Sony MDR-EX700LP Operating Manual

3-280-552-21(1)
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Stereo Headphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções
Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-EX700LP
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand / Fabriqué en Thaïlande
A
1
1
2
Earbud Oreillette Ohrpolster Almohadilla Protezione per l’auricolare
RL
23
B
Sectional View
1
Vue en coupe Schnittansicht Vista seccional Vista in sezione
Height Hauteur Länge Altura Altezza
Diameter Diamètre Durchmesser Diámetro Diametro
Coloured parts Parties colorées Farbige Teile Partes coloreadas Parti colorate
2
3
C
1
2
m
Features
• 16 mm Dynamic type driver units deliver a wide frequency range and broader dynamic range, and reproduce a faithful studio quality sound.
• Closed type vertical in-the-ear headphones with lightweight and high-strength magnesium housing.
•Newly-developed Multiple Layer diaphragm to prevent resonance for high-resolution sound.
• Hybrid silicone rubber earbuds for long-term wearing comfort. To ensure a secure fit for various ear profiles, 7 earbuds are available of variable sizes.
3
• 440 kJ/m
high power neodymium magnet.
Wearing the headphones (see fig. A–1)
1 Determine the right and left headphones and hold them as
in the illustration.
2 Insert the left headphone as in the illustration. Be sure to
wear it completely inside the ear canal.
3 Adjust the earbud to fit snugly in your ear. Follow the same
procedure for the right side.
z Tip
If you want wear the headphones more snugly, try inserting them upside down. In this case, run the cords through behind the ears, as in the illustration (see fig. A–2).
How to install the earbuds correctly
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1). When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Small
>
High
Height
Low
To detach an earbud (see fig. B–2)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild detergent solution.
–MLLL
SML (Orange) (Green) (Light blue)
SS MS
> .
(Red) (Yellow)
Diameter
(Blue) (Purple)
Large
.
How to carry the headphones (see fig. C)
1 Open the carrying case as in the illustration, and place the
earpieces in the pits of the case.
2 Wind the cord around the bobbin and place the plug in the
pit at the left underside of the case.
3 Close the carrying case.
Notes
•The carrying case can open up to 180 degrees by rotating it. Do not rotate it more forcibly, otherwise the case may break.
• Do not close the case forcibly without winding up the cord. Otherwise, the cord may break.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 16 mm, dome type (CCAW adopted) / Power handling capacity: 200 mW (IEC*) / Impedance: 16 at 1 kHz / Sensitivity: 108 dB/mW / Frequency response: 4 – 28,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47 Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 7 g (0.25 oz) without cord / Supplied accessories: Earbuds (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), Carrying case (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice.
1
/4 in), OFC litz cord / Plug:
Precautions
• Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Optional replacement earbuds can be ordered from your nearest Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
household waste. Instead it shall be handed over to
Caractéristiques
•Transducteurs de type dynamique de 16 mm offrant une large plage de fréquences et une gamme dynamique plus étendue et permettant de reproduire un son fidèle de grande qualité.
• Casque de type fermé, doté d’oreillettes verticales avec un boîtier en magnésium léger et résistant.
• Nouveau diaphragme multicouche permettant d’éviter la résonance pour des sons haute résolution.
•Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un confort d’écoute prolongé. Pour assurer un confort d’utilisation, 7 tailles d’oreillettes sont disponibles.
• Aimant au néodyme ultra-puissant 440 kJ/m
3
.
Port du casque (voir fig. A-1)
1 Repérez les écouteurs droit et gauche et prenez-les ainsi
qu’il est illustré.
2 Insérez l’écouteur gauche ainsi qu’il est illustré. Veillez à
l’insérer complètement dans le canal auriculaire.
3 Ajustez l’oreillette pour qu’elle s’adapte confortablement à
votre oreille. Suivez la même procédure pour le côté droit.
z Conseil
Pour ajuster davantage les écouteurs, insérez-les à l’envers. A cet effet, faites passer les cordons des écouteurs derrière vos oreilles, ainsi qu’il est illustré (voir fig. A–2).
Installation correcte des oreillettes
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier d’une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées. Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la partie interne de celles-ci (voir fig. B–1). Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin d’éviter qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Petit
>
Elevée
Hauteur
Faible
Retrait d’une oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l’écouteur, tournez et retirez l’oreillette.
Fixation d’une oreillette (voir fig. B–3)
Enfoncez la partie interne de l’oreillette sur l’écouteur de sorte que la partie saillante de l’écouteur soit complètement couverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une solution détergente douce.
–MLLL
SML (Orange) (Vert) (Bleu clair)
SS MS
> .
(Rouge) (Jaune)
Diamètre
(Bleu) (Violet)
Grand
.
Transport du casque (voir fig. C)
1 Ouvrez l’étui de transport ainsi qu’il est illustré, puis
placez les oreillettes dans les logements prévus à cet effet.
2 Enroulez le cordon autour de la bobine et placez la prise
dans le logement situé dans la partie inférieure gauche de l’étui.
3 Refermez l’étui de transport.
Remarques
•Vous pouvez ouvrir l’étui en le faisant tourner jusqu’à 180 degrés. Ne forcez pas sur l’étui en le faisant tourner, sinon celui-ci de se casser.
• Ne forcez pas sur l’étui en le refermant sans avoir enroulé le cordon, sinon celui-ci risque de se casser.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 16 mm, type à dôme (CCAW adopté) / Puissance admissible : 200 mW (IEC*) / Impédance : 16 à 1 kHz / Sensibilité : 108 dB/mW / Réponse en fréquence : 4 – 28 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 cordon litz OFC / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 7 g (0,25 on) sans le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), étui de transport (1)
IEC = Commission Electrotechnique Internationale
* La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
1
/4 po),
Précautions
• Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez de subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Vous pouvez commander des oreillettes de rechange chez votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Merkmale
• Dynamische 16-mm-Treibereinheiten unterstützen einen großen Frequenz- und breiten Dynamikbereich und ermöglichen die originalgetreue Klangwiedergabe in Studioqualität.
• Geschlossene In-Ohr-Kopfhörer mit leichtem und hochfestem Magnesiumgehäuse.
• Eine neu entwickelte Mehrschicht-Membran verhindert Resonanzen und ermöglicht einen hochauflösenden Klang.
• Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für lang andauernden Tragekomfort. Für optimale Passgenauigkeit je nach Ohrform stehen Ohrpolster in 7 Größen zur Auswahl.
• Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (440 kJ/m
3
).
Aufsetzen der Kopfhörer (siehe Abb. A–1)
1 Schauen Sie nach, welches der rechte und der linke
Kopfhörer ist, und halten Sie sie wie in der Abbildung gezeigt.
2 Setzen Sie den linken Kopfhörer ein, wie in der Abbildung
gezeigt. Stecken Sie den Kopfhörer so weit hinein, dass er ganz im Gehörgang sitzt.
3 Rücken Sie das Ohrpolster zurecht, bis es gut im Ohr sitzt.
Setzen Sie den rechten Kopfhörer genauso auf.
z Tipp
Sollen die Ohrpolster noch enger im Gehörgang anliegen, setzen Sie sie mit der Unterseite nach oben ein. Führen Sie die Kabel in diesem Fall so hinter die Ohrmuschel, wie in der Abbildung gezeigt (siehe Abb. A2).
So verwenden Sie die Ohrpolster richtig
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B1). Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Klein
Kurz
>
> .
Lang
Länge
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es ab.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Durchmesser
–MLLL
SML (Orange) (Grün) (Hellblau)
SS MS – (Rot) (Gelb)
(Blau) (Violett)
Groß
.
So transportieren Sie die Kopfhörer
C
(siehe Abb.
)
1 Öffnen Sie den Transportbehälter, wie in der Abbildung
gezeigt, und setzen Sie die Ohrstücke in die Vertiefungen des Behälters ein.
2 Wickeln Sie das Kabel um die Spule und setzen Sie den
Stecker in die Vertiefung links unten im Behälter ein.
3 Schließen Sie den Transportbehälter.
Hinweise
• Sie können den Transportbehälter bis zu 180 Grad weit öffnen, indem Sie ihn drehen. Drehen Sie ihn nicht mit Gewalt weiter, da er andernfalls brechen könnte.
•Schließen Sie den Behälter nicht mit Gewalt, ohne das Kabel aufgewickelt zu haben. Andernfalls könnte das Kabel beschädigt werden.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 16 mm, Kalotte (mit CCAW) / Belastbarkeit: 200 mW (IEC*) / Impedanz:16 bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 108 dB/mW / Frequenzgang: 4 - 28.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m / Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 7 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), Transportbehälter (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
•Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Ersatzpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
Características
• Las unidades de tipo dinámico de 16 mm proporcionan un mayor rango de frecuencias, un rango dinámico más amplio y reproducen sonido de calidad fiel a la de un estudio.
•Auriculares verticales de tipo cerrado con carcasa ligera y altamente resistente de magnesio.
• Mediante la utilización del diafragma multicapa recientemente desarrollado se eliminan las resonancias y se consigue un sonido de alta resolución.
• Almohadillas de silicona híbrida que proporcionan comodidad para los usos durante períodos prolongados. A fin de garantizar un ajuste seguro de los auriculares a diferentes perfiles de orejas, se proporcionan 7 almohadillas disponibles en varios tamaños.
• Imán de neodimio de alta potencia de 440 kJ/m
3
.
Uso de los auriculares (consulte la fig. A–1)
1 Identifique los auriculares derecho e izquierdo y sujételos
como se indica en la ilustración.
2 Introduzca el auricular izquierdo como se indica en la
ilustración. Asegúrese de introducirlo correctamente en el interior del canal auditivo.
3 Ajuste la almohadilla para que se adapte cómodamente a su
oreja. Siga el mismo procedimiento para el auricular derecho.
z Sugerencia
Si desea llevar los auriculares de manera más cómoda, introdúzcalos al revés. En tal caso, coloque los cables por detrás de las orejas, como se muestra en la ilustración (consulte la fig. A–2).
Instalación correcta de las almohadillas
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a las orejas. En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque unas de otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas mediante el color del interior (consulte la fig. B–1). Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Pequeño
>
Alta
Altura
Baja
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. B–2)
Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y estire de ella hacia afuera.
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. B–3)
Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la parte saliente del auricular quede totalmente cubierta.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de detergente neutro.
–MLLL
SML (Naranja) (Verde) (Azul claro)
SS MS
> .
(Rojo) (Amarillo)
Diámetro
(Azul) (Lila)
Grande
.
Transporte de los auriculares (consulte la fig.
C
)
1 Abra la funda de transporte como se muestra en la
ilustración y coloque los auriculares en los orificios de la funda.
2 Enrolle el cable alrededor de la bobina y coloque la clavija
en el orificio situado en la parte izquierda de la parte posterior de la funda.
3 Cierre la funda de transporte.
Notas
• Es posible abrir la funda de transporte hasta 180 grados si se gira. No la gire a la fuerza, ya que podría romperse.
• No fuerce la funda para cerrarla sin guardar el cable. Si lo hiciera, el cable podría romperse.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 16 mm, tipo cúpula (con CCAW) / Capacidad de potencia: 200 mW (IEC*) / Impedancia: 16 a 1 kHz / Sensibilidad: 108 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 4 – 28.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 1,2 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 7 g sin el cable / Accesorios suministrados: adaptadores (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), funda de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduce o va en bicicleta.
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.
• Coloque con firmeza las almohadillas en los auriculares. Si una almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído, podría provocar lesiones.
Puede solicitar almohadillas de repuesto opcionales al distribuidor Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
presente producto no puede ser tratado como residuos
Caratteristiche
• Le unità pilota di tipo dinamico da 16 mm forniscono una vasta gamma di frequenze e una gamma dinamica più ampia e consentono di riprodurre fedelmente l’audio di qualità elevata come in studio.
• Auricolari inseribili all’interno delle orecchie con struttura chiusa, con leggero rivestimento in magnesio altamente resistente.
•Protezione degli auricolari in gomma siliconata ibrida per un comfort destinato a durare nel tempo. Ai fini di un inserimento sicuro per le diverse anatomie, sono disponibili 7 protezioni di lunghezze, forme e taglie variabili.
• Uso di potenti magneti al neodimio da 440 kJ/m
3
.
Applicazione degli auricolari (vedere fig. A–1)
1 Individuare gli auricolari destro e sinistro e afferrarli come
mostrato nella figura.
2 Inserire l’auricolare sinistro come illustrato. Assicurarsi di
inserirlo completamente all’interno del canale auricolare.
3 Regolare la protezione affinché si adatti perfettamente
all’orecchio. Seguire lo stesso procedimento per l’orecchio destro.
z Suggerimento
Per indossare gli auricolari in modo ulteriormente aderente, inserirli capovolgendoli. In questo caso, fare passare i cavi dietro alle orecchie, come illustrato (vedere fig. A–2).
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con protezioni di un’altra taglia. Per verificare la taglia delle protezioni, controllare il colore all’interno (vedere fig. B–1). Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che staccandosi rimangano all’interno dell’orecchio.
Piccole
>
–MLLL
Alte
Altezza
Basse
Rimozione di una protezione (vedere fig. B–2)
Afferrare l’auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.
Applicazione di una protezione (vedere fig. B–3)
Premere la parte interna della protezione sull’auricolare, finché la parte sporgente dell’auricolare non viene coperta completamente.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra.
SML (Arancio) (Verde) (Azzurro)
SS MS
> .
(Rosso) (Giallo)
Diametro
(Blu) (Viola)
Grandi
.
Trasporto degli auricolari (vedere fig.
C
)
1 Aprire la custodia come illustrato, quindi posizionare gli
auricolari nelle apposite cavità.
2 Avvolgere il cavo attorno alla bobina, quindi riporre la
spina nella cavità a sinistra nella parte inferiore della custodia.
3 Chiudere la custodia di trasporto.
Note
•È possibile aprire la custodia di trasporto di 180 gradi ruotandola. Non ruotarla ulteriormente, onde evitare che si rompa.
• Non chiudere forzatamente la custodia senza avere avvolto il cavo, onde evitare che quest’ultimo si rompa.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 16 mm, tipo a cupola (adottato CCAW) / Capacità di potenza: 200 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a 1 kHz / Sensibilità: 108 dB/mW / Risposta in frequenza: 4 – 28.000 Hz / Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo placcata in oro di tipo a L / Massa: circa 7 g senza cavo / Accessori in dotazione: protezioni degli auricolari (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari durante la guida o in bicicletta.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una protezione si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Protezioni di sostituzione opzionali possono essere ordinate presso un rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
A
1
1 23
Auricular
Wkładka Füldugó Návlek Podložka slúchadla
Bклaдыш
RL
2
B
Wysokość Magasság
Bыcотa
Vista em corte / Widok sekcji
1
Keresztmetszet / Dílčí pohled Prierez / Bид в paзpeзe
Altura
Výška Výška
Diâmetro
Średnica Átmérő
Průměr Priemer
Диaмeтp
Partes coloridas
Części wyróżnione kolorem Színes rész Barevné části Farebne vyznačené časti
Oкpaшeнныe чacти
2 3
C
1
2
Português
Características
• As unidades accionadoras de tipo dinâmico de 16 mm oferecem uma vasta gama de frequências, uma amplitude dinâmica mais extensa e reproduzem um som de qualidade de estúdio.
•Auscultadores de encaixe no ouvido, de tipo fechado, com caixa em magnésio leve mas de elevada resistência.
•O recente Diafragma de Múltiplas Camadas evita ressonâncias e reproduz som de alta resolução.
• Almofadas em borracha de silicone híbridas para um maior conforto e resistência. Para um encaixe perfeito em qualquer ouvido, estão disponíveis 7 borrachas de vários tamanhos.
• Íman de neodímio de 440 kJ/m
Colocar os auscultadores (consulte a fig. A–1)
1 Depois de identificar os auscultadores esquerdo e direito,
segure-os como se mostra na figura.
2 Coloque o auscultador esquerdo como se mostra na figura.
Encaixe-o completamente no canal auditivo.
3 Ajuste a borracha de modo a encaixar perfeitamente no
ouvido. Siga o mesmo procedimento para o lado direito.
z Sugestão
Se quiser encaixar melhor os auscultadores, experimente colocá-los ao contrário. Neste caso, passe os cabos por detrás das orelhas, como se mostra na figura (consulte a fig. A–2).
Como colocar correctamente as borrachas
Se as borrachas não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, mude o tamanho das borrachas, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou empurre-as para um encaixe perfeito. Se as borrachas não encaixarem bem nos ouvidos, experimente outro tamanho. Para confirmar o tamanho das borrachas, verifique a cor do seu interior (consulte a fig. B–1). Quando mudar as borrachas, coloque-as com firmeza nos auscultadores para evitar que estas caiam e fiquem no ouvido.
Pequeno
>
–MLLL
Alto
Altura
Baixo
Para retirar uma borracha (consulte a fig. B–2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a borracha até esta sair.
Para colocar uma borracha (consulte a fig. B3)
Empurre o conteúdo da borracha para dentro do auscultador até tapar completamente a parte saliente.
Limpeza das borrachas
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de detergente suave.
SML (Cor de (Verde) (Azul-claro) laranja)
SS MS – (Vermelho) (Amarelo)
> .
m
3
muito potente.
Diâmetro
(Azul) (Roxo)
Grande
.
Como transportar os auscultadores (consulte a fig.
C
)
1 Abra a caixa de transporte como se mostra na figura e
coloque os auscultadores nas fendas da caixa.
2 Enrole o cabo em volta da bobina e coloque a ficha na
fenda da caixa na parte inferior esquerda.
3 Feche a caixa de transporte.
Notas
•A caixa de transporte pode ser rodada até 180 graus. Não a sujeite a uma rotação maior, pois pode partir a caixa.
• Não feche a caixa à força sem ter enrolado o cabo. Caso contrário, pode partir o cabo.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 16 mm, tipo campânula (CCAW adoptado) / Capacidade de admissão de potência: 200 mW (IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade: 108 dB/mW / Resposta em frequência: 4 – 28.000 Hz / Cabo: aprox. 1,2 m, cabo litz OFC / Ficha: minificha estéreo dourada em forma de L / Massa: aprox. 7 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Auriculares (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), Estojo de transporte (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.
• Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha se soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
Pode adquirir mais borrachas de substituição no seu agente Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
Polski
Charakterystyka
Dynamiczne jednostki sterujące o średnicy 16 mm zapewniają szeroki zakres częstotliwości, większą dynamikę i odtwarzanie dźwięku w sposób wierny oryginałowi.
Zamknięte pionowe słuchawki douszne z lekką i wytrzymałą obudową magnezową.
Nowa przegroda wielowarstwowa w celu zapobiegnięcia rezonansowi dźwięków o wysokiej rozdzielczości.
Hybrydowe, miękkie silikonowe wkładki zapewniające długie i wygodne użytkowanie. W celu zapewnienia bezpiecznego dopasowania do różnych profilów uszu, dostępnych jest 7 wkładek o różnym rozmiarze.
Magnesy neodymowe (440 kJ/m
3
) o wysokiej mocy.
Zakładanie słuchawek (patrz rys.
1 Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i
chwyć je w sposób pokazany na ilustracji.
2 Włóż lewą słuchawkę w sposób pokazany na
ilustracji. Włóż ją całkowicie do kanału słuchowego.
3 Dopasuj starannie wkładkę do ucha. Wykonaj tę
samą procedurę dla prawej strony.
z Porada
Jeśli chcesz bardziej dokładnie dopasować słuchawki, spróbuj włożyć je w pozycji odwróconej. W takim przypadku przeciągnij przewody za uszami, jak pokazano na ilustracji (patrz rys. A-2).
Sposób prawidłowego mocowania wkładek dousznych
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy wypróbować wkładki innego rozmiaru. Rozmiar wkładek można sprawdzić, sprawdzając kolor w ich wnętrzu (patrz rys. B–1). Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
Wysokie
Wysokość
Niskie
Zdejmowanie wkładek (patrz rys. B-2)
Trzymając słuchawkę, przekręć i zdejmij wkładkę.
Zakładanie wkładek (patrz rys. B-3)
Wsuń elementy znajdujące się wewnątrz wkładki do słuchawki, aż wystająca część słuchawki zostanie całkowicie zasłonięta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem detergentu.
Jak przenosić słuchawki (patrz rys. C)
1 Otwórz etui, jak pokazano na rysunku, i umieść
słuchawki we wgłębieniach etui.
2 Nawiń przewód wokół szpulki i umieść wtyczkę w
otworze znajdującym się w lewej dolnej części etui.
3 Zamknij etui.
Uwagi
Etui można otworzyć przez jego obrócenie do 180 stopni. Nie należy na siłę próbować dalszego obracania, ponieważ może to spowodować uszkodzenie etui.
Przed zwinięciem przewodu nie zamykaj etui na siłę. W przeciwnym wypadku przewód może ulec przerwaniu.
A
-1)
Małe
>
–MLLL
SML (
Pomarańczowy
SS MS
> .
(Czerwony)(Żółty)
Średnica
(Niebieski)(Purpurowy)
)(Zielony)(
Duże
.
Jasnoniebieski
)
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 16 mm, typ kopułkowy (wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią CCAW)/ Moc maksymalna: 200 mW (IEC*) / Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 108 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 4 - 28 000 Hz / Przewód: ok. 1,2 m, przewód licowy OFC / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa: ok. 7 g bez przewodu / Dostarczone wyposażenie: wkładki douszne (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), etui (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki. Przypadkowe odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może spowodować obrażenia.
Opcjonalne wymienne wkładki można zamówić u najbliższego sprzedawcy firmy Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
Magyar
Jellemzők
A 16 mm-es dinamikus hangszórók széles frekvenciatartományt és dinamikus tartományt fognak át, és valósághű, stúdióminőségű hangot adnak.
Zárt, függőleges, fülbe helyezendő fejhallgató könnyű és erős magnéziumból készült burkolattal.
Az újonnan kifejlesztett többrétegű membrán kiküszöböli a felesleges rezonanciát, és így kifinomult hangot ad.
A hibrid szilikongumiból készült füldugók sokáig kényelmesen viselhetők. Azért, hogy a különböző alakú fülekbe is biztonságosan illeszkedhessék, 7 különböző méretű füldugó tartozik hozzá.
3
440 kJ/m
erősségű neodimium mágnes.
A fejhallgató felhelyezése és viselete (lásd az
1 Azonosítsa a jobb és a bal oldali fejhallgatót, és
tartsa őket az ábrán bemutatott helyzetben.
2 A bal oldali fejhallgatót tegye a bal fülébe, amint ezt
az ábra mutatja. Ügyeljen arra, hogy teljes mértékben belemenjen a fülkagylójába.
3 A füldugót pontosan illessze fülébe. A jobb oldalon
ismételje meg ezt az eljárást.
z Tipp
Ha pontosabban be kívánja illeszteni fülébe a fejhallgatót, fejjel lefelé tegye fülébe. Ilyenkor a kábelt füle mögött vezesse el, amint ez az ábrán látható (lásd az A-2 ábrát).
A füldugók helyes felhelyezése
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék. Ha a füldugók nem illeszkednek fülébe, használjon más méretűeket. A füldugó méretét belsejének színe jelzi (lásd a B1 ábrát). A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
Kicsi
>
Nagy
Magasság
Kicsi
A füldugó levétele (lásd a B-2 ábrát)
Tartsa a fejhallgatót, és forgatva húzza le róla a füldugót.
A füldugó felhelyezése (lásd a B-3 ábrát)
A füldugó belsejét nyomja rá a fejhallgatóra egészen addig, amíg a fejhallgató kiálló részét a füldugó teljesen be nem fedi.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres vízben mossa meg őket.
A fejhallgató szállítása (lásd a C ábrát)
1 Az ábrán látható módon nyissa ki a tokot, majd a
fülbe illeszkedő részeket tegye a tok megfelelő mélyedéseibe.
2 A kábelt tekerje az orsó köré, a csatlakozódugót
pedig illessze a tok bal alsó részén található mélyedésbe.
3 Zárja be a tokot.
Megjegyzések
Ha elfordítja, a tok egészen 180 fokra kitárható. Ne kísérelje meg erőszakkal ennél is jobban elfordítani, mert eltörhet.
Ha nincs feltekerve a kábel, ne csukja be erőszakkal a tokot, mert elszakadhat a kábel.
–MLLL
SML (
Narancssárga
SS MS
> .
(Piros)(Sárga)
A
-1 ábrát)
Átmérő
(Kék)(Lila)
)(Zöld)(
Világoskék
Nagy
.
)
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 16 mm, domború (CCAW jóváhagyással) / Teljesítmény: 200 mW (IEC*) / Impedancia: 16 1 kHz-en / Érzékenység: 108 dB/mW / Frekvenciatartomány: 4-28 000 Hz / Kábel: kb. 1,2 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó: aranyozott L alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 7 g kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: füldugó (2 × SS, 2 × S, 2 × MS, 2 × M, 2 × ML, 2 × L, és 2 × LL méretű), tok (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás során tönkremennek.
A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Külön megvásárolható csere füldugók a legközelebbi Sony márkakereskedőtől rendelhetők.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
Česky
Charakteristika
16 mm dynamické měniče zvuku poskytují zvuk v širokém frekvenčním a dynamickém rozsahu a reprodukují zvuk věrně jako ve studiu.
Zapouzdřená vertikální sluchátka s lehkým a velmi pevným krytem z hořčíkové slitiny.
Díky nově vyvinuté vícevrstvé membráně nedochází k nežádoucím rezonancím zvuku s vysokým rozlišením.
Hybridní měkké silikonové návleky pro dlouhodobé nošení. Bezpečné použití pro různé profily ucha zajišuje 7 návleků sluchátek v různé velikosti.
Neodymový magnet s výkonem 440 kJ/m
3
.
Nošení sluchátek (viz obr. A-1).
1 Určete, které sluchátko je pravé a které levé, a
podržte je jako na obrázku.
2 Nasate si levé sluchátko dle obrázku. Dbejte na to,
abyste umístili celé sluchátko do ušního kanálu.
3 Upravte návleky tak, aby těsně přiléhaly k uchu.
Stejný postup použijte pro pravé sluchátko.
z Tip
Chcete-li, aby vám sluchátka lépe přiléhala, noste je „vzhůru nohama“. V takovém případě vete kabely za ušima, jak je uvedeno na obrázku (viz obr. A-2).
Správná instalace sluchátek
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, použijte návleky jiné velikosti, příp. upravte polohu návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně a k uším těsně přiléhaly. Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné velikosti. Velikost návleků ověřte podle barvy uvnitř (viz obr. B-1). Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k jejich sklouznutí a nezůstaly v uších.
Malý
>
Vysoký
Výška
Nízký
Sejmutí návleku (viz obr. B-2)
Uchopte sluchátko a návlek stáhněte otáčivým pohybem.
Nasazení návleku (viz obr. B-3)
Vnitřní část návleku nasuňte na vyčnívající část sluchátka tak, aby tato část byla zcela zakryta.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku čisticího prostředku.
–MLLL
SML (Oranžová)(Zelená)(
SS MS
> .
(Červená)(Žlutá)
Průměr
(Modrá)(Fialová)
Velký
.
Světle modrá
)
Přenášení sluchátek (viz obr. C)
1 Vyobrazeným způsobem otevřete přepravní pouzdro
a sluchátka vložte do vybrání v pouzdře.
2 Naviňte kabel na výlisky a umístěte zástrčku do
otvoru v levé dolní části pouzdra.
3 Přepravní pouzdro uzavřete.
Poznámky
Přepravní pouzdro lze otevřít až o 180 stupňů. Více jej násilím neotevírejte, mohlo by prasknout.
Nezavírejte pouzdro silou přes nenavinutý kabel. Mohlo by dojít k porušení kabelu.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 16 mm, klenutý typ (v souladu s CCAW) / Výkonová zatížitelnost: 200 mW (IEC*) / Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 108 dB/mW / Frekvenční rozsah: 4 - 28 000 Hz / Kabel: Přibližně 1,2 m, kabel OFC / Konektor: Pozlacený konektor typu stereomini ve tvaru L / Hmotnost: Přibližně 7 g bez kabelu / Dodávané příslušenství: Návleky (2 pro velikost SS, S, MS, M, ML, L a LL), přepravní pouzdro (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Bezpečnostní opatření
Poslech pomocí sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla ani při jízdě na kole.
Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo používání snižovat.
Návleky nasate tak, aby na sluchátkách pevně držely. Uvolněný návlek v uchu může vést ke zranění.
Náhradní návleky lze objednat u nejbližšího prodejce výrobků Sony.
Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho
odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
Slovensky
Funkcie
Dynamické budiče slúchadiel s priemerom 16 mm poskytujú široký frekvenčný a širší dynamický rozsah pre vernú reprodukciu originálneho zvuku zo štúdia.
Uzavretý typ vertikálnych slúchadiel do uší s ahkým horčíkovým krytom vysokej pevnosti.
Nová technológia vrstvenej membrány zabráni vzniku zbytočných rezonancií, čím sa zvýši kvalita rozlíšenia zvuku.
Hybridné silikónové podložky slúchadiel poskytujú aj pri dlhodobom nosení stabilitu a komfort. Aby bolo nosenie slúchadiel čo najpohodlnejšie, máte k dispozícii 7 rôznych podložiek slúchadiel rôznej vekosti.
Vysokovýkonný neodýmový magnet s hustotou energie 440 kJ/m
3
.
Nosenie slúchadiel (Pozrite obr. A-1)
1 Uchopte pravé a avé slúchadlo tak, ako je to
znázornené na obrázku.
2 Vložte avé slúchadlo poda obrázka do vnútra
zvukovodu.
3 Upravte polohu podložky slúchadla tak, aby
pohodlne zapadla do ucha. Zopakujte rovnaký postup pre pravé ucho.
z Tip
Ak chcete zvýši priliehanie slúchadiel, môžete skúsi slúchadlá nasadi naopak (spodnou stranou nahor). Kábel v takom prípade umiestnite za uši, tak ako je to zobrazené na obrázku (obr. A-2).
Správne nasadenie podložiek slúchadiel
Ak podložky nezapadajú do ucha, pravdepodobne nebudete dobre poču nízke basy. Skúste použi inú vekos podložiek alebo upravi ich umiestnenie tak, aby pohodlne zapadli do ucha. Dosiahnete tak lepšiu kvalitu zvuku. Ak podložky nezapadajú do ucha, použite podložky inej vekosti. Vekos podložiek identifikujete prostredníctvom farebného rozlíšenia na ich vnútornej strane (obr. B-1). Pri výmene nasate podložky pevne na slúchadlo, inak sa môžu podložky uvoni a uviaznu v uchu.
Malé
>
Vysoké
Výška
Nízke
Zloženie podložky (obr. B-2)
Vezmite slúchadlo, odkrúte a následne zložte podložku.
Pripojenie podložky (obr. B-3)
Vtlačte vnútornú čas podložky do slúchadla, až kým nezakryje vyčnievajúcu čas slúchadla.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
–MLLL
SML (Oranžové)(Zelené)(
SS MS
> .
(Červené)(Žlté)
Priemer
(Modré)(Purpurové)
Veké
.
Svetlomodré
)
Prenášanie slúchadiel (obr. C)
1 Otvorte puzdro na prenášanie tak, ako je to
zobrazené na obrázku, a uložte slúchadlá na určené miesta.
2 Omotajte kábel okolo navíjacieho systému a konektor
uložte do zásuvky v avej spodnej časti puzdra.
3 Zatvorte puzdro na prenášanie.
Poznámky
Puzdro na prenášanie môžete otočením otvori do uhla 180 stupňov. Nepokúšajte sa puzdro otvori viac, mohlo by dôjs k poškodeniu.
Nezatvárajte puzdro násilím, ak nie je namotaný kábel. Ináč sa môže kábel zlomi.
Technické parametre
Typ: Zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 16 mm, kupolovitý typ (prispôsobený pre vodič typu CCAW) / Zaažitenos: 200 mW (IEC*) / Impedancia: 16 pri frekvencii 1 kHz / Citlivos: 108 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 4 - 28 000 Hz / Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s dĺžkou približne 1,2 m / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L / Hmotnos: približne 7 g bez kábla / Dodávané príslušenstvo: podložky slúchadiel (vekosti SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), puzdro na prenášanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Počúvanie prostredníctvom slúchadiel s nastavenou vysokou hlasitosou môže ovplyvni váš sluch. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní alebo používaní zníži.
Podložky nasate pevne na slúchadlá. Ak sa podložka náhodou oddelí a uviazne v uchu, môže dôjs k poraneniu.
Volitené náhradné podložky môžete objedna u predajcu spoločnosti Sony.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže by nakladané ako s domovým
vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do
Pyccкий
Фyнкции
Динaмики динaмичecкого типa диaмeтpом 16 мм обecпeчивaют шиpокий чacтотный диaпaзон и большой динaмичecкий диaпaзон воcпpоизвeдeния нapядy c точным воcпpоизвeдeниeм cтyдийного кaчecтвa.
Bepтикaльно оpиeнтиpовaнныe нayшники зaкpытого типa, paзмeщaeмыe в yшной paковинe, c коpпycaми из лeгкого и пpочного мaгния.
Mногоcлойнaя диaфpaгмa новой конcтpyкции, иcключaющaя пapaзитныe peзонaнcы, позволяeт доcтичь выcокой пpозpaчноcти звyчaния.
Гибpидныe cиликоновыe yшныe вклaдыши обecпeчивaют комфоpт пpи длитeльном ношeнии. Для бeзопacного paзмeщeния нayшников в yшныx paковинax paзличного пpофиля пpeдycмотpeно 7 yшныx вклaдышeй paзного paзмepa.
Heодимовыe мaгниты выcокой yдeльной мощноcти (440 кДж/м
3
)
Hошeниe нayшников (cм. pиc.
1 Bозьмитe нayшники, кaк покaзaно нa pиcyнкe,
пpeдвapитeльно опpeдeлив, кaкой из ниx являeтcя пpaвым, a кaкой -лeвым.
2 Зaкpeпитe лeвый нayшник, кaк покaзaно нa
pиcyнкe. Hayшник должeн полноcтью окaзaтьcя внyтpи yшной paковины.
3 Oтpeгyлиpyйтe yшной вклaдыш тaк, чтобы он
yдобно пpилeгaл к yxy. Bыполнитe aнaлогичнyю пpоцeдypy для пpaвой cтоpоны.
z Cовeт
Ecли тpeбyeтcя болee глyбокaя поcaдкa нayшников, попpобyйтe зaкpeпить иx в пepeвepнyтом положeнии. B этом cлyчae пpоводa cлeдyeт пpотянyть зa yшaми, кaк yкaзaно нa pиcyнкe (cм. pиc. A–2).
Кaк пpaвильно ycтaновить yшныe вклaдыши
Ecли yшныe вклaдыши нeпpaвильно pacполaгaютcя в yшax, воcпpиятиe бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax. Ecли yшныe вклaдыши нe пpилeгaют к yшaм, попpобyйтe пpимeнить вклaдыши дpyгого paзмepa. Paзмep yшныx вклaдышeй можно опpeдeлить по цвeтy внyтpи вклaдышeй (cм. pиc. B–1). Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Bыcокий
Bыcотa
Hизкий
Oтдeлeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B–2)
Удepживaя нayшник в pyкe, изогнитe и отдeлитe yшной вклaдыш.
Зaкpeплeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B–3)
Haжмитe нa yшной вклaдыш тaк, чтобы eго внyтpeнняя повepxноcть полноcтью зaкpылa излyчaтeль нayшникa.
Чиcткa yшныx вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Кaк пepeноcить нayшники (cм. pиc. C)
1 Oткpойтe фyтляp, кaк покaзaно нa pиcyнкe, и
помecтитe головныe тeлeфоны в yглyблeния фyтляpa.
2 Haмотaйтe кaбeль нa кaтyшкy и помecтитe
штeкep в пaз в лeвой чacти c обpaтной cтоpоны фyтляpa.
3 Зaкpойтe фyтляp.
Пpимeчaния
Пpи повоpотe обecпeчивaeтcя pacкpытиe фyтляpa нa
yгол до 180 гpaдycов. Дaльнeйшee pacкpытиe фyтляpa можeт пpивecти к eго повpeждeнию.
He пытaйтecь зaкpывaть фyтляp c ycилиeм, нe cмотaв
кaбeль. Это можeт вызвaть повpeждeниe кaбeля.
A
1)
Maлый
>
–MLLL
SML (
Opaнжeвый
SS MS
> .
(Кpacный)(Жeлтый)
Диaмeтp
(Cиний)(
)(Зeлeный)(Голyбой)
Большой
.
Пypпypный
)
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 16 мм, кyпольного типa (одобpeно CCAW) / Mощноcть: 200 мBт (IEC*) / Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 108 дБ/мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 4 - 28000 Гц / Шнyp: пpибл. 1,2 м, оптоволоконный кaбeль-лицeндpaт / Paзъeм: Позолочeнный Г-обpaзный мини-cтepeоpaзъeм / Macca: пpибл. 7 г бeз шнypa / Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти: Bклaдыши тpex paзмepов (SS × 2, S × 2, MS × 2, M × 2, ML × 2, L × 2, LL × 2), фyтляp для пepeноcки (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи
пpоcлyшивaнии можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
Ушныe вклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльной
экcплyaтaции или xpaнeнии.
Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.
Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы, ecли cлyчaйно отcоeдинившийcя yшной вклaдыш оcтaнeтcя в yxe.
Зaпacныe yшныe вклaдыши можно зaкaзaть y ближaйшeго дилepa Sony.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
Loading...