
Stereo Headphones
Operating Instructions 
Mode d’emploi 
Bedienungsanleitung 
Manual de instrucciones
MDR-EX70LP
Sony Corporation © 1999 Printed in Korea
Istruzioni per l’uso 
Manual de instruções
Инструкция по 
эксплуатации
3-867-699-11(1)
Italiano
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso dinamico / Unità pilota: 
9 mm dia. (bobina della fonia CCAW) / 
Risposta in frequenza: 6~23.000 Hz / 
Sensibilità: 100 dB/mW / Impedenza: 
16 Ω / Potenza massima in ingresso: 
100 mW / Filo: Filo di Litz OFC da 1,2 m / 
Massa: Circa 4 g (escluso il filo) / Accessori 
in dotazione: Cuscinetti (misura S e M), 
Portaauricolari
Português
Especificações
Tipo: Dinâmico fechado / Unidades de 
accionamento: 9 mm de diâm. (bobina vocal 
CCAW) / Resposta de frequência: 6~23.000 
Hz / Sensibilidade: 100 dB/mW / 
Impedância: 16 Ω / Potência de entrada 
máxima: 100 mW / Fio: Cabo Litz OFC 
(cobre desoxigenado) de 1,2 m / Peso: 
Aprox. 4 g (sem cabo) / Acessórios 
fornecidos: Encaixes auriculares (tamanhos 
P e M), Porta-auriculares
Using the holder / Utilisation du support / Verwendung des Halters / 
Utilización del soporte / Uso del portaauricolari / Utilização do portaauriculares
English
Specifications
Type: Closed dynamic / Driver units: 9 mm 
dia. (CCAW voice coil) / Frequency 
response: 6~23,000 Hz / Sensitivity: 100 
dB/mW / Impedance: 16 Ω / Maximum 
input power: 100 mW / Cord: 1.2 m OFC 
Litz cord / Mass: Approx. 4 g (without 
cord) / Supplied accessories: Earbuds 
(size S and M), Earphone holder
Deutsch
Technische Daten
Typ: Geschlossen dynamisch / 
Treibereinheiten: 9 mm Durchmesser 
(CCAW Stimmspule) / Frequenzgang: 
6~23.000 Hz / Empfindlichkeit: 100 dB/ 
mW / Impedanz: 16 Ohm / Maximale 
Eingangsleistung: 100 mW / Kabel: 1,2 m 
saurestoffreie Kupferlitze / Gewicht: 
Ca. 4 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes 
Zubehör: Ohrzapfen (Größe S und M), 
Kopfhörerhalter
Français
Spécifications
Type: Dynamique fermé / Transducteurs: 
9 mm de diamètre (bobine mobile CCAW) / 
Réponse en fréquence: 6~23.000 Hz / 
Sensibilité: 100 dB/mW / Impédance: 16 Ω 
/ Puissance d’entrée maximale: 100 mW / 
Cordon: Cordon Litz OFC 1,2 m / Poids: 
Environ 4 g (sans cordon) / Accessoires 
fournis: Oreillettes (petite et grande taille), 
Support de casque
Español
Especificaciones
Tipo: Dinámicamente cerrado / Unidades 
auriculares: 9 mm de diá. (bobina móvil 
CCAW) / Respuesta en frecuencia: 
6~23.000 Hz / Sensibilidad: 100 dB/mW / 
Impedancia: 16 Ω / Potencia máxima de 
entrada: 100 mW / Cable: Cable Litz de 
cobre desoxidado de 1,2 m / Masa: Aprox. 4 
g (sin el cable) / Accesorios suministrados: 
almohadillas auriculares (tamaño pequeño 
y mediano) (“S” y “M”), Soporte para 
auriculares
English
Changing the earbuds
The headphones are shipped with size “M” 
earbuds attached. If these do not fit your 
ears, replace them with the supplied size 
“S” earbuds.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, 
and wash them with a mild detergent 
solution.
Deutsch
Auswechseln der Ohrzapfen
Die mit „M“ gekennzeichneten Ohrzapfen 
sind ab Werk angebracht, wenn diese nicht 
für Ihre Ohren passen, ersetzen Sie sie 
durch die mit „S“ gekennzeichneten Stücke.
Die Ohrzapfen reinigen
Entfernen Sie die Ohrzapfen vom 
Kopfhörer und waschen Sie sie mit einer 
milden Spülmittellösung.
Français
Changement des oreillettes
Le casque est équipé de grandes oreillettes. 
Si elles sont trop grandes pour vous, 
remplacez-les par les oreillettes de petite 
taille fournies.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque et lavez-les 
avec une solution détergente douce.
Español
Cambio de las almohadillas 
auriculares
Los auriculares se envían con las 
almohadillas auriculares de tamaño medio 
(“M”) instaladas. Si no encajan en sus 
oídos, reemplácelas por las de tamaño 
pequeño (“S”).
Limpieza de las 
auriculares
Quite las almohadillas auriculares de los 
auriculares y lávelas con una solución de 
detergente suave.
almohadillas

Italiano
Sostituzione dei cuscinetti
Gli auricolari sono originariamente dotati di 
cuscinetti di misura “M”. Se non si adattano 
alle orecchie, sostituirli con dei cuscinetti di 
misura “S”.
Pulizia dei cuscinetti
Staccare i cuscinetti dalle cuffie e lavarli con 
una soluzione di detergente delicato.
MS
English
Precautions
• Caring for others
Remember not to disturb people around 
you with the sound leaking from your 
headphones. Keep the volume level 
moderate even in noisy places so that you 
will be able to hear other people when 
they talk to you.
Notes on headphones 
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. 
Hearing experts advise against continuous, 
loud and extended play. If you experience 
a ringing in your ears, reduce the volume or 
discontinue use.
Do not listen with the headphones 
while driving or cycling
As your headphones reduce outside 
sounds, it may cause traffic accident. Also 
avoid using them where hearing must not 
be impaired, for example, at a railroad 
crossing, a site of construction, etc.
Deutsch
Zur besonderen Beachtung
• Damit andere Leute nicht belästigt 
werden
Bedenken Sie, daß der Schall auch nach 
außen dringt und Leute in Ihrer 
Umgebung gestört werden könnten. 
Stellen Sie die Lautstärke stets so ein, daß 
Sie die Außengeräusche wahrnehmen 
können.
Português
Substituição dos encaixes auriculares
Os auscultadores são empacotados com os 
encaixes auriculares tamanho “M” 
acoplados. Caso estes não se se acomodem 
em nos seus ouvidos, substitua-os pelos 
encaixes auriculares tamanho “P” 
fornecidos.
Limpeza 
Remova os encaixes auriculares dos 
auscultadores, e lave-os com uma solução 
de detergente suave.
Français
Précautions
• Respectez votre entourage
dos encaixes
Veillez à ne pas déranger les gens autour 
de vous en écoutant trop fort. Réglez le 
volume à un niveau modéré même dans 
les endroits bruyants de façon à pouvoir 
entendre quand les gens s’adressent à 
vous.
 auriculares
Remarques sur le casque 
Protégez vos oreilles
Evitez d’utiliser le casque à volume élevé. 
Les spécialistes de l’ouïe déconseillent toute 
écoute prolongée et continue à volume 
élevé. Si vous entendez un bourdonnement 
dans les oreilles, réduisez le volume ou 
cessez d’utiliser le casque.
N’utilisez pas le casque en 
conduisant ou en faisant du vélo
Le casque réduisant les sons extérieurs, il 
risque d’être la cause indirecte d’un 
accident de la circulation. Par ailleurs, 
évitez de l’utiliser dans les lieux qui exigent 
toute votre acuité auditive, par exemple à 
un passage à niveau, sur un chantier de 
construction, etc.
Español
Precauciones
• Reseto a los demás
No moleste a quienes se encuentren a su 
alrededor con el sonido de sus 
auriculares. Mantenga el volumen a un 
nivel moderado, incluso en lugares 
ruidoso, de forma que pueda oír a quienes 
le dirijan la palabra.
Hinweise zum Kopfhörer 
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, 
da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. 
Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren 
Ohren verspüren, reduzieren Sie die 
Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer 
ab.
Verkehrssicherheit
Da der Kopfhörer die Außengeräusche 
unterdrückt, darf er auf keinen Fall beim 
Auto-, Motorrad-, Radfahren usw. benutzt 
werden. Auch als Fußgänger sollten Sie auf 
den Kopfhörer verzichten, da Sie an 
Fußgängerüberwegen, Bahnübergängen 
usw. auf Wahrnehmung der 
Außengeräusche angewiesen sind.
Italiano
Precauzioni
• Rispetto per il prossimo
Ricordare di non disturbare chi è vicino 
con perdite di suono provenienti dalle 
cuffie. Mantenere un livello di volume 
moderato anche in luoghi rumorosi in 
modo da potere sentire quando altre 
persone parlano con voi.
Note sulle cuffie 
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di usare le cuffie ad alto volume. Gli 
esperti di udito consigliano di evitare 
lunghe riproduzioni interrotte ad alto 
volume. Se si sentono ronzii alle orecchie 
abbassare il volume o interrompere l’uso.
Non ascoltare con le cuffie 
durante la guida o in bicicletta
Poiché le cuffie mascherano i suoni esterni, 
ne può risultare un incidente stradale. 
Evitare di usarle anche in situazioni in cui 
l’udito non deve essere ostacolato, come 
presso passaggi a livello, cantieri di 
costruzione, ecc.
Pycckий
• Носите головные телефоны в
соответствии с указаниями левого L и 
правого R каналов.
Notas sobre los auriculares 
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran 
volumen. Los expertos en oídos aconsejan 
no utilizar auriculares para escuchar 
continuamente a gran volumen. Si 
experimenta un silbido en sus oídos, 
reduzca el volumen o deje de utilizar los 
auriculares.
No escuche con los auriculares 
mientras conduzca ni vaya en 
bicicleta.
Como los auriculares reducen el sonido del 
exterior, pueden causar un accidente de 
tráfico. Evite también utilizarlos cuando no 
deba perder el sentido del oído, por 
ejemplo, en un paso a nivel, en un lugar de 
construcción, etc.
Português
Precauções
• Consideração a terceiros
Lembre-se de não disturbar pessoas em 
torno de si, com o som emanado pelos 
auscultadores. Mantenha o volume a um 
nível moderado mesmo em locais 
ruidosos de modo a poder escutar quando 
outras pessoas dirigirem-lhe a palavra.
Notas acerca dos auscultadores 
Prevenção de avarias na audição
Evite utilizar os auscultadores a altos 
volumes. Especialistas em ouvido advertem 
contra a audição contínua, prolongada, a 
altos volumes. Caso perceba tinidos nos 
ouvidos, reduza o volume ou interrompa a 
utilização dos auscultadores.
Não utilize os auscultadores 
durante a condução de veículos 
motorizados ou bicicletas
Visto que os auscultadores reduzem a 
audição dos sons externos, isto pode 
acarretar acidentes de tráfego. Evite 
também utilizá-los em locais onde a audição 
não pode estar prejudicada, por exemplo, 
cruzamentos ferroviários, locais de 
construções, etc.