 mm
×
2, M × 2,
Návod na používanie
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Používanie puzdra na prenášanie (pozri obr. Ill. A)
1 Zahka stlačte puzdro na oboch stranách, tak,
ako je to zobrazené na obrázku. Držte puzdro za spodnú čas, aby nespadlo.
2 Umiestnite slúchadlá do puzdra a obtočte
kábel okolo puzdra. Konektor umiestnite na zadnú stranu puzdra.
Správne nasadenie krytov slúchadiel (pozri obr. Ill. B)
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak vymeníte kryty slúchadiel za kryty inej vekosti alebo upravíte ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k ušiam. Pred expedovaním tovaru sa k slúchadlám pripevňujú kryty slúchadiel vekosti M. Ak vám kryty slúchadiel vekosti M nepriliehajú správne k ušiam, môžete ich vymeni za dodávané kryty vekosti S alebo L. Ak vymeníte kryt, nasate ho pevne na slúchadlo, aby sa kryt neodpojil a nezostal v uchu.
Čistenie krytov slúchadiel
Zložte kryty slúchadiel a umyte ich slabým roztokom saponátu.
Odporúčanie
Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok gumenej časti slúchadiel (pozri obr. Ill. C). Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
Ak chcete pripoji predlžovací kábel, zasuňte konektor typu stereo mini do zástrčky kábla tak, aby ste počuli kliknutie (pozri obr. Ill. D).
Pri odpájaní predlžovacieho kábla ahajte zástrčku, nie kábel, inak sa môžu poškodi vnútorné vodiče.
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Kryty slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V prípade, že sa kryt uvoní a ostane v uchu, môže dôjs k poraneniu.
Русский
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
дaнного издeлия можeт пpивecти к
Ocобeнноcти
Bыcокочyвcтвитeльныe динaмики обecпeчивaют нaивыcшee кaчecтво воcпpоизвeдeния звyкa в шиpоком тонaльном диaпaзонe.
Комфоpтныe и yдобныe yшныe вклaдыши c нaклонным pacположeниeм, cдeлaнныe из мягкого cиликонa (3 paзмepa: S, M, L).
Heодимовыe мaгниты выcокой yдeльной мощноcти (400 кДж/м
B комплeкт поcтaвки вxодит фyтляp для пepeноcки и yдлинитeльный шнyp.
3
)
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (одобpeно CCAW), кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) / Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 103 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 6 – 24000 Гц / Шнyp: Пpибл. 0,5 м, оптоволоконный кaбeль­лицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный мини-cтepeоpaзъeм / Macca: Пpибл. 4 г (бeз шнypa) / Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти: Удлинитeльный кaбeль (1 м, позолочeнноe мини-cтepeогнeздо y позолочeнный Г-обpaзный мини-cтepeоpaзъeм) (1), Bклaдыши тpex paзмepов (S * IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
×
2, M × 2, L × 2), Фyтляp для пepeноcки (1)
Иcпользовaниe
Наушник со знаком R надевается на правое ухо, а наушник со знаком L - на левое ухо.
Кaк пользовaтьcя фyтляpом для пepeноcки (cм. Ill A)
1 Чтобы откpыть фyтляp, cлeгкa нaжмитe нa
нeго c обeиx cтоpон, кaк покaзaно нa pиcyнкe. Дepжитe фyтляp зa нижнюю чacть, чтобы нe ypонить eго.
2 Помecтитe нayшники в фyтляp и cкpyтитe
пpовод вдоль кpaя фyтляpa. Штeкep можно yложить в тыльной cтоpонe фyтляpa.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши (cм. Ill. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax. К нayшникaм пpи поcтaвкe пpикpeплeны вклaдыши paзмepa M. Ecли Bы чyвcтвyeтe, что вклaдыши paзмepa M нe подxодят, зaмeнитe иx нa пpилaгaeмыe вклaдыши paзмepa S или L. Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Cлeдитe зa чиcтотой нayшников, оcобeнно внyтpeннeй чacти cиликоновыx yшныx вклaдышeй (cм. Ill. C). Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa, звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
Для подключeния yдлинитeльного кaбeля вcтaвьтe мини-cтepeоштeкep в гнeздо полноcтью до щeлчкa (cм. Ill. D).
Пpи отключeнии yдлинитeльного кaбeля тянитe зa вилкy, a нe зa кaбeль во избeжaниe повpeждeния пpоводников внyтpи кaбeля.
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
Изготовитель: Сони Корпорейшн Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
Сделано в Таиланде
Loading...