SONY MDR-EX750NAB User Manual [nl]

Noise Cancelling Headphones
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso
MDR-EX750NA
4-571-667-52(1)
Wenn Sie das App „Smart Key“* aus dem Google Play Bedienung der Titel und die Anpassung der Lautstärke auf Ihrem Smartphone über die Multifunktionstaste möglich (Drucktaste). * Smart Key ist eine Anwendung für
Xperia Diese App ist in einigen Ländern und/ oder Regionen eventuell nicht erhältlich und kann möglicherweise nicht mit nicht unterstützten Smartphone­Modellen verwendet werden.
Indien u de app Smart Key* van de Google Play aanpassing van nummers en het volume op uw smartphone gemaakt met de multifunctionele knop (drukknop). * Smart Key is een app voor Xperia
Android mogelijk niet beschikbaar in bepaalde landen en/of regio's en kan niet worden gebruikt met smartphone modellen die niet worden ondersteund.
TM
Store installieren, wird die
TM
, AndroidTM OS 4.0 und höher.
TM
winkel installeert, wordt de
TM
OS 4.0 en hoger. De app is
TM
Se s’installa l’applicazione Smart Key* da Google Play regolazione della traccia e del volume con il tasto multifunzione dello smartphone (pulsante). * Smart Key è un’applicazione per
Xperia L’applicazione potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi e/o regioni e potrebbe inoltre non essere utilizzabile con modelli di smartphone non supportati.
https://play.google.com/store/apps/ details?id=com.sonymobile.extras. liveware.extension.smartkey
,
TM
Store, viene abilitata la
TM
e AndroidTM OS 4.0 o superiore.
Verwendungsweise/Gebruiksaanwijzing/Modalità d’uso
Einsetzen der Ohrpolster/Plaatsen van de oordopjes/Installazione degli auricolari
1
SS S M L
Zum Anbringen/Bevestigen/Per collegare Zum Abnehmen/Verwijderen/Per scollegare
Laden des Geräts/Opladen van het apparaat/Ricarica dell’unità
2
4
Ladeanzeige* Indicator voor opladen* Indicatore di carica*
Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) Micro-USB-kabel (bijgeleverd) Cavo micro USB (in dotazione)
Tragen und Steuern/Dragen en bediening/Come indossare e controllare le cuffie
Sprechmikrofon Microfoon voor spreken Microfono vocale
Multifunktionstaste Multifunctionele knop Tasto Multifunzione
* Leuchtet bei Verwendung grün auf * Groen opgelicht tijdens gebruik * Si accende in verde durante l’uso
POWER-Anzeige* POWER-indicator* Indicatore POWER*
POWER-Schalter (ON/OFF) POWER-schakelaar (ON/OFF) Interruttore POWER (ON/OFF)
Verbinden/Aansluiten/Collegamento
Smartphone Smartphone Smartphone
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig eingesteckt ist. Controleer of de stekker geheel is ingestoken. Assicurarsi che la spina sia completamente inserita.
Computer Computer Computer
* Leuchtet beim Laden rot auf * Rood opgelicht tijdens opladen * Si accende in rosso durante la carica
Tipp
Wenn Sie den Clip zum Anbringen des Kopfhörerkabels an Ihrer Kleidung verwenden, kann dies
Fühlbarer Punkt Voelbare stip Punto tattile
Clip Klem Clip
Reibungsgeräusche verringern.
Tip
Wanneer u de klem gebruikt voor het bevestigen van de hoofdtelefoonkabel aan uw kleding, kan ruis door wrijving worden verminderd.
Suggerimento
Utilizzando il clip per agganciare il cavo cuffie sugli indumenti, si può ridurre il rumore dovuto a sfregamento.
Nach dem Gebrauch
Ausschalten der Kopfhörer
Na gebruik
Schakel de hoofdtelefoon uit
Dopo l’uso
Spegnere le cuffie
Deutsch Kopfhörer mit
Rauschunterdrückung
WARNUNG
Setzen Sie Batterien oder Geräte mit eingesetzten Batterien nicht starker Hitze aus, wie etwa durch Sonnenschein und Feuer. Nicht das Gerät an engem Platz wie in einem Bücherregal oder Einbauschrank anbringen. Um die Gefahr von Bränden zu verringern, nicht die Lüftungsöffnungen des Geräts mit Zeitungen, Tischdecken, Gardinen o.ä. verdecken. Das Gerät nicht offenen Flammen aussetzen (wie etwas brennenden Kerzen). Das Gerät nicht Wasser aussetzen. Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Befolgen Sie die unten gegebenen Vorsichtsmaßregeln.
— Achten Sie darauf, das Gerät nicht
in ein Waschbecken oder einen anderen mit Wasser gefüllten Behälter fallen zu lassen.
— Verwenden Sie das Gerät nicht an
feuchten Orten oder in schlechtem Wetter, wie im Regen oder Schnee.
— Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Wenn Sie das Gerät mit nassen Händen berühren oder das Gerät in feuchte Kleidung stecken, kann es nass werden, und es können Fehlfunktionen auftreten.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem in Ländern des EWR (Europäischer Wirtschaftsraum).
Hinweis für Kunden: die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato­ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien. Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der
Batterie schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
Kompatible Produkte
Verwenden Sie dieses Gerät gemeinsam mit einem Smartphone.
Hinweise
• Je nach Smartphonemodell funktioniert das Mikrofon dieses Geräts eventuell nicht oder der Lautstärkepegel könnte sehr niedrig sein.
• Dieses Gerät garantiert nicht den Betrieb eines digitalen Musikplayers.
Einsetzen der Ohrpolster
Wenn die Ohrpolster nicht richtig an Ihre Ohren passen, kann der Wirkung der Rauschunterdrückung nicht optimal sein. Zum Optimieren der Rauschunterdrückung und zum Genießen besserer Klangqualität tauschen Sie die Ohrpolster mit solchen anderer Größe aus, oder justieren Sie die Position der Ohrpolster so, dass sie komfortabel und fest an Ihre Ohren passen. Die Ohrpolster der Größe M sind ab Werk an den Kopfhörern angebracht. Wenn Sie finden, dass die Ohrpolster der Größe M nicht zu Ihren Ohren passen, ersetzen Sie sie durch mitgelieferte Ohrpolster der Größe SS, S oder L. Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, drehen Sie sie, um sie fest auf den Kopfhörern anzubringen, um zu verhindern dass sie sich lösen und in Ihrem Ohr steckenbleiben (siehe Abbildung 1 unter „Einsetzen der Ohrpolster“).
Hinweis
Längere Verwendung der Ohrpolster kann wegen des festen Sitzes die Ohren belasten. Wenn Sie Unwohlsein oder Schmerzen in den Ohren verspüren, sollten Sie eine kurze Pause einlegen.
Gebrauch der Multifunktions­taste (Drucktaste)
Drücken Sie diese Taste ein Mal, um einen Anruf entgegen zu nehmen und erneut um ihn zu beenden; drücken Sie ihn, um einen Titel wiederzugeben/ anzuhalten.
Hinweis
Die Funktion der Taste unterscheidet sich eventuell je nach Smartphone.
Rauschunter­drückung mit automatischer AI
Die Rauschunterdrückungsfunktion mit automatischer AI (Künstlicher Intelligenz) analysiert beständig die Umweltgeräuschkomponenten und wählt automatisch den effizientesten Rauschunterdrückungsmodus.
Rauschunterdrückungs­Modustypen
RU-Modus A: Geräusche in einem
RU-Modus B: Geräusche in einem Bus
RU-Modus C: Geräusche einer
Tipps
• Wenn die Kopfhörer eingeschaltet werden, ist RU-Modus A eingestellt.
• Das Analysieren der Umgebungsgeräuschkomponenten kann ein paar Sekunden dauern.
Flugzeug werden effektiv reduziert.
oder Zug werden effektiv reduziert.
Büroumgebung (Computer, Kopierer, Klimaanlage usw.) werden effektiv reduziert.
Piepton und Anzeigestatus
Status Akustisches
Ausschal­ten
Einschalten Ein Piepton Leuchtet auf Schwache
Batterie
Signal
Kein Signal Erlischt
Langes Signal (2 Sekunden)
POWER­Anzeige
Blinkt schnell (erlischt nach 30 Sekunden)
Überprüfen der verbleibenden Akkuleistung
Status Akustisches
Voll Kein Signal Blinkt 3 Mal *
Niedrig Kein Signal Blinkt 1 Mal * Leer Langes
* Beim Einschalten des Kopfhörers.
Signal
Kein Signal Blinkt 2 Mal *
Signal (2 Sekunden)
Hinweis
POWER-Anzeige blinkt 3 Mal, wenn die Stromversorgung während des Ladevorgangs eingeschaltet wird. Dies zeigt nicht die restliche Batteriestärke an.
POWER­Anzeige
Blinkt schnell (30 Sekunden)
Gebrauchshin­weise
Hinweise zur eräuschun­terdrückungsfunktion
• Die Rauschunterdrückungsfunktion erfasst die Außengeräusche durch die integrierten Mikrofone und sendet ein Gegenphasensignal an das Gerät.
— Bei Verwendung spezieller
Ohrpolster kann die Rauschunterdrückungsfunktion möglicherweise nicht richtig arbeiten.
— Stellen Sie sicher, dass die
Ohrpolster richtig an Ihre Ohren passen, da andernfalls die Rauschunterdrückung nicht richtig arbeitet.
— Je nachdem, wie Sie die Kopfhörer
tragen, variiert der Effekt der Rauschunterdrückung.
— Bedecken Sie die in den
Kopfhörern eingebauten Mikrofone nicht mit Ihren Händen. Die Rauschunterdrückung funktioniert ansonsten möglicherweise nicht richtig.
Mikrofone der Kopfhörer
— Nach dem Einschalten der
Kopfhörer können Sie ein leichtes Rauschen vernehmen. Dabei handelt es sich um das Betriebsgeräusch der Rauschunterdrückungsfunktion und keinen Fehler.
— Die
Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert hauptsächlich bei niederfrequenten Geräuschen. Auch wenn der Geräuschpegel gesenkt wird, so wird er nicht komplett unterdrückt.
— Der
Geräuschunterdrückungseffekt ist in einer sehr ruhigen Umgebung möglicherweise nicht sehr ausgeprägt oder es sind einige Geräusche zu hören.
— Wenn Sie die Kopfhörer in einem
Zug oder Fahrzeug verwenden, treten je nach Straßenbedingungen möglicherweise Geräusche auf.
— Mobiltelefone können zu
Interferenzen und Rauschen führen. Sorgen Sie in diesem Fall für eine größere Entfernung zwischen Kopfhörern und Mobiltelefon.
Hinweise zum Laden der Kopfhörer
— Laden Sie die Kopfhörer mit dem
mitgelieferten Micro-USB-Kabel auf. Anderenfalls könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
— Laden Sie das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 5°C und 35°C. Andernfalls wird der Akku möglicherweise nicht vollständig geladen.
— Wenn Sie die Kopfhörer längere
Zeit nicht verwendet haben, kann die Lebensdauer des Akkus kurz sein. Dies wird verbessert, wenn Sie den Lade- und Entladevorgang mehrmals ausführen.
— Lagern Sie die Kopfhörer nicht
längere Zeit an einem heißen Ort. Wenn Sie die Kopfhörer länger als ein Jahr lagern, laden Sie den Akku alle sechs Monate auf, um eine übermäßige Entladung zu vermeiden.
— Informationen zu den
Systemanforderungen für einen Computer, der den Akku über USB laden kann, finden Sie unter „Betriebsumgebung“.
— Wenn die Kopfhörer eine
Fehlfunktion aufweisen, startet der Ladevorgang nicht und die POWER-Anzeige blinkt. Trennen Sie das Gerät in diesem Fall von dem angeschlossenen Gerät und wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder an einen Sony-Händler.
Hinweise zum Gebrauch im Flugzeug
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht, wenn der Gebrauch elektronischer Geräte oder persönlicher Kopfhörer für Entertainment-Systeme im Flugzeug untersagt ist.
Hinweise zum Gebrauch
— Da die Kopfhörer entworfen wurden,
um eng an Ihren Ohren anzuliegen, kann es zu einer Verletzung des Trommelfells kommen, wenn sie zu fest gegen die Ohren gedrückt werden. Vermeiden Sie den Gebrauch der Kopfhörer an Orten, wo sie möglicherweise von Personen oder anderen Objekten, wie zum Beispiel Bällen, getroffen werden könnten.
— Wenn die Kopfhörer gegen Ihre
Ohren gedrückt werden, kann ein Klickgeräusch zu vernehmen sein. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
— Reinigen Sie die Kopfhörer mit
einem weichen trockenen Tuch.
— Achten Sie darauf, dass der Stecker
sauber ist, da andernfalls das Tonsignal beeinträchtigt sein kann.
— Achten Sie darauf, dass die
Kopfhörer keinem direkten Sonnenlicht, keier Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
— Schützen Sie die Kopfhörer
vor starken Stößen und Erschütterungen.
— Behandeln Sie die Treibereinheit
pfleglich.
— Treten bei der Verwendung der
Kopfhörer Schwindelgefühle oder Übelkeit auf, nehmen Sie die Kopfhörer sofort ab.
Hinweise zu den Kopfhörern
Eine hohe Lautstärke kann Ihr Hörvermögen beeinträchtigen. Verwenden Sie die Kopfhörer aus Verkehrssicherheitsgründen nicht während der Autofahrt oder beim Fahrrad fahren. Da die Kopfhörer Umgebungsgeräusche reduzieren, könnten sie zu einem Verkehrsunfall führen. Vermeiden Sie zudem den Gebrauch der Kopfhörer in Situationen, in denen das Hörvermögen nicht beeinträchtigt werden darf, wie beim Überqueren eines Bahnübergangs, einer Baustelle usw.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten und zu langen Abspielgeräuschen. Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie die Kopfhörer ab.
Hinweise zu statischer Elektrizität
In besonders trockenen Umgebungen kann es zu Ausfällen der Rauschunterdrückung oder der Tonausgabe kommen oder ein leichtes Kribbeln an den Ohren auftreten. Dies ist auf die im Körper angesammelte statische Elektrizität zurückzuführen und stellt keine Fehlfunktion der Kopfhörer dar. Dieser Effekt lässt sich minimieren, indem Kleidungsstücke aus natürlichen Materialien getragen werden.
Bei weiterführenden Fragen oder Problemen zum System, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Fehlerbehebung
Kein Ton
— Prüfen Sie, ob dieses Gerät und
das Audiogerät richtig miteinander verbunden sind.
— Stellen Sie sicher, dass das
angeschlossene Gerät eingeschaltet ist.
— Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
eingeschaltet ist.
— Wenn die POWER-Anzeige nicht
aufleuchtet, laden Sie die Batterie auf.
— Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts höher ein.
— Setzen Sie dieses Gerät zurück.
Stecken Sie eine kleine Klammer usw. in das Loch und drücken Sie die RESET-Taste, bis sie merkbar einrastet.
RESET
— Sie können Musik hören, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet ist. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, können Sie die Tonqualität in Hochauflösung-Audio hören.
Leiser Ton
— Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts höher ein.
Das Gerät schaltet nicht ein
— Laden Sie die Batterie des Geräts
auf.
— Setzen Sie dieses Gerät zurück.
Stecken Sie eine kleine Klammer usw. in das Loch und drücken Sie die RESET-Taste, bis sie merkbar einrastet.
Verzerrter Ton
— Stellen Sie die Lautstärke des
angeschlossenen Geräts niedriger ein.
— Stellen Sie die Equalizer-Einstellung
des angeschlossenen Geräts auf Aus.
— Laden Sie die Batterie des Geräts
auf.
Die Batterie kann nicht geladen werden
— Schalten Sie das Gerät aus. — Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät
und Ihr Computer fest mit dem Micro-USB-Kabel (mitgeliefert) miteinander verbunden sind.
— Stellen Sie sicher, dass der Computer
eingeschaltet ist und sich nicht im Standby-, Energiespar- oder Ruhemodus befindet.
— Stellen Sie sicher, dass dieses
Gerät und der Computer direkt miteinander verbunden sind und nicht über einen USB-Hub.
— Wenn das Problem nicht den oben
aufgeführten Lösungen entspricht, stellen Sie die USB-Verbindung erneut her.
— Der USB-Anschluss des
angeschlossenen Computers weist möglicherweise ein Problem auf. Schließen Sie das Gerät an einen anderen USB-Anschluss des Computers an, falls vorhanden.
— Die Batterie ist voll aufgeladen.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, kann die Ladeanzeige blinken und erlöschen, und der Ladevorgang startet möglicherweise nicht. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
— Wenn dieses Gerät längere Zeit nicht
verwendet wird, kann es eine Zeit lang dauern, bis die Ladeanzeige rot aufleuchtet, wenn Sie es an Ihren Computer anschließen. In diesem Fall trennen Sie nicht das Micro­USB-Kabel von diesem Gerät ab und warten Sie, bis die Ladeanzeige rot aufleuchtet.
Die Ladezeit ist zu lang
— Stellen Sie sicher, dass dieses
Gerät und der Computer direkt miteinander verbunden sind, und nicht über einen USB-Hub.
— Ein nicht mitgeliefertes Kabel wird
verwendet.
Rauschen wird erzeugt
— Trennen Sie das Micro-USB-Kabel
vom Gerät ab.
— Bei Anschließen eines Audiogeräts
an die Analog-Eingangsbuchse dieses Geräts stellen Sie die Lautstärke des angeschlossenen Geräts ein und stellen danach die Lautstärke dieses Geräts höher.
Der Rauschunterdrü­ckungseffekt ist unzurei­chend
— Ersetzen Sie die Ohrpolster mit
solchen einer Größe, die zu Ihren Ohren passt.
— Stellen Sie die Ohrpolsterposition so
ein. dass die komfortabel zu Ihren Ohren passt.
— Die
Geräuschunterdrückungsfunktion funktioniert bei niedrigen Frequenzbereichen wie Flugzeugen, Eisenbahnzügen oder Büros (in der Nähe einer Klimaanlage, usw.), jedoch nicht bei hohen Frequenzbereichen wie menschliche Stimmen.
— Schalten Sie die Kopfhörer an.
Merkmale
— Ausgestattet mit digitaler
Rauschunterdrückung mit dualer Geräuschsensor-Technologie
— Rauschunterdrückung mit
automatischer AI (Künstlicher Intelligenz)
— Hochempfindliche 9-mm-
Treibereinheit unterstützt
Hochauflösung-Audio — Schwebungsresponse-Steuerung — Wiederaufladbar — Verhedderungsfreies gezahntes
Kabel — Praktischer Tragebeutel — Mit In-Line-Fernbedienung und
Mikrofon
Technische Daten
Allgemein
Typ Dynamisch,
geschlossen
Treibereinheiten 9 mm, Kalotte (mit
CCAW)
Maximale Eingangsleistung
150 mW
Impedanz 32 Ω bei 1 kHz (im
eingeschalteten Zustand)
17 Ω bei 1 kHz (im
ausgeschalteten Zustand)
Empfindlichkeit 103 dB/mW (im
eingeschalteten Zustand)
100 dB/mW (im
ausgeschalteten
Zustand) Frequenzgang 5 Hz – 40.000 Hz Kopfhörerkabel Ca. 1,5 m, OFC-
Litze, Y-förmig
(einschließlich
Steuerkasten und
Batteriekasten) Stecker Vergoldeter 4-poliger
Ministecker in L-Form
Stromquelle 3,7 V Gleichstrom
5 V Gleichstrom (bei
Masse (ohne Kabel) (ca.)
Steuerkasten: 5,4 g Batteriekasten: 16,3 g Betriebstemperatur
Nenn-Leistungsaufnahme
Verwendungsstunden
Ladezeit Ca. 2,5 Stunden Sprechmikrofon Leerlaufspannungs-
(eingebauter wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku)
Aufladen über USB)
Kopfhörer: 5,1 g
0 °C bis 40 °C
1,5 W
Max. 16 Stunden Etwa 10 Stunden kontinuierliche Kommunikation sind nach 1 Stunde laden möglich. Hinweis: Verwen­dungsstunden kann je nach Gebrauchs­bedingungen kürzer sein.
pegel –40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Im Lieferumfang enthalten
Kopfhörer (1) Zwischenstecker für die Verwendung im Flugzeug* (zweifach) (1) Ohrpolster: SS (1 Linie) (2), S (2 Linien) (2), M (3 Linien) (werkseitig angebracht) (2), L (4 Linien) (2) Tragebeutel (1) Bedienungsanleitung (1) Garantiekarte (1) Micro-USB-Kabel (ca. 1,0 m) (1) Clip (1)
* Möglicherweise mit einigen
Anschlüssen des Entertainment­Systems im Flugzeug nicht kompatibel.
Systemanforderungen für das Laden des Akkus über USB
Computer, auf denen eines der folgenden Betriebssysteme vorinstalliert ist, und die über einen USB-Anschluss verfügen: Betriebssysteme (Bei der Verwendung von Windows) Windows Windows Windows Home Basic/Home Premium/ Professional/Ultimate Windows Vista Home Basic/Home Premium/Business/ Ultimate
(Bei der Verwendung von Macintosh) Mac OS X (10.5.8 oder höher)
Das Design und die Technische Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung. Xperia™ ist ein Markenzeichen von Sony Mobile Communications AB. Android™ und Google Play™ sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Google, Inc. Windows und Windows Vista sind eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Macintosh und Mac OS sind in den USA und in anderen Ländern ein eingetragenes Markenzeichen von Apple Inc.
®
8.1/Windows® 8.1 Pro/
®
8/Windows® 8 Pro
®
7 (SP1 oder höher)
®
(SP3 oder höher)
Nederlands Geluidson-
derdrukkende hoofdtelefoon
WAARSCHU­WING
Stel de batterijen of apparatuur met geïnstalleerde batterijen niet bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht en vuur. Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenkast of inbouwkast. Dek de ventilatieopening van het apparaat niet af met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen enz. Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Stel het apparaat niet bloot aan open vuur (bijvoorbeeld brandende kaarsen). Stel het apparaat niet bloot aan water. Het apparaat is niet waterbestendig. Volg beslist de volgende voorzorgen op.
— Laat het apparaat niet vallen in een
wasbak of bak die met water is gevuld.
— Gebruik het apparaat niet op
vochtige plaatsen of bij slecht weer, zoals in de regen of sneeuw.
— Voorkom dat het apparaat nat wordt.
Het apparaat wordt mogelijk nat wanneer u het met natte handen aanraakt of het apparaat in vochtige kleding plaatst. Dit kan een onjuiste werking veroorzaken.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot uitsluitend die landen waar het wettelijk wordt gehandhaafd, voornamelijk in de landen van de EER (Europese Economische Ruimte).
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU­wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, België. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt
bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Compatibele producten
Gebruik deze hoofdtelefoon met een smartphone.
Opmerkingen
• Afhankelijk van het model smartphone werkt de volume microfoon van deze hoofdtelefoon mogelijk niet of is het volumeniveau laag.
• De werking van deze hoofdtelefoon is niet gegarandeerd met digitale muziekspelers.
Plaatsen van de oordopjes
Het geluidsonderdrukkende effect zal niet optimaal zijn indien de oordopjes niet goed op uw oren passen. Voor een optimaal geluidsonderdrukkend effect en een betere geluidskwaliteit, moet u oordopjes van een ander formaat gebruiken of de positie van de oordopjes afstellen zodat ze goed en comfortabel in uw oren zitten. De M-formaat oordopjes zijn in de fabriek aan de hoofdtelefoon bevestigd. Gebruik de bijgeleverde SS-, S-, of L-formaat oordopjes indien de M-formaat oordopjes niet goed op uw oren passen. Draai de oordopjes na het vervangen even zodat ze goed op de hoofdtelefoon zitten en niet gemakkelijk los kunnen schieten en in uw oren achterblijven (zie afbeelding 1 van "Plaatsen van de oordopjes").
Opmerking
Langdurig gebruik van de oordopjes kan vanwege de pasvorm druk op uw oren uitoefenen. Stop het gebruik even wanneer de oordopjes niet comfortabel voelen of indien u oorpijn heeft.
Gebruik van de multifunctionele knop (drukknop)
Druk één keer op de knop om de oproep te beantwoorden, druk nogmaals om deze te beëindigen; druk op de knop om een nummer af te spelen/te pauzeren.
Opmerking
De functie van de knop kan verschillen, afhankelijk van de smartphone.
Automatische AI-geluidson­derdrukking
De automatisch AI­geluidsonderdrukking (Artificiële Intelligentie) analyseert constant de componenten van het omgevingsgeluid en selecteert automatisch de meest effectieve geluidsonderdrukkende functie.
Geluidsonderdrukkende functietypes
NC-functie A: Geluid in voornamelijk
NC-functie B: Geluid in voornamelijk
NC-functie C: Geluid in voornamelijk
Tips
• Bij het inschakelen van de hoofdtelefoon, wordt de NC-functie A geactiveerd.
• Het analyseren van het omgevingsgeluid duurt mogelijk een paar seconden.
vliegtuigen wordt effectief onderdrukt.
bussen en treinen wordt effectief onderdrukt.
kantoren (bijvoorbeeld van een computer, kopieerapparaat, airconditioner) wordt effectief onderdrukt.
Pieptoon en indicatorstatus
Status Pieptoon POWER-
Voeding uit
Voeding aan
Batterij bijna leeg
Geen pieptoon
Eén pieptoon
Lange pieptoon (2 seconden)
indicator
Lampjes uit
Lampjes aan
Knippert snel (lampjes uit na 30 seconden)
Controleren van
het resterende batterijvermo­gen
Status Pieptoon POWER-
Vol Geen
Bijna leeg
Leeg Lange
* Bij het inschakelen van de
pieptoon Geen
pieptoon Geen
pieptoon
pieptoon (2 seconden)
hoofdtelefoon
Opmerking
De POWER-indicator knippert 3 keer wanener de stroom wordt ingeschakeld tijdens het opladen. Dit geeft niet het resterende batterijvermogen aan.
indicator
Knippert 3 keer *
Knippert 2 keer *
Knippert 1 keer *
Knippert snel (30 seconden)
Opmerkingen over het gebruik
Opmerkingen over de geluidsonderdrukkings­functie
• Het geluidsonderdrukkingscircuit neemt geluid buiten de hoofdtelefoon met ingebouwde microfoons waar en verzendt een gelijkwaardig, maar tegenovergesteld onderdrukkingssignaal naar het apparaat.
— Gebruik de exclusieve oordopjes
daar de geluidsonderdrukkende functie anders niet juist functioneert.
— Plaats de oordopjes goed op uw
oren daar de geluidsonderdrukkende functie anders niet juist functioneert.
— Het geluidsonderdrukkingseffect
kan variëren, afhankelijk van de manier waarop u de hoofdtelefoon draagt.
— Bedek de microfoons van de
hoofdtelefoon niet met uw handen. De geluidsonderdrukkingsfunctie werkt dan mogelijk niet goed.
Microfoons van hoofdtelefoon
— Nadat u de hoofdtelefoon
inschakelt, kunt u een zacht sissend geluid horen. Dit is het bedieningsgeluid van de geluidsonderdrukkingsfunctie, geen storing.
— De geluidsonderdrukkingsfunctie
werkt voornamelijk voor geluiden binnen het lage frequentiebereik. Hoewel geluid wordt onderdrukt, wordt het niet volledig opgeheven.
— Het geluidsonderdrukkingseffect
valt mogelijk niet op in een zeer rustige omgeving, of u kunt bepaalde geluiden nog horen.
— Wanneer u de hoofdtelefoon in
een trein of auto gebruikt, kunt u geluid horen afhankelijk van de omstandigheden buiten.
— Mobiele telefoons kunnen
interferentie en ruis veroorzaken. Plaats in dit geval de hoofdtelefoon verder van de mobiele telefoon af.
Opmerking over het opladen van de hoofdtelefoon
— Laad de hoofdtelefoon op met
gebruik van de bijgeleverde micro­USB-kabel. De werking zal anders mogelijk niet juist zijn.
— Laad op bij een
omgevingstemperatuur tussen 5°C en 35°C. De batterij wordt anders mogelijk niet geheel opgeladen.
— Wanneer u de hoofdtelefoon voor
langere tijd niet heeft gebruikt, is de gebruikstijd van de oplaadbare batterij mogelijk kort. U kunt de gebruikstijd herstellen door de batterij een paar keer op te laden en ontladen.
— Bewaar de hoofdtelefoon niet
langdurig op een hete plaats. Wanneer u de hoofdtelefoon langer dan een jaar niet gaat gebruiken, moet u de batterij iedere zes maanden opladen om te voorkomen dat deze excessief wordt ontladen.
— Zie "Besturingssysteem" voor de
systeemvereisten van een computer waarmee de batterij via USB kan worden opgeladen.
— Indien de hoofdtelefoon onjuist
functioneert, zal het opladen niet starten en de POWER-indicator knipperen. Ontkoppel in dat geval het apparaat van de aangesloten apparatuur en raadpleeg de plaats van aankoop of een Sony-handelaar.
Opmerking over gebruik in een vliegtuig
Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer het gebruik van elektronische apparatuur verboden is of wanneer het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor recreatieve doeleinden tijdens de vlucht verboden is.
Opmerkingen over het gebruik
— Omdat de hoofdtelefoon zo is
ontworpen dat deze nauw aansluit over uw oren, kan het tot schade aan uw trommelvliezen leiden als u deze met geweld tegen uw oren aan duwt. Gebruik de hoofdtelefoon niet wanneer de kans bestaat dat deze wordt geraakt door personen of andere voorwerpen, zoals een bal enzovoort.
— Als u de hoofdtelefoon tegen uw
oren drukt, kunt u een klikgeluid van het membraan horen. Dit is geen storing.
— Reinig de hoofdtelefoon met een
zachte, droge doek.
— Zorg dat er geen vuil op de stekker
blijft zitten, want anders kan het geluid vervormd raken.
— Laat de hoofdtelefoon niet liggen op
een locatie in direct zonlicht, hitte of vocht.
— Zorg dat de hoofdtelefoon niet
aan te hoge schokken wordt
blootgesteld. — Ga voorzichtig om met de driver. — Stop direct met het gebruik van de
hoofdtelefoon als u zich slaperig of
misselijk voelt tijdens het gebruik
ervan.
Opmerkingen over de hoofdtelefoon
Een hoog volume kan uw gehoor aantasten. Gebruik de hoofdtelefoon voor de verkeersveiligheid niet tijdens het besturen van een auto of tijdens het fietsen. Omdat een hoofdtelefoon geluiden van buiten dempt, kan deze een verkeersongeluk veroorzaken. Gebruik uw hoofdtelefoon ook niet in situaties waarin uw gehoor niet mag worden belemmerd, bijvoorbeeld bij een spoorwegovergang, op een bouwplaats enzovoort.
Gehoorschade voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet op een hoog volume. Gehoordeskundigen waarschuwen tegen continu, luid en langdurig gebruik. Als u een suizend geluid in uw oren hoort, dient u het volume te verlagen of te stoppen met het gebruik.
Opmerkingen over statische elektriciteit
In omstandigheden met zeer droge lucht kan ruis optreden of het geluid overspringen of kunt u een lichte tinteling in uw oren voelen. Dit wordt veroorzaakt door statische elektriciteit die zich in uw lichaam heeft opgebouwd en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon. U beperkt het effect door kleding van natuurlijke stoffen te dragen.
Als u vragen over of problemen hebt met het systeem die in deze handleiding niet aan bod komen, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Storingen verhelpen
Geen geluid
— Controleer of het apparaat en
de audio-apparatuur juist zijn
verbonden. — Controleer of de aangesloten
apparatuur is ingeschakeld. — Controleer of het apparaat is
ingeschakeld. — Laad de batterij op indien de
POWER-indicator niet oplicht. — Verhoog het volume van de
aangesloten apparatuur. — Stel het apparaat terug.
Steek een klein pennetje of dergelijk
iets in het gat en druk op de RESET-
knop totdat u een klikje voelt.
RESET
— U kunt ook naar muziek luisteren
wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
Wanneer het apparaat is
ingeschakeld, kunt u van de High-
Resolution Audio geluidskwaliteit
genieten.
Laag geluidsvolume
— Verhoog het volume van de
aangesloten apparatuur.
Het apparaat wordt niet ingeschakeld
— Laad de batterij van het apparaat op. — Stel het apparaat terug.
Steek een klein pennetje of dergelijk iets in het gat en druk op de RESET­knop totdat u een klikje voelt.
Vervormd geluid
— Verlaag het volume van de
aangesloten apparatuur.
— Schakel de equalizerinstelling van de
aangesloten apparatuur uit.
— Laad de batterij van het apparaat op.
De batterij kan niet worden opgeladen
— Schakel het apparaat uit. — Controleer of het apparaat en de
computer goed met de micro-USB­kabel (bijgeleverd) zijn verbonden.
— Controleer of de computer is
ingeschakeld en niet stand-by of in de slaap- of wachtstand is geschakeld.
— Controleer of het apparaat en
de computer niet met een USB­hub, maar direct met elkaar zijn verbonden.
— Maak de USB-verbinding opnieuw
indien de hierboven genoemde punten niet van toepassing zijn.
— De USB-poort van de computer
is mogelijk defect. Verbind het apparaat indien mogelijk met een andere USB-poort van de computer.
— De batterij is geheel opgeladen.
De indicator voor het opladen knippert en dooft mogelijk en het opladen zal niet starten indien de batterij reeds geheel is opgeladen. Dit is geen storing.
— Wanneer het apparaat langdurig
niet werd gebruikt, duurt het mogelijk even eer de indicator voor het opladen rood oplicht nadat een verbinding met de computer is gemaakt. Ontkoppel in dat geval de micro-USB-kabel niet van het apparaat en wacht even totdat de indicator voor het opladen rood oplicht.
Het opladen duurt zeer lang
— Controleer of het apparaat en
de computer niet met een USB­hub, maar direct met elkaar zijn verbonden.
— U gebruikt een andere kabel dan de
bijgeleverde.
U hoort ruis
— Ontkoppel de micro-USB-kabel van
het apparaat.
— In geval van een verbinding van
audio-apparatuur met de analoge ingangsaansluiting van het apparaat, moet u het volume van de aangesloten apparatuur instellen en daarna het volume van het apparaat verhogen.
Het geluidsonderdruk­kingseffect is onvol­doende
— Gebruik oordopjes die goed op uw
oren passen.
— Stel de positie van de oordopjes af
zodat deze comfortabel zitten.
— De geluidsonderdrukkende
functie werkt voor geluiden binnen het lage frequentiebereik, zoals voor vliegtuigen, treinen of kantoorruimtes (nabij airconditioning) en werkt in mindere mate voor hogere frequenties, zoals sprekende mensen.
— Zet de hoofdtelefoon aan.
Functies
— Voorzien van digitale
geluidsonderdrukking met dual­noise sensor technologie
— Automatische AI- (Artificiële
Intelligentie) geluidsonderdrukking
— 9 mm zeer gevoelige driver
ondersteunt high-resolution audio — Beat-responsregelaar — Oplaadbaar — Gekartelde, knoopvrije kabel — Handig draaghoes — Met inline afstandsbediening en
microfoon
Technische gegevens
Algemeen
Type Dynamisch, gesloten Driver 9 mm, koepeltype
(CCAW geadopteerd) Maximale invoer 150 mW Impedantie 32 Ω bij 1 kHz
(wanneer de stroom
is ingeschakeld) 17 Ω bij 1 kHz
(wanneer de stroom
is uitgeschakeld) Gevoeligheid 103 dB/mW (wanneer
de stroom is
ingeschakeld) 100 dB/mW (wanneer
de stroom is
uitgeschakeld) Frequentiebereik 5 Hz – 40.000 Hz Hoofdtelefoonkabel Ong. 1,5 m, OFC
Litz-kabel, Y-vormig
(inclusief regelbox en
batterijbox) Stekker L-vormige vergulde
ministekker met 4
polen Voedingsbron DC 3,7 V (ingebouwde
lithium-ion
oplaadbare batterij) DC 5 V (wanneer
opgeladen met USB) Massa (exclusief kabel) (Ong.)
Hoofdtelefoon: 5,1 g Regelbox: 5,4 g Batterijbox 16,3 g Bedrijfstemperatuur
0 °C tot 40 °C Nominaal stroomverbruik
1,5 W Gebruiksuren Max. 16 uur
Ongeveer 10 uur
doorlopende commu-
nicatie is mogelijk na
1 uur opladen.
Opmerking: Het
aantal gebruiksuren
is mogelijk lager
afhankelijk van de
gebruiksomstandig-
heden.
Oplaadtijd Ong. 2,5 uur Microfoon voor spreken
Voltageniveau open circuit –40 dB (0 dB = 1 V/Pa)
Inbegrepen artikelen
Hoofdtelefoon (1) Stekkeradapter, voor gebruik aan boord van een vliegtuig* (dubbel) (1) Oordopjes: SS (1 streep) (2), S (2 strepen) (2), M (3 strepen) (in fabriek op apparaat bevestigd) (2), L (4 strepen) (2) Draaghoes (1) Gebruiksaanwijzing (1) Garantiekaart (1) Micro-USB-kabel (ong. 1,0 m) (1) Klem (1)
* Is mogelijk niet compatibel met
bepaalde entertainment-services aan boord van een vliegtuig.
Systeemvereisten voor opladen van batterij met gebruik van USB
PC met een van de volgende besturingssystemen voorgeïnstalleerd en USB-poort: Besturingssysteem (Bij gebruik van Windows) Windows Windows Windows Home Basic/Home Premium/ Professional/Ultimate Windows Vista Home Basic/Home Premium/Business/ Ultimate
(Bij gebruik van Macintosh) Mac OS X (10.5.8 of later)
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Xperia™ is een handelsmerk van Sony Mobile Communications AB. Android™ en Google Play™ zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Google, Inc. Windows en Windows Vista zijn geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de V.S. en/of andere landen. Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc. in de V.S. en andere landen.
®
8.1/Windows® 8.1 Pro/
®
8/Windows® 8 Pro
®
7 (SP1 of later)
®
(SP3 of later)
Italiano Cuffie a
eliminazione del rumore
ATTENZIONE
Non esporre le batterie o l’apparecchio con all’interno le batterie a calore eccessivo, ad esempio alla luce del sole e al fuoco. Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto. Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. Non esporre l’apparecchio a sorgenti di fiamma non protette (ad esempio, candele accese). Non esporre l’unità all’acqua. L’unità non è impermeabile. Ricordarsi di attenersi alle precauzioni di seguito.
— Fare attenzione a non far cadere
l’unità in un lavandino o in altri contenitori riempiti con acqua.
— Non usare l’unità in luoghi umidi o in
condizioni climatiche avverse, quali pioggia o neve.
— Non bagnare l’unità.
Se si tocca l’unità con le mani bagnate o se la si avvolge in un tessuto umido, potrebbe bagnarsi e non funzionare correttamente.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio. Per qualsiasi informazione relativa all’assistenza tecnica o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello 0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
Prodotti compatibili
Utilizzare questa unità con uno smartphone.
Note
• A seconda del modello di smartphone, il microfono di questa unità potrebbe non funzionare, oppure il livello del volume potrebbe essere basso.
• Non si garantisce che l’unità sia in grado di comandare i lettori musicali digitali.
Installazione degli auricolari
Se gli auricolari non si inseriscono correttamente nelle orecchie, l’effetto di eliminazione del rumore non sarà ottimale. Per ottimizzare l’eliminazione del rumore e usufruire di una migliore qualità audio, cambiare la taglia degli auricolari o regolare la posizione degli auricolari in modo da inserirli comodamente e saldamente nelle orecchie. Al momento dell’acquisto, sulle cuffie sono installati auricolari di taglia M. Se gli auricolari di taglia M non si inseriscono nelle orecchie, sostituirli con gli auricolari SS, S o L in dotazione. Durante la sostituzione degli auricolari, ruotarli in modo da montarli saldamente sulle cuffie per evitare che si stacchino e rimangano all’interno delle orecchie (fare riferimento all’illustrazione 1 su “Installazione degli auricolari”).
Nota
L’uso prolungato degli auricolari potrebbe sollecitare le orecchie a causa della perfetta aderenza. In caso di fastidio o dolore alle orecchie, si consiglia di interrompere l’uso.
Uso del tasto Multifunzione (pulsante)
Premere una volta per rispondere alla chiamata, premere nuovamente per terminarla; premere per riprodurre/ mettere in pausa una traccia.
Nota
La funzione del tasto può variare a seconda dello smartphone.
Eliminazione del rumore intelligente e automatica
La funzione di eliminazione del rumore intelligente e automatica (Intelligenza artificiale) analizza costantemente le componenti sonore ambientali e seleziona automaticamente la modalità di eliminazione del rumore più efficace.
Modalità di eliminazione del rumore
Modalità E.R. A:
Modalità E.R. B:
Modalità E.R. C:
Suggerimenti
• All’accensione delle cuffie è impostata la modalità E.R. A.
• L’analisi sonora ambientale potrebbe richiedere alcuni secondi.
Riduce in modo efficace principalmente il rumore in aereo.
Riduce in modo efficace principalmente il rumore in autobus o in treno.
Riduce in modo efficace principalmente il rumore in ufficio (PC, fotocopiatrice, condizionatore d’aria, ecc.).
Segnale acustico e stato dell’indicatore
Stato Segnale
Spegni­mento
Accensione Un segnale
Batteria scarica
acustico
Nessun segnale
acustico Segnale
lungo (2 secondi)
Indicatore POWER
Spento
Acceso
Lampeggia rapidamente (si spegne dopo 30 secondi)
Controllo della carica residua della batteria
Stato Segnale
Carica Nessun
Scarica Nessun
Esaurita Segnale
* All’accensione delle cuffie.
acustico
segnale Nessun
segnale
segnale
lungo (2 secondi)
Nota
L’indicatore POWER lampeggia 3 volte all’accensione durante la carica. Ciò non indica la carica residua della batteria.
Indicatore POWER
Lampeggia 3 volte *
Lampeggia 2 volte *
Lampeggia 1 volta *
Lampeggia rapidamente (30 secondi)
Note sull’uso
Note sulla funzione di eliminazione del rumore
• Il circuito di eliminazione del rumore rileva effettivamente il rumore esterno con dei microfoni incorporati e invia all’unità un segnale di eliminazione, uguale e contrario.
— Se non si utilizzano auricolari
esclusivi, l’effetto di eliminazione del rumore non funziona correttamente.
— Assicurarsi di inserire
correttamente gli auricolari, altrimenti l’effetto di eliminazione del rumore non funziona correttamente.
— L’effetto di eliminazione del
rumore può variare a seconda del modo in cui si indossano le cuffie.
— Non coprire i microfoni delle cuffie
con le mani. La funzione di eliminazione del rumore potrebbe non operare correttamente.
Microfono delle cuffie
— Dopo aver acceso le cuffie, è
possibile sentire un lieve sibilo. Questo è il suono prodotto dalla funzione di eliminazione del rumore, non si tratta di un guasto.
— La funzione di eliminazione del
rumore è efficace principalmente sul rumore nella banda delle basse frequenze. Anche se il rumore viene ridotto, non viene annullato completamente.
— L’effetto di eliminazione del
rumore potrebbe non risultare evidente in un ambiente molto silenzioso, oppure potrebbero sentirsi dei disturbi.
— Quando si utilizzano le cuffie in
treno o in auto, potrebbe verificarsi del rumore a seconda delle condizioni stradali.
— I telefoni cellulari possono
provocare interferenze e disturbi. Qualora si verifichi questa eventualità, allontanare ulteriormente le cuffie dal telefono cellulare.
Note sulla ricarica delle cuffie
— Caricare le cuffie utilizzando il cavo
micro USB in dotazione. In caso contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
— Ricaricare le cuffie a una
temperatura ambiente compresa tra 5°C e 35°C. In caso contrario, la batteria potrebbe non caricarsi completamente.
— Se le cuffie non vengano utilizzate
per un periodo di tempo prolungato, la batteria ricaricabile potrebbe scaricarsi rapidamente. Tuttavia, ripetendo varie volte le procedure di carica e scarica, la durata della batteria migliorerà.
— Non custodire le cuffie in ambienti
caldi per lunghi periodi. Se le cuffie rimangono custodite per più di un anno, caricare la batteria ogni sei mesi per impedire che si scarichino eccessivamente.
— Per i requisiti di sistema dei
computer in grado di ricaricare la batteria tramite USB, vedere “Ambiente di utilizzo”.
— Se le cuffie non funzionano
correttamente, la ricarica non ha inizio e l’indicatore POWER lampeggia. In questo caso, scollegare l’unità dal dispositivo collegato e rivolgersi al luogo di acquisto o a un rivenditore Sony.
Note sull’utilizzo in aereo
Non utilizzare le cuffie quando l’utilizzo di apparecchi elettronici o l’utilizzo di cuffie personali per i servizi di intrattenimento in aereo sono vietati.
Note sulla manipolazione
— Poiché le cuffie sono progettate per
rimanere a stretto contatto con le orecchie, se vengono premute con forza contro le orecchie è possibile causare danni ai timpani. Evitare l’uso delle cuffie nei luoghi in cui possono essere colpite da persone o oggetti, per esempio da un pallone o simili.
— Premendo le cuffie contro le
orecchie, la membrana delle cuffie potrebbe emettere un clic. Non si tratta di un guasto.
— Pulire le cuffie con un panno
morbido asciutto.
— Non lasciare la spina sporca,
altrimenti l’audio potrebbe risultare distorto.
— Non lasciare le cuffie in ubicazioni
esposte a luce solare diretta, calore o umidità.
— Non sottoporre le cuffie a urti
eccessivi.
— Maneggiare le unità pilota con
attenzione.
— Qualora si provi sonnolenza
o un malore durante l’uso di queste cuffie, interromperne immediatamente l’uso.
Note sulle cuffie
L’ascolto ad alto volume può compromettere la capacità uditiva. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie mentre si guida o in bicicletta. Poiché le cuffie riducono i suoni provenienti dall’esterno, potrebbero provocare un incidente stradale. Inoltre, evitare l’ascolto con le cuffie in situazioni in cui l’udito non deve essere ostacolato, ad esempio presso un passaggio a livello, un cantiere edile, e così via.
Prevenzione dei danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie a volume elevato. Gli esperti di udito consigliano di evitare la riproduzione ininterrotta, a volume elevato e prolungata. Qualora si senta un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.
Note sull’elettricità statica
In condizioni di aria particolarmente secca potrebbero verificarsi disturbi o salti nell’audio, oppure si potrebbe avvertire un lieve formicolio alle orecchie. Questo è un effetto dell’elettricità statica accumulata nel corpo, e non denota un malfunzionamento delle cuffie. È possibile ridurre al minimo questo effetto indossando indumenti fabbricati con materiali naturali.
Per eventuali domande o problemi relativi al sistema che non siano trattati nel presente manuale, consultare il rivenditore Sony più vicino.
Soluzione di problemi
Audio assente
— Controllare che l’unità e il dispositivo
audio siano collegati correttamente.
— Controllare che il dispositivo
collegato sia acceso. — Controllare che l’unità sia accesa. — Se l’indicatore POWER non si
accende, caricare la batteria. — Alzare il volume del dispositivo
collegato. — Ripristinare l’unità.
Inserire uno spillo o un oggetto
simile, ecc., nel foro e premere il
tasto RESET finché non si avverte
un clic.
RESET
— È possibile ascoltare musica anche
quando l’unità è spenta.
Quando si accende l’unità, è
possibile usufruire di qualità audio
ad alta risoluzione.
Livello basso dell’audio
— Alzare il volume del dispositivo
collegato.
L’unità non si accende
— Caricare la batteria dell’unità. — Ripristinare l’unità.
Inserire uno spillo o un oggetto
simile, ecc., nel foro e premere il
tasto RESET finché non si avverte
un clic.
Audio distorto
— Abbassare il volume del dispositivo
collegato.
— Disattivare l’impostazione
dell’equalizzatore del dispositivo collegato.
— Caricare la batteria dell’unità.
Non è possibile caricare la batteria
— Spegnere l’unità. — Verificare che l’unità e il computer
siano saldamente collegati mediante il cavo micro USB (in dotazione).
— Controllare che il computer sia
acceso e non in modalità standby, sospensione o ibernazione.
— Controllare che l’unità e il computer
siano collegati direttamente e non tramite un hub USB.
— Nei casi diversi da quelli elencati
sopra, ritentare la procedura di collegamento USB.
— La porta USB del computer collegato
potrebbe presentare un problema. Collegare l’unità a un’altra porta USB del computer, se disponibile.
— La batteria è completamente carica.
Se la batteria è completamente carica, l’indicatore di carica potrebbe lampeggiare e spegnersi, e il caricamento potrebbe non avviarsi. Non si tratta di un guasto.
— Se l’unità rimane inutilizzata
per periodi di tempo prolungati, l’indicatore di carica potrebbe impiegare qualche momento per illuminarsi in rosso quando si collega l’unità al computer. In tal caso, non scollegare il cavo micro USB dall’unità e attendere fino all’accensione in rosso dell’indicatore di carica.
Il tempo di caricamento è eccessivo
— Controllare che l’unità e il computer
siano collegati direttamente e non tramite un hub USB.
— Il cavo utilizzato non è quello fornito
in dotazione.
L’audio è disturbato
— Scollegare il cavo micro USB
dall’unità.
— Se si collega un dispositivo audio
al jack per l’ingresso analogico dell’unità, regolare prima il volume del dispositivo collegato e poi alzare il volume dell’unità.
L’effetto di eliminazione del rumore non è sufficiente
— Cambiare la taglia degli auricolari in
modo da inserirli correttamente.
— Regolare la posizione degli auricolari
in modo da inserirli comodamente.
— La funzione di eliminazione del
rumore è efficace con i rumori a bassa frequenza come quelli prodotti da aeroplani, treni o uffici (vicino a condizionatori ecc.), mentre non è così efficace sui suoni ad alta frequenza, come la voce umana.
— Accendere le cuffie.
Caratteristiche
— Con funzione di eliminazione del
rumore digitale con tecnologia a doppio sensore di rumore
— Eliminazione del rumore intelligente
e automatica (Intelligenza artificiale)
— L’unità pilota ad elevata sensibilità
da 9 mm supporta audio ad alta risoluzione
— Funzione Controllo della risposta
ritmica — Ricaricabile — Fermacavi dentellati per evitare
grovigli — Comoda borsa per il trasporto — Con microfono e telecomando in
linea
Caratteristiche tecniche
Generali
Tipo Dinamico, chiuso Unità pilota 9 mm, tipo a cupola
(adottato CCAW) Potenza in ingresso massima 150 mW Impedenza 32 Ω a 1 kHz (cuffie
accese) 17 Ω a 1 kHz (cuffie
spente) Sensibilità 103 dB/mW (cuffie
accese) 100 dB/mW (cuffie
spente) Risposta in frequenza 5 Hz – 40.000 Hz Cavo cuffie Circa 1,5 m, filo Litz
OFC, tipo a Y (unità di
comando e alloggio
batteria inclusi) Spina Minispina a forma di
L placcata in oro a 4
poli Alimentazione 3,7 V CC (batteria
interna ricaricabile a
ioni di litio) 5 V CC (con carica
tramite USB) Massa (cavo escluso) (circa)
Cuffie: 5,1 g Unità di comando:
5,4 g Alloggio batteria:
16,3 g Temperatura di funzionamento
da 0 °C a 40 °C Consumo energetico nominale
1,5 W Autonomia Max. 16 ore
Sono disponibili
circa 10 ore di
comunicazione
continua dopo 1 ora
di carica.
Nota: L’autonomia
potrebbe essere
inferiore a seconda
delle condizioni
d’uso. Tempo di carica Circa 2,5 ore Microfono vocale
Livello di tensione a
circuito aperto –40 dB
(0 dB = 1 V/Pa)
Componenti inclusi
Cuffie (1) Adattatore per spina per l’uso in aereo* (doppio) (1) Auricolari: SS (1 linea) (2), S (2 linee) (2), M (3 linee) (fornite in dotazione con l’unità) (2), L (4 linee) (2) Borsa per il trasporto (1) Istruzioni per l’uso (1) Scheda di garanzia (1) Cavo micro USB (circa 1,0 m) (1) Clip (1)
* Potrebbe non essere compatibile con
alcuni servizi di intrattenimento in aereo.
Requisiti di sistema per la carica della batteria tramite USB
Personal computer con uno dei seguenti sistemi operativi preinstallati e porta USB: Sistemi operativi (Se si utilizza Windows)
®
Windows Windows Windows Home Basic/Home Premium/ Professional/Ultimate Windows Vista Home Basic/Home Premium/Business/ Ultimate
(Se si utilizza Macintosh) Mac OS X (10.5.8 o successivo)
Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza preavviso. Xperia™ è un marchio di Sony Mobile Communications AB. Android™ e Google Play™ sono marchi o marchi registrati di Google, Inc. Windows e Windows Vista sono marchi registrati o marchi di Microsoft Corporation negli Stati Uniti d’America e/o in altri paesi. Macintosh e Mac OS sono marchi di proprietà di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti d’America ed in altri Paesi.
8.1/Windows® 8.1 Pro/
®
8/Windows® 8 Pro
®
7 (SP1 o successivo)
®
(SP3 o successivo)
© 2015 Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...