Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
MDR-EX70LP
Sony Corporation © 1999 Printed in Korea
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по
эксплуатации
3-867-699-11(1)
Italiano
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso dinamico / Unità pilota:
9 mm dia. (bobina della fonia CCAW) /
Risposta in frequenza: 6~23.000 Hz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Impedenza:
16 Ω / Potenza massima in ingresso:
100 mW / Filo: Filo di Litz OFC da 1,2 m /
Massa: Circa 4 g (escluso il filo) / Accessori
in dotazione: Cuscinetti (misura S e M),
Portaauricolari
Português
Especificações
Tipo: Dinâmico fechado / Unidades de
accionamento: 9 mm de diâm. (bobina vocal
CCAW) / Resposta de frequência: 6~23.000
Hz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Impedância: 16 Ω / Potência de entrada
máxima: 100 mW / Fio: Cabo Litz OFC
(cobre desoxigenado) de 1,2 m / Peso:
Aprox. 4 g (sem cabo) / Acessórios
fornecidos: Encaixes auriculares (tamanhos
P e M), Porta-auriculares
Using the holder / Utilisation du support / Verwendung des Halters /
Utilización del soporte / Uso del portaauricolari / Utilização do portaauriculares
English
Specifications
Type: Closed dynamic / Driver units: 9 mm
dia. (CCAW voice coil) / Frequency
response: 6~23,000 Hz / Sensitivity: 100
dB/mW / Impedance: 16 Ω / Maximum
input power: 100 mW / Cord: 1.2 m OFC
Litz cord / Mass: Approx. 4 g (without
cord) / Supplied accessories: Earbuds
(size S and M), Earphone holder
Deutsch
Technische Daten
Typ: Geschlossen dynamisch /
Treibereinheiten: 9 mm Durchmesser
(CCAW Stimmspule) / Frequenzgang:
6~23.000 Hz / Empfindlichkeit: 100 dB/
mW / Impedanz: 16 Ohm / Maximale
Eingangsleistung: 100 mW / Kabel: 1,2 m
saurestoffreie Kupferlitze / Gewicht:
Ca. 4 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes
Zubehör: Ohrzapfen (Größe S und M),
Kopfhörerhalter
Français
Spécifications
Type: Dynamique fermé / Transducteurs:
9 mm de diamètre (bobine mobile CCAW) /
Réponse en fréquence: 6~23.000 Hz /
Sensibilité: 100 dB/mW / Impédance: 16 Ω
/ Puissance d’entrée maximale: 100 mW /
Cordon: Cordon Litz OFC 1,2 m / Poids:
Environ 4 g (sans cordon) / Accessoires
fournis: Oreillettes (petite et grande taille),
Support de casque
Español
Especificaciones
Tipo: Dinámicamente cerrado / Unidades
auriculares: 9 mm de diá. (bobina móvil
CCAW) / Respuesta en frecuencia:
6~23.000 Hz / Sensibilidad: 100 dB/mW /
Impedancia: 16 Ω / Potencia máxima de
entrada: 100 mW / Cable: Cable Litz de
cobre desoxidado de 1,2 m / Masa: Aprox. 4
g (sin el cable) / Accesorios suministrados:
almohadillas auriculares (tamaño pequeño
y mediano) (“S” y “M”), Soporte para
auriculares
English
Changing the earbuds
The headphones are shipped with size “M”
earbuds attached. If these do not fit your
ears, replace them with the supplied size
“S” earbuds.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones,
and wash them with a mild detergent
solution.
Deutsch
Auswechseln der Ohrzapfen
Die mit „M“ gekennzeichneten Ohrzapfen
sind ab Werk angebracht, wenn diese nicht
für Ihre Ohren passen, ersetzen Sie sie
durch die mit „S“ gekennzeichneten Stücke.
Die Ohrzapfen reinigen
Entfernen Sie die Ohrzapfen vom
Kopfhörer und waschen Sie sie mit einer
milden Spülmittellösung.
Français
Changement des oreillettes
Le casque est équipé de grandes oreillettes.
Si elles sont trop grandes pour vous,
remplacez-les par les oreillettes de petite
taille fournies.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les
avec une solution détergente douce.
Español
Cambio de las almohadillas
auriculares
Los auriculares se envían con las
almohadillas auriculares de tamaño medio
(“M”) instaladas. Si no encajan en sus
oídos, reemplácelas por las de tamaño
pequeño (“S”).
Limpieza de las
auriculares
Quite las almohadillas auriculares de los
auriculares y lávelas con una solución de
detergente suave.
almohadillas
Italiano
Sostituzione dei cuscinetti
Gli auricolari sono originariamente dotati di
cuscinetti di misura “M”. Se non si adattano
alle orecchie, sostituirli con dei cuscinetti di
misura “S”.
Pulizia dei cuscinetti
Staccare i cuscinetti dalle cuffie e lavarli con
una soluzione di detergente delicato.
MS
English
Precautions
• Caring for others
Remember not to disturb people around
you with the sound leaking from your
headphones. Keep the volume level
moderate even in noisy places so that you
will be able to hear other people when
they talk to you.
Notes on headphones
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous,
loud and extended play. If you experience
a ringing in your ears, reduce the volume or
discontinue use.
Do not listen with the headphones
while driving or cycling
As your headphones reduce outside
sounds, it may cause traffic accident. Also
avoid using them where hearing must not
be impaired, for example, at a railroad
crossing, a site of construction, etc.
Deutsch
Zur besonderen Beachtung
• Damit andere Leute nicht belästigt
werden
Bedenken Sie, daß der Schall auch nach
außen dringt und Leute in Ihrer
Umgebung gestört werden könnten.
Stellen Sie die Lautstärke stets so ein, daß
Sie die Außengeräusche wahrnehmen
können.
Português
Substituição dos encaixes auriculares
Os auscultadores são empacotados com os
encaixes auriculares tamanho “M”
acoplados. Caso estes não se se acomodem
em nos seus ouvidos, substitua-os pelos
encaixes auriculares tamanho “P”
fornecidos.
Limpeza
Remova os encaixes auriculares dos
auscultadores, e lave-os com uma solução
de detergente suave.
Français
Précautions
• Respectez votre entourage
dos encaixes
Veillez à ne pas déranger les gens autour
de vous en écoutant trop fort. Réglez le
volume à un niveau modéré même dans
les endroits bruyants de façon à pouvoir
entendre quand les gens s’adressent à
vous.
auriculares
Remarques sur le casque
Protégez vos oreilles
Evitez d’utiliser le casque à volume élevé.
Les spécialistes de l’ouïe déconseillent toute
écoute prolongée et continue à volume
élevé. Si vous entendez un bourdonnement
dans les oreilles, réduisez le volume ou
cessez d’utiliser le casque.
N’utilisez pas le casque en
conduisant ou en faisant du vélo
Le casque réduisant les sons extérieurs, il
risque d’être la cause indirecte d’un
accident de la circulation. Par ailleurs,
évitez de l’utiliser dans les lieux qui exigent
toute votre acuité auditive, par exemple à
un passage à niveau, sur un chantier de
construction, etc.
Español
Precauciones
• Reseto a los demás
No moleste a quienes se encuentren a su
alrededor con el sonido de sus
auriculares. Mantenga el volumen a un
nivel moderado, incluso en lugares
ruidoso, de forma que pueda oír a quienes
le dirijan la palabra.
Hinweise zum Kopfhörer
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein,
da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist.
Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren
Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer
ab.
Verkehrssicherheit
Da der Kopfhörer die Außengeräusche
unterdrückt, darf er auf keinen Fall beim
Auto-, Motorrad-, Radfahren usw. benutzt
werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf
den Kopfhörer verzichten, da Sie an
Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen
usw. auf Wahrnehmung der
Außengeräusche angewiesen sind.
Italiano
Precauzioni
• Rispetto per il prossimo
Ricordare di non disturbare chi è vicino
con perdite di suono provenienti dalle
cuffie. Mantenere un livello di volume
moderato anche in luoghi rumorosi in
modo da potere sentire quando altre
persone parlano con voi.
Note sulle cuffie
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli
esperti di udito consigliano di evitare
lunghe riproduzioni interrotte ad alto
volume. Se si sentono ronzii alle orecchie
abbassare il volume o interrompere l’uso.
Non ascoltare con le cuffie
durante la guida o in bicicletta
Poiché le cuffie mascherano i suoni esterni,
ne può risultare un incidente stradale.
Evitare di usarle anche in situazioni in cui
l’udito non deve essere ostacolato, come
presso passaggi a livello, cantieri di
costruzione, ecc.
Pycckий
• Носите головные телефоны в
соответствии с указаниями левого L и
правого R каналов.
Notas sobre los auriculares
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos aconsejan
no utilizar auriculares para escuchar
continuamente a gran volumen. Si
experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
No escuche con los auriculares
mientras conduzca ni vaya en
bicicleta.
Como los auriculares reducen el sonido del
exterior, pueden causar un accidente de
tráfico. Evite también utilizarlos cuando no
deba perder el sentido del oído, por
ejemplo, en un paso a nivel, en un lugar de
construcción, etc.
Português
Precauções
• Consideração a terceiros
Lembre-se de não disturbar pessoas em
torno de si, com o som emanado pelos
auscultadores. Mantenha o volume a um
nível moderado mesmo em locais
ruidosos de modo a poder escutar quando
outras pessoas dirigirem-lhe a palavra.
Notas acerca dos auscultadores
Prevenção de avarias na audição
Evite utilizar os auscultadores a altos
volumes. Especialistas em ouvido advertem
contra a audição contínua, prolongada, a
altos volumes. Caso perceba tinidos nos
ouvidos, reduza o volume ou interrompa a
utilização dos auscultadores.
Não utilize os auscultadores
durante a condução de veículos
motorizados ou bicicletas
Visto que os auscultadores reduzem a
audição dos sons externos, isto pode
acarretar acidentes de tráfego. Evite
também utilizá-los em locais onde a audição
não pode estar prejudicada, por exemplo,
cruzamentos ferroviários, locais de
construções, etc.