Sony MDR-EX70LP User Manual

Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones
MDR-EX70LP
Sony Corporation © 1999 Printed in Korea
Инструкция по эксплуатации
3-867-699-11(1)
Italiano
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso dinamico / Unità pilota: 9 mm dia. (bobina della fonia CCAW) / Risposta in frequenza: 6~23.000 Hz / Sensibilità: 100 dB/mW / Impedenza: 16 / Potenza massima in ingresso: 100 mW / Filo: Filo di Litz OFC da 1,2 m / Massa: Circa 4 g (escluso il filo) / Accessori in dotazione: Cuscinetti (misura S e M), Portaauricolari
Português
Especificações
Tipo: Dinâmico fechado / Unidades de accionamento: 9 mm de diâm. (bobina vocal CCAW) / Resposta de frequência: 6~23.000 Hz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Impedância: 16 / Potência de entrada máxima: 100 mW / Fio: Cabo Litz OFC (cobre desoxigenado) de 1,2 m / Peso: Aprox. 4 g (sem cabo) / Acessórios fornecidos: Encaixes auriculares (tamanhos P e M), Porta-auriculares
Using the holder / Utilisation du support / Verwendung des Halters / Utilización del soporte / Uso del portaauricolari / Utilização do porta­auriculares
English
Specifications
Type: Closed dynamic / Driver units: 9 mm dia. (CCAW voice coil) / Frequency response: 6~23,000 Hz / Sensitivity: 100 dB/mW / Impedance: 16 / Maximum input power: 100 mW / Cord: 1.2 m OFC Litz cord / Mass: Approx. 4 g (without cord) / Supplied accessories: Earbuds (size S and M), Earphone holder
Deutsch
Technische Daten
Typ: Geschlossen dynamisch / Treibereinheiten: 9 mm Durchmesser (CCAW Stimmspule) / Frequenzgang: 6~23.000 Hz / Empfindlichkeit: 100 dB/ mW / Impedanz: 16 Ohm / Maximale Eingangsleistung: 100 mW / Kabel: 1,2 m saurestoffreie Kupferlitze / Gewicht: Ca. 4 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrzapfen (Größe S und M), Kopfhörerhalter
Français
Spécifications
Type: Dynamique fermé / Transducteurs: 9 mm de diamètre (bobine mobile CCAW) / Réponse en fréquence: 6~23.000 Hz / Sensibilité: 100 dB/mW / Impédance: 16 / Puissance d’entrée maximale: 100 mW / Cordon: Cordon Litz OFC 1,2 m / Poids: Environ 4 g (sans cordon) / Accessoires fournis: Oreillettes (petite et grande taille), Support de casque
Español
Especificaciones
Tipo: Dinámicamente cerrado / Unidades auriculares: 9 mm de diá. (bobina móvil CCAW) / Respuesta en frecuencia: 6~23.000 Hz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Impedancia: 16 / Potencia máxima de entrada: 100 mW / Cable: Cable Litz de cobre desoxidado de 1,2 m / Masa: Aprox. 4 g (sin el cable) / Accesorios suministrados: almohadillas auriculares (tamaño pequeño y mediano) (“S” y “M”), Soporte para auriculares
English
Changing the earbuds
The headphones are shipped with size “M” earbuds attached. If these do not fit your ears, replace them with the supplied size “S” earbuds.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.
Deutsch
Auswechseln der Ohrzapfen
Die mit „M“ gekennzeichneten Ohrzapfen sind ab Werk angebracht, wenn diese nicht für Ihre Ohren passen, ersetzen Sie sie durch die mit „S“ gekennzeichneten Stücke.
Die Ohrzapfen reinigen
Entfernen Sie die Ohrzapfen vom Kopfhörer und waschen Sie sie mit einer milden Spülmittellösung.
Français
Changement des oreillettes
Le casque est équipé de grandes oreillettes. Si elles sont trop grandes pour vous, remplacez-les par les oreillettes de petite taille fournies.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les avec une solution détergente douce.
Español
Cambio de las almohadillas auriculares
Los auriculares se envían con las almohadillas auriculares de tamaño medio (“M”) instaladas. Si no encajan en sus oídos, reemplácelas por las de tamaño pequeño (“S”).
Limpieza de las auriculares
Quite las almohadillas auriculares de los auriculares y lávelas con una solución de detergente suave.
almohadillas
Italiano
Sostituzione dei cuscinetti
Gli auricolari sono originariamente dotati di cuscinetti di misura “M”. Se non si adattano alle orecchie, sostituirli con dei cuscinetti di misura “S”.
Pulizia dei cuscinetti
Staccare i cuscinetti dalle cuffie e lavarli con una soluzione di detergente delicato.
MS
English
Precautions
• Caring for others
Remember not to disturb people around you with the sound leaking from your headphones. Keep the volume level moderate even in noisy places so that you will be able to hear other people when they talk to you.
Notes on headphones Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use.
Do not listen with the headphones while driving or cycling
As your headphones reduce outside sounds, it may cause traffic accident. Also avoid using them where hearing must not be impaired, for example, at a railroad crossing, a site of construction, etc.
Deutsch
Zur besonderen Beachtung
• Damit andere Leute nicht belästigt werden
Bedenken Sie, daß der Schall auch nach außen dringt und Leute in Ihrer Umgebung gestört werden könnten. Stellen Sie die Lautstärke stets so ein, daß Sie die Außengeräusche wahrnehmen können.
Português
Substituição dos encaixes auriculares
Os auscultadores são empacotados com os encaixes auriculares tamanho “M” acoplados. Caso estes não se se acomodem em nos seus ouvidos, substitua-os pelos encaixes auriculares tamanho “P” fornecidos.
Limpeza
Remova os encaixes auriculares dos auscultadores, e lave-os com uma solução de detergente suave.
Français
Précautions
• Respectez votre entourage
dos encaixes
Veillez à ne pas déranger les gens autour de vous en écoutant trop fort. Réglez le volume à un niveau modéré même dans les endroits bruyants de façon à pouvoir entendre quand les gens s’adressent à vous.
auriculares
Remarques sur le casque Protégez vos oreilles
Evitez d’utiliser le casque à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent toute écoute prolongée et continue à volume élevé. Si vous entendez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser le casque.
N’utilisez pas le casque en conduisant ou en faisant du vélo
Le casque réduisant les sons extérieurs, il risque d’être la cause indirecte d’un accident de la circulation. Par ailleurs, évitez de l’utiliser dans les lieux qui exigent toute votre acuité auditive, par exemple à un passage à niveau, sur un chantier de construction, etc.
Español
Precauciones
• Reseto a los demás
No moleste a quienes se encuentren a su alrededor con el sonido de sus auriculares. Mantenga el volumen a un nivel moderado, incluso en lugares ruidoso, de forma que pueda oír a quienes le dirijan la palabra.
Hinweise zum Kopfhörer Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Verkehrssicherheit
Da der Kopfhörer die Außengeräusche unterdrückt, darf er auf keinen Fall beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw. benutzt werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf den Kopfhörer verzichten, da Sie an Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen usw. auf Wahrnehmung der Außengeräusche angewiesen sind.
Italiano
Precauzioni
• Rispetto per il prossimo
Ricordare di non disturbare chi è vicino con perdite di suono provenienti dalle cuffie. Mantenere un livello di volume moderato anche in luoghi rumorosi in modo da potere sentire quando altre persone parlano con voi.
Note sulle cuffie Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti di udito consigliano di evitare lunghe riproduzioni interrotte ad alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o interrompere l’uso.
Non ascoltare con le cuffie durante la guida o in bicicletta
Poiché le cuffie mascherano i suoni esterni, ne può risultare un incidente stradale. Evitare di usarle anche in situazioni in cui l’udito non deve essere ostacolato, come presso passaggi a livello, cantieri di costruzione, ecc.
Pycckий
• Носите головные телефоны в
соответствии с указаниями левого L и правого R каналов.
Notas sobre los auriculares Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos aconsejan no utilizar auriculares para escuchar continuamente a gran volumen. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los auriculares.
No escuche con los auriculares mientras conduzca ni vaya en bicicleta.
Como los auriculares reducen el sonido del exterior, pueden causar un accidente de tráfico. Evite también utilizarlos cuando no deba perder el sentido del oído, por ejemplo, en un paso a nivel, en un lugar de construcción, etc.
Português
Precauções
• Consideração a terceiros
Lembre-se de não disturbar pessoas em torno de si, com o som emanado pelos auscultadores. Mantenha o volume a um nível moderado mesmo em locais ruidosos de modo a poder escutar quando outras pessoas dirigirem-lhe a palavra.
Notas acerca dos auscultadores Prevenção de avarias na audição
Evite utilizar os auscultadores a altos volumes. Especialistas em ouvido advertem contra a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a utilização dos auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a condução de veículos motorizados ou bicicletas
Visto que os auscultadores reduzem a audição dos sons externos, isto pode acarretar acidentes de tráfego. Evite também utilizá-los em locais onde a audição não pode estar prejudicada, por exemplo, cruzamentos ferroviários, locais de construções, etc.
Loading...