2-691-329-11(1)
Stereo earphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-EX71SL
© 2006 Sony Corporation Printed in China
Extension cord (Supplied)
Rallonge (fourni)
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Cable de
Prolunga (in dotazione)
extensión
(suministrado)
A
B
C
D
E
English
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
and human health, which could otherwise be caused
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
Cord: Approx. 0.5 m (19 3/4 in.), OFC litz cord / Plug: Gold-plated
stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz.) without cord /
Supplied accessories: Extension cord (1m, Gold-plated stereo mini
jack y Gold-plated L-shaped stereo mini plug) (1), Earbuds (S × 2,
M × 2, L × 2), Holder (1), Carrying pouch (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
How to use
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
in your left ear.
How to use the holder
Store the housing part as in illustration A. It prevents the cord from
becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device
such as WALKMAN in your pouch or bag. When using the
earphones, you can adjust the cord length by winding the cord around
the holder, as in illustration B.
How to install the earbuds correctly
(See. Ill. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to
sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears
so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears,
try ones of other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Precaution
• Please keep your earphones clean at all times especially inside the
rubber earbud (see Ill. D).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
•To connect the extension cord, insert the stereo mini plug fully into
the jack until you hear a click (see Ill. E).
•To disconnect the extension cord, pull it out by the plug, not the
cord, to avoid damaging inner conductors.
• Listening with earphones at high volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Français
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
conséquences négatives potentielles pour
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté),
type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 –
23 000 Hz / Cordon : environ 0,5 m (19
Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or / Poids : environ 4 g (0.14 on.)
sans le cordon / Accessoires fournis : rallonge (1 m, mini-prise stéréo
plaquée or y mini-fiche stéréo en L plaquée or) (1), Oreillettes
(S × 2, M × 2, L × 2), Support (1), Pochette de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
3
/4 po.), cordon litz OFC /
Utilisation
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué
L sur l’oreille gauche.
Utilisation du support
Rangez la partie de la base comme indiqué dans l’illustration A.
Ceci évite l’enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur
alors qu’il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN dans
votre pochette ou votre sac. Lorsque vous utilisez les écouteurs, vous
pouvez ajuster la longueur du cordon en l’enroulant autour du
support, comme indiqué dans l’illustration B.
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir
d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour
qu’elles soient installées confortablement dans vos oreilles ou
enfoncez-les un peu plus de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la
taille des oreillettes ne correspond pas à vos oreilles, essayez une
autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs, puis lavez-les avec une solution
détergente douce.
Précaution
•Veillez toujours à maintenir la propreté de vos écouteurs,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette
(Voir Illustration D).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
•Pour raccorder le rallonge, insérez la minifiche stéréo à fond dans
la prise jusqu’au déclic (Voir Illustration E).
•Pour débrancher le rallonge, tirez sur la fiche et non sur le cordon
afin d’éviter d’endommager les conducteurs internes.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
mit CCAW
(
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,5 m /
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g (ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Verlängerungskabel (1 m, vergoldete
Stereominibuchse y vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1),
Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2), Halter (1), Tragebeutel (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
9 mm
Gebrauch
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
L markierte auf das linke Ohr.
So benutzen Sie den Halter
Verwenden Sie das Gehäuse wie in Abbildung A. Es verhindert,
dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie den Ohrempfänger an ein
Gerät wie zum Beispiel einen WALKMAN anschließen und in
einer Tasche bei sich tragen. Wenn Sie die Ohrhörer benutzen,
können Sie die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um den
Halter wickeln, wie in Abbildung B zu sehen.
So stellen Sie die Hörmuscheln
korrekt ein (siehe Abbildung C)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig am Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Hörmuscheln
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Hörmuscheln
in den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die
Hörmuscheln Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit den
HörmuscheIn in einer der anderen Größen.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Ohrhörern ab und waschen
Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Vorsichtsmaßregel
• Bitte halten Sie die Ohrhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen
am Gummiohrstück (siehe Abbildung D).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrstück ist
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
• Zum Anschließen des Verlängerungskabels stecken Sie den
Stereoministecker ganz in die Buchse, bis ein Klicken zu hören ist
(siehe Abbildung E).
• Ziehen Sie zum Lösen des Verlängerungskabels am Stecker und
nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten die Kabeladern
beschädigt werden.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Ohrhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Ohrhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω
a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 6 –
23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,5 m / Clavija:
Miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 4 g sin el cable /
Accesorios suministrados: cable de extensión (1m, minitoma estéreo
dorada y minitoma estéreo dorada en forma de L) (1), adaptadores
(S × 2, M × 2, L × 2), dispositivo antienredos (1), funda (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Utilización
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Utilización del dispositivo antienredos
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración A, a fin de
evitar que se enreden los cables conectados a un aparato como un
WALKMAN al guardarlo en una bolsa o funda. Cuando utilice los
auriculares podrá ajustar la longitud del cable subiendo o bajando el
dispositivo antienredos como se muestra en la ilustración B.
Cómo instalar los adaptadores
correctamente (Véase Ill. C)
Si los adaptadores no se ajustan a las orejas correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten
perfectamente a las orejas. En caso de no adaptarse, pruebe unos de
otro tamaño.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Precaución
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
parte de goma del auricular (Véase Ill D).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
•
Para conectar el cable de extensión, inserte la miniclavija estéreo en
la toma completamente hasta que oiga un clic (
•Para desconectar el cable de extensión, tire de la clavija, nunca del
cable, para evitar que se produzcan daños en los conductores
internos.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en
bicicleta.
Véase Ill
E).
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a
1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza:
6 – 23.000 Hz / Cavo: circa 0,5 m, cavo litz OFC / Spina: Minispina
stereo placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in
dotazione: Prolunga (1m, mini presa stereo placcata in oro y mini
spina stereo placcata in oro di tipo a L) (1), Auricolari (S × 2, M × 2,
L × 2), Supporto (1), Custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Uso
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e
quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Uso del supporto
Riporre come mostrato nella figura A, onde evitare che il cordino si
aggrovigli nel caso in cui gli auricolari siano riposti nella custodia o
in una borsa collegati ad un apparecchio quale un WALKMAN.
Durante l’uso degli auricolari, è possibile regolare la lunghezza del
cordino avvolgendolo attorno al supporto, come mostrato nella figura
B.
Installazione corretta degli auricolari
(vedere fig. C)
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe
non essere possibile ascoltare i bassi. Per una qualità audio ottimale,
regolare la posizione degli auricolari per adattarli alle orecchie
oppure inserirli all’interno dell’orecchio per una migliore aderenza.
Se gli auricolari non si adattano alle orecchie, utilizzarne altri di una
taglia diversa.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Precauzioni
•Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte
in gomma (vedere fig. D).
L’ eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•Per collegare la prolunga, inserire completamente la minispina
stereo nella presa fino ad udire uno scatto (vedere fig. E).
•Per scollegare la prolunga, tirarla afferrando la spina e non il cavo,
onde evitare di danneggiare i conduttori interni.
•L’ascolto con le cuffie ad alto volume potrebbe danneggiare
l’udito. Per la sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la
guida o l’uso di una bicicletta.
Extensão de cabo (fornecido)
Przedłużacz (dostarczony)
Hosszabbító kábel (mellékelt tartozék)
Propojovací kabel (je součástí dodávky)
Predlžovací kábel (je súčasou)
Удлинитeльный кaбeль (пpилaгaeтcя)
A
B
C
D
E
Português
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Especificações
Tipo:
adoptado), tipo cúpula / Capacidade de admissäo de potência: 100 mW
(IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: Aprox. 0,5 m, cabo
litz OFC / Ficha: minificha estéreo dourada / Peso: Aprox. 4 g (sem o
cabo) / Acessórios
estéreo dourada y minificha
Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Suporte (1), Bolsa de transporte (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alteraçöes sem aviso
prévio.
Como utilizar
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
a marca L no esquerdo.
Como utilizar o suporte
Guarde a caixa como se mostra na figura A. Isso impede que o cabo
fique emaranhado, se quiser guardar o receptor ligado a um
dispositivo, como um WALKMAN, na sua bolsa ou mala de mão.
Se utilizar auriculares, pode ajustar o comprimento do cabo
enrolando-o à volta do suporte, como se mostra na figura B.
Como instalar correctamente os
auriculares (Ver a figura C)
Se os auriculares não se adaptarem correctamente aos ouvidos, pode
não conseguir ouvir os sons de graves baixos. Para obter um som de
melhor qualidade, ajuste a posição dos auriculares ou introduza-os
bem nos ouvidos de modo a que fiquem confortáveis. Se os
auriculares não se adaptarem bem aos ouvidos, experimente outros
de outro tamanho.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auriculares e lave-as com uma solução de
detergente suave.
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
fechado, dinâmico
/ Unidades accionadoras: 9 mm (CCAW
fornecidos:
Extensão de cabo
estéreo dourada em forma de L) (1),
(1m, minitomada
Precaução
• Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte
interior da almofada de borracha (Ver a figura D).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter
dificuldades em ouvir.
•Para ligar o extensão de cabo introduza completamente a minificha
estéreo na tomada até ouvir um estalido (Ver a figura E).
•Para o desligar, puxe-o pela ficha para não danificar os condutores
internos.
• Ouvir com o volume dos auriculares muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Polski
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
negatywnym wpływom na środowisko oraz
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią
CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 6 - 23 000 Hz / Przewód: ok. 0,5 m, przewód
licowy OFC / Wtyk: pozłacana miniwtyczka stereofoniczna /
Masa: ok. 4 g (bez przewodu) / Dostarczone akcesoria:
przedłużacz (1 m, pozłacany stereofoniczny wtyk typu mini
y miniwtyk stereo w kształcie litery L) (1), wkładki
(3 rozmiary: S × 2, M × 2, L × 2), uchwyt (1), pokrowiec (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Sposób użytkowania
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe
ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na
lewe ucho.
Korzystanie z uchwytu
Uchwyt należy przechowywać w sposób pokazany na
ilustracji A. Zapobiegnie to plątaniu się przewodu w
przypadku, gdy minisłuchawki podłączone są do takiego
urządzenia jak WALKMAN i przechowywane razem z nim w
pokrowcu czy torbie. Podczas używania minisłuchawek
długość przewodu można regulować, owijając go wokół
uchwytu w sposób pokazany na ilustracji B.
Właściwe mocowanie wkładek (patrz
ilustracja C)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane, niskie tony mogą nie
być słyszalne. Aby uzyskać lepszą jakość dźwięku, ustaw wkładki
w najwygodniejszym położeniu i wciśnij je do uszu w taki sposób,
aby były dobrze dopasowane. Jeśli wkładki nie są należycie
dopasowane, spróbuj użyć wkładek o innym rozmiarze.
Czyszczenie wkładek
Aby oczyścić wkładki, najpierw zdejmij je z minisłuchawek, a
następnie przemyj wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Środki ostrożności
• Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie
wewnątrz gumowych elementów (patrz ilustracja D).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
pewne problemy ze słuchem.
• W celu podłączenia przedłużacza należy włożyć miniwtyk
stereofoniczny do gniazda, aż rozlegnie się kliknięcie (patrz
ilustracja E).
• W celu odłączenia przedłużacza należy wyciągnąć go,
chwytając za wtyk, a nie za przewód, aby uniknąć
uszkodzenia żył wewnętrznych.
• Słuchanie przy użyciu minisłuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W
celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy
używać minisłuchawek podczas prowadzenia samochodu ani
jazdy rowerem.
Magyar
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált
termékének helyes kezelésével segít megelőzni a
környezet és az emberi egészség károsodását,
kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a
természeti erőforrások megőrzésében. A termék
újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz
vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék
Műszaki adatok
Típus: Zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm (CCAW
jóváhagyással), domború / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység:
100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6-23 000 Hz / Kábel: kb.
0,5 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozó:
Aranyozott sztereó mini csatlakozó / Tömeg: kb. 4 g (kábel
nélkül) / Mellékelt tartozékok: Hosszabbító kábel (1 m hosszú,
aranyozott sztereó mini csatlakozóaljzattal y aranyozott L
alakú sztereó mini csatlakozódugóval) (1 db), Füldugó (egy pár
S, egy pár M és egy pár L méretű), Tartó (1 db), Tok (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Így használja
Az R betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a
bal fülébe tegye.
A fülhallgató-tartó használata
A fülbe illeszkedő részeket az A ábra szerint tárolja. A tartó
segítségével megakadályozhatja, hogy a kábel
összegubancolódjék, amikor a fülhallgatót valamilyen
készülékhez, pl. WALKMAN-hoz csatlakoztatva a zsebében
vagy táskájában tartja. Használat közben a kábel hosszát úgy
szabályozhatja, hogy a kábelt a tartó köré tekeri, amint ezt a
B ábra mutatja.
A füldugók helyes felhelyezése (lásd a C
ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe,
előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb
hangminőség elérése érdekében a füldugókat igazítsa fülére
úgy, hogy viseletük kényelmes legyen, vagy dugja be őket a
fülébe úgy, hogy fülét teljesen kitöltsék. Ha a füldugók nem
illeszkednek fülébe, használjon más méretűeket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fülhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
Óvintézkedések
• A fülhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi
fülhallgató belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a D
ábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a fülhallgató belsejébe, az ronthatja
a hang minőségét.
• A hosszabbító kábel csatlakoztatásakor a sztereó mini
dugót teljesen, kattanásig dugja be az aljzatba (lásd az E
ábrát).
• Amikor kihúzza a hosszabbító kábelt, a dugót fogja, ne
magát a kábelt, nehogy a benne lévő vezetékek
megsérüljenek.
• Ha nagy hangerővel használja a fülhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fülhallgatót.
Česky
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým
zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských
státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení
jeho životnosti nemělo být nakládáno jako s
běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by
měl být odložen do sběrného místa, určeného k
recyklaci elektronických výrobků a zařízení.
Dodržením této instrukce zabráníte negativním
naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem
při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben,
pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací
o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány
státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů
nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm (v souladu s CCAW),
klenutý typ / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 Ω při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW /
Frekvenční rozsah: 6 - 23 000 Hz / Kabel: Přibližně 0,5 m,
kabel OFC / Konektor: Pozlacený konektor typu stereomini /
Hmotnost: Přibližně 4 g (bez kabelu) / Dodávané příslušenství:
Propojovací kabel (1 m, Pozlacený konektor typu
stereomini y Pozlacený konektor typu stereomini tvaru L) (1),
Návleky (2 pro velikost S, M a L), Držák (1), Přepravní pouzdro (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické parametry mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Použití
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené L pro levé ucho.
Použití držáku
Vlastní sluchátka uložte způsobem zobrazeným na obrázku
A. Zabráníte tak zamotání kabelu při uložení připojeného
zařízení (například přehrávače WALKMAN) do pouzdra nebo
do tašky. Při použití sluchátek můžete upravit délku kabelu
jeho ovinutím okolo držáku podle obrázku B.
Správná instalace sluchátek (viz Ill. C)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat
velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku,
upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších
pohodlně, nebo je zatlačte směrem do uší tak, aby k uším
těsně přiléhaly. Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste
návleky jiné velikosti.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Bezpečnostní opatření
• Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových
součástí (viz Ill. D).
Pokud se dovnitř sluchátka dostane prach či ušní maz,
může dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
• Chcete-li připojit prodlužovací kabel, vložte stereo mini
zástrčku do zdířky, dokud neuslyšíte klepnutí (viz Ill. E).
• Chcete-li kabel odpojit, vytáhněte jej za zástrčku, nikoliv za
vlastní kabel. Mohlo by dojít k poškození vnitřních vodičů.
• Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení nebo při
jízdě na kole.
Slovensky
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách
so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,
že s výrobkom nemôže by nakladané ako s
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné
ho doruči do vyhradeného zberného miesta na
recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
správne zneškodnenie, pomôžete zabráni
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na
opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné
zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii
tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný
úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo
predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v
Technické parametre
Typ:
Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel:
(prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ /
Zaažitenos:
1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6 - 23 000 Hz /
Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s
dĺžkou približne 0,5 m / Konektor: pozlátený konektor typu
stereo mini / Hmotnos:
príslušenstvo:
konektor typu stereo mini y pozlátený konektor typu stereo
mini v tvare L) (1), kryty slúchadiel (vekosti S
×
2), držiak (1), puzdro na prenášanie (1)
L
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Medzinárodná elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri frekvencii
približne 4 g (bez kábla) / Dodávané
Predlžovací kábel (dĺžka 1 m, pozlátený
9 mm
×
2, M × 2,
Návod na používanie
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom L nasate na avé ucho.
Používanie držiaka
Kryt skladujte spôsobom znázorneným na obrázku A.
Zabránite tým zamotaniu kábla vtedy, ke sú slúchadlá
pripojené k zariadeniu ako WALKMAN, a uložené v puzdre
alebo taške. Pri používaní slúchadiel môžete upravi dĺžku
kábla jeho ovinutím okolo držiaka, ako je to znázornené na
obrázku B.
Správne nasadenie krytov slúchadiel (pozri
obr. C)
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s
nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia,
ak upravíte kryty slúchadiel tak, aby boli pohodlne
umiestnené, alebo ich zastrčíte do ucha, aby dobre priliehali k
vnútrajšku ucha. Ak vám vekos krytov slúchadiel nevyhovuje,
vyskúšajte inú vekos.
Čistenie krytov slúchadiel
Zložte kryty zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku
saponátu.
Odporúčanie
• Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok
gumenej časti slúchadiel (pozri obr. D).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa
zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
• Ak chcete pripoji predlžovací kábel, zasuňte konektor typu
stereo mini do zástrčky kábla tak, aby ste počuli kliknutie
(pozri obr. E).
• Pri odpájaní predlžovacieho kábla ahajte zástrčku, nie
kábel, inak sa môžu poškodi vnútorné vodiče.
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch. Z
bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Русский
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в
cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю
cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния
подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять
cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия.
Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в
мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa
бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно
издeлиe.
дaнного издeлия можeт пpивecти к
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм (одобpeно
CCAW), кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:
100 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот:
6 – 23000 Гц / Шнyp: Пpибл. 0,5 м, оптоволоконный кaбeльлицeндpaт / Paзъeм: позолочeнный мини-cтepeоpaзъeм /
Macca: Пpибл. 4 г (бeз шнypa) / Пpилaгaeмыe
пpинaдлeжноcти: Удлинитeльный кaбeль (1 м,
позолочeнноe мини-cтepeогнeздо y позолочeнный Гобpaзный мини-cтepeоpaзъeм) (1), Bклaдыши тpex
paзмepов (S x 2, M x 2, L x 2), Дepжaтeль (1), Пaкeт для
пepeноcки (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Иcпользовaниe
Наушник со знаком R надевается на правое ухо, а
наушник со знаком L - на левое ухо.
Кaк пользовaтьcя дepжaтeлeм
Хpaнитe нaклaдки тaк, кaк покaзaно нa pиcyнкe A. Это
пpeдотвpaщaeт cкpyчивaниe шнypa, когдa нayшникpecивep xpaнитcя подcоeдинeнным к ycтpойcтвy,
нaпpимep, к aппapaтy WALKMAN, в пaкeтe или cyмкe.
Пpи иcпользовaнии нayшников можно отpeгyлиpовaть
длинy шнypa, обмотaв eго вокpyг дepжaтeля, кaк
покaзaно нa pиcyнкe B.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. pиc.C)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe,
воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для
полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa yдобно
pacположитe вклaдыш в yxe и, cлeгкa нaжaв, ввeдитe eго
нeмного глyбжe в yшнyю paковинy тaк, чтобы это нe
вызывaло нeпpиятныx ощyщeний. Ecли вклaдыш
нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, попpобyйтe
иcпользовaть вклaдыш дpyгого paзмepa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Mepa пpeдоcтоpожноcти
• Bceгдa cодepжитe нayшники в чиcтотe, оcобeнно под
peзиновым нayшником (cм. pиc. D).
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa,
звyк можeт cтaть плоxо cлышeн.
• Для подключeния yдлинитeльного кaбeля вcтaвьтe
мини-cтepeоштeкep в гнeздо полноcтью до щeлчкa (cм.
pиc. E).
• Пpи отключeнии yдлинитeльного кaбeля тянитe зa
вилкy, a нe зa кaбeль во избeжaниe повpeждeния
пpоводников внyтpи кaбeля.
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax
нe иcпользyйтe иx пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или
eздe нa вeлоcипeдe.