Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-EX52LP
© 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
A
21
3
L
4
B
C
D
E
3-097-804-11(1)
English
Features
• Supplied with detachable clip-on hanger for improving stable fit
• Closed type headphones delivers deep bass sound
• Soft silicone rubber earbuds supplied (S, M, L size)
3
• 400 kJ/m
high power neodymium magnet
Wearing the headphones
You can wear the headphones either “ear-hanger” style (stay securely
on the ears, even if the cord is pulled), or as more readily worn,
standard earphones, as preferred.
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
in your left ear.
Ear-hanger style (see fig. A)
The following explanation is for the earpiece marked L.
1 Insert the ear-hanger in the headphones’ cord exit point,
aligning the cord with the hanger’s cord trough.
2 Press the cord in and along the entire length of the trough.
Note
Only partial insertion of the cord may cause the hanger to pull
out easily.
3 Place the hanger over and around the back of the ear.
4 Adjust the earpiece for a comfortable fit.
Earphone style (see fig. B)
The following explanation is for the earpiece marked L.
1 Remove the cord from the hanger’s cord trough.
Pull it out from the end of the hanger.
2 Detach the hanger from the earpiece.
3 Wear the earpiece on your left ear.
How to use the holder (see fig. C)
Store the housing part as in illustration. It prevents the cord from
becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device
such as WALKMAN* in your pouch or bag.
* “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks
of Sony Coporation.
How to install the earbuds correctly
(see fig. D)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to
sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears
so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears,
try ones of other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
Cord: Approx. 1.2 m (47 1/4 in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated Lshaped stereo mini plug / Mass: Approx. 6 g (0.21 oz) without cord /
Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Holder (1),
Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Please keep your headphones clean at all times especially inside
the rubber earbud (see fig. E).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an optional
replacement earbuds.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
household waste. Instead it shall be handed over to
Français
Caractéristiques
•Fourni avec une attache à clip amovible pour améliorer la stabilité
• Le casque de type fermé produit des sons graves profonds
• Oreillettes en caoutchouc de silicone souple fournies (taille S, M,
L)
• Aimant au néodyme ultra-puissant de 400 kJ/m
3
Port du casque
Vous pouvez porter le casque à votre convenance, en tour d'oreille (il
repose bien sur les oreilles même si vous tirez sur le cordon) ou de
façon standard, comme c'est souvent le cas.
Placez l'écouteur portant le repère R dans l'oreille droite et
l'écouteur portant le repère L dans l'oreille gauche.
Port en tour d'oreille (Voir Illustration A)
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
1 Insérez le tour d'oreille à l'extrémité du cordon du casque,
en alignant le cordon avec le fourreau du cordon du tour
d'oreille.
2 Enfoncez le cordon et faites-le passer sur toute la longueur
du fourreau.
Remarque
Si vous insérez le cordon partiellement, le tour d'oreille risque
de ne pas tenir suffisamment.
3 Placez le tour d'oreille sur et autour de l'arrière de l'oreille.
4 Ajustez les écouteurs de sorte qu'ils s'adaptent
confortablement.
Port en casque (Voir Illustration B)
L'explication suivante concerne l'écouteur portant le repère L.
1 Retirez le cordon du fourreau du cordon du tour d'oreille.
Sortez-le par l'extrémité du tour d'oreille.
2 Retirez le tour d'oreille de l'écouteur.
3 Mettez l'écouteur sur votre oreille gauche.
Utilisation du support
(Voir Illustration C)
Rangez la partie de la base comme indiqué sur l'illustration. Cela
évite l'enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur alors
qu'il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN* dans votre
pochette ou votre sac.
*« WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration D)
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir
d'une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour
qu'elles soient confortablement placées dans vos oreilles ou
enfoncez-les un peu plus, de sorte qu'elles soient bien ajustées. Si la
taille des oreillettes ne correspond pas à celle de vos oreilles, essayez
une autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l'aide
d'une solution détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dome
(CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
6 – 23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47
Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 6 g
(0.21 on) sans le cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2,
M × 2, L × 2), support (1), pochette de transport (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
1
/4 po), cordon litz OFC /
Précautions
•Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir
Illustration E).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
Il existe un modèle EP-EX1 (vendu séparément) pouvant
éventuellement remplacer les oreillettes.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
Deutsch
Merkmale
• Abnehmbarer Clip-Hänger für sicheren Sitz mitgeliefert
•Satte Bassklänge dank geschlossener Kopfhörer
• Ohrpolster aus Silikon und Gummi mitgeliefert (Größe S, M, L)
• Neodymmagnet mit hoher Magnetleistung (400 kJ/m
3
)
Aufsetzen der Kopfhörer
Sie können die Kopfhörer wahlweise „hängend“ über dem Ohr
(sitzen auch dann noch sicher, wenn am Kabel gezogen wird) oder in
der Art normaler Ohrhörer tragen.
Tragen Sie das Ohrstück mit der Markierung R im rechten, das mit
der Markierung L im linken Ohr.
Hängend über dem Ohr (siehe Abb. A)
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der
Markierung L.
1 Setzen Sie den Hänger dort ein, wo das Kopfhörerkabel
austritt, und führen Sie das Kabel an der Kerbe des
Hängers entlang.
2 Drücken Sie das Kabel über die gesamte Länge in die
Kerbe hinein.
Hinweis
Wenn Sie das Kabel nur teilweise in die Kerbe hineindrücken,
lässt sich der Hänger unter Umständen leicht herausziehen.
3 Führen Sie den Hänger über und hinter dem Ohr entlang.
4 Richten Sie das Ohrstück so aus, dass es bequem sitzt.
In der Art normaler Ohrhörer (siehe Abb. B)
Die folgende Erläuterung bezieht sich auf das Ohrstück mit der
Markierung L.
1 Lösen Sie das Kabel aus der Kerbe des Hängers.
Beginnen Sie dabei am Ende des Hängers.
2 Lösen Sie den Hänger vom Ohrstück.
3 Stecken Sie das Ohrstück ins linke Ohr.
So benutzen Sie den Halter
(siehe Abb. C)
Setzen Sie die Ohrstückgehäuse wie in der Abbildung gezeigt in den
Halter ein. Dies verhindert, dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie
den Ohrempfänger an ein Gerät wie zum Beispiel einen
WALKMAN anschließen und im Tragebeutel oder in einer Tasche
bei sich tragen.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. D)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Ohrpolster
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Ohrpolster in
den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die
Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in
einer der anderen Größen.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm,
Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω
bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 -
23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m / Stecker:
Ve rgoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 6 g ohne
Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
Halter (1), Tragebeutel (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. E).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des Modells
EP-EX1 (gesondert erhältlich) erwerben.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Ve rpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Español
Características
• Suministrado con un gancho ajustable y extraíble para conseguir un
ajuste más estable
• Auriculares de tipo cerrado que proporcionan un sonido profundo
de los graves
• Adaptadores de goma de silicona suaves suministrados (tallas S, M
y L)
• Imán de neodimio de alta potencia de 400 kJ/m
3
Colocación de los auriculares
Es posible colocar los auriculares con el “gancho para oreja” (el
auricular permanecerá asegurado en la oreja, incluso si se tira del
cable), o también más fácilmente del modo convencional como los
auriculares estándar, según se prefiera.
Póngase el auricular con la marca R en la oreja derecha y el
auricular con la marca L en la izquierda.
Estilo gancho para oreja (consulte la fig. A)
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
1 Introduzca el gancho en el punto de salida del cable de los
auriculares, alineando el cable con el compartimiento
pertinente del gancho.
2 Presione y fije el cable a lo largo de todo el
compartimiento.
Nota
La inserción parcial del cable puede causar que el gancho se
salga fácilmente.
3 Coloque el gancho alrededor de la parte posterior de la
oreja.
4 Ajuste el auricular a su gusto.
Estilo auricular (consulte la fig. B)
La siguiente explicación corresponde al auricular marcado con una L.
1 Extraiga el cable del compartimiento pertinente del gancho.
Sáquelo del extremo del gancho.
2 Separe el gancho del auricular.
3 Póngase el auricular en la oreja izquierda.
Utilización del dispositivo antienredos
(consulte la fig. C)
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración. Evitará que
los cables se enreden si guarda los auriculares conectados a un
dispositivo como, por ejemplo, un WALKMAN* en una bolsa o
funda.
* “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Instalación correcta de los
adaptadores (consulte la fig. D)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten
perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de
otra talla.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula
(CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
6 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 1,2 m / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 6 g sin el
cable / Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
dispositivo antienredos (1), funda de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
parte interior del adaptador de goma (consulte la fig. E).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
• Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se vende por
separado) como adaptador de recambio opcional.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
presente producto no puede ser tratado como
Italiano
Caratteristiche
• Dotate di meccanismo di applicazione mediante clip rimovibile che
consente di indossare le cuffie in modo saldo
• Le cuffie con struttura di tipo chiuso consentono di ottenere suoni
bassi potenti
• Protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida in
dotazione (misure S, M, L)
• Uso di potenti magneti al neodimio da 400 kJ/m
3
Applicazione delle cuffie
È possibile indossare le cuffie sia mediante il meccanismo di
applicazione alle orecchie (che consente alle cuffie di essere
indossate sulle orecchie in modo saldo anche se il cavo è tirato), sia
in modo tradizionale, come si desidera.
Indossare l’auricolare contrassegnato dalla lettera R sull’orecchio
destro e l’auricolare contrassegnato dalla lettera L sull’orecchio
sinistro.
Meccanismo di applicazione alle orecchie (vedere la
figura A)
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato
dalla lettera L.
1 Inserire il meccanismo di applicazione nel punto di uscita
del cavo delle cuffie, allineando il cavo alla scanalatura
apposita del meccanismo.
2 Premere e inserire il cavo all’interno della scanalatura per
tutta la sua lunghezza.
Nota
L’inserimento soltanto di una parte del cavo potrebbe far
fuoriuscire facilmente il meccanismo.
3 Posizionare il meccanismo sopra e attorno alla parte
posteriore dell’orecchio.
4 Regolare l’auricolare in modo che aderisca perfettamente
all’orecchio.
Modo tradizionale (vedere la figura B)
Le seguenti istruzioni si riferiscono all’auricolare contrassegnato
dalla lettera L.
1 Rimuovere il cavo dalla scanalatura apposita del
meccanismo di applicazione.
Estrarlo dall’estremità del meccanismo di applicazione.
2 Rimuovere il meccanismo di applicazione dall’auricolare.
3 Applicare l’auricolare nell’orecchio sinistro.
Uso del supporto (vedere la figura C)
Riporre il supporto come illustrato nella figura onde evitare che il
cordino si aggrovigli nel caso in cui gli auricolari vengano riposti
nella custodia o in una borsa mentre sono collegati a un apparecchio
quale, ad esempio, un WALKMAN.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere la figura D)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano correttamente inserite
oppure spingerle più a fondo nelle orecchie. Se le protezioni degli
auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con
protezioni di un’altra taglia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz /
Cavo: circa 1,2 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo a L
placcata in oro / Massa: circa 10 g senza cavo / Accessori in
dotazione: protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2),
supporto (1), Custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte
in gomma (vedere la figura E).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive
opzionali modello EP-EX1 (vendute separatamente).
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
indica che il prodotto non deve essere considerato
A
21
3
L
4
B
C
D
E
Português
Características
•Fornecidos com suspensor tipo gancho amovível, para uma maior
estabilidade do encaixe
• Os auscultadores de tipo fechado permitem obter graves potentes
•Fornecidos com almofadas em borracha de silicone macia para os
auriculares (tamanhos S, M e L)
• Íman de neodímio de 400 kJ/m
Colocar os auscultadores
De acordo com a sua preferência, pode utilizar os auscultadores
“suspensos no ouvido” (mantendo-se presos nas orelhas, mesmo que
o cabo seja puxado) ou, de forma mais fácil, apenas como auriculares
simples.
Coloque o auricular marcado com um R no ouvido direito e o
marcado com um L no ouvido esquerdo.
Suspensos no ouvido (consulte a fig. A)
A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.
1 Introduza o suspensor na saída do cabo dos auscultadores,
alinhando o cabo com a ranhura do suspensor.
2 Introduza o cabo, pressionando por todo o comprimento da
ranhura.
Nota
Se inserido só parcialmente, o cabo pode ser puxado com
facilidade.
3 Coloque o suspensor na parte de trás do ouvido.
4 Ajuste o auricular para um encaixe confortável.
Colocados como auriculares (consulte a fig. B)
A explicação seguinte destina-se ao auricular marcado com um L.
1 Retire o cabo do auricular da ranhura do suspensor.
Puxe-o da extremidade do suspensor.
2 Desprenda o suspensor do auricular.
3 Coloque o auricular na orelha esquerda.
Como utilizar o suporte
(consulte a fig. C)
Guarde a caixa como se mostra na ilustração. Isso impede que o cabo
fique emaranhado, se quiser guardar os auriculares ligados a um
dispositivo como, por exemplo, um WALKMAN, na sua bolsa ou
mala.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. D)
Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
qualidade, ajuste a posição dos auriculares de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe
perfeito. Se os auriculares não encaixarem bem nos ouvidos,
experimente uns de outro tamanho.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auriculares e lave-as com uma solução de
detergente suave.
3
muito potente
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm, tipo cúpula
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) /
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta
em frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: aprox. 1,2 m, cabo litz OFC /
Ficha: minificha estéreo dourada em forma de L / Massa: aprox. 6 g
sem o cabo / Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2, M × 2,
L × 2), Suporte (1), Bolsa de transporte (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
• Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte
interior da almofada de borracha (consulte a fig E).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter
dificuldades em ouvir.
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com o
tempo.
• Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
Existem os auriculares de substituição opcionais EP-EX1
(vendidos separadamente).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
embalagem, indica que este não deve ser tratado
Polski
Właściwości
• Dostarczane z odłączalnym zatrzaskowym zaczepem
zwiększającym stabilność osadzenia
• Słuchawki typu zamkniętego, pozwalają na uzyskanie
głębokich tonów niskich
• Miękkie, silikonowe wkładki douszne stanowią część
zestawu (rozmiar S, M i L)
• Magnesy neodymowe o wysokiej mocy (400 kJ/m
3
)
Zakładanie słuchawek
Można zakładać słuchawki, korzystając z zaczepów (są wówczas
pewnie osadzone na uszach, nawet w przypadku pociągania za
przewód) lub łatwo wkładać je do uszu w standardowy sposób.
Słuchawkę oznaczoną literą R należy włożyć do prawego ucha, a
słuchawkę oznaczoną literą L — do lewego ucha.
Wariant z wykorzystaniem zaczepów (patrz rys. A)
Poniższy opis dotyczy słuchawki oznaczonej literą L.
1 Włóż zaczep słuchawki do końcówki, z której
wyprowadzony jest przewód i umieść przewód nad
rowkiem zaczepu.
2 Wciśnij przewód do rowka na całej długości.
Uwaga
Jeśli przewód nie zostanie w pełni wciśnięty, zaczep
może zostać łatwo wyrwany z końcówki.
3 Załóż zaczep, dopasowując go dokładnie wokół ucha.
4 Wyreguluj słuchawki, aby wygodnie pasowały do uszu.
Wariant standardowy (patrz rys. B)
Poniższy opis dotyczy słuchawki oznaczonej literą L.
1 Wyjmij przewód z rowka zaczepu.
Wyciągnij go z końcówki zaczepu.
2 Odłącz zaczep od słuchawki.
3 Włóż słuchawkę do lewego ucha.
Jak używać uchwytu (patrz rys. C)
Słuchawki należy przechowywać w specjalnej obudowie, jak
pokazano na ilustracji. Pozwoli to uniknąć zaplątania, jeśli odbiornik
słuchawek podłączony do urządzenia, takiego jak odtwarzacz
WALKMAN, jest przechowywany w kieszeni lub w torbie.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. D)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki
mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy
ustawić wkładki w najwygodniejszym położeniu lub wcisnąć je do
uszu w taki sposób, aby były dobrze dopasowane. Jeśli wkładki nie
pasują do uszu, należy wypróbować wkładki innego rozmiaru.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm, typ
kopułkowy (CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 6 - 23 000 Hz / Przewód: ok. 1,2 m, przewód licowy
OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L /
Masa: ok. 6 g bez przewodu / Dostarczone wyposażenie: wkładki
douszne (S × 2, M × 2, L × 2), uchwyt (1), pokrowiec (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
• Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie
wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. E).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
pewne problemy ze słyszeniem.
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy
używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub
jazdy rowerem.
• Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich
przedmiotów ani nie należy stosować względem nich
dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie
słuchawek w takich warunkach może spowodować ich
deformację.
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
EP-EX1 (sprzedawane oddzielnie).
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie
ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w
ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki
Magyar
Jellemzők
• A biztonságos illeszkedést levehető-feltehető akasztó
biztosítja
• A zárt rendszerű fejhallgató telt mély hangzást biztosít
• Puha szilikongumi füldugók (S, M, L méretben)
• 400 kJ/m
3
erősségű neodimium mágnes
A fejhallgató felhelyezése és viselete
A fejhallgatót tetszése szerint hordhatja: „fülére akasztva” (ekkor
biztonságosan fülén marad még akkor is, ha a kábelt valami vagy
valaki meghúzza) vagy úgy, ahogyan általában a fülhallgatókat
hordani szokás.
Az R betűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az L betűvel jelöltet a bal
fülébe tegye.
Fülre akasztva (lásd az A ábrát)
Az alábbiakban azt írjuk le, hogyan viselje az L betűvel jelölt
fülhallgatót.
1 Az akasztót dugja be oda, ahol a kábel a fejhallgatót
elhagyja, és a kábelt igazítsa bele az akasztó
kábelvájatába.
2 A kábelt nyomja bele a vájatba az akasztó teljes
hosszában.
Megjegyzés
Ha nem teljesen nyomja bele a kábelt, az akasztó
könnyen leválhat.
3 Az akasztót illessze felülről és hátulról füle köré.
4 A füldugót kényelmesen illessze fülébe.
Fülhallgatóként (lásd a B ábrát)
Az alábbiakban azt írjuk le, hogyan viselje az L betűvel jelölt
fülhallgatót.
1 Vegye ki a kábelt az akasztó vájatából.
Húzza ki az akasztó végéből.
2 Vegye le az akasztót a fülhallgatóról.
3 A fülhallgatót tegye be bal fülébe.
A fejhallgató-tartó használata (lásd a C ábrát)
A fülbe illeszkedő részeket az ábra szerint tárolja. A tartó
segítségével megakadályozhatja, hogy a kábel
összegubancolódjék, amikor a fejhallgatót valamilyen készülékhez,
pl. WALKMAN-hez csatlakoztatva a zsebében vagy táskájában
tartja.
A füldugó helyes felszerelése (lásd a D ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat,
hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség
elérése érdekében a füldugókat igazítsa fülére úgy, hogy viseletük
kényelmes legyen, vagy dugja be őket a fülébe úgy, hogy fülét
teljesen kitöltsék. Ha a füldugók nem illeszkednek fülébe,
használjon más méretűeket.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fülhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 9 mm, domború (CCAW) /
Teljesítmény: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω 1 kHz frekvencián /
Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6-23 000 Hz /
Kábel: kb. 1,2 m hosszú, OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó:
Aranyozott, L alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 6 g
kábel nélkül / Mellékelt tartozékok: Füldugó (2 × S, 2 × M és 2 × L
méretű), Tartó (1 db), Tok (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi
füldugó belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd az E ábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a
hang minőségét.
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
• A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is,
hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a
fejhallgató deformálódhat.
• Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy
tárolás során tönkremennek.
A mellékeltek helyett (külön megvásárolható) EP-EX1
füldugók is használhatók.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját.
Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a
terméket megvásárolta.
háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
Česky
Charakteristika
• Dodává se s odnímatelným sklapovacím klipsem pro
zlepšení stability při nasazení
• Sluchátka uzavřeného typu umožňující přenos super basů
• Součástí dodávky jsou měkké silikonové návleky (velikost S,
M, L)
• Neodymový magnet s výkonem 400 kJ/m
3
Nošení sluchátek
Sluchátka můžete nosit bu s klipsem „za uchem“ (zůstávají pevně
umístěná na uších, i když je na šňůru vyvíjen tlak), nebo tak jako
standardní sluchátka, záleží na vás.
Sluchátko označené R je určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené L pro levé ucho.
Nošení sluchátek s klipsem (viz obr. A)
Níže uvedený text platí pro sluchátko označené L.
1 Nasuňte klips do otvoru pro šňůru ve sluchátkách, čímž
spojíte šňůru se šňůrou sluchátek.
2 Zasuňte šňůru dovnitř a vete ji podél celého žlábku.
Poznámka
Pokud šňůru nezasunete po celé délce žlábku, může
snadno dojít k uvolnění klipsu.
3 Nasate klips zezadu na ucho.
4 Upravte si sluchátko tak, aby pohodlně sedělo.
Styl nošení sluchátek (viz obr. B)
Níže uvedený text platí pro sluchátko označené L.
1 Vyjměte šňůru ze žlábku v klipsu.
Vytáhněte ji z klipsu.
2 Odpojte klips od sluchátka.
3 Noste sluchátko na levém uchu.
Použití držáku (viz obr. C)
Vlastní sluchátka uložte způsobem zobrazeným na obrázku.
Zabráníte tím zamotání kabelu při uložení připojeného zařízení
(například přehrávače WALKMAN) do pouzdra nebo do tašky.
Správné umístění návleků (viz obr. D)
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi
nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, upravte polohu
návleků sluchátek tak, aby seděly v uších pohodlně, nebo je
zatlačte směrem do uší tak, aby k uším těsně přiléhaly. Jestliže
návleky nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné velikosti.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 9 mm, klenutý typ (CCAW) /
Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω při
frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvenční rozsah:
6 - 23 000 Hz / Kabel: Přibližně 1,2 m, kabel OFC / Konektor:
Pozlacená stereo mini zástrčka tvaru L / Hmotnost: Přibližně 6 g
bez kabelu / Dodávané příslušenství: Návleky (2 pro velikost S, M a
L), držák (1), přepravní pouzdro (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Upozornění
• Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových
součástí (viz obr. E).
Pokud se dovnitř sluchátka dostane prach či ušní maz,
může dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
• Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla
nebo při jízdě na kole.
• Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při
dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
• Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
Jako volitelný náhradní návlek je k dispozici EP-EX1 (prodává
se samostatně).
Nakládání s nepotřebným elektrickým a
elektronickým zařízením (platné v Evropské unii a
dalších evropských státech uplatňujících
oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho
odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být odložen do
sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a
zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním dopadům
na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být ohroženo
nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním
materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje.
Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku
kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu
zabezpečující likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste
výrobek zakoupili.
životnosti nemělo být nakládáno jako s běžným
Slovensky
Funkcie
• Slúchadlá sú dodávané s odnímateným závesným
mechanizmom na pevnejšie uchytenie.
• Uzavretý typ slúchadiel umožňuje reprodukciu hlbokých
basov.
• Podložky slúchadiel z mäkkej silikónovej gumy sú dodávané
v troch vekostiach (S, M, L)
• Vysokovýkonný neodýmový magnet s hustotou energie
400 kJ/m
3
Nosenie slúchadiel
Slúchadlá môžete nosi tak, ako vám viac vyhovuje - zavesené na
ušiach (slúchadlá ostávajú pevne umiestnené, aj ke potiahnete za
kábel) alebo ako štandardné slúchadlá.
Slúchadlo označené písmenom R nasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom L na avé ucho.
Slúchadlá zavesené na ušiach (pozri obr. A)
Nasledujúce vysvetlenie platí pre slúchadlo označené písmenom
L.
1 Závesný mechanizmus slúchadla vložte do miesta, z
ktorého vystupuje kábel. Kábel zarovnajte s káblom
závesného mechanizmu.
2 Kábel vtlačte do závesného mechanizmu po celej jeho
dĺžke.
Poznámka
Neúplné zatlačenie môže spôsobi, že sa závesný
mechanizmus bude da ahlo vytiahnu.
3 Závesný mechanizmus si založte okolo ucha.
4 Slúchadlá umiestnite tak, aby pohodlne priliehali k ušiam.
Bežné slúchadlá (pozri obr. B)
Nasledujúce vysvetlenie platí pre slúchadlo označené písmenom
L.
1 Vytiahnite kábel zo závesného mechanizmu po celej jeho
dĺžke.
Vytiahnite ho z koncovej časti závesného mechanizmu.
2 Mechanizmus úplne oddete od slúchadiel.
3 Slúchadlo noste nasadené na avom uchu.
Používanie držiaka (pozri obr. C)
Kryt skladujte spôsobom znázorneným na obrázku. Kryt zabraňuje
zamotaniu kábla v prípade, že slúchadlá pripojené k zariadeniam
ako WALKMAN a pod. prenášate v puzdre alebo taške.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel
(pozri obr. D)
Ke podložky slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk
s nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak
upravíte podložky slúchadiel tak, aby boli pohodlne umiestnené,
alebo ich zastrčíte do ucha, aby dobre priliehali k vnútrajšku ucha.
Ak vám vekos podložiek slúchadiel nevyhovuje, vyskúšajte inú
vekos.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku
saponátu.
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý
typ (CCAW) / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω pri
frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný rozsah:
6 - 23 000 Hz / Kábel: mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi
(OFC) s dĺžkou približne 1,2 m / Konektor: pozlátený konektor typu
stereo mini v tvare L / Hmotnos: približne 6 g bez kábla /
Dodávané príslušenstvo: podložky slúchadiel (vekosti S × 2, M × 2,
L × 2), držiak (1), puzdro na prenášanie (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission (Medzinárodná
elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
• Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok
gumenej časti slúchadiel (pozri obr. E).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa
zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
• Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
• Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri
dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
• Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
skladovaní alebo používaní zníži.
Môžete si kúpi aj náhradné kryty slúchadiel typu EP-EX1
(predávané samostatne).
Likvidácia starých elektrických a
elektronických zariadení (Platí v Európskej únii
a ostatných európskych krajinách so
zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že
s výrobkom nemôže by nakladané ako s
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho
recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie,
pomôžete zabráni potencionálnemu negatívnemu vplyvu na
životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade
hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia
materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších
podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte
prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
doruči do vyhradeného zberného miesta na
Pyccкий
Хapaктepиcтики
• Поcтaвляeтcя cо cъeмной подвecкой, обecпeчивaющeй
ycтойчивоe paзмeщeниe
• Hayшники зaкpытого типa обecпeчивaeт глyбокий низкий
звyк.
•
Mягкиe cиликоновыe вклaдыши пpилaгaютcя (paзмepов S, M, L)
• Cильный нeодимовый мaгнит 400 кДж/м
3
Hошeниe нayшников
Hayшники можно ноcить в cтилe “подвecки” (когдa нayшники
нaдeжно зaкpeплeны нa yшax, дaжe ecли вытянyт пpовод), или
кaк cтaндapтныe нayшники, кaк иx обычно ноcят.
Hayшник, обознaчeнный бyквой R, cоотвeтcтвyeт пpaвомy yxy,
a бyквой L - лeвомy.
Подвecкa нa yxe (cм. pиc. A)
Дaлee пpивeдeно опиcaниe для нayшникa, помeчeнного бyквой L.
1 Bcтaвьтe подвecкy в отвepcтиe, из котоpого выxодит
шнyp нayшников, тaк, чтобы шнyp попaл в yглyблeниe
нa подвecкe.
2 Haжмитe нa шнyp по вceй длинe yглyблeния.
Пpимeчaниe
Лeгкоe вытacкивaниe подвecки возможно только пpи
чacтичной вcтaвкe шнypa.
3 Зaвeдитe подвecкy зa yxо и pacположитe eго вокpyг
yxa.
4 Oтpeгyлиpyйтe нayшник, чтобы он paзмeщaлcя
yдобно.
Cтaндapтныe нayшники (cм. pиc. B)
Дaлee пpивeдeно опиcaниe для нayшникa, помeчeнного бyквой L.
1 Извлeкитe шнyp из yглyблeния в подвecкe.
Bытянитe eго c концa подвecки.
2 Oтcоeдинитe подвecкy от нayшникa.
3 Haдeньтe нayшник нa лeвоe yxо.
Кaк пользовaтьcя дepжaтeлeм (cм. pиc. C)
Хpaнитe нaклaдки тaк, кaк покaзaно нa pиcyнкe. Oни
пpeдотвpaщaют cкpyчивaниe шнypa, когдa нayшник-pecивep
xpaнитcя подcоeдинeнным к ycтpойcтвy, нaпpимep к
ycтpойcтвy WALKMAN, в пaкeтe или cyмкe.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. pиc. D)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe
бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee
кaчecтвeнного звyкa yдобно pacположитe вклaдыш в yxe и,
cлeгкa нaжaв, ввeдитe eго нeмного глyбжe в yшнyю paковинy
тaк, чтобы это нe вызывaло нeпpиятныx ощyщeний. Ecли
вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, попpобyйтe
иcпользовaть вклaдыш дpyгого paзмepa.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм, кyпольного
типa (CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) / Cопpотивлeниe: 16 Ω
пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт / Диaпaзон
воcпpоизводимыx чacтот: 6 - 23000 Гц / Шнyp: пpибл. 1,2 м,
оптоволоконный кaбeль-лицeндpaт / Paзъeм: Позолочeнный Гобpaзный мини-cтepeоpaзъeм / Macca: пpибл. 6 г бeз шнypa /
Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти: Bклaдыши тpex
paзмepов (S × 2, M × 2, L × 2), дepжaтeль (1), пaкeт для
пepeноcки (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Bceгдa cодepжитe нayшники в чиcтотe, оcобeнно под
peзиновым вклaдышeм (cм. pиc. E).
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa, звyк
можeт cтaть плоxо cлышeн.
• Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
• He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe cильно нa
нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx дeфоpмaцию во
вpeмя длитeльного xpaнeния.
• Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном иcпользовaнии
или xpaнeнии.
Дополнитeльныe зaпacныe вклaдыши EP-EX1 можно
пpиобpecти отдeльно.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в
cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы
paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный
пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия
можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa
окpyжaющyю cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для
пpeдотвpaщeния подобныx поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять
cпeциaльныe тpeбовaния по yтилизaции этого издeлия.
Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт cоxpaнить
пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в
мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx
отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми