3-280-552-21(1)
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-EX700LP
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand / Fabriqué en Thaïlande
A
1
1
2
Earbud
Oreillette
Ohrpolster
Almohadilla
Protezione per
l’auricolare
RL
23
B
Sectional View
1
Vue en coupe
Schnittansicht
Vista seccional
Vista in sezione
Height
Hauteur
Länge
Altura
Altezza
Diameter
Diamètre
Durchmesser
Diámetro
Diametro
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Parti colorate
2
3
C
1
2
m
Features
• 16 mm Dynamic type driver units deliver a wide frequency range
and broader dynamic range, and reproduce a faithful studio quality
sound.
• Closed type vertical in-the-ear headphones with lightweight and
high-strength magnesium housing.
•Newly-developed Multiple Layer diaphragm to prevent resonance
for high-resolution sound.
• Hybrid silicone rubber earbuds for long-term wearing comfort.
To ensure a secure fit for various ear profiles, 7 earbuds are
available of variable sizes.
3
• 440 kJ/m
high power neodymium magnet.
Wearing the headphones
(see fig. A–1)
1 Determine the right and left headphones and hold them as
in the illustration.
2 Insert the left headphone as in the illustration. Be sure to
wear it completely inside the ear canal.
3 Adjust the earbud to fit snugly in your ear. Follow the same
procedure for the right side.
z Tip
If you want wear the headphones more snugly, try inserting them
upside down. In this case, run the cords through behind the ears, as in
the illustration (see fig. A–2).
How to install the earbuds correctly
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Small
>
High
Height
Low
To detach an earbud (see fig. B–2)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
–MLLL
SML
(Orange) (Green) (Light blue)
SS MS –
> .
(Red) (Yellow)
Diameter
(Blue) (Purple)
Large
.
How to carry the headphones (see fig. C)
1 Open the carrying case as in the illustration, and place the
earpieces in the pits of the case.
2 Wind the cord around the bobbin and place the plug in the
pit at the left underside of the case.
3 Close the carrying case.
Notes
•The carrying case can open up to 180 degrees by rotating it. Do not
rotate it more forcibly, otherwise the case may break.
• Do not close the case forcibly without winding up the cord.
Otherwise, the cord may break.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 16 mm, dome type (CCAW
adopted) / Power handling capacity: 200 mW (IEC*) / Impedance:
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 108 dB/mW / Frequency response:
4 – 28,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47
Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 7 g (0.25 oz)
without cord / Supplied accessories: Earbuds (SS × 2, S × 2, MS × 2,
M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), Carrying case (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
1
/4 in), OFC litz cord / Plug:
Precautions
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
household waste. Instead it shall be handed over to
Caractéristiques
•Transducteurs de type dynamique de 16 mm offrant une large plage
de fréquences et une gamme dynamique plus étendue et permettant
de reproduire un son fidèle de grande qualité.
• Casque de type fermé, doté d’oreillettes verticales avec un boîtier
en magnésium léger et résistant.
• Nouveau diaphragme multicouche permettant d’éviter la résonance
pour des sons haute résolution.
•Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un confort
d’écoute prolongé.
Pour assurer un confort d’utilisation, 7 tailles d’oreillettes sont
disponibles.
• Aimant au néodyme ultra-puissant 440 kJ/m
3
.
Port du casque (voir fig. A-1)
1 Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
qu’il est illustré.
2 Insérez l’écouteur gauche ainsi qu’il est illustré. Veillez à
l’insérer complètement dans le canal auriculaire.
3 Ajustez l’oreillette pour qu’elle s’adapte confortablement à
votre oreille. Suivez la même procédure pour le côté droit.
z Conseil
Pour ajuster davantage les écouteurs, insérez-les à l’envers. A cet
effet, faites passer les cordons des écouteurs derrière vos oreilles,
ainsi qu’il est illustré (voir fig. A–2).
Installation correcte des oreillettes
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier
d’une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou
ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient
confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées.
Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre
taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la
partie interne de celles-ci (voir fig. B–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin
d’éviter qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Petit
>
Elevée
Hauteur
Faible
Retrait d’une oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l’écouteur, tournez et retirez l’oreillette.
Fixation d’une oreillette (voir fig. B–3)
Enfoncez la partie interne de l’oreillette sur l’écouteur de sorte que la
partie saillante de l’écouteur soit complètement couverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une
solution détergente douce.
–MLLL
SML
(Orange) (Vert) (Bleu clair)
SS MS –
> .
(Rouge) (Jaune)
Diamètre
(Bleu) (Violet)
Grand
.
Transport du casque (voir fig. C)
1 Ouvrez l’étui de transport ainsi qu’il est illustré, puis
placez les oreillettes dans les logements prévus à cet effet.
2 Enroulez le cordon autour de la bobine et placez la prise
dans le logement situé dans la partie inférieure gauche de
l’étui.
3 Refermez l’étui de transport.
Remarques
•Vous pouvez ouvrir l’étui en le faisant tourner jusqu’à 180 degrés.
Ne forcez pas sur l’étui en le faisant tourner, sinon celui-ci de se
casser.
• Ne forcez pas sur l’étui en le refermant sans avoir enroulé le
cordon, sinon celui-ci risque de se casser.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 16 mm, type à dôme
(CCAW adopté) / Puissance admissible : 200 mW (IEC*) /
Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 108 dB/mW / Réponse en
fréquence : 4 – 28 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47
cordon litz OFC / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse :
environ 7 g (0,25 on) sans le cordon / Accessoires fournis : oreillettes
(SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), étui de
transport (1)
IEC = Commission Electrotechnique Internationale
*
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
1
/4 po),
Précautions
• Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez
de subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Vous pouvez commander des oreillettes de rechange chez votre
revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Merkmale
• Dynamische 16-mm-Treibereinheiten unterstützen einen großen
Frequenz- und breiten Dynamikbereich und ermöglichen die
originalgetreue Klangwiedergabe in Studioqualität.
• Geschlossene In-Ohr-Kopfhörer mit leichtem und hochfestem
Magnesiumgehäuse.
• Eine neu entwickelte Mehrschicht-Membran verhindert
Resonanzen und ermöglicht einen hochauflösenden Klang.
• Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für lang andauernden
Tragekomfort.
Für optimale Passgenauigkeit je nach Ohrform stehen Ohrpolster in
7 Größen zur Auswahl.
• Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (440 kJ/m
3
).
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A–1)
1 Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung
gezeigt.
2 Setzen Sie den linken Kopfhörer ein, wie in der Abbildung
gezeigt. Stecken Sie den Kopfhörer so weit hinein, dass er
ganz im Gehörgang sitzt.
3 Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
Setzen Sie den rechten Kopfhörer genauso auf.
z Tipp
Sollen die Ohrpolster noch enger im Gehörgang anliegen, setzen Sie
sie mit der Unterseite nach oben ein. Führen Sie die Kabel in diesem
Fall so hinter die Ohrmuschel, wie in der Abbildung gezeigt (siehe
Abb. A–2).
So verwenden Sie die Ohrpolster
richtig
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
bleiben.
Klein
Kurz
>
> .
Lang
Länge
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Sie es ab.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Durchmesser
–MLLL
SML
(Orange) (Grün) (Hellblau)
SS MS –
(Rot) (Gelb)
(Blau) (Violett)
Groß
.
So transportieren Sie die Kopfhörer
C
(siehe Abb.
)
1 Öffnen Sie den Transportbehälter, wie in der Abbildung
gezeigt, und setzen Sie die Ohrstücke in die Vertiefungen
des Behälters ein.
2 Wickeln Sie das Kabel um die Spule und setzen Sie den
Stecker in die Vertiefung links unten im Behälter ein.
3 Schließen Sie den Transportbehälter.
Hinweise
• Sie können den Transportbehälter bis zu 180 Grad weit öffnen,
indem Sie ihn drehen. Drehen Sie ihn nicht mit Gewalt weiter, da
er andernfalls brechen könnte.
•Schließen Sie den Behälter nicht mit Gewalt, ohne das Kabel
aufgewickelt zu haben.
Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
16 mm, Kalotte (mit CCAW) / Belastbarkeit: 200 mW (IEC*) /
Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 108 dB/mW /
Frequenzgang: 4 - 28.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m /
Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 7 g
ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (SS × 2, S × 2, MS
× 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), Transportbehälter (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
•Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken
bleiben und Verletzungen verursachen.
Ersatzpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
Características
• Las unidades de tipo dinámico de 16 mm proporcionan un mayor
rango de frecuencias, un rango dinámico más amplio y reproducen
sonido de calidad fiel a la de un estudio.
•Auriculares verticales de tipo cerrado con carcasa ligera y
altamente resistente de magnesio.
• Mediante la utilización del diafragma multicapa recientemente
desarrollado se eliminan las resonancias y se consigue un sonido
de alta resolución.
• Almohadillas de silicona híbrida que proporcionan comodidad para
los usos durante períodos prolongados. A fin de garantizar un
ajuste seguro de los auriculares a diferentes perfiles de orejas, se
proporcionan 7 almohadillas disponibles en varios tamaños.
• Imán de neodimio de alta potencia de 440 kJ/m
3
.
Uso de los auriculares
(consulte la fig. A–1)
1 Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
como se indica en la ilustración.
2 Introduzca el auricular izquierdo como se indica en la
ilustración. Asegúrese de introducirlo correctamente en el
interior del canal auditivo.
3 Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su
oreja. Siga el mismo procedimiento para el auricular
derecho.
z Sugerencia
Si desea llevar los auriculares de manera más cómoda, introdúzcalos
al revés. En tal caso, coloque los cables por detrás de las orejas, como
se muestra en la ilustración (consulte la fig. A–2).
Instalación correcta de las
almohadillas
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es
posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un
sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra
talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten
perfectamente a las orejas.
En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque
unas de otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas
mediante el color del interior (consulte la fig. B–1).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Pequeño
>
Alta
Altura
Baja
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. B–2)
Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y estire de ella hacia
afuera.
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. B–3)
Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la
parte saliente del auricular quede totalmente cubierta.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
–MLLL
SML
(Naranja) (Verde) (Azul claro)
SS MS –
> .
(Rojo) (Amarillo)
Diámetro
(Azul) (Lila)
Grande
.
Transporte de los auriculares
(consulte la fig.
C
)
1 Abra la funda de transporte como se muestra en la
ilustración y coloque los auriculares en los orificios de la
funda.
2 Enrolle el cable alrededor de la bobina y coloque la clavija
en el orificio situado en la parte izquierda de la parte
posterior de la funda.
3 Cierre la funda de transporte.
Notas
• Es posible abrir la funda de transporte hasta 180 grados si se gira.
No la gire a la fuerza, ya que podría romperse.
• No fuerce la funda para cerrarla sin guardar el cable.
Si lo hiciera, el cable podría romperse.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 16 mm, tipo cúpula (con
CCAW) / Capacidad de potencia: 200 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 108 dB/mW / Respuesta de frecuencia:
4 – 28.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 1,2 m / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 7 g sin el
cable / Accesorios suministrados: adaptadores (SS × 2, S × 2, MS ×
2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), funda de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por
razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduce o va en
bicicleta.
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
• Coloque con firmeza las almohadillas en los auriculares. Si una
almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído,
podría provocar lesiones.
Puede solicitar almohadillas de repuesto opcionales al
distribuidor Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
presente producto no puede ser tratado como residuos
Caratteristiche
• Le unità pilota di tipo dinamico da 16 mm forniscono una vasta
gamma di frequenze e una gamma dinamica più ampia e
consentono di riprodurre fedelmente l’audio di qualità elevata
come in studio.
• Auricolari inseribili all’interno delle orecchie con struttura chiusa,
con leggero rivestimento in magnesio altamente resistente.
• Il diaframma Multiple Layer (multistrato) di nuova concezione
consente di evitare gli effetti di risonanza per la riproduzione di un
audio ad alta definizione.
•Protezione degli auricolari in gomma siliconata ibrida per un
comfort destinato a durare nel tempo. Ai fini di un inserimento
sicuro per le diverse anatomie, sono disponibili 7 protezioni di
lunghezze, forme e taglie variabili.
• Uso di potenti magneti al neodimio da 440 kJ/m
3
.
Applicazione degli auricolari
(vedere fig. A–1)
1 Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
mostrato nella figura.
2 Inserire l’auricolare sinistro come illustrato. Assicurarsi di
inserirlo completamente all’interno del canale auricolare.
3 Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
all’orecchio. Seguire lo stesso procedimento per l’orecchio
destro.
z Suggerimento
Per indossare gli auricolari in modo ulteriormente aderente, inserirli
capovolgendoli. In questo caso, fare passare i cavi dietro alle
orecchie, come illustrato (vedere fig. A–2).
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie,
sostituirle con protezioni di un’altra taglia. Per verificare la taglia
delle protezioni, controllare il colore all’interno (vedere fig. B–1).
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che
staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Piccole
>
–MLLL
Alte
Altezza
Basse
Rimozione di una protezione (vedere fig. B–2)
Afferrare l’auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.
Applicazione di una protezione (vedere fig. B–3)
Premere la parte interna della protezione sull’auricolare, finché la
parte sporgente dell’auricolare non viene coperta completamente.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
SML
(Arancio) (Verde) (Azzurro)
SS MS –
> .
(Rosso) (Giallo)
Diametro
(Blu) (Viola)
Grandi
.
Trasporto degli auricolari
(vedere fig.
C
)
1 Aprire la custodia come illustrato, quindi posizionare gli
auricolari nelle apposite cavità.
2 Avvolgere il cavo attorno alla bobina, quindi riporre la
spina nella cavità a sinistra nella parte inferiore della
custodia.
3 Chiudere la custodia di trasporto.
Note
•È possibile aprire la custodia di trasporto di 180 gradi ruotandola.
Non ruotarla ulteriormente, onde evitare che si rompa.
• Non chiudere forzatamente la custodia senza avere avvolto il cavo,
onde evitare che quest’ultimo si rompa.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 16 mm, tipo a cupola (adottato
CCAW) / Capacità di potenza: 200 mW (IEC*) / Impedenza:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 108 dB/mW / Risposta in frequenza:
4 – 28.000 Hz / Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina
stereo placcata in oro di tipo a L / Massa: circa 7 g senza cavo /
Accessori in dotazione: protezioni degli auricolari (SS × 2, S × 2,
MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli
auricolari durante la guida o in bicicletta.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una
protezione si stacca accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Protezioni di sostituzione opzionali possono essere ordinate
presso un rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
A
1
1 23
Auricular
Wkładka
Füldugó
Návlek
Podložka slúchadla
Bклaдыш
RL
2
B
Wysokość
Magasság
Bыcотa
Vista em corte / Widok sekcji
1
Keresztmetszet / Dílčí pohled
Prierez / Bид в paзpeзe
Altura
Výška
Výška
Diâmetro
Średnica
Átmérő
Průměr
Priemer
Диaмeтp
Partes coloridas
Części wyróżnione kolorem
Színes rész
Barevné části
Farebne vyznačené časti
Oкpaшeнныe чacти
2 3
C
1
2
Português
Características
• As unidades accionadoras de tipo dinâmico de 16 mm oferecem
uma vasta gama de frequências, uma amplitude dinâmica mais
extensa e reproduzem um som de qualidade de estúdio.
•Auscultadores de encaixe no ouvido, de tipo fechado, com caixa
em magnésio leve mas de elevada resistência.
•O recente Diafragma de Múltiplas Camadas evita ressonâncias e
reproduz som de alta resolução.
• Almofadas em borracha de silicone híbridas para um maior
conforto e resistência. Para um encaixe perfeito em qualquer
ouvido, estão disponíveis 7 borrachas de vários tamanhos.
• Íman de neodímio de 440 kJ/m
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A–1)
1 Depois de identificar os auscultadores esquerdo e direito,
segure-os como se mostra na figura.
2 Coloque o auscultador esquerdo como se mostra na figura.
Encaixe-o completamente no canal auditivo.
3 Ajuste a borracha de modo a encaixar perfeitamente no
ouvido. Siga o mesmo procedimento para o lado direito.
z Sugestão
Se quiser encaixar melhor os auscultadores, experimente colocá-los
ao contrário. Neste caso, passe os cabos por detrás das orelhas, como
se mostra na figura (consulte a fig. A–2).
Como colocar correctamente as
borrachas
Se as borrachas não encaixarem bem nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
qualidade, mude o tamanho das borrachas, ou ajuste a posição das
mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou
empurre-as para um encaixe perfeito.
Se as borrachas não encaixarem bem nos ouvidos, experimente outro
tamanho. Para confirmar o tamanho das borrachas, verifique a cor do
seu interior (consulte a fig. B–1).
Quando mudar as borrachas, coloque-as com firmeza nos
auscultadores para evitar que estas caiam e fiquem no ouvido.
Pequeno
>
–MLLL
Alto
Altura
Baixo
Para retirar uma borracha (consulte a fig. B–2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a borracha até esta sair.
Para colocar uma borracha (consulte a fig. B–3)
Empurre o conteúdo da borracha para dentro do auscultador até tapar
completamente a parte saliente.
Limpeza das borrachas
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
detergente suave.
SML
(Cor de (Verde) (Azul-claro)
laranja)
SS MS –
(Vermelho) (Amarelo)
> .
m
3
muito potente.
Diâmetro
(Azul) (Roxo)
Grande
.
Como transportar os auscultadores
(consulte a fig.
C
)
1 Abra a caixa de transporte como se mostra na figura e
coloque os auscultadores nas fendas da caixa.
2 Enrole o cabo em volta da bobina e coloque a ficha na
fenda da caixa na parte inferior esquerda.
3 Feche a caixa de transporte.
Notas
•A caixa de transporte pode ser rodada até 180 graus. Não a sujeite
a uma rotação maior, pois pode partir a caixa.
• Não feche a caixa à força sem ter enrolado o cabo.
Caso contrário, pode partir o cabo.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 16 mm, tipo
campânula (CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência:
200 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
108 dB/mW / Resposta em frequência: 4 – 28.000 Hz / Cabo: aprox.
1,2 m, cabo litz OFC / Ficha: minificha estéreo dourada em forma de
L / Massa: aprox. 7 g sem o cabo / Acessórios fornecidos:
Auriculares (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2),
Estojo de transporte (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
• Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma
borracha se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido,
pode provocar lesões.
Pode adquirir mais borrachas de substituição no seu agente Sony
mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
Polski
Charakterystyka
• Dynamiczne jednostki sterujące o średnicy 16 mm
zapewniają szeroki zakres częstotliwości, większą dynamikę
i odtwarzanie dźwięku w sposób wierny oryginałowi.
• Zamknięte pionowe słuchawki douszne z lekką i wytrzymałą
obudową magnezową.
• Nowa przegroda wielowarstwowa w celu zapobiegnięcia
rezonansowi dźwięków o wysokiej rozdzielczości.
• Hybrydowe, miękkie silikonowe wkładki zapewniające długie
i wygodne użytkowanie. W celu zapewnienia bezpiecznego
dopasowania do różnych profilów uszu, dostępnych jest
7 wkładek o różnym rozmiarze.
• Magnesy neodymowe (440 kJ/m
3
) o wysokiej mocy.
Zakładanie słuchawek
(patrz rys.
1 Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i
chwyć je w sposób pokazany na ilustracji.
2 Włóż lewą słuchawkę w sposób pokazany na
ilustracji. Włóż ją całkowicie do kanału słuchowego.
3 Dopasuj starannie wkładkę do ucha. Wykonaj tę
samą procedurę dla prawej strony.
z Porada
Jeśli chcesz bardziej dokładnie dopasować słuchawki,
spróbuj włożyć je w pozycji odwróconej. W takim przypadku
przeciągnij przewody za uszami, jak pokazano na ilustracji
(patrz rys. A-2).
Sposób prawidłowego mocowania wkładek
dousznych
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy wypróbować wkładki
innego rozmiaru. Rozmiar wkładek można sprawdzić,
sprawdzając kolor w ich wnętrzu (patrz rys. B–1).
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w
uchu.
Wysokie
Wysokość
Niskie
Zdejmowanie wkładek (patrz rys. B-2)
Trzymając słuchawkę, przekręć i zdejmij wkładkę.
Zakładanie wkładek (patrz rys. B-3)
Wsuń elementy znajdujące się wewnątrz wkładki do
słuchawki, aż wystająca część słuchawki zostanie całkowicie
zasłonięta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
roztworem detergentu.
Jak przenosić słuchawki (patrz rys. C)
1 Otwórz etui, jak pokazano na rysunku, i umieść
słuchawki we wgłębieniach etui.
2 Nawiń przewód wokół szpulki i umieść wtyczkę w
otworze znajdującym się w lewej dolnej części etui.
3 Zamknij etui.
Uwagi
• Etui można otworzyć przez jego obrócenie do 180 stopni.
Nie należy na siłę próbować dalszego obracania, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie etui.
• Przed zwinięciem przewodu nie zamykaj etui na siłę.
W przeciwnym wypadku przewód może ulec przerwaniu.
A
-1)
Małe
>
–MLLL
SML
(
Pomarańczowy
SS MS –
> .
(Czerwony)(Żółty)
Średnica
(Niebieski)(Purpurowy)
)(Zielony)(
Duże
.
Jasnoniebieski
)
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 16 mm, typ
kopułkowy (wykonane z drutu aluminiowego platerowanego
miedzią CCAW)/ Moc maksymalna: 200 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 108 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 4 - 28 000 Hz / Przewód: ok. 1,2 m, przewód
licowy OFC / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L / Masa: ok. 7 g bez przewodu / Dostarczone
wyposażenie: wkładki douszne (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2,
ML × 2, L × 2, LL × 2), etui (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W
celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy
używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub
jazdy rowerem.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
• Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki.
Przypadkowe odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może
spowodować obrażenia.
Opcjonalne wymienne wkładki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy firmy Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w
ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub
ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
Magyar
Jellemzők
• A 16 mm-es dinamikus hangszórók széles
frekvenciatartományt és dinamikus tartományt fognak át, és
valósághű, stúdióminőségű hangot adnak.
• Zárt, függőleges, fülbe helyezendő fejhallgató könnyű és
erős magnéziumból készült burkolattal.
• Az újonnan kifejlesztett többrétegű membrán kiküszöböli a
felesleges rezonanciát, és így kifinomult hangot ad.
• A hibrid szilikongumiból készült füldugók sokáig
kényelmesen viselhetők. Azért, hogy a különböző alakú
fülekbe is biztonságosan illeszkedhessék, 7 különböző
méretű füldugó tartozik hozzá.
3
• 440 kJ/m
erősségű neodimium mágnes.
A fejhallgató felhelyezése és
viselete (lásd az
1 Azonosítsa a jobb és a bal oldali fejhallgatót, és
tartsa őket az ábrán bemutatott helyzetben.
2 A bal oldali fejhallgatót tegye a bal fülébe, amint ezt
az ábra mutatja. Ügyeljen arra, hogy teljes mértékben
belemenjen a fülkagylójába.
3 A füldugót pontosan illessze fülébe. A jobb oldalon
ismételje meg ezt az eljárást.
z Tipp
Ha pontosabban be kívánja illeszteni fülébe a fejhallgatót,
fejjel lefelé tegye fülébe. Ilyenkor a kábelt füle mögött vezesse
el, amint ez az ábrán látható (lásd az A-2 ábrát).
A füldugók helyes felhelyezése
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe,
előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb
hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű
füldugókat, vagy igazítsa őket fülébe úgy, hogy viseletük
kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék.
Ha a füldugók nem illeszkednek fülébe, használjon más
méretűeket. A füldugó méretét belsejének színe jelzi (lásd a
B–1 ábrát).
A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra,
nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
Kicsi
>
Nagy
Magasság
Kicsi
A füldugó levétele (lásd a B-2 ábrát)
Tartsa a fejhallgatót, és forgatva húzza le róla a füldugót.
A füldugó felhelyezése (lásd a B-3 ábrát)
A füldugó belsejét nyomja rá a fejhallgatóra egészen addig,
amíg a fejhallgató kiálló részét a füldugó teljesen be nem fedi.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
A fejhallgató szállítása (lásd a C ábrát)
1 Az ábrán látható módon nyissa ki a tokot, majd a
fülbe illeszkedő részeket tegye a tok megfelelő
mélyedéseibe.
2 A kábelt tekerje az orsó köré, a csatlakozódugót
pedig illessze a tok bal alsó részén található
mélyedésbe.
3 Zárja be a tokot.
Megjegyzések
• Ha elfordítja, a tok egészen 180 fokra kitárható. Ne kísérelje
meg erőszakkal ennél is jobban elfordítani, mert eltörhet.
• Ha nincs feltekerve a kábel, ne csukja be erőszakkal a tokot,
mert elszakadhat a kábel.
–MLLL
SML
(
Narancssárga
SS MS –
> .
(Piros)(Sárga)
A
-1 ábrát)
Átmérő
(Kék)(Lila)
)(Zöld)(
Világoskék
Nagy
.
)
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 16 mm, domború (CCAW
jóváhagyással) / Teljesítmény: 200 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 108 dB/mW /
Frekvenciatartomány: 4-28 000 Hz / Kábel: kb. 1,2 m hosszú,
OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó: aranyozott L alakú
sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 7 g kábel nélkül /
Mellékelt tartozékok: füldugó (2 × SS, 2 × S, 2 × MS, 2 × M,
2 × ML, 2 × L, és 2 × LL méretű), tok (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy
tárolás során tönkremennek.
• A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést
okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Külön megvásárolható csere füldugók a legközelebbi Sony
márkakereskedőtől rendelhetők.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb
európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi
a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok,
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
terméket megvásárolta.
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
Česky
Charakteristika
• 16 mm dynamické měniče zvuku poskytují zvuk v širokém
frekvenčním a dynamickém rozsahu a reprodukují zvuk
věrně jako ve studiu.
• Zapouzdřená vertikální sluchátka s lehkým a velmi pevným
krytem z hořčíkové slitiny.
• Díky nově vyvinuté vícevrstvé membráně nedochází k
nežádoucím rezonancím zvuku s vysokým rozlišením.
• Hybridní měkké silikonové návleky pro dlouhodobé nošení.
Bezpečné použití pro různé profily ucha zajišuje 7 návleků
sluchátek v různé velikosti.
• Neodymový magnet s výkonem 440 kJ/m
3
.
Nošení sluchátek (viz obr. A-1).
1 Určete, které sluchátko je pravé a které levé, a
podržte je jako na obrázku.
2 Nasate si levé sluchátko dle obrázku. Dbejte na to,
abyste umístili celé sluchátko do ušního kanálu.
3 Upravte návleky tak, aby těsně přiléhaly k uchu.
Stejný postup použijte pro pravé sluchátko.
z Tip
Chcete-li, aby vám sluchátka lépe přiléhala, noste je „vzhůru
nohama“. V takovém případě vete kabely za ušima, jak je
uvedeno na obrázku (viz obr. A-2).
Správná instalace sluchátek
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat
velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku,
použijte návleky jiné velikosti, příp. upravte polohu návleků
sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně a k uším těsně
přiléhaly.
Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné
velikosti. Velikost návleků ověřte podle barvy uvnitř (viz obr.
B-1).
Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo
k jejich sklouznutí a nezůstaly v uších.
Malý
>
Vysoký
Výška
Nízký
Sejmutí návleku (viz obr. B-2)
Uchopte sluchátko a návlek stáhněte otáčivým pohybem.
Nasazení návleku (viz obr. B-3)
Vnitřní část návleku nasuňte na vyčnívající část sluchátka tak,
aby tato část byla zcela zakryta.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
–MLLL
SML
(Oranžová)(Zelená)(
SS MS –
> .
(Červená)(Žlutá)
Průměr
(Modrá)(Fialová)
Velký
.
Světle modrá
)
Přenášení sluchátek (viz obr. C)
1 Vyobrazeným způsobem otevřete přepravní pouzdro
a sluchátka vložte do vybrání v pouzdře.
2 Naviňte kabel na výlisky a umístěte zástrčku do
otvoru v levé dolní části pouzdra.
3 Přepravní pouzdro uzavřete.
Poznámky
• Přepravní pouzdro lze otevřít až o 180 stupňů. Více jej
násilím neotevírejte, mohlo by prasknout.
• Nezavírejte pouzdro silou přes nenavinutý kabel.
Mohlo by dojít k porušení kabelu.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 16 mm, klenutý typ (v
souladu s CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 200 mW (IEC*) /
Impedance: 16 Ω při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 108 dB/mW /
Frekvenční rozsah: 4 - 28 000 Hz / Kabel: Přibližně 1,2 m,
kabel OFC / Konektor: Pozlacený konektor typu stereomini ve
tvaru L / Hmotnost: Přibližně 7 g bez kabelu / Dodávané
příslušenství: Návleky (2 pro velikost SS, S, MS, M, ML, L a
LL), přepravní pouzdro (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
• Poslech pomocí sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti
může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla
ani při jízdě na kole.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
• Návleky nasate tak, aby na sluchátkách pevně držely.
Uvolněný návlek v uchu může vést ke zranění.
Náhradní návleky lze objednat u nejbližšího prodejce
výrobků Sony.
Nakládání s nepotřebným elektrickým a
elektronickým zařízením (platné v Evropské
unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho
odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do
sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a
zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům
na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo
nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje.
Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte,
prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující
likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
Slovensky
Funkcie
• Dynamické budiče slúchadiel s priemerom 16 mm poskytujú
široký frekvenčný a širší dynamický rozsah pre vernú
reprodukciu originálneho zvuku zo štúdia.
• Uzavretý typ vertikálnych slúchadiel do uší s ahkým
horčíkovým krytom vysokej pevnosti.
• Nová technológia vrstvenej membrány zabráni vzniku
zbytočných rezonancií, čím sa zvýši kvalita rozlíšenia zvuku.
• Hybridné silikónové podložky slúchadiel poskytujú aj pri
dlhodobom nosení stabilitu a komfort. Aby bolo nosenie
slúchadiel čo najpohodlnejšie, máte k dispozícii 7 rôznych
podložiek slúchadiel rôznej vekosti.
• Vysokovýkonný neodýmový magnet s hustotou energie
440 kJ/m
3
.
Nosenie slúchadiel
(Pozrite obr. A-1)
1 Uchopte pravé a avé slúchadlo tak, ako je to
znázornené na obrázku.
2 Vložte avé slúchadlo poda obrázka do vnútra
zvukovodu.
3 Upravte polohu podložky slúchadla tak, aby
pohodlne zapadla do ucha. Zopakujte rovnaký
postup pre pravé ucho.
z Tip
Ak chcete zvýši priliehanie slúchadiel, môžete skúsi
slúchadlá nasadi naopak (spodnou stranou nahor). Kábel v
takom prípade umiestnite za uši, tak ako je to zobrazené na
obrázku (obr. A-2).
Správne nasadenie podložiek slúchadiel
Ak podložky nezapadajú do ucha, pravdepodobne nebudete
dobre poču nízke basy. Skúste použi inú vekos podložiek
alebo upravi ich umiestnenie tak, aby pohodlne zapadli do
ucha. Dosiahnete tak lepšiu kvalitu zvuku.
Ak podložky nezapadajú do ucha, použite podložky inej
vekosti. Vekos podložiek identifikujete prostredníctvom
farebného rozlíšenia na ich vnútornej strane (obr. B-1).
Pri výmene nasate podložky pevne na slúchadlo, inak sa
môžu podložky uvoni a uviaznu v uchu.
Malé
>
Vysoké
Výška
Nízke
Zloženie podložky (obr. B-2)
Vezmite slúchadlo, odkrúte a následne zložte podložku.
Pripojenie podložky (obr. B-3)
Vtlačte vnútornú čas podložky do slúchadla, až kým
nezakryje vyčnievajúcu čas slúchadla.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku
saponátu.
–MLLL
SML
(Oranžové)(Zelené)(
SS MS –
> .
(Červené)(Žlté)
Priemer
(Modré)(Purpurové)
Veké
.
Svetlomodré
)
Prenášanie slúchadiel (obr. C)
1 Otvorte puzdro na prenášanie tak, ako je to
zobrazené na obrázku, a uložte slúchadlá na určené
miesta.
2 Omotajte kábel okolo navíjacieho systému a konektor
uložte do zásuvky v avej spodnej časti puzdra.
3 Zatvorte puzdro na prenášanie.
Poznámky
• Puzdro na prenášanie môžete otočením otvori do uhla 180
stupňov. Nepokúšajte sa puzdro otvori viac, mohlo by dôjs
k poškodeniu.
• Nezatvárajte puzdro násilím, ak nie je namotaný kábel.
Ináč sa môže kábel zlomi.
Technické parametre
Typ: Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 16 mm,
kupolovitý typ (prispôsobený pre vodič typu CCAW) /
Zaažitenos: 200 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri frekvencii
1 kHz / Citlivos: 108 dB/mW / Frekvenčný rozsah:
4 - 28 000 Hz / Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej
medi (OFC) s dĺžkou približne 1,2 m / Konektor: pozlátený
konektor typu stereo mini v tvare L / Hmotnos: približne 7 g
bez kábla / Dodávané príslušenstvo: podložky slúchadiel
(vekosti SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2),
puzdro na prenášanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
• Počúvanie prostredníctvom slúchadiel s nastavenou
vysokou hlasitosou môže ovplyvni váš sluch. Z
bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
skladovaní alebo používaní zníži.
• Podložky nasate pevne na slúchadlá. Ak sa podložka
náhodou oddelí a uviazne v uchu, môže dôjs k poraneniu.
Volitené náhradné podložky môžete objedna u predajcu
spoločnosti Sony.
Likvidácia starých elektrických a
elektronických zariadení (Platí v Európskej
únii a ostatných európskych krajinách so
zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s
výrobkom nemôže by nakladané ako s domovým
vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že
zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni potencionálnemu
negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v
opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom.
Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie
alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte
prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do
Pyccкий
Фyнкции
• Динaмики динaмичecкого типa диaмeтpом 16 мм
обecпeчивaют шиpокий чacтотный диaпaзон и большой
динaмичecкий диaпaзон воcпpоизвeдeния нapядy c
точным воcпpоизвeдeниeм cтyдийного кaчecтвa.
• Bepтикaльно оpиeнтиpовaнныe нayшники зaкpытого
типa, paзмeщaeмыe в yшной paковинe, c коpпycaми из
лeгкого и пpочного мaгния.
• Mногоcлойнaя диaфpaгмa новой конcтpyкции,
иcключaющaя пapaзитныe peзонaнcы, позволяeт
доcтичь выcокой пpозpaчноcти звyчaния.
• Гибpидныe cиликоновыe yшныe вклaдыши обecпeчивaют
комфоpт пpи длитeльном ношeнии. Для бeзопacного
paзмeщeния нayшников в yшныx paковинax paзличного
пpофиля пpeдycмотpeно 7 yшныx вклaдышeй paзного
paзмepa.
• Heодимовыe мaгниты выcокой yдeльной мощноcти
(440 кДж/м
3
)
Hошeниe нayшников
(cм. pиc.
1 Bозьмитe нayшники, кaк покaзaно нa pиcyнкe,
пpeдвapитeльно опpeдeлив, кaкой из ниx
являeтcя пpaвым, a кaкой -лeвым.
2 Зaкpeпитe лeвый нayшник, кaк покaзaно нa
pиcyнкe. Hayшник должeн полноcтью окaзaтьcя
внyтpи yшной paковины.
3 Oтpeгyлиpyйтe yшной вклaдыш тaк, чтобы он
yдобно пpилeгaл к yxy. Bыполнитe aнaлогичнyю
пpоцeдypy для пpaвой cтоpоны.
z Cовeт
Ecли тpeбyeтcя болee глyбокaя поcaдкa нayшников,
попpобyйтe зaкpeпить иx в пepeвepнyтом положeнии. B
этом cлyчae пpоводa cлeдyeт пpотянyть зa yшaми, кaк
yкaзaно нa pиcyнкe (cм. pиc. A–2).
Кaк пpaвильно ycтaновить yшныe
вклaдыши
Ecли yшныe вклaдыши нeпpaвильно pacполaгaютcя в yшax,
воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния
болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa
или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно
pacполaгaлиcь в yшax.
Ecли yшныe вклaдыши нe пpилeгaют к yшaм, попpобyйтe пpимeнить
вклaдыши дpyгого paзмepa. Paзмep yшныx вклaдышeй можно
опpeдeлить по цвeтy внyтpи вклaдышeй (cм. pиc. B–1).
Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в нayшники,
чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Bыcокий
Bыcотa
Hизкий
Oтдeлeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B–2)
Удepживaя нayшник в pyкe, изогнитe и отдeлитe yшной
вклaдыш.
Зaкpeплeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B–3)
Haжмитe нa yшной вклaдыш тaк, чтобы eго внyтpeнняя
повepxноcть полноcтью зaкpылa излyчaтeль нayшникa.
Чиcткa yшныx вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Кaк пepeноcить нayшники (cм. pиc. C)
1 Oткpойтe фyтляp, кaк покaзaно нa pиcyнкe, и
помecтитe головныe тeлeфоны в yглyблeния
фyтляpa.
2 Haмотaйтe кaбeль нa кaтyшкy и помecтитe
штeкep в пaз в лeвой чacти c обpaтной cтоpоны
фyтляpa.
3 Зaкpойтe фyтляp.
Пpимeчaния
• Пpи повоpотe обecпeчивaeтcя pacкpытиe фyтляpa нa
yгол до 180 гpaдycов. Дaльнeйшee pacкpытиe фyтляpa
можeт пpивecти к eго повpeждeнию.
• He пытaйтecь зaкpывaть фyтляp c ycилиeм, нe cмотaв
кaбeль.
Это можeт вызвaть повpeждeниe кaбeля.
A
–1)
Maлый
>
–MLLL
SML
(
Opaнжeвый
SS MS –
> .
(Кpacный)(Жeлтый)
Диaмeтp
(Cиний)(
)(Зeлeный)(Голyбой)
Большой
.
Пypпypный
)
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 16 мм,
кyпольного типa (одобpeно CCAW) / Mощноcть: 200 мBт
(IEC*) / Cопpотивлeниe: 16 Ω пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть:
108 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 4 - 28000
Гц / Шнyp: пpибл. 1,2 м, оптоволоконный кaбeль-лицeндpaт
/ Paзъeм: Позолочeнный Г-обpaзный мини-cтepeоpaзъeм /
Macca: пpибл. 7 г бeз шнypa / Bxодящиe в комплeкт
пpинaдлeжноcти: Bклaдыши тpex paзмepов (SS × 2, S × 2,
MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), фyтляp для пepeноcки
(1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe
воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax
нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии
aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• Ушныe вклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльной
экcплyaтaции или xpaнeнии.
• Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.
Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы, ecли cлyчaйно
отcоeдинившийcя yшной вклaдыш оcтaнeтcя в yxe.
Зaпacныe yшныe вклaдыши можно зaкaзaть y
ближaйшeго дилepa Sony.
Утилизaция элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx
eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют
cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго
cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки
элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя
yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно
нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй,
поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий
нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции
этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт
cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe
оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов
или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя