Noise Cancelling Headphones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
MDR-EX750NA
4-571-667-52(1)
Wenn Sie das App „Smart Key“* aus dem
Google Play
Bedienung der Titel und die Anpassung
der Lautstärke auf Ihrem Smartphone
über die Multifunktionstaste möglich
(Drucktaste).
* Smart Key ist eine Anwendung für
Xperia
Diese App ist in einigen Ländern und/
oder Regionen eventuell nicht erhältlich
und kann möglicherweise nicht mit
nicht unterstützten SmartphoneModellen verwendet werden.
Indien u de app Smart Key* van de
Google Play
aanpassing van nummers en het volume
op uw smartphone gemaakt met de
multifunctionele knop (drukknop).
* Smart Key is een app voor Xperia
Android
mogelijk niet beschikbaar in bepaalde
landen en/of regio's en kan niet worden
gebruikt met smartphone modellen die
niet worden ondersteund.
TM
Store installieren, wird die
TM
, AndroidTM OS 4.0 und höher.
TM
winkel installeert, wordt de
TM
OS 4.0 en hoger. De app is
TM
Se s’installa l’applicazione Smart Key*
da Google Play
regolazione della traccia e del volume con
il tasto multifunzione dello smartphone
(pulsante).
* Smart Key è un’applicazione per
Xperia
L’applicazione potrebbe non essere
disponibile in alcuni paesi e/o regioni e
potrebbe inoltre non essere utilizzabile
con modelli di smartphone non
supportati.
https://play.google.com/store/apps/
details?id=com.sonymobile.extras.
liveware.extension.smartkey
,
TM
Store, viene abilitata la
TM
e AndroidTM OS 4.0 o superiore.
Verwendungsweise/Gebruiksaanwijzing/Modalità d’uso
Einsetzen der Ohrpolster/Plaatsen van de oordopjes/Installazione degli auricolari
1
SS S M L
Zum Anbringen/Bevestigen/Per collegare Zum Abnehmen/Verwijderen/Per scollegare
Laden des Geräts/Opladen van het apparaat/Ricarica dell’unità
2
3
4
Ladeanzeige*
Indicator voor opladen*
Indicatore di carica*
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
Micro-USB-kabel (bijgeleverd)
Cavo micro USB (in dotazione)
Tragen und Steuern/Dragen en bediening/Come indossare e controllare le cuffie
Sprechmikrofon
Microfoon voor spreken
Microfono vocale
Multifunktionstaste
Multifunctionele knop
Tasto Multifunzione
* Leuchtet bei Verwendung grün auf
* Groen opgelicht tijdens gebruik
* Si accende in verde durante l’uso
POWER-Anzeige*
POWER-indicator*
Indicatore POWER*
POWER-Schalter (ON/OFF)
POWER-schakelaar (ON/OFF)
Interruttore POWER (ON/OFF)
Verbinden/Aansluiten/Collegamento
Smartphone
Smartphone
Smartphone
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig
eingesteckt ist.
Controleer of de stekker geheel is ingestoken.
Assicurarsi che la spina sia completamente
inserita.
Computer
Computer
Computer
* Leuchtet beim Laden rot auf
* Rood opgelicht tijdens opladen
* Si accende in rosso durante la carica
Tipp
Wenn Sie den Clip zum Anbringen
des Kopfhörerkabels an Ihrer
Kleidung verwenden, kann dies
Fühlbarer Punkt
Voelbare stip
Punto tattile
Clip
Klem
Clip
Reibungsgeräusche verringern.
Tip
Wanneer u de klem gebruikt voor het
bevestigen van de hoofdtelefoonkabel
aan uw kleding, kan ruis door wrijving
worden verminderd.
Suggerimento
Utilizzando il clip per agganciare il cavo
cuffie sugli indumenti, si può ridurre il
rumore dovuto a sfregamento.
Nach dem Gebrauch
Ausschalten der Kopfhörer
Na gebruik
Schakel de hoofdtelefoon uit
Dopo l’uso
Spegnere le cuffie
Deutsch Kopfhörer mit
Rauschunterdrückung
WARNUNG
Setzen Sie Batterien oder Geräte
mit eingesetzten Batterien nicht
starker Hitze aus, wie etwa durch
Sonnenschein und Feuer.
Nicht das Gerät an engem Platz wie in
einem Bücherregal oder Einbauschrank
anbringen.
Um die Gefahr von Bränden
zu verringern, nicht die
Lüftungsöffnungen des Geräts mit
Zeitungen, Tischdecken, Gardinen o.ä.
verdecken.
Das Gerät nicht offenen Flammen
aussetzen (wie etwas brennenden
Kerzen).
Das Gerät nicht Wasser aussetzen.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest.
Befolgen Sie die unten gegebenen
Vorsichtsmaßregeln.
— Achten Sie darauf, das Gerät nicht
in ein Waschbecken oder einen
anderen mit Wasser gefüllten
Behälter fallen zu lassen.
— Verwenden Sie das Gerät nicht an
feuchten Orten oder in schlechtem
Wetter, wie im Regen oder Schnee.
— Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden.
Wenn Sie das Gerät mit nassen
Händen berühren oder das Gerät
in feuchte Kleidung stecken, kann
es nass werden, und es können
Fehlfunktionen auftreten.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens
beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem in
Ländern des EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte,
die in Ländern verkauft werden, in
denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität
auf Grundlage der Gesetzgebung
der Europäischen Union kontaktieren
Sie bitte den Bevollmächtigten Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien. Für Kundendienst
oder Garantieangelegenheiten
wenden Sie sich bitte an die
in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Entsorgung von
gebrauchten Batterien
und Akkus und
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku,
dem Produkt oder der Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt
oder die Batterie/der Akku nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln
sind. Ein zusätzliches chemisches
Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku
einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der
Batterie schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder
als Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur eingebauten
Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt
und die Batterie korrekt entsorgt
werden, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab. Für
alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung
der Batterie. Geben Sie die Batterie an
einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab. Weitere
Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben. Hinweis
für Lithiumbatterien: Bitte geben
Sie nur entladene Batterien an
den Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte
die Pole der Batterie mit Klebestreifen.
Sie erkennen Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
Kompatible
Produkte
Verwenden Sie dieses Gerät
gemeinsam mit einem Smartphone.
Hinweise
• Je nach Smartphonemodell
funktioniert das Mikrofon dieses
Geräts eventuell nicht oder der
Lautstärkepegel könnte sehr niedrig
sein.
• Dieses Gerät garantiert nicht den
Betrieb eines digitalen Musikplayers.
Einsetzen der
Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster nicht richtig
an Ihre Ohren passen, kann der
Wirkung der Rauschunterdrückung
nicht optimal sein. Zum Optimieren
der Rauschunterdrückung und zum
Genießen besserer Klangqualität
tauschen Sie die Ohrpolster mit
solchen anderer Größe aus, oder
justieren Sie die Position der Ohrpolster
so, dass sie komfortabel und fest an
Ihre Ohren passen.
Die Ohrpolster der Größe M sind ab
Werk an den Kopfhörern angebracht.
Wenn Sie finden, dass die Ohrpolster
der Größe M nicht zu Ihren Ohren
passen, ersetzen Sie sie durch
mitgelieferte Ohrpolster der Größe
SS, S oder L. Wenn Sie die Ohrpolster
austauschen, drehen Sie sie, um sie
fest auf den Kopfhörern anzubringen,
um zu verhindern dass sie sich lösen
und in Ihrem Ohr steckenbleiben (siehe
Abbildung 1 unter „Einsetzen der
Ohrpolster“).
Hinweis
Längere Verwendung der Ohrpolster
kann wegen des festen Sitzes die
Ohren belasten. Wenn Sie Unwohlsein
oder Schmerzen in den Ohren
verspüren, sollten Sie eine kurze Pause
einlegen.
Gebrauch der
Multifunktionstaste
(Drucktaste)
Drücken Sie diese Taste ein Mal, um
einen Anruf entgegen zu nehmen und
erneut um ihn zu beenden; drücken
Sie ihn, um einen Titel wiederzugeben/
anzuhalten.
Hinweis
Die Funktion der Taste unterscheidet
sich eventuell je nach Smartphone.
Rauschunterdrückung mit
automatischer
AI
Die Rauschunterdrückungsfunktion
mit automatischer AI (Künstlicher
Intelligenz) analysiert beständig die
Umweltgeräuschkomponenten und
wählt automatisch den effizientesten
Rauschunterdrückungsmodus.
RauschunterdrückungsModustypen
RU-Modus A: Geräusche in einem
RU-Modus B: Geräusche in einem Bus
RU-Modus C: Geräusche einer
Tipps
• Wenn die Kopfhörer eingeschaltet
werden, ist RU-Modus A eingestellt.
• Das Analysieren der
Umgebungsgeräuschkomponenten
kann ein paar Sekunden dauern.
Flugzeug werden effektiv
reduziert.
oder Zug werden effektiv
reduziert.
Büroumgebung
(Computer, Kopierer,
Klimaanlage usw.)
werden effektiv
reduziert.
Piepton und
Anzeigestatus
Status Akustisches
Ausschalten
Einschalten Ein Piepton Leuchtet auf
Schwache
Batterie
Signal
Kein Signal Erlischt
Langes
Signal
(2 Sekunden)
POWERAnzeige
Blinkt schnell
(erlischt
nach 30
Sekunden)
Überprüfen der
verbleibenden
Akkuleistung
Status Akustisches
Voll Kein Signal Blinkt 3 Mal *
Niedrig Kein Signal Blinkt 1 Mal *
Leer Langes
* Beim Einschalten des Kopfhörers.
Signal
Kein Signal Blinkt 2 Mal *
Signal
(2 Sekunden)
Hinweis
POWER-Anzeige blinkt 3 Mal, wenn
die Stromversorgung während des
Ladevorgangs eingeschaltet wird. Dies
zeigt nicht die restliche Batteriestärke
an.
POWERAnzeige
Blinkt schnell
(30 Sekunden)
Gebrauchshinweise
Hinweise zur eräuschunterdrückungsfunktion
• Die Rauschunterdrückungsfunktion
erfasst die Außengeräusche durch
die integrierten Mikrofone und
sendet ein Gegenphasensignal an
das Gerät.
— Bei Verwendung spezieller
Ohrpolster kann die
Rauschunterdrückungsfunktion
möglicherweise nicht richtig
arbeiten.
— Stellen Sie sicher, dass die
Ohrpolster richtig an Ihre Ohren
passen, da andernfalls die
Rauschunterdrückung nicht
richtig arbeitet.
— Je nachdem, wie Sie die Kopfhörer
tragen, variiert der Effekt der
Rauschunterdrückung.
— Bedecken Sie die in den
Kopfhörern eingebauten
Mikrofone nicht mit Ihren Händen.
Die Rauschunterdrückung
funktioniert ansonsten
möglicherweise nicht richtig.
Mikrofone der
Kopfhörer
— Nach dem Einschalten der
Kopfhörer können Sie ein leichtes
Rauschen vernehmen. Dabei
handelt es sich um das
Betriebsgeräusch der
Rauschunterdrückungsfunktion
und keinen Fehler.
— Die
Geräuschunterdrückungsfunktion
funktioniert hauptsächlich bei
niederfrequenten Geräuschen.
Auch wenn der Geräuschpegel
gesenkt wird, so wird er nicht
komplett unterdrückt.
— Der
Geräuschunterdrückungseffekt ist
in einer sehr ruhigen Umgebung
möglicherweise nicht sehr
ausgeprägt oder es sind einige
Geräusche zu hören.
— Wenn Sie die Kopfhörer in einem
Zug oder Fahrzeug verwenden,
treten je nach
Straßenbedingungen
möglicherweise Geräusche auf.
— Mobiltelefone können zu
Interferenzen und Rauschen
führen. Sorgen Sie in diesem Fall
für eine größere Entfernung
zwischen Kopfhörern und
Mobiltelefon.
Hinweise zum Laden der
Kopfhörer
— Laden Sie die Kopfhörer mit dem
mitgelieferten Micro-USB-Kabel
auf. Anderenfalls könnte es zu einer
Fehlfunktion kommen.
— Laden Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
5°C und 35°C. Andernfalls wird
der Akku möglicherweise nicht
vollständig geladen.
— Wenn Sie die Kopfhörer längere
Zeit nicht verwendet haben, kann
die Lebensdauer des Akkus kurz
sein. Dies wird verbessert, wenn
Sie den Lade- und Entladevorgang
mehrmals ausführen.
— Lagern Sie die Kopfhörer nicht
längere Zeit an einem heißen Ort.
Wenn Sie die Kopfhörer länger
als ein Jahr lagern, laden Sie den
Akku alle sechs Monate auf, um
eine übermäßige Entladung zu
vermeiden.
— Informationen zu den
Systemanforderungen für einen
Computer, der den Akku über
USB laden kann, finden Sie unter
„Betriebsumgebung“.
— Wenn die Kopfhörer eine
Fehlfunktion aufweisen, startet
der Ladevorgang nicht und die
POWER-Anzeige blinkt. Trennen Sie
das Gerät in diesem Fall von dem
angeschlossenen Gerät und wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben, oder an
einen Sony-Händler.
Hinweise zum Gebrauch
im Flugzeug
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht,
wenn der Gebrauch elektronischer
Geräte oder persönlicher Kopfhörer für
Entertainment-Systeme im Flugzeug
untersagt ist.
Hinweise zum Gebrauch
— Da die Kopfhörer entworfen wurden,
um eng an Ihren Ohren anzuliegen,
kann es zu einer Verletzung des
Trommelfells kommen, wenn
sie zu fest gegen die Ohren
gedrückt werden. Vermeiden Sie
den Gebrauch der Kopfhörer an
Orten, wo sie möglicherweise von
Personen oder anderen Objekten,
wie zum Beispiel Bällen, getroffen
werden könnten.
— Wenn die Kopfhörer gegen Ihre
Ohren gedrückt werden, kann ein
Klickgeräusch zu vernehmen sein.
Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
— Reinigen Sie die Kopfhörer mit
einem weichen trockenen Tuch.
— Achten Sie darauf, dass der Stecker
sauber ist, da andernfalls das
Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
— Achten Sie darauf, dass die
Kopfhörer keinem direkten
Sonnenlicht, keier Hitze oder
Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
— Schützen Sie die Kopfhörer
vor starken Stößen und
Erschütterungen.
— Behandeln Sie die Treibereinheit
pfleglich.
— Treten bei der Verwendung der
Kopfhörer Schwindelgefühle oder
Übelkeit auf, nehmen Sie die
Kopfhörer sofort ab.
Hinweise zu den
Kopfhörern
Eine hohe Lautstärke kann Ihr
Hörvermögen beeinträchtigen.
Verwenden Sie die Kopfhörer aus
Verkehrssicherheitsgründen nicht
während der Autofahrt oder beim
Fahrrad fahren.
Da die Kopfhörer
Umgebungsgeräusche reduzieren,
könnten sie zu einem Verkehrsunfall
führen. Vermeiden Sie zudem den
Gebrauch der Kopfhörer in Situationen,
in denen das Hörvermögen nicht
beeinträchtigt werden darf, wie beim
Überqueren eines Bahnübergangs,
einer Baustelle usw.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer
nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen
vor ständigen, lauten und zu langen
Abspielgeräuschen. Wenn Sie ein
Klingeln in Ihren Ohren verspüren,
reduzieren Sie die Lautstärke oder
nehmen Sie die Kopfhörer ab.
Hinweise zu statischer
Elektrizität
In besonders trockenen
Umgebungen kann es zu Ausfällen
der Rauschunterdrückung oder der
Tonausgabe kommen oder ein leichtes
Kribbeln an den Ohren auftreten. Dies
ist auf die im Körper angesammelte
statische Elektrizität zurückzuführen
und stellt keine Fehlfunktion der
Kopfhörer dar.
Dieser Effekt lässt sich minimieren,
indem Kleidungsstücke aus natürlichen
Materialien getragen werden.
Bei weiterführenden Fragen oder
Problemen zum System, die nicht
in dieser Anleitung enthalten
sind, wenden Sie sich bitte an den
nächsten Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Kein Ton
— Prüfen Sie, ob dieses Gerät und
das Audiogerät richtig miteinander
verbunden sind.
— Stellen Sie sicher, dass das
angeschlossene Gerät eingeschaltet
ist.
— Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
eingeschaltet ist.
— Wenn die POWER-Anzeige nicht
aufleuchtet, laden Sie die Batterie
auf.
— Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts höher ein.
— Setzen Sie dieses Gerät zurück.
Stecken Sie eine kleine Klammer
usw. in das Loch und drücken Sie
die RESET-Taste, bis sie merkbar
einrastet.
RESET
— Sie können Musik hören, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn das Gerät eingeschaltet
ist, können Sie die Tonqualität in
Hochauflösung-Audio hören.
Leiser Ton
— Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts höher ein.
Das Gerät schaltet nicht
ein
— Laden Sie die Batterie des Geräts
auf.
— Setzen Sie dieses Gerät zurück.
Stecken Sie eine kleine Klammer
usw. in das Loch und drücken Sie
die RESET-Taste, bis sie merkbar
einrastet.
Verzerrter Ton
— Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts niedriger
ein.
— Stellen Sie die Equalizer-Einstellung
des angeschlossenen Geräts auf
Aus.
— Laden Sie die Batterie des Geräts
auf.
Die Batterie kann nicht
geladen werden
— Schalten Sie das Gerät aus.
— Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
und Ihr Computer fest mit dem
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert)
miteinander verbunden sind.
— Stellen Sie sicher, dass der Computer
eingeschaltet ist und sich nicht
im Standby-, Energiespar- oder
Ruhemodus befindet.
— Stellen Sie sicher, dass dieses
Gerät und der Computer direkt
miteinander verbunden sind und
nicht über einen USB-Hub.
— Wenn das Problem nicht den oben
aufgeführten Lösungen entspricht,
stellen Sie die USB-Verbindung
erneut her.
— Der USB-Anschluss des
angeschlossenen Computers
weist möglicherweise ein Problem
auf. Schließen Sie das Gerät an
einen anderen USB-Anschluss des
Computers an, falls vorhanden.
— Die Batterie ist voll aufgeladen.
Wenn die Batterie voll aufgeladen
ist, kann die Ladeanzeige blinken
und erlöschen, und der Ladevorgang
startet möglicherweise nicht. Dabei
handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion.
— Wenn dieses Gerät längere Zeit nicht
verwendet wird, kann es eine Zeit
lang dauern, bis die Ladeanzeige rot
aufleuchtet, wenn Sie es an Ihren
Computer anschließen. In diesem
Fall trennen Sie nicht das MicroUSB-Kabel von diesem Gerät ab und
warten Sie, bis die Ladeanzeige rot
aufleuchtet.
Die Ladezeit ist zu lang
— Stellen Sie sicher, dass dieses
Gerät und der Computer direkt
miteinander verbunden sind, und
nicht über einen USB-Hub.
— Ein nicht mitgeliefertes Kabel wird
verwendet.
Rauschen wird erzeugt
— Trennen Sie das Micro-USB-Kabel
vom Gerät ab.
— Bei Anschließen eines Audiogeräts
an die Analog-Eingangsbuchse
dieses Geräts stellen Sie die
Lautstärke des angeschlossenen
Geräts ein und stellen danach die
Lautstärke dieses Geräts höher.
Der Rauschunterdrückungseffekt ist unzureichend
— Ersetzen Sie die Ohrpolster mit
solchen einer Größe, die zu Ihren
Ohren passt.
— Stellen Sie die Ohrpolsterposition so
ein. dass die komfortabel zu Ihren
Ohren passt.
— Die
Geräuschunterdrückungsfunktion
funktioniert bei niedrigen
Frequenzbereichen wie Flugzeugen,
Eisenbahnzügen oder Büros (in
der Nähe einer Klimaanlage,
usw.), jedoch nicht bei hohen
Frequenzbereichen wie menschliche
Stimmen.
— Schalten Sie die Kopfhörer an.
Merkmale
— Ausgestattet mit digitaler
Rauschunterdrückung mit dualer
Geräuschsensor-Technologie
— Rauschunterdrückung mit
automatischer AI (Künstlicher
Intelligenz)
— Hochempfindliche 9-mm-
Treibereinheit unterstützt
Hochauflösung-Audio
— Schwebungsresponse-Steuerung
— Wiederaufladbar
— Verhedderungsfreies gezahntes
Kabel
— Praktischer Tragebeutel
— Mit In-Line-Fernbedienung und
Mikrofon
Technische
Daten
Allgemein
Typ Dynamisch,
geschlossen
Treibereinheiten 9 mm, Kalotte (mit
CCAW)
Maximale Eingangsleistung
150 mW
Impedanz 32 Ω bei 1 kHz (im
eingeschalteten
Zustand)
17 Ω bei 1 kHz (im
ausgeschalteten
Zustand)
Empfindlichkeit 103 dB/mW (im
eingeschalteten
Zustand)
100 dB/mW (im
ausgeschalteten
Zustand)
Frequenzgang 5 Hz – 40.000 Hz
Kopfhörerkabel Ca. 1,5 m, OFC-
Litze, Y-förmig
(einschließlich
Steuerkasten und
Batteriekasten)
Stecker Vergoldeter 4-poliger
Ministecker in L-Form
Stromquelle 3,7 V Gleichstrom
5 V Gleichstrom (bei
Masse (ohne Kabel) (ca.)
Steuerkasten: 5,4 g
Batteriekasten: 16,3 g
Betriebstemperatur
Nenn-Leistungsaufnahme
Verwendungsstunden
Ladezeit Ca. 2,5 Stunden
Sprechmikrofon Leerlaufspannungs-
(eingebauter
wiederaufladbarer
Lithium-Ionen-Akku)
Aufladen über USB)
Kopfhörer: 5,1 g
0 °C bis 40 °C
1,5 W
Max. 16 Stunden
Etwa 10 Stunden
kontinuierliche
Kommunikation sind
nach 1 Stunde laden
möglich.
Hinweis: Verwendungsstunden kann
je nach Gebrauchsbedingungen kürzer
sein.
pegel –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Im Lieferumfang
enthalten
Kopfhörer (1)
Zwischenstecker für die Verwendung
im Flugzeug* (zweifach) (1)
Ohrpolster: SS (1 Linie) (2), S (2 Linien)
(2), M (3 Linien) (werkseitig angebracht)
(2), L (4 Linien) (2)
Tragebeutel (1)
Bedienungsanleitung (1)
Garantiekarte (1)
Micro-USB-Kabel (ca. 1,0 m) (1)
Clip (1)
* Möglicherweise mit einigen
Anschlüssen des EntertainmentSystems im Flugzeug nicht
kompatibel.
Systemanforderungen
für das Laden des Akkus
über USB
Computer, auf denen eines der
folgenden Betriebssysteme
vorinstalliert ist, und die über einen
USB-Anschluss verfügen:
Betriebssysteme
(Bei der Verwendung von Windows)
Windows
Windows
Windows
Home Basic/Home Premium/
Professional/Ultimate
Windows Vista
Home Basic/Home Premium/Business/
Ultimate
(Bei der Verwendung von Macintosh)
Mac OS X (10.5.8 oder höher)
Das Design und die Technische
Daten unterliegen Änderungen ohne
vorherige Ankündigung.
Xperia™ ist ein Markenzeichen von
Sony Mobile Communications AB.
Android™ und Google Play™ sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Google, Inc.
Windows und Windows Vista
sind eingetragene Markenzeichen
oder Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind in den
USA und in anderen Ländern ein
eingetragenes Markenzeichen von
Apple Inc.
®
8.1/Windows® 8.1 Pro/
®
8/Windows® 8 Pro
®
7 (SP1 oder höher)
®
(SP3 oder höher)
Nederlands Geluidson-
derdrukkende
hoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel de batterijen of apparatuur met
geïnstalleerde batterijen niet bloot
aan extreem hoge temperaturen, zoals
zonlicht en vuur.
Plaats het apparaat niet in een
gesloten ruimte, zoals een boekenkast
of inbouwkast.
Dek de ventilatieopening van het
apparaat niet af met bijvoorbeeld
kranten, tafelkleden en gordijnen
enz. Zo kunt u het risico op brand
verkleinen.
Stel het apparaat niet bloot aan open
vuur (bijvoorbeeld brandende kaarsen).
Stel het apparaat niet bloot aan water.
Het apparaat is niet waterbestendig.
Volg beslist de volgende voorzorgen
op.
— Laat het apparaat niet vallen in een
wasbak of bak die met water is
gevuld.
— Gebruik het apparaat niet op
vochtige plaatsen of bij slecht weer,
zoals in de regen of sneeuw.
— Voorkom dat het apparaat nat wordt.
Het apparaat wordt mogelijk nat
wanneer u het met natte handen
aanraakt of het apparaat in vochtige
kleding plaatst. Dit kan een onjuiste
werking veroorzaken.
De geldigheid van het CE-keurmerk
is beperkt tot uitsluitend die landen
waar het wettelijk wordt gehandhaafd,
voornamelijk in de landen van de EER
(Europese Economische Ruimte).
Kennisgeving voor klanten: de
volgende informatie geldt alleen
voor apparatuur die wordt verkocht
in landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of
in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Vragen met betrekking tot
product conformiteit gebaseerd op EUwetgeving kunnen worden gericht aan
de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, België. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door
naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en
elektronische apparaten
(van toepassing in de
Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij
of op de verpakking wijst erop dat
het product en de batterij, niet als
huishoudelijk afval behandeld mag
worden. Op sommige batterijen
kan dit symbool gebruikt worden
in combinatie met een chemisch
symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer
dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood
bevat. Door deze producten en
batterijen op juiste wijze af te voeren,
vermijdt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu die
zouden kunnen veroorzaakt worden in
geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt
bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties dan
wel in verband met data-integriteit
een permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag
deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij,
het elektrisch en het elektronische
apparaat op een juiste wijze zal worden
behandeld, dienen deze producten
aan het eind van zijn levenscyclus
overhandigd te worden aan het
desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en
elektronisch materiaal. Voor alle andere
batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig
de batterij aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen. Voor meer details in verband
met het recycleren van dit product
of batterij, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product of batterij hebt
gekocht.
Compatibele
producten
Gebruik deze hoofdtelefoon met een
smartphone.
Opmerkingen
• Afhankelijk van het model
smartphone werkt de volume
microfoon van deze hoofdtelefoon
mogelijk niet of is het volumeniveau
laag.
• De werking van deze hoofdtelefoon
is niet gegarandeerd met digitale
muziekspelers.
Plaatsen van de
oordopjes
Het geluidsonderdrukkende effect zal
niet optimaal zijn indien de oordopjes
niet goed op uw oren passen. Voor
een optimaal geluidsonderdrukkend
effect en een betere geluidskwaliteit,
moet u oordopjes van een ander
formaat gebruiken of de positie van de
oordopjes afstellen zodat ze goed en
comfortabel in uw oren zitten.
De M-formaat oordopjes zijn in
de fabriek aan de hoofdtelefoon
bevestigd. Gebruik de bijgeleverde
SS-, S-, of L-formaat oordopjes indien
de M-formaat oordopjes niet goed op
uw oren passen. Draai de oordopjes
na het vervangen even zodat ze goed
op de hoofdtelefoon zitten en niet
gemakkelijk los kunnen schieten en in
uw oren achterblijven (zie afbeelding
1 van "Plaatsen van de oordopjes").
Opmerking
Langdurig gebruik van de oordopjes
kan vanwege de pasvorm druk op uw
oren uitoefenen. Stop het gebruik even
wanneer de oordopjes niet comfortabel
voelen of indien u oorpijn heeft.
Gebruik van de
multifunctionele
knop
(drukknop)
Druk één keer op de knop om de
oproep te beantwoorden, druk
nogmaals om deze te beëindigen;
druk op de knop om een nummer af te
spelen/te pauzeren.
Opmerking
De functie van de knop kan verschillen,
afhankelijk van de smartphone.
Automatische
AI-geluidsonderdrukking
De automatisch AIgeluidsonderdrukking (Artificiële
Intelligentie) analyseert constant
de componenten van het
omgevingsgeluid en selecteert
automatisch de meest effectieve
geluidsonderdrukkende functie.
Geluidsonderdrukkende
functietypes
NC-functie A: Geluid in voornamelijk
NC-functie B: Geluid in voornamelijk
NC-functie C: Geluid in voornamelijk
Tips
• Bij het inschakelen van de
hoofdtelefoon, wordt de NC-functie
A geactiveerd.
• Het analyseren van het
omgevingsgeluid duurt mogelijk een
paar seconden.
vliegtuigen wordt
effectief onderdrukt.
bussen en treinen wordt
effectief onderdrukt.
kantoren (bijvoorbeeld
van een computer,
kopieerapparaat,
airconditioner) wordt
effectief onderdrukt.
Pieptoon en
indicatorstatus
Status Pieptoon POWER-
Voeding
uit
Voeding
aan
Batterij
bijna leeg
Geen
pieptoon
Eén
pieptoon
Lange
pieptoon
(2 seconden)
indicator
Lampjes uit
Lampjes aan
Knippert
snel (lampjes
uit na
30 seconden)
Controleren van
het resterende
batterijvermogen
Status Pieptoon POWER-
Vol Geen
Bijna
leeg
Leeg Lange
* Bij het inschakelen van de
pieptoon
Geen
pieptoon
Geen
pieptoon
pieptoon
(2 seconden)
hoofdtelefoon
Opmerking
De POWER-indicator knippert 3 keer
wanener de stroom wordt ingeschakeld
tijdens het opladen. Dit geeft niet het
resterende batterijvermogen aan.
indicator
Knippert
3 keer *
Knippert
2 keer *
Knippert
1 keer *
Knippert snel
(30 seconden)
Opmerkingen
over het
gebruik
Opmerkingen over de
geluidsonderdrukkingsfunctie
• Het geluidsonderdrukkingscircuit
neemt geluid buiten de
hoofdtelefoon met ingebouwde
microfoons waar en
verzendt een gelijkwaardig,
maar tegenovergesteld
onderdrukkingssignaal naar het
apparaat.
— Gebruik de exclusieve oordopjes
daar de geluidsonderdrukkende
functie anders niet juist
functioneert.
— Plaats de oordopjes goed op uw
oren daar de
geluidsonderdrukkende functie
anders niet juist functioneert.
— Het geluidsonderdrukkingseffect
kan variëren, afhankelijk van de
manier waarop u de
hoofdtelefoon draagt.
— Bedek de microfoons van de
hoofdtelefoon niet met uw
handen. De
geluidsonderdrukkingsfunctie
werkt dan mogelijk niet goed.
Microfoons van
hoofdtelefoon
— Nadat u de hoofdtelefoon
inschakelt, kunt u een zacht
sissend geluid horen. Dit is het
bedieningsgeluid van de
geluidsonderdrukkingsfunctie,
geen storing.
— De geluidsonderdrukkingsfunctie
werkt voornamelijk voor geluiden
binnen het lage frequentiebereik.
Hoewel geluid wordt onderdrukt,
wordt het niet volledig
opgeheven.
— Het geluidsonderdrukkingseffect
valt mogelijk niet op in een zeer
rustige omgeving, of u kunt
bepaalde geluiden nog horen.
— Wanneer u de hoofdtelefoon in
een trein of auto gebruikt, kunt u
geluid horen afhankelijk van de
omstandigheden buiten.
— Mobiele telefoons kunnen
interferentie en ruis veroorzaken.
Plaats in dit geval de
hoofdtelefoon verder van de
mobiele telefoon af.
Opmerking over
het opladen van de
hoofdtelefoon
— Laad de hoofdtelefoon op met
gebruik van de bijgeleverde microUSB-kabel. De werking zal anders
mogelijk niet juist zijn.
— Laad op bij een
omgevingstemperatuur tussen 5°C
en 35°C. De batterij wordt anders
mogelijk niet geheel opgeladen.
— Wanneer u de hoofdtelefoon voor
langere tijd niet heeft gebruikt, is
de gebruikstijd van de oplaadbare
batterij mogelijk kort. U kunt de
gebruikstijd herstellen door de
batterij een paar keer op te laden en
ontladen.
— Bewaar de hoofdtelefoon niet
langdurig op een hete plaats.
Wanneer u de hoofdtelefoon langer
dan een jaar niet gaat gebruiken,
moet u de batterij iedere zes
maanden opladen om te voorkomen
dat deze excessief wordt ontladen.
— Zie "Besturingssysteem" voor de
systeemvereisten van een computer
waarmee de batterij via USB kan
worden opgeladen.
— Indien de hoofdtelefoon onjuist
functioneert, zal het opladen niet
starten en de POWER-indicator
knipperen. Ontkoppel in dat geval
het apparaat van de aangesloten
apparatuur en raadpleeg de plaats
van aankoop of een Sony-handelaar.
Opmerking over gebruik
in een vliegtuig
Gebruik de hoofdtelefoon niet
wanneer het gebruik van elektronische
apparatuur verboden is of wanneer
het gebruik van een persoonlijke
hoofdtelefoon voor recreatieve
doeleinden tijdens de vlucht verboden
is.
Opmerkingen over het
gebruik
— Omdat de hoofdtelefoon zo is
ontworpen dat deze nauw aansluit
over uw oren, kan het tot schade
aan uw trommelvliezen leiden als
u deze met geweld tegen uw oren
aan duwt. Gebruik de hoofdtelefoon
niet wanneer de kans bestaat dat
deze wordt geraakt door personen
of andere voorwerpen, zoals een bal
enzovoort.
— Als u de hoofdtelefoon tegen uw
oren drukt, kunt u een klikgeluid van
het membraan horen. Dit is geen
storing.
— Reinig de hoofdtelefoon met een
zachte, droge doek.
— Zorg dat er geen vuil op de stekker
blijft zitten, want anders kan het
geluid vervormd raken.
— Laat de hoofdtelefoon niet liggen op
een locatie in direct zonlicht, hitte
of vocht.
— Zorg dat de hoofdtelefoon niet
aan te hoge schokken wordt
blootgesteld.
— Ga voorzichtig om met de driver.
— Stop direct met het gebruik van de
hoofdtelefoon als u zich slaperig of
misselijk voelt tijdens het gebruik
ervan.
Opmerkingen over de
hoofdtelefoon
Een hoog volume kan uw gehoor
aantasten. Gebruik de hoofdtelefoon
voor de verkeersveiligheid niet tijdens
het besturen van een auto of tijdens
het fietsen.
Omdat een hoofdtelefoon geluiden
van buiten dempt, kan deze een
verkeersongeluk veroorzaken.
Gebruik uw hoofdtelefoon ook niet in
situaties waarin uw gehoor niet mag
worden belemmerd, bijvoorbeeld
bij een spoorwegovergang, op een
bouwplaats enzovoort.
Gehoorschade voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet op een
hoog volume. Gehoordeskundigen
waarschuwen tegen continu, luid en
langdurig gebruik. Als u een suizend
geluid in uw oren hoort, dient u het
volume te verlagen of te stoppen met
het gebruik.
Opmerkingen over
statische elektriciteit
In omstandigheden met zeer droge
lucht kan ruis optreden of het geluid
overspringen of kunt u een lichte
tinteling in uw oren voelen. Dit
wordt veroorzaakt door statische
elektriciteit die zich in uw lichaam
heeft opgebouwd en duidt niet op een
storing van de hoofdtelefoon.
U beperkt het effect door kleding van
natuurlijke stoffen te dragen.
Als u vragen over of problemen
hebt met het systeem die in deze
handleiding niet aan bod komen,
raadpleeg dan de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Storingen
verhelpen
Geen geluid
— Controleer of het apparaat en
de audio-apparatuur juist zijn
verbonden.
— Controleer of de aangesloten
apparatuur is ingeschakeld.
— Controleer of het apparaat is
ingeschakeld.
— Laad de batterij op indien de
POWER-indicator niet oplicht.
— Verhoog het volume van de
aangesloten apparatuur.
— Stel het apparaat terug.
Steek een klein pennetje of dergelijk
iets in het gat en druk op de RESET-
knop totdat u een klikje voelt.
RESET
— U kunt ook naar muziek luisteren
wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
Wanneer het apparaat is
ingeschakeld, kunt u van de High-
Resolution Audio geluidskwaliteit
genieten.
Laag geluidsvolume
— Verhoog het volume van de
aangesloten apparatuur.
Het apparaat wordt niet
ingeschakeld
— Laad de batterij van het apparaat op.
— Stel het apparaat terug.
Steek een klein pennetje of dergelijk
iets in het gat en druk op de RESETknop totdat u een klikje voelt.
Vervormd geluid
— Verlaag het volume van de
aangesloten apparatuur.
— Schakel de equalizerinstelling van de
aangesloten apparatuur uit.
— Laad de batterij van het apparaat op.
De batterij kan niet
worden opgeladen
— Schakel het apparaat uit.
— Controleer of het apparaat en de
computer goed met de micro-USBkabel (bijgeleverd) zijn verbonden.
— Controleer of de computer is
ingeschakeld en niet stand-by
of in de slaap- of wachtstand is
geschakeld.
— Controleer of het apparaat en
de computer niet met een USBhub, maar direct met elkaar zijn
verbonden.
— Maak de USB-verbinding opnieuw
indien de hierboven genoemde
punten niet van toepassing zijn.
— De USB-poort van de computer
is mogelijk defect. Verbind het
apparaat indien mogelijk met een
andere USB-poort van de computer.
— De batterij is geheel opgeladen.
De indicator voor het opladen
knippert en dooft mogelijk en het
opladen zal niet starten indien de
batterij reeds geheel is opgeladen.
Dit is geen storing.
— Wanneer het apparaat langdurig
niet werd gebruikt, duurt het
mogelijk even eer de indicator voor
het opladen rood oplicht nadat
een verbinding met de computer
is gemaakt. Ontkoppel in dat geval
de micro-USB-kabel niet van het
apparaat en wacht even totdat de
indicator voor het opladen rood
oplicht.
Het opladen duurt zeer
lang
— Controleer of het apparaat en
de computer niet met een USBhub, maar direct met elkaar zijn
verbonden.
— U gebruikt een andere kabel dan de
bijgeleverde.
U hoort ruis
— Ontkoppel de micro-USB-kabel van
het apparaat.
— In geval van een verbinding van
audio-apparatuur met de analoge
ingangsaansluiting van het
apparaat, moet u het volume van de
aangesloten apparatuur instellen en
daarna het volume van het apparaat
verhogen.
Het geluidsonderdrukkingseffect is onvoldoende
— Gebruik oordopjes die goed op uw
oren passen.
— Stel de positie van de oordopjes af
zodat deze comfortabel zitten.
— De geluidsonderdrukkende
functie werkt voor geluiden
binnen het lage frequentiebereik,
zoals voor vliegtuigen, treinen
of kantoorruimtes (nabij
airconditioning) en werkt in mindere
mate voor hogere frequenties, zoals
sprekende mensen.
— Zet de hoofdtelefoon aan.
Functies
— Voorzien van digitale
geluidsonderdrukking met dualnoise sensor technologie
— Automatische AI- (Artificiële
Intelligentie) geluidsonderdrukking
— 9 mm zeer gevoelige driver
ondersteunt high-resolution audio
— Beat-responsregelaar
— Oplaadbaar
— Gekartelde, knoopvrije kabel
— Handig draaghoes
— Met inline afstandsbediening en
microfoon
Technische
gegevens
Algemeen
Type Dynamisch, gesloten
Driver 9 mm, koepeltype
(CCAW geadopteerd)
Maximale invoer 150 mW
Impedantie 32 Ω bij 1 kHz
(wanneer de stroom
is ingeschakeld)
17 Ω bij 1 kHz
(wanneer de stroom
is uitgeschakeld)
Gevoeligheid 103 dB/mW (wanneer
de stroom is
ingeschakeld)
100 dB/mW (wanneer
de stroom is
uitgeschakeld)
Frequentiebereik
5 Hz – 40.000 Hz
Hoofdtelefoonkabel
Ong. 1,5 m, OFC
Litz-kabel, Y-vormig
(inclusief regelbox en
batterijbox)
Stekker L-vormige vergulde
ministekker met 4
polen
Voedingsbron DC 3,7 V (ingebouwde
lithium-ion
oplaadbare batterij)
DC 5 V (wanneer
opgeladen met USB)
Massa (exclusief kabel) (Ong.)
Hoofdtelefoon: 5,1 g
Regelbox: 5,4 g
Batterijbox 16,3 g
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Nominaal stroomverbruik
1,5 W
Gebruiksuren Max. 16 uur
Ongeveer 10 uur
doorlopende commu-
nicatie is mogelijk na
1 uur opladen.
Opmerking: Het
aantal gebruiksuren
is mogelijk lager
afhankelijk van de
gebruiksomstandig-
heden.
Oplaadtijd Ong. 2,5 uur
Microfoon voor spreken
Voltageniveau open
circuit –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Inbegrepen artikelen
Hoofdtelefoon (1)
Stekkeradapter, voor gebruik aan boord
van een vliegtuig* (dubbel) (1)
Oordopjes: SS (1 streep) (2), S (2
strepen) (2), M (3 strepen) (in fabriek op
apparaat bevestigd) (2), L (4 strepen)
(2)
Draaghoes (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Garantiekaart (1)
Micro-USB-kabel (ong. 1,0 m) (1)
Klem (1)
* Is mogelijk niet compatibel met
bepaalde entertainment-services aan
boord van een vliegtuig.
Systeemvereisten voor
opladen van batterij met
gebruik van USB
PC met een van de volgende
besturingssystemen voorgeïnstalleerd
en USB-poort:
Besturingssysteem
(Bij gebruik van Windows)
Windows
Windows
Windows
Home Basic/Home Premium/
Professional/Ultimate
Windows Vista
Home Basic/Home Premium/Business/
Ultimate
(Bij gebruik van Macintosh)
Mac OS X (10.5.8 of later)
Ontwerp en technische gegevens
kunnen zonder kennisgeving worden
gewijzigd.
Xperia™ is een handelsmerk van Sony
Mobile Communications AB.
Android™ en Google Play™ zijn
handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van Google, Inc.
Windows en Windows Vista zijn
geregistreerde handelsmerken
of handelsmerken van Microsoft
Corporation in de V.S. en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Apple Inc. in de V.S. en andere landen.
®
8.1/Windows® 8.1 Pro/
®
8/Windows® 8 Pro
®
7 (SP1 of later)
®
(SP3 of later)
Italiano Cuffie a
eliminazione del
rumore
ATTENZIONE
Non esporre le batterie o l’apparecchio
con all’interno le batterie a calore
eccessivo, ad esempio alla luce del sole
e al fuoco.
Non installare l’apparecchio in uno
spazio chiuso, come una libreria o un
mobiletto.
Per ridurre il rischio di incendi, non
coprire le aperture di ventilazione
dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc.
Non esporre l’apparecchio a sorgenti
di fiamma non protette (ad esempio,
candele accese).
Non esporre l’unità all’acqua. L’unità
non è impermeabile. Ricordarsi di
attenersi alle precauzioni di seguito.
— Fare attenzione a non far cadere
l’unità in un lavandino o in altri
contenitori riempiti con acqua.
— Non usare l’unità in luoghi umidi o in
condizioni climatiche avverse, quali
pioggia o neve.
— Non bagnare l’unità.
Se si tocca l’unità con le mani
bagnate o se la si avvolge in un
tessuto umido, potrebbe bagnarsi e
non funzionare correttamente.
La validità del contrassegno CE è
limitata ai soli paesi in cui esso è in
vigore, in particolar modo ai paesi dello
SEE (Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi
venduti nei paesi in cui sono in
vigore le Direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato
da o per conto di Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone. Eventuali richieste in merito
alla conformità del prodotto in ambito
della legislazione Europea, dovranno
essere indirizzate al rappresentante
autorizzato, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan
7-D1, 1935 Zaventem, Belgio. Per
qualsiasi informazione relativa
all’assistenza tecnica o alla garanzia, si
prega di fare riferimento agli indirizzi
riportati separatamente sui documenti
relativi all’assistenza o sui certificati di
garanzia.
Smaltimento delle
batterie (pile e
accumulatori) esauste e
delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche
a fine vita (applicabile in tutti i Paesi
dell’Unione Europea e negli altri
Paesi europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria
o imballo indica che gli stessi non
devono essere trattati come normali
rifiuti domestici. Su talune batterie
questo simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del mercurio (Hg) o
del piombo (Pb) sono aggiunti se la
batteria contiene più dello 0.0005% di
mercurio o dello 0.004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le
batterie siano smaltiti correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal trattamento
inappropriato dei medesimi prodotti o
batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni
di sicurezza, prestazioni o integrità
dei dati richiedano una connessione
permanente con una batteria in essi
incorporata, la stessa dovrà essere
sostituita esclusivamente da personale
qualificato. Per assicurarsi che la
batteria sia trattata correttamente, si
prega di consegnare i prodotti a fine
vita ad un idoneo centro di raccolta
per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le
altre batterie, si prega di consultare
la sezione relativa alla rimozione
sicura della batteria dal prodotto.
Si prega di consegnare le batterie
ad un idoneo centro di raccolta per
il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo
di questi prodotti o batterie, si prega
di contattare il vostro Comune, il
servizio di smaltimento rifiuti ovvero il
punto vendita presso il quale è stato
acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di
batterie o di apparecchiature elettriche
ed elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla
normativa vigente (valido solo per
l’Italia).
Prodotti
compatibili
Utilizzare questa unità con uno
smartphone.
Note
• A seconda del modello di
smartphone, il microfono di questa
unità potrebbe non funzionare,
oppure il livello del volume potrebbe
essere basso.
• Non si garantisce che l’unità sia in
grado di comandare i lettori musicali
digitali.
Installazione
degli auricolari
Se gli auricolari non si inseriscono
correttamente nelle orecchie, l’effetto
di eliminazione del rumore non sarà
ottimale. Per ottimizzare l’eliminazione
del rumore e usufruire di una migliore
qualità audio, cambiare la taglia degli
auricolari o regolare la posizione
degli auricolari in modo da inserirli
comodamente e saldamente nelle
orecchie.
Al momento dell’acquisto, sulle cuffie
sono installati auricolari di taglia M.
Se gli auricolari di taglia M non si
inseriscono nelle orecchie, sostituirli
con gli auricolari SS, S o L in dotazione.
Durante la sostituzione degli
auricolari, ruotarli in modo da montarli
saldamente sulle cuffie per evitare che
si stacchino e rimangano all’interno
delle orecchie (fare riferimento
all’illustrazione 1 su “Installazione degli
auricolari”).
Nota
L’uso prolungato degli auricolari
potrebbe sollecitare le orecchie a
causa della perfetta aderenza. In caso
di fastidio o dolore alle orecchie, si
consiglia di interrompere l’uso.
Uso del tasto
Multifunzione
(pulsante)
Premere una volta per rispondere alla
chiamata, premere nuovamente per
terminarla; premere per riprodurre/
mettere in pausa una traccia.
Nota
La funzione del tasto può variare a
seconda dello smartphone.
Eliminazione
del rumore
intelligente e
automatica
La funzione di eliminazione del rumore
intelligente e automatica (Intelligenza
artificiale) analizza costantemente
le componenti sonore ambientali e
seleziona automaticamente la modalità
di eliminazione del rumore più efficace.
Modalità di eliminazione
del rumore
Modalità E.R. A:
Modalità E.R. B:
Modalità E.R. C:
Suggerimenti
• All’accensione delle cuffie è
impostata la modalità E.R. A.
• L’analisi sonora ambientale potrebbe
richiedere alcuni secondi.
Riduce in modo efficace
principalmente il rumore
in aereo.
Riduce in modo efficace
principalmente il rumore
in autobus o in treno.
Riduce in modo
efficace principalmente
il rumore in ufficio
(PC, fotocopiatrice,
condizionatore d’aria,
ecc.).
Segnale
acustico e stato
dell’indicatore
Stato Segnale
Spegnimento
Accensione Un segnale
Batteria
scarica
acustico
Nessun
segnale
acustico
Segnale
lungo
(2 secondi)
Indicatore
POWER
Spento
Acceso
Lampeggia
rapidamente
(si spegne
dopo
30 secondi)
Controllo della
carica residua
della batteria
Stato Segnale
Carica Nessun
Scarica Nessun
Esaurita Segnale
* All’accensione delle cuffie.
acustico
segnale
Nessun
segnale
segnale
lungo
(2 secondi)
Nota
L’indicatore POWER lampeggia
3 volte all’accensione durante la carica.
Ciò non indica la carica residua della
batteria.
Indicatore
POWER
Lampeggia
3 volte *
Lampeggia
2 volte *
Lampeggia
1 volta *
Lampeggia
rapidamente
(30 secondi)
Note sull’uso
Note sulla funzione di
eliminazione del rumore
• Il circuito di eliminazione del rumore
rileva effettivamente il rumore
esterno con dei microfoni incorporati
e invia all’unità un segnale di
eliminazione, uguale e contrario.
— Se non si utilizzano auricolari
esclusivi, l’effetto di eliminazione
del rumore non funziona
correttamente.
— Assicurarsi di inserire
correttamente gli auricolari,
altrimenti l’effetto di eliminazione
del rumore non funziona
correttamente.
— L’effetto di eliminazione del
rumore può variare a seconda del
modo in cui si indossano le cuffie.
— Non coprire i microfoni delle cuffie
con le mani. La funzione di
eliminazione del rumore potrebbe
non operare correttamente.
Microfono delle
cuffie
— Dopo aver acceso le cuffie, è
possibile sentire un lieve sibilo.
Questo è il suono prodotto dalla
funzione di eliminazione del
rumore, non si tratta di un guasto.
— La funzione di eliminazione del
rumore è efficace principalmente
sul rumore nella banda delle
basse frequenze. Anche se il
rumore viene ridotto, non viene
annullato completamente.
— L’effetto di eliminazione del
rumore potrebbe non risultare
evidente in un ambiente molto
silenzioso, oppure potrebbero
sentirsi dei disturbi.
— Quando si utilizzano le cuffie in
treno o in auto, potrebbe
verificarsi del rumore a seconda
delle condizioni stradali.
— I telefoni cellulari possono
provocare interferenze e disturbi.
Qualora si verifichi questa
eventualità, allontanare
ulteriormente le cuffie dal
telefono cellulare.
Note sulla ricarica delle
cuffie
— Caricare le cuffie utilizzando il cavo
micro USB in dotazione. In caso
contrario, potrebbero verificarsi
malfunzionamenti.
— Ricaricare le cuffie a una
temperatura ambiente compresa
tra 5°C e 35°C. In caso contrario,
la batteria potrebbe non caricarsi
completamente.
— Se le cuffie non vengano utilizzate
per un periodo di tempo prolungato,
la batteria ricaricabile potrebbe
scaricarsi rapidamente. Tuttavia,
ripetendo varie volte le procedure
di carica e scarica, la durata della
batteria migliorerà.
— Non custodire le cuffie in ambienti
caldi per lunghi periodi. Se le cuffie
rimangono custodite per più di un
anno, caricare la batteria ogni sei
mesi per impedire che si scarichino
eccessivamente.
— Per i requisiti di sistema dei
computer in grado di ricaricare
la batteria tramite USB, vedere
“Ambiente di utilizzo”.
— Se le cuffie non funzionano
correttamente, la ricarica non
ha inizio e l’indicatore POWER
lampeggia. In questo caso,
scollegare l’unità dal dispositivo
collegato e rivolgersi al luogo di
acquisto o a un rivenditore Sony.
Note sull’utilizzo in
aereo
Non utilizzare le cuffie quando l’utilizzo
di apparecchi elettronici o l’utilizzo
di cuffie personali per i servizi di
intrattenimento in aereo sono vietati.
Note sulla
manipolazione
— Poiché le cuffie sono progettate per
rimanere a stretto contatto con le
orecchie, se vengono premute con
forza contro le orecchie è possibile
causare danni ai timpani. Evitare
l’uso delle cuffie nei luoghi in cui
possono essere colpite da persone o
oggetti, per esempio da un pallone
o simili.
— Premendo le cuffie contro le
orecchie, la membrana delle cuffie
potrebbe emettere un clic. Non si
tratta di un guasto.
— Pulire le cuffie con un panno
morbido asciutto.
— Non lasciare la spina sporca,
altrimenti l’audio potrebbe risultare
distorto.
— Non lasciare le cuffie in ubicazioni
esposte a luce solare diretta, calore
o umidità.
— Non sottoporre le cuffie a urti
eccessivi.
— Maneggiare le unità pilota con
attenzione.
— Qualora si provi sonnolenza
o un malore durante l’uso di
queste cuffie, interromperne
immediatamente l’uso.
Note sulle cuffie
L’ascolto ad alto volume può
compromettere la capacità uditiva.
Per motivi di sicurezza stradale, non
utilizzare le cuffie mentre si guida o in
bicicletta.
Poiché le cuffie riducono i suoni
provenienti dall’esterno, potrebbero
provocare un incidente stradale.
Inoltre, evitare l’ascolto con le cuffie in
situazioni in cui l’udito non deve essere
ostacolato, ad esempio presso un
passaggio a livello, un cantiere edile,
e così via.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a volume
elevato. Gli esperti di udito consigliano
di evitare la riproduzione ininterrotta, a
volume elevato e prolungata. Qualora
si senta un ronzio nelle orecchie,
ridurre il volume o interrompere l’uso.
Note sull’elettricità
statica
In condizioni di aria particolarmente
secca potrebbero verificarsi disturbi
o salti nell’audio, oppure si potrebbe
avvertire un lieve formicolio alle
orecchie. Questo è un effetto
dell’elettricità statica accumulata
nel corpo, e non denota un
malfunzionamento delle cuffie.
È possibile ridurre al minimo questo
effetto indossando indumenti
fabbricati con materiali naturali.
Per eventuali domande o problemi
relativi al sistema che non siano
trattati nel presente manuale,
consultare il rivenditore Sony più
vicino.
Soluzione di
problemi
Audio assente
— Controllare che l’unità e il dispositivo
audio siano collegati correttamente.
— Controllare che il dispositivo
collegato sia acceso.
— Controllare che l’unità sia accesa.
— Se l’indicatore POWER non si
accende, caricare la batteria.
— Alzare il volume del dispositivo
collegato.
— Ripristinare l’unità.
Inserire uno spillo o un oggetto
simile, ecc., nel foro e premere il
tasto RESET finché non si avverte
un clic.
RESET
— È possibile ascoltare musica anche
quando l’unità è spenta.
Quando si accende l’unità, è
possibile usufruire di qualità audio
ad alta risoluzione.
Livello basso dell’audio
— Alzare il volume del dispositivo
collegato.
L’unità non si accende
— Caricare la batteria dell’unità.
— Ripristinare l’unità.
Inserire uno spillo o un oggetto
simile, ecc., nel foro e premere il
tasto RESET finché non si avverte
un clic.
Audio distorto
— Abbassare il volume del dispositivo
collegato.
— Disattivare l’impostazione
dell’equalizzatore del dispositivo
collegato.
— Caricare la batteria dell’unità.
Non è possibile caricare
la batteria
— Spegnere l’unità.
— Verificare che l’unità e il computer
siano saldamente collegati mediante
il cavo micro USB (in dotazione).
— Controllare che il computer sia
acceso e non in modalità standby,
sospensione o ibernazione.
— Controllare che l’unità e il computer
siano collegati direttamente e non
tramite un hub USB.
— Nei casi diversi da quelli elencati
sopra, ritentare la procedura di
collegamento USB.
— La porta USB del computer collegato
potrebbe presentare un problema.
Collegare l’unità a un’altra porta USB
del computer, se disponibile.
— La batteria è completamente carica.
Se la batteria è completamente
carica, l’indicatore di carica potrebbe
lampeggiare e spegnersi, e il
caricamento potrebbe non avviarsi.
Non si tratta di un guasto.
— Se l’unità rimane inutilizzata
per periodi di tempo prolungati,
l’indicatore di carica potrebbe
impiegare qualche momento
per illuminarsi in rosso quando si
collega l’unità al computer. In tal
caso, non scollegare il cavo micro
USB dall’unità e attendere fino
all’accensione in rosso dell’indicatore
di carica.
Il tempo di caricamento
è eccessivo
— Controllare che l’unità e il computer
siano collegati direttamente e non
tramite un hub USB.
— Il cavo utilizzato non è quello fornito
in dotazione.
L’audio è disturbato
— Scollegare il cavo micro USB
dall’unità.
— Se si collega un dispositivo audio
al jack per l’ingresso analogico
dell’unità, regolare prima il volume
del dispositivo collegato e poi alzare
il volume dell’unità.
L’effetto di eliminazione
del rumore non è
sufficiente
— Cambiare la taglia degli auricolari in
modo da inserirli correttamente.
— Regolare la posizione degli auricolari
in modo da inserirli comodamente.
— La funzione di eliminazione del
rumore è efficace con i rumori
a bassa frequenza come quelli
prodotti da aeroplani, treni o uffici
(vicino a condizionatori ecc.), mentre
non è così efficace sui suoni ad alta
frequenza, come la voce umana.
— Accendere le cuffie.
Caratteristiche
— Con funzione di eliminazione del
rumore digitale con tecnologia a
doppio sensore di rumore
— Eliminazione del rumore intelligente
e automatica (Intelligenza artificiale)
— L’unità pilota ad elevata sensibilità
da 9 mm supporta audio ad alta
risoluzione
— Funzione Controllo della risposta
ritmica
— Ricaricabile
— Fermacavi dentellati per evitare
grovigli
— Comoda borsa per il trasporto
— Con microfono e telecomando in
linea
Caratteristiche
tecniche
Generali
Tipo Dinamico, chiuso
Unità pilota 9 mm, tipo a cupola
(adottato CCAW)
Potenza in ingresso massima
150 mW
Impedenza 32 Ω a 1 kHz (cuffie
accese)
17 Ω a 1 kHz (cuffie
spente)
Sensibilità 103 dB/mW (cuffie
accese)
100 dB/mW (cuffie
spente)
Risposta in frequenza
5 Hz – 40.000 Hz
Cavo cuffie Circa 1,5 m, filo Litz
OFC, tipo a Y (unità di
comando e alloggio
batteria inclusi)
Spina Minispina a forma di
L placcata in oro a 4
poli
Alimentazione 3,7 V CC (batteria
interna ricaricabile a
ioni di litio)
5 V CC (con carica
tramite USB)
Massa (cavo escluso) (circa)
Cuffie: 5,1 g
Unità di comando:
5,4 g
Alloggio batteria:
16,3 g
Temperatura di funzionamento
da 0 °C a 40 °C
Consumo energetico nominale
1,5 W
Autonomia Max. 16 ore
Sono disponibili
circa 10 ore di
comunicazione
continua dopo 1 ora
di carica.
Nota: L’autonomia
potrebbe essere
inferiore a seconda
delle condizioni
d’uso.
Tempo di carica Circa 2,5 ore
Microfono vocale
Livello di tensione a
circuito aperto –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Componenti inclusi
Cuffie (1)
Adattatore per spina per l’uso in aereo*
(doppio) (1)
Auricolari: SS (1 linea) (2), S (2 linee) (2),
M (3 linee) (fornite in dotazione con
l’unità) (2), L (4 linee) (2)
Borsa per il trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Scheda di garanzia (1)
Cavo micro USB (circa 1,0 m) (1)
Clip (1)
* Potrebbe non essere compatibile con
alcuni servizi di intrattenimento in
aereo.
Requisiti di sistema per
la carica della batteria
tramite USB
Personal computer con uno dei
seguenti sistemi operativi preinstallati
e porta USB:
Sistemi operativi
(Se si utilizza Windows)
®
Windows
Windows
Windows
Home Basic/Home Premium/
Professional/Ultimate
Windows Vista
Home Basic/Home Premium/Business/
Ultimate
(Se si utilizza Macintosh)
Mac OS X (10.5.8 o successivo)
Design e caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifica senza preavviso.
Xperia™ è un marchio di Sony Mobile
Communications AB.
Android™ e Google Play™ sono marchi
o marchi registrati di Google, Inc.
Windows e Windows Vista sono
marchi registrati o marchi di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti d’America
e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di
proprietà di Apple Inc., registrati negli
Stati Uniti d’America ed in altri Paesi.
8.1/Windows® 8.1 Pro/
®
8/Windows® 8 Pro
®
7 (SP1 o successivo)
®
(SP3 o successivo)
© 2015 Sony Corporation Printed in Malaysia