SONY LBT-XB8AV User Manual [fr]

Page 1
Compact Hi-Fi Stereo System
3-859-538-22(1)
Mode d’emploi Manual de Instrucciones
F ES
LBT-XB8AVK
©1997 by Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, abstenez­vous d’ouvrir le boîtier. Confiez l’entretien de cet appareil exclusivement à un personnel qualifié.
N’installez pas cet appareil dans un espace confiné comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
L’élément laser contenu dans cet appareil est capable d’émettre des rayonnements supérieurs à la limite des appareils de la Classe 1.
Cet appareil est classé comme un produit LASER CLASSE 1. Le label PRODUIT LASER CLASSE 1 est situé à l’arrière de l’appareil, côté extérieur.
Cette étiquette d’avertissement est appliquée à l’intérieur de l’appareil.
Cette chaîne stéréo est équipée du système Dolby Pro Logic Surround* et du système de réduction de bruit Dolby B. * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, le symbole double-D a et PRO LOGIC sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2
Page 3
Table des matières
Préparation
1re étape: Raccordement de la chaîne
stéréo ..................................... 4
2e étape: Installation des
haut-parleurs ......................... 6
3e étape: Réglage de l’heure ................ 9
4e étape: Présélection des stations de
radio ...................................... 10
Raccordement d’appareils AV en
option .............................................. 12
Opérations de base
Lecture d’un CD ................................... 14
Enregistrement d’un CD ..................... 16
Ecouter la radio..................................... 17
Enregistrement à partir de la radio.... 18
Lecture d’une cassette.......................... 19
Enregistrement à partir d’une
cassette ............................................ 21
Le lecteur CD
Utilisation de la fenêtre d’affichage
CD .................................................... 22
Lecture répétée de plages d’un CD ... 22 Lecture des plages d’un CD dans un
ordre aléatoire ................................ 23
Programmation de plages de CD....... 24
Lecture ininterrompue de plusieurs
CD .................................................... 25
DJ mix
Reprise d’un passage d’un CD ........... 29
Flash d’un passage d’un CD ............... 29
Réglage de l’onde de l’égaliseur ........ 30
Réglage du son
Réglage du son...................................... 31
Sélection du champ sonore ................. 32
Réglage du champ sonore ................... 33
Création d’un fichier de champ sonore
personnalisé.................................... 35
Utilisation de l’effet Dolby Pro Logic
Surround ......................................... 36
Autres fonctions
Accompagnement en chanson:
karaoké ............................................ 37
S’endormir en musique ....................... 39
Réveil en musique ................................ 40
Enregistrement programmé d’émissions
de radio ........................................... 41
Informations complémentaires
Précautions ............................................ 43
Dépannage ............................................ 44
Spécifications ........................................ 46
Index....................................................... 48
F
La platine à cassettes
Enregistrement manuel d’une
cassette ............................................ 26
Enregistrement de plusieurs CD en
spécifiant l’ordre des plages......... 27
3
Page 4
Préparation
1re étape: Raccordement de la chaîne stéréo
Appliquez les étapes 1 à 5 pour raccorder votre chaîne stéréo à l’aide des cordons et des accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Haut-parleur avant droit
Haut-parleur arrière droit
Antenne FM
Haut-parleur central
Haut-parleur avant gauche
Haut-parleur arrière gauche
4
Page 5
1 Raccordez les haut-parleurs.
VOLTAGE SELECTOR
110-120V 220-240V
1 Raccordement des haut-parleurs
frontaux
Branchez les fils des haut-parleurs sur les prises FRONT SPEAKER de la même couleur.
R
+
_
Noir (’)Rouge (‘)
2 Raccordement du haut-parleur
central
Branchez les fils du haut-parleur sur les prises SURROUND SPEAKER CENTER.
REAR
R
L
+
_
L
CENTER
2 Raccordez les antennes FM/AM.
Installez l’antenne cadre AM et, ensuite, branchez-la.
Etirez l’antenne filaire FM
Antenne cadre AM
horizontalement.
FM75
AM
3 Mettez VOLTAGE SELECTOR sur
la position correspondant à la tension de votre ligne d’alimentation locale (sauf pour les modèles de Malaisie, du Mexique et
+
_
d’Australie).
Gris rayé de noir (’)Gris (‘)
3 Raccordement des haut-parleurs
arrière
Branchez les fils des haut-parleurs sur les prises SURROUND SPEAKER REAR.
REAR
R
L
+
_
Gris rayé de noir (’)Gris (‘)
Remarques
• Eloignez les cordons de haut-parleur des antennes de manière à éviter les parasites.
• Introduisez uniquement la partie dénudée du fil. L’insertion de la gaine en vinyle interférerait avec la connexion du haut-parleur et aucun son ne serait diffusé par le haut-parleur.
CENTER
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise murale (secteur).
La démonstration apparaît dans la fenêtre d’affichage.
+
_
Si la fiche de cet appareil ne correspond pas au modèle de votre prise murale, déposez l’adaptateur fourni (à l’exception des pays d’Amérique latine, de l’Australie et de la Malaisie).
5 Désactivez le mode de
démonstration en appuyant sur DISPLAY/DEMO lorsque le système est hors tension.
suite
5
Page 6
1re étape: Raccordement de la chaîne stéréo (suite)
Pour fixer les pieds du haut­parleur central
Montez les quatre pieds du haut-parleur central (fournis) dans les angles du dessous du haut-parleur central.
Installation des deux piles AA (R6) dans la télécommande
2e étape : Installation des haut-parleurs
En raccordant les haut-parleurs fournis, vous pouvez exploiter les caractéristiques du son Dolby Pro Logic Surround. Le Dolby Pro Logic Surround est un système de décodage standardisé des émissions télévisées et des films. Le Dolby Pro Logic Surround assure une optimisation de l’image sonore en utilisant quatre canaux séparés. Ces canaux traitent le son de manière à souligner l’action qui se déroule à l’écran.
Etant donné que le haut-parleur central ne peut produire des graves d’amplitude suffisante, les graves du canal central sont diffusées par les haut-parleurs frontaux.
Haut-parleur central
Haut-parleur frontal (L)
Haut-parleur frontal (R)
Conseils
• Dans des conditions d’utilisation normales, les piles offrent une autonomie d’environ six mois. Lorsque la télécommande n’agit plus sur la chaîne stéréo, remplacez les deux piles.
• Lorsque vous réglez l’heure, la démonstration est désactivée. Pour réactiver la démonstration, appuyez sur DISPLAY/DEMO pendant que la chaîne stéréo est hors tension.
Remarque
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant une longue période, retirez-en les piles de manière à éviter tout dommage dû à une fuite des piles.
Lors du transport de la chaîne
Exécutez les opérations suivantes pour protéger le mécanisme CD:
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Maintenez PLAY MODE enfoncé et
appuyez sur POWER pour mettre le système hors tension.
6
Haut-parleur arrière (L)
Haut-parleur arrière (R)
Page 7
Positionnement des haut­parleurs central et arrière
Avant de les raccorder, déterminez le meilleur emplacement pour vos haut­parleurs.
1 Placez les haut-parleurs frontaux
suivant un angle de 45 degrés par rapport à votre position d’écoute.
Haut-parleur central
Haut-parleur frontal (L)
45
Haut-parleur frontal (R)
3 Placez les haut-parleurs arrière face
à face à environ 60 à 90 cm au­dessus de votre position d’écoute.
Haut-parleur arrière
60 à 90 cm
Haut-parleur arrière (L)
Haut-parleur arrière (R)
2 Placez le haut-parleur central
approximativement à la même hauteur que les haut-parleurs frontaux (A). Alignez le haut­parleur central sur les haut-parleurs frontaux ou alors légèrement en retrait par rapport à ceux-ci (B).
A
B
Haut-parleur central
suite
7
Page 8
2e étape : Installation des haut­parleurs (suite)
Réglage du volume des haut-parleurs
Pour exploiter le son spatial Dolby Pro Logic Surround, réglez le volume de chaque haut­parleur au moyen de la fonction de tonalité de test du système.
POWER
1
VOLUME
1 Appuyez sur la touche PRO LOGIC
(ou PRO LOGIC ON/OFF sur la télécommande).
L’indicateur de cette touche s’allume.
2 Appuyez sur la touche T. TONE
ON/OFF de la télécommande.
La tonalité de test est diffusée par les haut-parleurs dans l’ordre suivant. Réglez le volume de la tonalité de test.
n Frontal (gauche) n Central
Arrière N Frontal (droit) N
3 Depuis votre position d’écoute,
appuyez sur les touches CENTER LEVEL +/– et REAR LEVEL +/– de la télécommande pour régler le niveau du volume.
Le niveau du volume doit être identique pour chaque haut-parleur.
4 Appuyez sur T. TONE ON/OFF
lorsque vous avez terminé le réglage.
La tonalité de test est désactivée.
Remarque
La fonction de tonalité de test est uniquement opérante pour le son spatial Dolby Pro Logic Surround.
Conseil
Lorsque vous tournez la commande VOLUME (ou appuyez sur la touche VOLUME +/– de la télécommande), le volume de tous les haut-parleurs change.
1 3
VOLUME +/–
2,4
8
Page 9
3e étape: Réglage de l’heure
Vous devez régler l’heure pour pouvoir exploiter les fonctions du programmateur.
1 Appuyez sur t/CLOCK SET.
L’indication de l’heure clignote.
3,51 2,4
2 Appuyez sur TUNING +/– pour
régler l’heure.
L’horloge fonctionne au format 12 heures.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’indication des minutes clignote.
4 Appuyez sur TUNING +/– pour
régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’horloge démarre.
Conseil
Si vous avez commis une erreur, recommencez à partir de l’étape 1.
9
Page 10
4e étape: Présélection des stations de radio
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30 stations, 20 en FM et 10 en AM.
POWER
3,5 1246
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande de fréquence change selon la séquence suivante:
FM ˜ AM
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur TUNING +/–.
L’indication de la fréquence change et l’exploration s’arrête lorsque le système syntonise une station. Les indications “TUNED” et “STEREO” (pour une émission en stéréo) apparaissent.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
STEREO
4 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de présélection clignote dans la fenêtre d’affichage.
AUTO TUNED
MHz
10
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
5 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner le numéro de présélection de votre choix.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
6 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La station est présélectionnée.
7 Répétez les étapes 1 à 6 pour
présélectionner d’autres stations.
TUNED STEREO
TUNED STEREO
AUTO
AUTO
Page 11
Pour syntoniser une station émettant avec un faible signal
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse à l’étape 2 et appuyez ensuite sur TUNING +/– pour syntoniser la station.
Pour changer le numéro de présélection
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’intervalle de syntonisation AM (Excepté sur le modèle pour le Moyen-Orient)
L’intervalle de syntonisation AM est réglé par défaut sur 9 kHz (10 kHz dans certaines zones géographiques). Pour changer l’intervalle de syntonisation AM sur 10 kHz (ou sur 9 kHz), appuyez plusieurs fois de suite sur TUNER/BAND jusqu’à ce que “AM” s’affiche et mettez ensuite l’appareil hors tension. Tout en maintenant la touche ENTER/NEXT enfoncée, remettez l’appareil sous tension. Lorsque vous changez l’intervalle, les stations AM présélectionnées sont effacées. Pour restaurer l’intervalle, répétez la même procédure.
Remarque
Les stations présélectionnées sont effacées lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation ou s’il survient une panne de courant pendant plus d’une demi-journée.
11
Page 12
Raccordement d’appareils A V en option
Pour améliorer votre système, vous pouvez raccorder des composants en option. Reportez-vous aux instructions accompagnant chaque composant pour plus de détails.
Raccordement d’appareils audio
Raccordement d’une platine à disques
Pour le branchement, faites correspondre la couleur des fiches et des connecteurs. Pour écouter le son de la platine à disques raccordée, appuyez plusieurs fois de suite sur FUNCTION jusqu’à ce que “PHONO” apparaisse.
Raccordement d’un téléviseur/magnétoscope
Vous pouvez raccorder un téléviseur et un magnétoscope pour visionner des enregistrements vidéo et des émissions de télévision à codage Dolby Pro Logic Surround.
Veillez à brancher les fiches sur les connecteurs identifiés par la même couleur. Pour écouter le son du téléviseur/ magnétoscope raccordé, appuyez plusieurs fois de suite sur FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “VIDEO” apparaisse.
Vers la sortie audio du téléviseur/ magnétoscope
vers la sortie audio de la platine à disques
Remarque
L’utilisation de la platine à disques à volume élevé peut provoquer des distorsions ou un hurlement. Ce phénomène est souvent provoqué par les graves diffusées par les haut-parleurs. L’aiguille de la platine à disques peut en effet capter ces graves, ce qui produit des distorsions ou un hurlement. Pour éviter cela, procédez comme suit: 1Gardez une certaine distance entre les haut-
parleurs et la platine à disques.
2Désactivez l’effet de diffusion spatiale du son. 3Installez les haut-parleurs ou la platine à disques
sur une surface robuste et stable.
4Appuyez plusieurs fois sur SUPER WOOFER
jusqu’à ce que l’indicateur de cette touche s’éteigne.
12
Page 13
Raccordement d’antennes extérieurs
Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la qualité de la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure proposée en option. Vous pouvez également utiliser l’antenne de télévision en lieu et place.
Câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
FM75
AM
Fil de masse (non fourni)
Serre-câble
Antenne AM
Branchez un fil d’antenne isolé de 6 à 15 mètres sur la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Serre-câble
Fil isolé (non fourni)
FM75
AM
Fil de masse (non fourni)
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure, branchez un fil de masse sur la borne y avec le serre-câble. Pour éviter toute explosion de gaz, ne raccordez pas le fil de masse à une conduite de gaz.
13
Page 14
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Vous pouvez reproduire jusqu’à cinq CD à la suite l’un de l’autre.
POWER
1/ALL DISCS
0
1234
P
S
L
A
C
Y
S
I
M
D
O
L
L
D
A
E
/
1
T
I
D
E
A
S
M
Disque Jog
CD · D.SKIP
R
E
P
E
R
T
·VOLUME
pP
)
1 Appuyez sur 6 OPEN et placez un
CD sur le plateau de lecture.
Si le disque n’est pas placé correctement, il ne pourra être identifié.
Avec la face imprimée vers le haut. Lorsque vous placez un CD de 8 cm, insérez-le sur le cercle intérieur du plateau de lecture.
ª
ª
0)p
6
ª
ª
p
0)
Pr
6
6
ª
Pp
)
0
2 Appuyez sur DISC SKIP pour placer
jusqu’à quatre autres CD sur le plateau.
Le plateau de lecture tourne de façon à ce que vous puissiez placer d’autres CD.
3 Refermez le volet frontal. 4 Appuyez sur l’une des touches
DIRECT PLAY.
La lecture démarre. Si vous appuyez sur · (ou CD · sur
la télécommande), la lecture démarre à partir du CD qui se trouve en position de lecture.
Numéro du disque en position de lecture
DISCALL
S
Numéro de la plage
DOLBY NR
OFF
Durée écoulée
14
AMS =/+
p
P
0/)
VOLUME +/–
Page 15
Pour
Arrêter la lecture
Activer une pause
Sélectionner une plage
Localiser un passage sur une plage
Sélectionner un CD
Reproduire uniquement le CD sélectionné
Reproduire tous les CD
Retirer ou changer les CD
Régler le volume
Procédez comme suit
Appuyez sur p.
Appuyez sur P. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
En cours de lecture ou de pause, tournez le disque jog dans le sens horaire (avancer) ou antihoraire (reculer) et relâchez-le lorsque vous avez atteint la plage voulue. Ou appuyez sur AMS* + (avancer) ou AMS* = (reculer) sur la télécommande.
Maintenez la touche ) ou 0 enfoncée pendant la lecture et relâchez-la à l’endroit voulu.
Appuyez sur l’une des touches DIRECT PLAY. Ou appuyez sur DISC SKIP (ou D.SKIP sur la télécommande).
Appuyez plusieurs fois de suite sur 1/ALL DISCS jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse.
Appuyez plusieurs fois de suite sur 1/ALL DISCS jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse.
Appuyez sur 6 OPEN.
Tournez VOLUME (ou appuyez sur VOLUME +/– de la télécommande).
Opérations de base
*AMS: Détecteur automatique de musique.
Conseils
• Une pression sur la touche · enfoncée alors que l’appareil est hors tension, le met automatiquement sous tension et active la lecture du CD s’il y a un CD sur le plateau de lecture (lecture instantanée).
• Vous pouvez passer d’une autre source au lecteur CD et démarrer la lecture d’un CD en appuyant sur · ou sur l’une des touches DIRECT PLAY (sélection automatique de source).
• S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, l’indication “NO DISC” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Vous pouvez changer le CD qui se trouve en position de chargement durant la lecture.
15
Page 16
Enregistrement d’un
3 Refermez le volet frontal.
CD
— Enregistrement de CD synchronisé
Cette fonction vous permet d’enregistrer simplement sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normales) ou TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.
POWER
6
1 Appuyez sur 6 EJECT et
introduisez une cassette vierge dans la platine B.
2 Appuyez sur 6 OPEN et placez un
CD.
La face imprimée vers le haut. Pour écouter un CD de 8 cm, insérez-le sur le cercle intérieur du plateau de lecture.
16
DSP
DOLBY NR p
3
7
p
4
Avec la face à enregistrer vers l’avant
ª
ª
6
ª
ª
0)p
6
ª
p0)p
Pr
6
0)
ª
ª
6
0
ª
p
Pr
6
Pp
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISC SKIP jusqu’à ce que le numéro du disque que vous voulez enregistrer apparaisse à l’indicateur de position de lecture.
5 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est en mode d’attente
5
d’enregistrement et le lecteur de CD est en mode d’attente de lecture et l’indicateur sur la touche · (pour la face avant) s’allume en vert.
6 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A pour enregistrer sur une face, ou ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
7 Appuyez sur la touche P de la
platine B.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p de la platine B ou du lecteur CD.
12
ª
0)
ª
)
Conseils
• Si vous désirez enregistrer sur la face arrière, appuyez sur ª de sorte que l’indicateur sur la touche ª (pour la face arrière) s’allume en vert.
• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez commencer l’enregistrement par la face avant. Car si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement dans les signaux hautes fréquences de faible niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7 de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
• Pour enregistrer avec l’effet spatial, appuyez sur la touche DSP (ou DSP MODE sur la télécommande) de façon à ce que l’indication “SUR apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Les réglages de l’égaliseur ne sont pas enregistrés.
Remarque
Pendant que vous enregistrez, il ne vous est pas possible d’écouter une autre source.
Page 17
Ecouter la radio
— Syntonisation des présélections
Avant de pouvoir utiliser cette fonction, vous devez présélectionner des stations de radio dans la mémoire du syntoniseur (voir “4e étape: Présélection des stations de radio”).
STEREO/MONO
POWER
VOLUME
123
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
MANUAL n AUTO n PRESET
n
3 Appuyez sur TUNING +/– pour
syntoniser la station présélectionnée voulue.
Numéro de présélection
DOLBY NR
OFF
PRESET
DISCALL
S
Fréquence
STEREO
TUNED
MHz
TUNER/BAND
TUNING +/–
VOLUME +/–
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande de fréquence change selon la séquence suivante:
FM ˜ AM
Pour
Mettre la radio hors tension
Régler le volume
Procédez comme suit
Appuyez sur POWER.
Tournez VOLUME (ou appuyez sur VOLUME +/– de la télécommande).
Pour écouter des stations de radio non présélectionnées
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING MODE à l’étape 2 jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse et appuyez ensuite sur TUNING +/– pour syntoniser la station voulue.
Conseils
• Une pression sur la touche TUNER/BAND alors que la chaîne stéréo est hors tension la met automatiquement sous tension et syntonise la dernière station captée (diffusion instantanée).
• Vous pouvez passer d’une autre source sur la radio en appuyant simplement sur la touche TUNER/BAND (sélection automatique de source).
• Si une émission FM comporte des parasites, appuyez sur STEREO/MONO de façon à ce que “MONO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage. L’effet stéréo est alors supprimé, mais la qualité de réception s’en trouve améliorée. Appuyez à nouveau sur cette touche pour restaurer l’effet stéréo.
• Pour améliorer la réception radio, déplacez les antennes fournies.
Opérations de base
17
Page 18
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
ª
p0)p
Enregistrement à partir de la radio
Vous pouvez enregistrer une émission de radio sur une cassette en syntonisant une station présélectionnée. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normales) ou TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.
POWER
DSP
123
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur TUNING +/– pour
syntoniser une station présélectionnée.
Numéro de présélection
DOLBY NR
OFF
PRESET TUNED
DISCALL
S
Fréquence
STEREO
4 Appuyez sur 6 EJECT et
introduisez une cassette vierge dans la platine B.
Avec la face à enregistrer vers l’avant
MHz
DOLBY NR pª
4576
5 Appuyez sur r REC.
La platine B est en mode d’attente d’enregistrement et l’indicateur sur la touche · (pour la face avant) s’allume en vert.
6 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A pour enregistrer sur une face, ou ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
7 Appuyez sur la touche P de la
platine B.
L’enregistrement démarre.
18
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p de la platine B.
Page 19
Conseils
• Si vous désirez enregistrer sur la face arrière, appuyez sur ª de sorte que l’indicateur sur la touche ª (pour la face arrière) s’allume en vert.
• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez commencer par la face avant. Parce que si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer des stations non présélectionnées, sélectionnez “MANUAL” à l’étape 2 et appuyez ensuite sur TUNING +/– pour syntoniser la station voulue.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement dans les signaux hautes fréquences de faible niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7 de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
• Pour enregistrer avec l’effet spatial, appuyez sur la touche DSP (ou DSP MODE sur la télécommande) de façon à ce que l’indication “SUR apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Les réglages de l’égaliseur ne sont pas enregistrés.
• Si vous entendez des parasites pendant que vous enregistrez une émission de radio, réorientez l’antenne appropriée de manière à réduire les parasites.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de tous types : TYPE I (normales), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (métalliques). La platine détecte automatiquement le type de la bande magnétique. Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez sur la touche DECK A ª· ou DECK B ª· de la télécommande.
POWER
3
0/ )
VOLUME
3
0/ )
Opérations de base
pP
DOLBY NR
112
p
DECK A ª· DECK B ª·
p
P
0/)
VOLUME +/–
suite
19
Page 20
Lecture d’une cassette (suite)
1 Appuyez sur 6 EJECT et
introduisez une cassette enregistrée dans la platine A ou B.
Avec la face que vous désirez reproduire tournée vers l’avant
ª
ª
6
ª
p0)p
Pr
6
0)
ª
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A pour reproduire une face, ß* pour reproduire les deux faces ou RELAY (lecture en relais)** pour reproduire successivement les cassettes des deux platines.
3 Appuyez sur ·.
Appuyez sur ª pour reproduire la face arrière. La lecture de la cassette démarre.
* La platine s’arrête automatiquement après
avoir reproduit cinq fois les deux faces.
** La lecture en relais s’effectue toujours selon
la séquence suivante: Platine A (face avant),
Platine A (face arrière), Platine B (face avant), Platine B (face arrière).
Pour
Arrêter la lecture Activer une pause
(platine B uniquement)
Avancer rapidement
Procédez comme suit
Appuyez sur p. Appuyez sur P. Appuyez à
nouveau pour reprendre la lecture.
Appuyez sur ) pendant la lecture de la face avant ou 0 pendant la lecture de la face arrière.
Rembobiner
Appuyez sur 0 pendant la lecture de la face avant ou ) pendant la lecture de la
face arrière. Retirer la cassette Régler le volume
Appuyez sur 6 EJECT.
Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOLUME +/–
de la télécommande).
Conseils
• Une pression sur la touche · ou ª alors que la
chaîne stéréo est hors tension la met automatiquement sous tension et démarre la lecture de la cassette s’il y a une cassette dans la platine (lecture instantanée).
• Vous pouvez passer d’une autre source sur la
platine à cassettes en appuyant simplement sur la touche · ou ª (sélection automatique de source).
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement
dans les signaux hautes fréquences de faible niveau, appuyez sur DOLBY NR de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
20
Page 21
Enregistrement à partir d’une cassette
— Copie à grande vitesse
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normales) ou TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.
POWER
p
1 Appuyez sur 6 EJECT et
introduisez une cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B.
11234
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A pour enregistrer sur une face, ou ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
4 Appuyez sur P.
La copie démarre. A la fin de la copie, les platines A et B
s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur la touche p de la platine A ou B.
Conseils
• Si vous copiez une cassette sur les deux faces, commencez l’enregistrement par la face avant. Parce que si vous commencez par la face arrière, l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
• En réglant DIRECTION sur ß lorsque vous utilisez des platines de longueur différente, les cassettes des deux platines inversent indépendamment leur sens de défilement. Si vous sélectionnez RELAY, les cassettes des deux platines inversent leur sens de défilement en même temps.
• Vous ne devez pas activer le réglage DOLBY NR puisque la cassette dans la platine B est automatiquement enregistrée dans les mêmes conditions que celles de la cassette de la platine A.
Remarque
Vous ne pouvez pas enregistrer l’effet spatial.
Opérations de base
Avec la face que vous désirez reproduire/enregistrer tournée vers l’avant
ª
ª
6
ª
p0)p
Pr
6
2 Appuyez sur H SPEED DUB.
La platine B passe en mode de veille d’enregistrement.
0)
ª
21
Page 22
Le lecteur CD
Utilisation de la fenêtre d’affichage CD
Vous pouvez vérifier la durée restante de la plage en cours ou du CD complet.
DISPLAY/DEMO
/ Appuyez sur DISPLAY/DEMO en
cours de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche en mode de lecture normale, l’affichage change selon la séquence suivante:
n Durée écoulée de la plage en cours
Durée restante de la plage en cours
Durée restante du CD en cours (mode 1 DISC) ou “PLAY” (mode ALL DISCS)
Affichage de l’heure (pendant quelques secondes)
Désignation de l’effet (P FILE) ou “EFFECT ON (OFF)”
Pour vérifier la durée totale de lecture et le nombre de plages d’un CD
Appuyez sur DISPLAY/DEMO en mode d’arrêt.
Si vous appuyez à nouveau sur DISPLAY/ DEMO, l’affichage de l’heure apparaît pendant quelques secondes et la fenêtre d’affichage revient ensuite à l’indication précédente.
22
nn n n
Lecture répétée de plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet de répéter la lecture d’un seul CD ou de tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée.
REPEAT1/ALL DISCS
/ Appuyez plusieurs fois de suite sur
REPEAT en cours de lecture jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
La lecture répétée démarre. Le tableau suivant présente les différents modes de lecture répétée.
Pour répéter
Toutes les plages du CD en cours
Toutes les plages de tous les CD
Une seule plage*
* Vous ne pouvez pas activer la fonction de lecture
répétée dans les modes de lecture aléatoire et programmée.
Pour désactiver la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur
1/ALL DISCS plusieurs fois de suite jusqu’à ce que “1 DISC” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
1/ALL DISCS plusieurs fois de suite jusqu’à ce que “ALL DISCS” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT pendant la lecture de la plage dont vous voulez répéter la lecture jusqu’à ce que l’indication “REPEAT 1” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Page 23
Lecture des plages d’un CD dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire
Vous pouvez reproduire toutes les plages d’un CD ou de tous les CD dans un ordre aléatoire.
1
4 Appuyez sur ·.
J” s’affiche et toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour désactiver la lecture aléatoire
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse de la fenêtre d’affichage. La lecture se poursuit dans l’ordre original des plages.
Pour sélectionner un CD déterminé
Appuyez sur l’une des touches DIRECT PLAY pendant la lecture aléatoire d’un disque.
Conseils
• Vous pouvez activer la fonction de lecture aléatoire en mode de lecture normale en appuyant plusieurs fois de suite sur la touche PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
• Pour sauter une plage, tournez le disque jog dans le sens horaire (ou appuyez sur la touche AMS + de la télécommande).
DIRECT PLAY Disque jog
234
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur 1/ALL DISCS pour
choisir “1 DISC” ou “ALL DISCS.”
“All DISCS” mélange les plages de tous les CD contenus dans le lecteur. “1 DISC” mélange les plages du CD en position de lecture.
23
Page 24
Programmation de plages de CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de lecture comprenant jusqu’à 32 plages de tous les CD dans l’ordre de votre choix.
2
1 Placez les CD et refermez le volet
frontal.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur DISC SKIP pour
sélectionner un CD.
5 Tournez le disque jog jusqu’à ce que
la plage voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Numéro de la plageNuméro du disque
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Durée totale de lecture
24
814p5 3,6
CHECK CLEAR
p
6 Appuyez une fois sur PLAY MODE.
La plage est programmée. “STEP” et l’ordre de lecture programmé apparaissent, suivis de la durée totale de lecture.
La dernière plage programmée
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Durée totale de lecture
7 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 4 à 6.
Sautez l’étape 4 pour sélectionner des plages du même disque.
8 Appuyez sur ·.
Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre que vous avez déterminé.
Page 25
Pour désactiver la lecture programmée
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Pour
Vérifier le programme
Supprimer la dernière plage sélectionnée
Supprimer une plage spécifique
Ajouter une plage au programme
Supprimer le programme complet
Appuyez sur
CHECK sur la télécommande plusieurs fois de suite. Après la dernière plage, “CHECK END” s’affiche.
CLEAR sur la télécommande en mode d’arrêt.
CHECK sur la télécommande plusieurs fois de suite jusqu’à ce que le numéro de la plage à supprimer s’allume et appuyez ensuite sur CLEAR.
1 Appuyez sur DISC SKIP
pour sélectionner un CD.
2 Tournez le disque jog pour
sélectionner une plage.
3 Appuyez sur PLAY MODE. p une fois en mode d’arrêt
ou deux fois en mode de lecture.
Lecture ininterrompue de plusieurs CD
— Lecture non-stop
Vous pouvez reproduire des CD sans qu’il y ait de pause entre les plages.
1
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste enregistré dans la mémoire du lecteur CD même après qu’il a été reproduit. Appuyez sur · pour reproduire à nouveau le même programme.
• Si, en cours de programmation, l’indication “--.--” apparaît au lieu de la durée totale de lecture, cela signifie que:
– vous avez programmé une plage portant un
numéro au-delà de 20, ou
– la durée totale de lecture dépasse 100 minutes.
32
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur NON-STOP de façon à
ce que l’indicateur de cette touche s’allume.
3 Appuyez sur ·.
Pour désactiver la lecture non­stop
Appuyez sur NON-STOP de façon à ce que l’indicateur de cette touche s’éteigne.
25
Page 26
La platine à cassettes
Enregistrement manuel d’une cassette
Vous pouvez enregistrer, au choix, au départ de CD, de cassettes ou de la radio. Par exemple, vous pouvez n’enregistrer que les morceaux que vous spécifiez ou commencer l’enregistrement au milieu de la cassette. Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.
2
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A pour enregistrer sur une face, ou ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur la touche P de la
platine B.
L’enregistrement démarre.
6 Démarrez la lecture de la source à
enregistrer.
Pour
Arrêter l’enregistrement Activer une pause
d’enregistrement
Conseils
• Si vous désirez enregistrer sur la face arrière, appuyez sur ª de sorte que l’indicateur sur la touche ª (pour la face arrière) s’allume en vert.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement dans les signaux hautes fréquences de faible niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 5 de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur
p sur la platine B P sur la platine B
ª
NR
pDOLBY
1 Introduisez une cassette vierge dans
la platine B.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source à partir de laquelle vous voulez enregistrer (e.g., CD) apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur r REC.
La platine B est en mode d’attente d’enregistrement et l’indicateur sur la touche · (pour la face avant) s’allume en vert.
26
1345
Page 27
Enregistrement de
1 Placez les CD et refermez le volet
plusieurs CD en spécifiant l’ordre des plages
— Enregistrement programmé
Vous pouvez enregistrer des plages de tous les CD dans l’ordre de votre choix. Lors de la programmation, vérifiez si la durée de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur d’une face de la cassette.
12 2 1113
3
p
p
2 Insérez une cassette vierge dans la
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
5 Appuyez sur DISC SKIP pour
6 Tournez le disque jog jusqu’à ce que
frontal.
platine B.
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
sélectionner un CD.
la plage voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Numéro du disque Numéro de la plage
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
9
5 4,761
EDIT
CHECK
Durée totale de lecture (y compris de la plage sélectionnée)
7 Appuyez une fois sur PLAY MODE.
La plage est programmée. “STEP” et l’ordre de lecture programmé s’affichent, suivis de la durée totale de lecture.
La dernière plage programmée
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Durée totale de lecture
8 Répétez les étapes 5 à 7 pour
programmer d’autres plages à enregistrer sur la face A.
Sautez l’étape 5 pour sélectionner d’autres plages du même disque.
suite
27
Page 28
Enregistrement de plusieurs CD en spécifiant l’ordre des plages (suite)
Sélection automatique de la longueur de bande
9 Appuyez sur P pour insérer une
pause à la fin de la face A.
“P” apparaît dans la fenêtre d’affichage et la durée totale de lecture est ramenée à “0.00” dans la fenêtre d’affichage.
10
Répétez les étapes 5 à 7 pour programmer les plages à enregistrer sur la face B.
Sautez l’étape 5 pour sélectionner d’autres plages du même disque.
11
Appuyez sur CD SYNC.
La platine B passe en mode de veille d’enregistrement, le lecteur CD en mode de veille de lecture et l’indicateur de la touche · (pour la face avant) s’allume en vert.
12
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIRECTION pour sélectionner A pour enregistrer sur une face, ou ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
13
Appuyez sur la touche P de la platine B.
L’enregistrement démarre.
— Enregistrement par sélection de bande
Vous pouvez contrôler la longueur de bande convenant le mieux à l’enregistrement d’un CD. Remarquez que vous ne pouvez pas utiliser la fonction d’enregistrement par sélection de bande pour des disques comprenant plus de 20 plages.
/ Après avoir introduit un CD,
appuyez une fois sur EDIT de façon à ce que “EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le CD en position de lecture s’affiche, suivie de la durée totale de lecture pour les faces A et B.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction lorsque le mode de lecture programmée a été réglé. Après avoir supprimé le programme complet (voir “Pour supprimer le programme complet” à la page 25), appliquez la procédure ci-dessus.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p de la platine B ou du lecteur CD.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche CHECK de la télécommande. Après la dernière plage, l’indication “CHECK END” s’affiche.
Pour annuler l’enregistrement programmé
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
28
Page 29
DJ mix
Reprise d’un passage d’un CD
— Fonction Loop
La fonction Loop vous permet de répéter un passage d’un CD en cours de lecture. Cela vous permet de créer des enregistrements originaux.
LOOP Disque jog
Flash d’un passage d’un CD
— Fonction Flash
Avec la fonction Flash, vous pouvez “flasher” le son du CD en cours de lecture. Cela vous permet de créer des enregistrements originaux.
FLASH Disque jogLOOP
/ Maintenez la touche LOOP enfoncée
en cours de lecture à l’endroit où vous voulez démarrer la reprise et relâchez-la pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la longueur de la reprise
Tournez le disque jog tout en maintenant la touche LOOP enfoncée (ou appuyez sur MUSIC MENU B/b tout en maintenant la touche LOOP de la télécommande enfoncée) pour sélectionner les différentes longueurs de reprise.
/ Maintenez la touche FLASH
enfoncée en cours de lecture à l’endroit où vous voulez activer la fonction Flash et relâchez-la pour reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la longueur de flash
Tournez le disque jog tout en maintenant la touche FLASH enfoncée (ou appuyez sur MUSIC MENU B/b tout en maintenant la touche FLASH de la télécommande enfoncée) pour sélectionner les différentes longueurs de flash.
Pour utiliser les effets LOOP et FLASH ensemble
Maintenez les touches LOOP et FLASH simultanément enfoncées.
Remarque
Les longueurs de reprise et de flash ne peuvent être ajustées en mode d’arrêt. Ajustez la longueur de reprise et de flash en cours d’exploitation.
29
Page 30
Réglage de l’onde de l’égaliseur
— Fonction Wave
La fonction Wave vous permet de faire fluctuer l’égaliseur graphique automatiquement tout en écoutant une source. Cet effet peut être utilisé avec toutes les sources, mais il ne peut être enregistré.
WAVE
/ Maintenez la touche WAVE
enfoncée pendant que vous écoutez une source à l’endroit où vous voulez activer la fonction Wave et relâchez-la pour reprendre la lecture normale.
Pour régler la longueur de l’ondulation
Tournez le disque jog tout en maintenant la touche WAVE enfoncée pour sélectionner les différentes longueur d’ondulation.
30
Disque jog
Page 31
Réglage du son
Réglage du son
Vous pouvez renforcer les graves, créer un son plus puissant et utiliser un casque d’écoute.
GROOVE SUPER WOOFER
SUPER W MODEPHONES
Pour un son plus puissant (GROOVE)
Appuyez sur GROOVE. Le volume passe en mode renforcé, la courbe
de l’égaliseur change, le niveau des graves (SUPER WOOFER) passe sur “HIGH” et l’indicateur de la touche GROOVE s’allume. Appuyez à nouveau sur GROOVE pour restaurer le réglage précédent du volume.
Remarques
• Le son musical présentera des distorsions si vous utilisez le système SUPER WOOFER avec l’égaliseur graphique et si les graves sont trop puissantes. Ajustez lentement les graves en écoutant la musique de façon à ce que vous puissiez contrôler l’effet du réglage.
• L’annulation de GROOVE annule la courbe de l’égaliseur et le niveau de graves. Ajustez l’égalisation pour obtenir l’effet que vous désirez.
Utilisation d’un casque d’écoute
Branchez le casque d’écoute sur la prise PHONES.
Aucun son n’est diffusé par les haut-parleurs.
Pour renforcer les graves via le haut-parleur d’extrêmes graves (SUPER WOOFER)
Appuyez sur SUPER WOOFER. Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’indication du niveau d’extrêmes graves change selon la séquence suivante:
SUPER WOOFER FLAT n LOWn HIGH
n
Pour sélectionner le mode d’extrêmes graves
Appuyez sur SUPER W MODE alors que la diffusion des extrêmes graves est activée.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’indication du mode d’extrêmes graves change selon la séquence suivante:
MOVIE ˜ MUSIC
31
Page 32
Sélection du champ sonore
Le menu de champ sonore vous permet de sélectionner les caractéristiques acoustiques en fonction du type de musique que vous êtes en train d’écouter.
La fonction de fichier personnalisé (voir “Création d’un fichier de champ sonore personnalisé (Fichier personnalisé)”) vous permet d’enregistrer dans la mémoire vos propres effets sonores.
SPECTRUM ANALYZER
EFFECT
1,2
Pour désactiver le champ sonore
Appuyez plusieurs fois de suite sur EFFECT (ou MUSIC MENU ON/OFF sur la télécommande) de façon à ce que l’indicateur de la touche EFFECT s’éteigne.
Options du menu de genre musical
L’indication “SUR ” s’affiche si vous sélectionnez un champ sonore avec un effet spatial.
Appuyez sur Pour sélectionner
GEQ V/v MENU 1 MENU 2 GEQ B/b ROCK MOVIE
POP GAME JAZZ NIGHT DANCE PARTY SALSA RELAX
Pour changer l’affichage de l’égaliseur
Chaque fois que vous appuyez sur SPECTRUM ANALYZER, l’affichage de l’égaliseur change pour l’un des quatre affichages suivants.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
GEQ V/v (ou MUSIC MENU V/v sur la télécommande) pour sélectionner MENU 1 ou MENU 2.
Voir le tableau “Options du menu de genre musical” ci-dessous. Le champ sonore sélectionné en dernier lieu apparaît dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
GEQ B/b (ou MUSIC MENU B/b sur la télécommande) pour sélectionner le champ sonore de votre choix.
Le nom du champ sonore apparaît dans la fenêtre d’affichage.
32
63 250 1K 4K 16K(Hz)
Page 33
Réglage du champ sonore
Vous pouvez régler le champ sonore à l’aide de l’égaliseur graphique et de l’effet spatial.
4 Appuyez sur GEQ V/v pour régler
le niveau.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
63 250 1K 4K 16K(Hz)
2 3,46
Réglage de l’égaliseur graphique
Vous pouvez régler le son en augmentant ou en réduisant le niveau de plages spécifiques.
Avant tout, sélectionnez le champ sonore de base que vous souhaitez activer pour le son.
1 Sélectionnez le champ sonore de
base que vous souhaitez activer pour le son.
(voir “Sélection du champ sonore.”)
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
le débit en bauds d’autres fréquences.
6 Appuyez sur ENTER lorsque vous
avez terminé.
Remarque
Si vous choisissez un autre champ sonore (autre que “EFFECT OFF”), l’effet sonore ajusté est perdu. Pour mémoriser l’effet sonore réglé en vue d’une application ultérieure, enregistrez-le dans un fichier personnalisé (voir “Création d’un fichier de champ sonore personnalisé”).
2 Appuyez sur GEQ CONTROL.
La plage de fréquence apparaît et la valeur du niveau clignote dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
GEQ B/b pour sélectionner une bande de fréquence.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
63 250 1K 4K 16K(Hz)
suite
33
Page 34
Réglage du champ sonore (suite)
Activation du mode spatial
Le menu Surround vous permet de sélectionner les caractéristiques sonores en fonction du son que vous êtes en train d’écouter.
DSP
/ Appuyez sur la touche DSP (ou DSP
MODE sur la télécommande) jusqu’à ce que le mode DSP voulu apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le menu change selon la séquence suivante:
DSP OFF: Désactive le mode DSP HALL: Reproduit l’acoustique d’une salle
de concert THEATER: Reproduit l’acoustique d’une
salle de cinéma
Réglage du niveau DSP
DSP LEVEL
/ Appuyez sur la touche DSP LEVEL
de la télécommande pour sélectionner le niveau DSP.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le niveau change selon la séquence suivante:
LEVEL 1 n 2 n 3
n
Remarques
• Si vous choisissez d’autres effets sonores, l’effet spatial est désactivé. Pour conserver l’effet, enregistrez-le dans un fichier personnalisé (voir “Création d’un fichier de champ sonore personnalisé”).
• Vous pouvez régler le niveau DSP lorsque le mode DSP est activé.
34
Page 35
Création d’un fichier de champ sonore personnalisé
— Fichier personnalisé
Vous pouvez créer des fichiers personnalisés de champs sonores (effet spatial et égaliseur graphique) et les enregistrer dans la mémoire de l’appareil. Vous pourrez par la suite réactiver ces champs sonores de façon à personnaliser l’écoute de vos cassettes, de vos CD et de vos émissions de radio préférés. Vous pouvez créer cinq fichiers de champ sonore personnalisés. Avant tout, sélectionnez le champ sonore de base que vous souhaitez activer pour le son.
234
3 Appuyez sur GEQ B/b pour
sélectionner le numéro du fichier (P FILE) dans lequel vous voulez mémoriser l’effet sonore.
4 Appuyez sur ENTER.
Les effets acoustiques réglés sont mémorisés sous le numéro de fichier sélectionné. Tous les réglages précédemment enregistrés dans ce bloc mémoire sont effacés et remplacés par les nouveaux réglages.
Pour activer un fichier personnalisé
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur GEQ
V/v (ou MUSIC MENU V/v sur la télécommande) de manière à afficher le dernier fichier personnalisé sélectionné.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur GEQ
B/b (ou MUSIC MENU B/b sur la télécommande) pour sélectionner le fichier personnalisé voulu.
1 Créez l’effet acoustique que vous
souhaitez à l’aide de l’égaliseur graphique et de l’effet spatial (voir “Réglage du champ sonore”).
2 Appuyez sur P FILE MEMORY.
Le numéro du fichier personnalisé apparaît dans la fenêtre d’affichage.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
35
Page 36
Utilisation de l’effet Dolby Pro Logic Surround
Vous pouvez exploiter le son spatial Dolby Pro Logic Surround des enregistrements vidéo et des émissions de télévision à codage Dolby Surround (q). Terminez d’abord l’installation et les réglages requis (voir “2e étape : Installation des haut­parleurs”).
1
Remarques
• Vous ne pouvez pas exploiter le son spatial Dolby Pro Logic Surround et les fonctions du menu Surround en même temps.
• Lorsque vous enregistrez une source sonore, désactivez la fonction Dolby Pro Logic Surround.
• Le réglage du champ sonore sera désactivé lorsque vous activerez la fonction Dolby Pro Logic Surround.
1 Appuyez sur la touche PRO LOGIC
(ou PRO LOGIC ON/OFF sur la télécommande) de façon à ce que l’indicateur de la touche PRO LOGIC s’allume.
2 Démarrez la lecture sur une source
programme.
Pour désactiver l’effet Dolby Pro Logic Surround
Appuyez sur PRO LOGIC (ou PRO LOGIC ON/OFF sur la télécommande) de façon à ce que l’indicateur de la touche PRO LOGIC s’éteigne.
36
Page 37
Autres fonctions
Accompagnement en chanson: karaoké
Vous pouvez accompagner en chantant un CD ou une cassette stéréo en réduisant la voix du chanteur. Pour utiliser cette fonction, vous devez raccorder un microphone proposé en option.
1,5
4
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
KARAOKE PON/MPX pour obtenir l’effet karaoké voulu.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change selon la séquence suivante:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
n
EFFECT OFF (ON)
h” apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque le mode karaoké est activé.
Pour
Réduire la voix du chanteur sur un CD ou une cassette
Réduire le canal gauche du CD ou de la cassette multiplex
Réduire le canal droit du CD ou de la cassette multiplex
N
Sélectionnez
KARAOKE PON
MPX R
MPX L
4 Démarrez la lecture de la source
audio et réglez le volume.
5 Tournez MIC LEVEL pour régler le
volume du microphone.
32
1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
réduire le niveau du microphone.
2 Branchez un microphone en option
sur la prise MIC (MIC 1*).
Si vous utilisez deux microphones simultanément, branchez le deuxième sur la prise MIC 2*.
(* LBT-XB8AVK uniquement)
Lorsque vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le microphone de la prise MIC et appuyez ensuite plusieurs fois consécutives sur KARAOKE PON/MPX jusqu’à ce que “h” disparaisse de la fenêtre d’affichage.
suite
37
Page 38
Accompagnement en chanson: karaoké (suite)
Réglage de l’écho du microphone
(LBT-XB8AVK uniquement)
ECHO LEVEL
/ Réglez ECHO LEVEL pour ajuster
l’effet d’écho.
Mixage et enregistrement de sons
345
5
2
p
Pour annuler l’effet d’écho
Réglez ECHO LEVEL sur MIN.
Réglage de la tonalité
(LBT-XB8AVK uniquement)
n/˜
/ Appuyez sur ˜ ou n.
Vous pouvez régler une tonalité plus grave ou plus aiguë suivant 13 incréments d’un demi-ton (–3,0 à 3,0).
1 Préparez le microphone et l’effet
karaoké. Ensuite, insérez une cassette vierge dans la platine B.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION pour sélectionner la source voulue et activez-la en mode de pause.
3 Appuyez sur r REC. 4 Appuyez sur P. 5 Appuyez sur · pour démarrer la
lecture du CD (ou de la cassette dans la platine A).
La lecture démarre. Commencez à chanter sur la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p de la platine B.
38
Page 39
Conseils
• Si une réaction acoustique (hurlement) se produit, éloignez le microphone des haut-parleurs ou changez la direction du microphone.
• Si vous voulez enregistrer uniquement votre voix par le microphone, c’est possible en sélectionnant la source CD et en ne reproduisant pas de CD.
Remarques
• Si vous appuyez sur EFFECT ou si vous sélectionnez un effet acoustique, le mode karaoké est désactivé.
• Le niveau du son instrumental ainsi que la voix du chanteur peuvent diminuer si le son source a été enregistré en monaural.
• Il se peut que le niveau de la voix du chanteur ne soit pas réduit dans les cas suivants:
— seuls quelques instruments sont utilisés; — la partie vocale est composée d’un duo; — la source comporte un écho ou des choeurs
puissants;
— la voix du chanteur dévie par rapport au
centre;
— la source est une voix de soprano ou de ténor.
S’endormir en musique
— Programmateur d’extinction
Vous pouvez programmer la chaîne stéréo pour qu’elle se mette hors tension à une heure déterminée de façon à ce que vous puissiez vous endormir en musique. Vous pouvez présélectionner la durée restante avant la mise hors tension par incréments de 10 minutes.
SLEEP
/ Appuyez sur SLEEP.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage des minutes (la durée restante) change selon la séquence suivante:
AUTO n 90min n 80min n 70min
N
OFF N 10min ....... 50min N 60min
N
Si vous choisissez AUTO
La chaîne stéréo est mise hors tension lorsque le CD ou la cassette arrive en fin de lecture (jusqu’à 100 minutes). Le système se met hors tension si vous arrêtez manuellement la lecture d’un CD ou d’une cassette.
Pour vérifier la durée restante
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier la durée restante
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour sélectionner la durée de votre choix.
Pour désactiver le programmateur d’extinction
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
39
Page 40
Réveil en musique
— Programmateur d’éveil
Vous pouvez vous éveiller en musique tous les jours à une heure déterminée. Vérifiez si vous avez réglé l’horloge (voir “3e étape: Réglage de l’heure”).
3
9
DAILY 1/DAILY 2
4,5,6,7,8
2
4 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner DAILY 1 ou DAILY 2 et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT.
“ON” apparaît et l’indication de l’heure clignote dans la fenêtre d’affichage.
DOLBY NR
1
OFF
DISCALL
S
5 Réglez l’heure de démarrage de la
lecture.
Appuyez sur TUNING +/– pour régler l’heure et appuyez ensuite sur ENTER/ NEXT.
L’indication des minutes clignote.
DOLBY NR
1
OFF
DISCALL
S
Appuyez sur TUNING +/– pour régler les minutes et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT.
L’indication de l’heure clignote à nouveau.
6 Réglez l’heure de fin de lecture en
appliquant la procédure ci-dessus.
1 Préparez la source musicale que
vous voulez écouter.
• CD: Introduisez un CD. Pour démarrer la lecture à partir d’une plage déterminée, créez un programme (voir “Programmation de plages de CD”).
• Cassette: Introduisez une cassette avec la face que vous voulez écouter vers l’avant.
• Radio: Syntonisez la station présélectionnée que vous voulez écouter (voir “4e étape: Présélection des stations de radio”).
2 Tournez la commande VOLUME
pour régler le volume.
3 Appuyez sur t/CLOCK SET.
“SET” apparaît et “DAILY 1” clignote
40
dans la fenêtre d’affichage.
7 Appuyez sur TUNING +/– jusqu’à
ce que la source musicale voulue apparaisse.
L’indication change selon la séquence suivante:
TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
n
8 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’heure de début, l’heure de fin et la source musicale s’affichent successivement avant que l’affichage original réapparaisse.
9 Mettez le système hors tension.
Page 41
Pour vérifier les réglages
1 Appuyez sur la touche de programmation
que vous avez réglée, DAILY 1 ou DAILY
2.
2 “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez à nouveau sur DAILY 1 ou
DAILY 2.
Pour désactiver le programmateur
1 Appuyez sur la touche de programmation
que vous avez réglée, DAILY 1 ou DAILY
2.
2 “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarques
• Le système se met sous tension 15 secondes avant l’heure programmée.
• Vous ne pouvez pas activer simultanément les touches DAILY 1 et DAILY 2.
• Vous ne pouvez pas régler le programmateur si les heures de mise sous et hors tension sont les mêmes.
• Lorsque vous réglez le programmateur d’extinction, le programmateur d’éveil ne mettra pas le système sous tension avant que le programmateur d’extinction l’ait mis hors tension.
• Vous ne pouvez pas activer en même temps le programmateur d’éveil et un enregistrement programmé.
Enregistrement programmé d’émissions de radio
Pour programmer un enregistrement, vous devez commencer par présélectionner la station de radio (voir “4e étape: Présélection des stations de radio”) et régler l’heure (voir “3e étape: Réglage de l’heure”).
2
REC
1 Syntonisez la station de radio
présélectionnée (voir “Ecouter la radio”).
3,4,576
2 Appuyez sur t/CLOCK SET.
“SET” apparaît et “DAILY 1” clignote dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner REC et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT.
“ON” apparaît et l’indication de l’heure clignote dans la fenêtre d’affichage.
DOLBY NR
REC
OFF
DISCALL
S
suite
41
Page 42
Enregistrement programmé d’émissions de radio (suite)
4 Réglez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez sur TUNING +/– pour régler l’heure et appuyez ensuite sur ENTER/ NEXT.
L’indication des minutes se met à clignoter.
DOLBY NR
REC
DISCALL
S
Appuyez sur TUNING +/– pour régler les minutes et appuyez ensuite sur ENTER/NEXT.
L’indication de l’heure clignote à nouveau.
5 Réglez l’heure de fin
d’enregistrement en appliquant la procédure ci-dessus.
L’heure de début, l’heure de fin, la source d’enregistrement et la station présélectionnée apparaissent successivement avant que l’affichage original réapparaisse.
Remarques
• Le système se met sous tension 15 secondes avant l’heure programmée.
• Si le système est sous tension à l’heure programmée, l’enregistrement ne se fera pas.
• Vous ne pouvez pas programmer un enregistrement si les heures de mise sous et hors tension sont les mêmes.
• Si vous avez réglé le programmateur d’extinction, l’enregistrement programmé ne démarrera pas avant que le programmateur d’extinction ait mis le système hors tension.
• Vous ne pouvez pas activer en même temps le
OFF
programmateur d’éveil et un enregistrement programmé.
• L’enregistrement commence sur la face avant.
6 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
7 Mettez le système hors tension.
Lorsque l’enregistrement démarre, le niveau du volume se règle au minimum.
Pour vérifier les réglages
1 Appuyez sur REC. 2 “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez à nouveau sur REC. Pour changer les réglages, recommencez à
partir de l’étape 1.
Pour annuler une programmation
1 Appuyez sur REC. 2 “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
42
Page 43
Informations complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner cet appareil, vérifiez si la tension de service de votre chaîne stéréo correspond à la tension d’alimentation locale (secteur).
Sécurité
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) aussi longtemps qu’il reste branché sur la prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
• Débranchez l’appareil de la prise murale (secteur) si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon, saisissez-le par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon (d’alimentation) proprement dit.
• Si des liquides ou des solides venaient à pénétrer dans le châssis, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de le remettre en service.
• Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé que dans un centre de service après-vente agréé.
Installation
• Installez la chaîne stéréo dans un endroit suffisamment ventilé de manière à éviter toute surchauffe interne.
• N’installez pas l’appareil dans une position inclinée.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits:
— extrêmement chauds ou froids; — poussiéreux ou sales; — très humides; — soumis à des vibrations; — exposés au rayonnement direct du soleil.
Utilisation
• Si la chaîne stéréo est transportée directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, ou est placée dans un local très humide, de l’humidité risque de se condenser sur l’objectif à l’intérieur du lecteur CD. Si cela se produit, le lecteur CD ne fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, retirez les CD et laissez le système sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que toute l’humidité se soit évaporée.
• Lorsque vous déplacez la chaîne stéréo, retirez-en tous les disques.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de votre chaîne stéréo, consultez votre revendeur Sony.
Remarques sur la manipulation des CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon de nettoyage en allant du centre vers l’extérieur.
• N’utilisez pas de solvants tels que du benzène, du diluant, des nettoyants disponibles dans le commerce ou des sprays antistatiques destinés aux disques analogiques en vinyle.
• N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ou à des sources de chaleur telles que des conduits d’air chaud.
Entretien du châssis
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
Pour protéger une cassette de façon permanente
Pour éviter l’enregistrement accidentel d’une cassette, brisez l’onglet de la face A ou de la face B de la cassette comme illustré. Si vous souhaitez ultérieurement réutiliser la cassette, recouvrez de bande adhésive les orifices des onglets brisés.
Si vous utilisez des cassettes TYPE II (CrO TYPE IV (métalliques), ne recouvrez pas les fentes de détection qui permettent au lecteur de cassettes de détecter automatiquement le type de la bande magnétique.
2) ou
Fentes de détection
Avant d’introduire une cassette dans la platine à cassettes
Tendez la bande magnétique de la cassette. Sinon, la bande magnétique risque de s’enrouler autour des composants internes de la platine à cassettes et de s’abîmer.
Si vous utilisez des cassettes de plus de 90 minutes
La bande magnétique de ces cassettes est très élastique. Ne changez pas trop fréquemment les fonctions d’exploitation de la cassette telles que la lecture, l’arrêt, l’avance rapide, etc. La bande magnétique risque en effet sinon de s’enrouler à l’intérieur de la platine à cassettes.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation. Lorsque les têtes sont encrassées:
— le son est distordu; — le niveau sonore baisse; — le son a tendance à s’évanouir; — il est impossible d’effacer complètement la
cassette;
— il est impossible d’enregistrer sur la cassette. Par conséquent, nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement important ou après avoir écouté une ancienne cassette. Utilisez les cassettes de nettoyage à sec et humides vendues séparément dans le commerce. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez toutes les 20 à 30 heures de fonctionnement les têtes et les éléments métalliques qui sont en contact avec la bande magnétique au moyen d’une cassette de démagnétisation vendue dans le commerce. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni avec la cassette de démagnétisation.
43
Page 44
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de cette chaîne stéréo, parcourez la liste de contrôles suivante.
Tout d’abord, vérifiez si le cordon d’alimentation est correctement branché et si les haut-parleurs sont correctement et fermement raccordés.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis le système sous tension (mode de démonstration).
•Appuyez sur DISPLAY/DEMO pendant que le système est hors tension.
La démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation ou dans le cas d’une panne de courant de plus d’une demi-journée.
En pareil cas, recommencez les réglages suivants:
— Réglage de l’heure (voir “3e étape:
Réglage de l’heure”);
— Appuyez sur DISPLAY/DEMO
lorsque le système sous tension.
Il n’y a pas de son.
•Tournez VOLUME dans le sens horaire.
•Le casque d’écoute est branché.
•Introduisez uniquement l’extrémité dénudée du cordon de haut-parleur dans la prise SPEAKER. L’insertion de la gaine en vinyle interfère avec la connexion du haut-parleur.
Le son du microphone est inaudible.
•Tournez VOLUME ou MIC LEVEL pour régler le volume du microphone.
•Vérifiez si le microphone est correctement branché sur la prise MIC.
Un souffle ou des parasites importants sont audibles.
•Un téléviseur ou un magnétoscope se trouvent trop près de la chaîne stéréo. Eloignez la chaîne stéréo du téléviseur ou du magnétoscope.
L’indication “12:00 AM” clignote dans la fenêtre d’affichage.
•Une interruption de courant s’est produite. Recommencez les réglages de l’horloge et du programmateur.
Le programmateur ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
Les indications DAILY 1, DAILY 2 et REC ne s’affichent pas lorsque vous appuyez sur t/CLOCK SET.
•Réglez correctement le programmateur.
•Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne stéréo. Ecartez cet obstacle.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne stéréo.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Vous entendez une réaction acoustique.
•Diminuez le volume.
•Eloignez le microphone des haut-parleurs ou changez la direction du microphone.
Des irrégularités de couleur sur l’écran d’un téléviseur persistent.
•Eteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à 30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste toujours, éloignez les haut-parleurs du téléviseur.
Haut-parleurs
Seul le son d’un canal est diffusé ou le volume des canaux gauche et droit est déséquilibré.
•Vérifiez le raccordement et le positionnement des haut-parleurs.
Les haut-parleurs ne diffusent pas de son, à l’exception du haut-parleur central.
•La source en cours de reproduction est monaurale. Appuyez sur la touche PRO LOGIC pour désactiver le mode Pro Logic.
Le haut-parleur central ne diffuse aucun son.
•Réglez CENTER LEVEL sur le niveau approprié.
44
Page 45
Les haut-parleurs ne diffusent aucun son.
•Réglez REAR LEVEL sur le niveau approprié.
•La source sonore reproduite se caractérise par des effets sonores limités. Vérifiez le volume à l’aide de la tonalité de test.
Lecteur CD
Le plateau de lecture ne se tourne pas.
•Un CD n’est pas placé correctement.
La lecture d’un CD ne démarre pas.
•Le CD n’est pas correctement placé sur le plateau de lecture.
•Le CD est souillé.
•Le CD est placé avec la face imprimée vers le bas.
•De l’humidité s’est condensée. Retirez le CD et laissez le système sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’affichage.
La cassette ne peut être complètement effacée.
•Les têtes de lecture/enregistrement sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 43).
Pleurage ou scintillement excessifs, ou le niveau du son diminue.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont souillés. Nettoyez-les (voir page 43).
Augmentation du bruit ou absence de hautes fréquences.
•Les têtes de lecture/enregistrement sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 43).
Syntoniseur
Souffle ou bruits importants (“TUNED” ou “STEREO” clignote dans la fenêtre d’affichage).
•Réglez la position de l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure.
Impossible de capter une émission FM en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO de façon à ce que “STEREO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Platine à cassettes
L’enregistrement de la cassette ne démarre pas.
•Il n’y a pas de cassette dans le compartiment à cassette.
•L’onglet de la cassette a été brisé (voir page 43).
•La cassette est bobinée jusqu’à la fin.
L’enregistrement ou la lecture de la cassette ne démarre pas, ou le niveau du son diminue.
•Les têtes sont souillées. Nettoyez-les (voir page 43).
•Les têtes de lecture/enregistrement sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 43).
Si d’autres problèmes se manifestent qui ne sont pas décrits ci-dessus, réinitialisez la chaîne stéréo selon la procédure suivante:
1Débranchez le cordon d’alimentation. 2Rebranchez le cordon d’alimentation. 3Appuyez simultanément sur SPECTRUM
ANALYZER, ENTER et DISC 1.
45
Page 46
Spécifications
Amplificateur
Crête de puissance musicale
Puissance de sortie RMS continue FRONT SPEAKER: 100 + 100 watts
CENTER SPEAKER: 25 watts
REAR SPEAKER: 12,5 + 12,5 watts
Entrées PHONO IN (prises phono):
VIDEO (AUDIO) IN (prises phono):
MIX MIC (prise phono): sensibilité 1 mV,
Sorties PHONES (prises phono stéréo):
FRONT SPEAKER : accepte une impédance
SURROUND SPEAKER CENTER:
SURROUND SPEAKER REAR:
1.500 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
(8 ohms à 1kHz, 10 % DHT)
(16 ohms à 1kHz, 10 % DHT)
sensibilité 3 mV, impédance 47 kilohms
sensibilité 250 mV, impédance 47 kilohms
impédance 10 kilohms
Accepte un casque d’écoute de 8 ohms ou plus.
de 8 à 16 ohms
accepte une impédance de 8 à 16 ohms
acceptent une impédance de 16 ohms
Lecteur de cassettes
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence 60 – 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR OFF) avec une cassette Sony
Pleurage et scintillement ±0,15% W. Peak (IEC)
Stéréo à 4 voies et 2 canaux
TYPE I 60 – 14.000 Hz (±3 dB), avec une cassette Sony TYPE II
0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% W. Peak (DIN)
Syntoniseur
Syntoniseur à superhétérodyne FM stéréo, FM/AM
Syntoniseur FM
Plage de syntonisation 87,5 – 108,0 MHz
Antenne Antenne FM filaire Bornes d’antenne 75 ohms asynchrone Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Syntoniseur AM
Plage de syntonisation Modèle pour le Mexique: 530 – 1.710 kHz
Autres modèles: 531 – 1.602 kHz
Antenne Antenne cadre AM,
Fréquence intermédiaire 450 kHz
(incréments de 50 kHz)
(l’intervalle de syntonisation étant réglé sur 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (l’intervalle de syntonisation étant réglé sur 9 kHz)
(avec l’intervalle de syntonisation AM réglé sur 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (avec l’intervalle de syntonisation AM réglé sur 10 kHz)
bornes d’antenne externe
Lecteur CD
Système Système audionumérique
Laser Laser à semi-conducteurs
Puissance de sortie laser Max. 44,6 µF*
Longueur d’onde 780 – 790 nm Réponse en fréquence 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Rapport signal-bruit Plus de 90 dB Plage dynamique Plus de 90 dB
à disques compacts (λ = 780 nm)
Durée d’émission: continue
* Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc optique avec une ouverture de 7 mm.
46
Page 47
Haut-parleurs
SS-XB8V
Système de haut-parleurs 4 voies, 4 unités, SAW,
Haut-parleurs Super Woofer: 17 cm diam., type en cône Woofer: 17 cm diam., type en cône Tweeter: 6 cm diam., type en cône Super Tweeter: 2 cm diam., type en dôme Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Approx. 285 × 590 × 450
Poids Approx. 16,0 kg nets par
SS-CN120
Système de haut-parleurs Large bande, bass-reflex,
Haut-parleur 10 cm diam., type en cône Impédance nominale 8 ohms Dimensions (l/h/p) Approx. 345 × 116 × 185
Poids Approx. 1,8 kg nets par
SS-SR120
Système de haut-parleurs Large bande, bass-reflex Haut-parleur 10 cm diam., type en cône Impédance nominale 16 ohms Dimensions (l/h/p) Approx. 175 × 127 × 185
Poids Approx. 1,3 kg nets par
blindage magnétique*
mm
haut-parleur
blindage magnétique
mm
haut-parleur
mm
haut-parleur
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement Modèle pour le Mexique: 120 V CA, 50/60 Hz Modèles pour le Malaisie et l’Australie:
Autres modèles: 110 – 120 V ou 220 – 240
Consommation électrique 240 watts Dimensions (l/h/p) Approx. 355 × 425 × 435
Poids (LBT-XB8AV) Approx. 12,8 kg (LBT-XB8AVK) Approx. 12,9 kg
Accessoires fournis Antenne cadre AM (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
V CA, 50/60 Hz, commutable avec le sélecteur de tension
mm, parties saillantes et commandes comprises
Télécommande RM­SE2AV (1) Piles Sony SUM-3 (NS) (2) Antenne filaire FM (1) Cordons de haut-parleur (5) Pied de haut-parleur central (4)
47
Page 48
Index
H
Haut-parleurs 5, 6
Microphone
mixage 38
Mixage du son 38
A, B
Antennes 5, 13
C
Champ sonore 32, 33 Connexion. Voir
Raccordement.
Copie 21
D
Dépannage 44 Diffusion instantanée 15, 17,
20
Dolby Pro Logic Surround 6,
36
DSP 34
E
Effet spatial 32 Enregistrement
avec sélection automatique de la longueur de bande 28
de plusieurs CD en spécifiant l’ordre des plages 27
d’une autre cassette 21 d’un CD 16 d’une émission de
radio 18 manuel d’une cassette 26 programmé 41
Enregistrement de CD
synchronisé 16
Enregistrement par sélection
de bande 28
Enregistrement
programmé 27
F, G
Fenêtre d’affichage 5, 22, 32 Fichier personnalisé 35 Fonction Flash 29 Fonction Loop 29
48
Fonction Wave 30
I, J
Intervalle de
syntonisation 11
K
Karaoké 37
pour accompagner un CD ou une cassette multiplex (MPX R/MPX L) 37
pour réduire la partie vocale (KARAOKE PON) 37
pour régler la tonalité (LBT-XB8AVK uniquement) 38
pour régler l’écho du microphone (LBT-XB8AVK uniquement) 38
L
Lecteur CD 14, 22 Lecture
de plages dans un ordre aléatoire (lecture aléatoire) 23
de plages dans un ordre déterminé (lecture programmée) 24 de plages répétée (lecture répétée) 22
d’un CD 14 d’une cassette 19
écouter une station de radio présélectionnée 17
sans interruption 25 Lecture aléatoire 23 Lecture instantanée 15, 17, 20 Lecture non-stop 25 Lecture normale 14 Lecture programmée 24 Lecture répétée 22
M, N, O
Menu Surround 34
P , Q
Piles 6 Platine à disques 12 Présélection de stations de
radio 10 Programmateur d’éveil 40 Programmateur d’extinction
39 Programmateur
enregistrement
programmé 41
réveil en musique 40
s’endormir en
musique 39 Protection des
enregistrements 43
R
Raccordement
d’appareils en option 12
de l’alimentation 5
de la chaîne stéréo 4
des antennes 5, 13 Réglage
du champ sonore 33
du son 31
du volume 15, 17, 20
du volume de haut-
parleur 8 Réglage de l’heure 9 Réglage du son 31 Réinitialisation de la chaîne
stéréo 45
S
Sélection automatique de
source 15, 17, 20 Stations de radio
présélection 10
syntonisation 17 Syntonisation de
présélections 17 Syntoniseur 10, 17, 18
T, U, V, W, X, Y, Z
Tonalité de test 8
Page 49
49
Page 50
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendio o descarga, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como en una estantería o en un armario empotrado.
El componente de láser de este producto puede emitir un nivel de radiación que exceda el límite de Clase 1.
Este aparato está clasificado como un producto láser de Clase 1. La indicación de producto láser de Clase 1 está situada en la parte trasera exterior.
Esta etiqueta de precaución se encuentra en el interior de la unidad.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema Dolby Pro Logic Surround* y el de reducción de ruido Dolby tipo B. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la double D a y PRO LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
2
Page 51
Indice
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión de la unidad ............. 4
Paso 2: Instalación de los altavoces ..... 6
Paso 3: Ajuste del reloj........................... 9
Paso 4: Programación de emisoras de
radio................................................. 10
Conexión de componentes AV
opcionales ....................................... 12
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 14
Grabación de discos compactos ......... 16
Recepción de la radio........................... 17
Grabación de la radio .......................... 18
Reproducción de cintas ....................... 19
Grabación de cintas.............................. 21
El reproductor de discos compactos
Utilización del visor de CD................. 22
Reproducción repetida de temas ....... 22
Reproducción de temas en orden
aleatorio........................................... 23
Programación de temas ....................... 24
Reproducción de discos compactos sin
interrupción .................................... 25
La pletina de cintas
Grabación manual de cintas ............... 26
Grabación de discos compactos con
especificación del orden de los
temas................................................ 27
DJ mix
Reproducción en bucle de una parte
determinada del disco
compacto ......................................... 29
Reproducción intermitente de una parte
determinada del disco
compacto ......................................... 29
Ajuste de la onda del ecualizador...... 30
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 31
Selección del énfasis de sonido .......... 32
Ajuste del énfasis de sonido ............... 33
Creación de un archivo personal de
énfasis de sonido............................ 35
Sonido Dolby Pro Logic Surround .... 36
Otras características
Karaoke .................................................. 37
Desconexión automática de la
unidad ............................................. 39
Conexión automática de la unidad.... 40
Grabación con temporizador de
programas de radio ....................... 41
Información complementaria
Precauciones.......................................... 43
Guía de solución de problemas .......... 44
Especificaciones .................................... 46
Indice alfabético........ Cubierta posterior
ES
3
Page 52
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión de la unidad
Realice los pasos 1-5 para conectar la unidad utilizando los cables y accesorios suministrados.
Antena cerrada de AM
Antena de FM
Altavoz frontal derecho
Altavoz posterior derecho Altavoz posterior izquierdo
Altavoz central
Altavoz frontal izquierdo
4
Page 53
1 Conecte los altavoces.
1 Conexión de los altavoces frontales
Conecte los cables de altavoz a las tomas FRONT SPEAKER del mismo color.
R
+
_
Negro (’)Rojo (‘)
2 Conexión del altavoz central
Conecte los cables de altavoz a las tomas SURROUND SPEAKER CENTER.
REAR
R
L
+
_
L
CENTER
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Ajuste la antena cerrada de AM y, a continuación, conéctela.
Extienda horizontalmente el
Antena cerrada de AM
cable de antena de FM.
FM75
AM
3 Ajuste VOLTAGE SELECTOR de
forma que coincida con la tensión local (excepto en los modelos para
+
_
Malasia, México y Australia).
VOLTAGE SELECTOR
Gris con raya negra (’)Gris (‘)
3 Conexión de los altavoces
posteriores
Conecte los cables de altavoz a las tomas SURROUND SPEAKER REAR.
REAR
R
+
_
CENTER
L
+
_
Gris con raya negra (’)Gris (‘)
Notas
• Para evitar ruidos, mantenga los cables de altavoz alejados de las antenas.
• Inserte sólo la parte con raya del cable. Si inserta la parte de vinilo, se producirán interferencias con la conexión de los altavoces y éstos no emitirán sonido.
110-120V 220-240V
4 Conecte el cable de alimentación a
una toma mural.
La demostración aparece en el visor. Si el enchufe de esta unidad no encaja en
la toma mural, quite el adaptador suministrado del enchufe (excepto para Latinoamérica, Australia y Malasia).
5 Para desactivar el modo de
demostración, presione DISPLAY/ DEMO cuando la alimentación de la unidad esté desconectada.
continúa
5
Page 54
Paso 1: Conexión de la unidad (continuación)
Para fijar las patas del altavoz central
Fije las cuatro patas del altavoz central (suministradas) a las esquinas inferiores del mismo.
Inserción de dos pilas tipo R6 (tamaño AA) en el control remoto
Paso 2: Instalación de los altavoces
La conexión de los altavoces suministrados permite disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround, que es un sistema de decodificación estandarizado en programas de TV y películas. Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen de sonido mediante el uso de cuatro canales separados. Estos canales procesan el sonido de forma que la acción parezca desarrollarse en la pantalla.
Ya que el altavoz central no puede reproducir suficientes graves, el sonido de graves del canal central se emite desde los altavoces frontales.
Altavoz central
Altavoz frontal (izquierdo)
Altavoz frontal (derecho)
Consejos
• Con un uso normal, la duración de las pilas es de seis meses aproximadamente. Si el control remoto no pone en funcionamiento la unidad, sustituya las dos pilas por otras nuevas.
• Al ajustar el reloj, la demostración se desactiva. Para volver a activar el modo de demostración, presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentación de la unidad esté desconectada.
Nota
Si no va a utilizar el control remoto durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños causados por fugas o corrosión.
Cuando transporte este sistema
Haga lo siguiente para proteger el mecanismo de CD.
1 Presione FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor.
2 Mantenga presionado PLAY MODE y
presione POWER para desconectar la alimentación.
6
Altavoz posterior (izquierdo)
Altavoz posterior (derecho)
Page 55
Colocación de los altavoces central y posteriores
Antes de realizar la conexión, elija una ubicación óptima para los altavoces.
1 Coloque los altavoces frontales a un
ángulo de 45 grados con respecto a la posición de escucha.
Altavoz central
Altavoz frontal (izquierdo)
45
Altavoz frontal (derecho)
3 Coloque los altavoces posteriores
uno frente al otro a una distancia aproximada de 60 a 90 cm por encima de la posición de escucha.
Altavoz posterior
de 60 a 90 cm
Altavoz posterior (izquierdo)
Altavoz posterior (derecho)
2 Coloque el altavoz central de forma
que quede aproximadamente a la misma altura que los altavoces frontales (A). Alinee dicho altavoz central con los altavoces frontales, o colóquelo ligeramente por detrás con respecto a la posición de los altavoces frontales (B).
A
B
Altavoz central
continúa
7
Page 56
Paso 2: Instalación de los altavoces (continuación)
Ajuste del volumen de los altavoces
Para disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround, ajuste el volumen de cada altavoz mediante el tono de prueba que proporciona el sistema.
POWER
1
VOLUME
1 Presione PRO LOGIC (o PRO
LOGIC ON/OFF en el control remoto).
El indicador de esta tecla se ilumina.
2 Presione T. TONE ON/OFF en el
control remoto.
Los altavoces emiten el tono de prueba en el siguiente orden. Ajuste el volumen de dicho tono.
n Frontal (izquierdo) n Central
Posterior N Frontal (derecho) N
3 Desde la posición de escucha,
presione CENTER LEVEL +/– y REAR LEVEL +/– en el control remoto para ajustar los niveles de volumen.
El nivel de volumen de cada altavoz debe ser el mismo.
4 Presione T. TONE ON/OFF una vez
finalizado el ajuste.
El tono de prueba se desactiva.
Nota
La característica de tono de prueba sólo funciona con el sonido Dolby Pro Logic Surround.
Consejo
Si gira VOLUME (o presiona VOLUME +/– en el control remoto), cambiará el volumen de todos los altavoces.
1 3
VOLUME +/–
2,4
8
Page 57
Paso 3: Ajuste del reloj
Debe ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador.
1 Presione t/CLOCK SET.
La indicación de hora parpadea.
3,51 2,4
2 Presione TUNING +/– para ajustar
la hora.
El reloj está basado en el sistema de 12 horas.
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de minutos parpadea.
4 Presione TUNING +/– para ajustar
los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj se pone en funcionamiento.
Consejo
Si ha cometido un error, comience desde el paso 1.
9
Page 58
Paso 4: Programación de emisoras de radio
Es posible programar un máximo de 30 emisoras, 20 para FM y 10 para AM.
1 Presione TUNER/BAND varias
veces hasta que el visor muestre la banda que desee.
Cada vez que presione este botón, la banda cambia de la siguiente manera:
FM ˜ AM
POWER
3,5 1246
2 Presione TUNING MODE varias
veces hasta que “AUTO” aparezca en el visor.
3 Presione TUNING +/–.
La indicación de frecuencia cambia y la exploración se detiene cuando la unidad sintoniza una emisora. Aparecen “TUNED” y “STEREO” (para un programa en estéreo).
DOLBY NR
OFF
AUTO TUNED
DISCALL
S
STEREO
MHz
4 Presione TUNER MEMORY.
Un número de programación parpadea en el visor.
DOLBY NR
OFF
AUTO
TUNED
DISCALL
S
STEREO
5 Presione TUNING +/– para
seleccionar el número de programación que desee.
10
DOLBY NR
OFF
TUNED
DISCALL
S
STEREO
6 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacena.
7 Repita los pasos 1-6 para almacenar
más emisoras.
AUTO
Page 59
Para sintonizar una emisora con una señal débil
Presione TUNING MODE varias veces hasta que “MANUAL” aparezca en el paso 2, luego presione TUNING +/– para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número de programación
Comience a partir del paso 1.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (Excepto en el modelo para Oriente Medio)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM a 10 kHz (o 9 kHz), primero pulse TUNER/BAND repetidamente hasta que aparezca “AM” y, a continuación, apague el sistema. Mientras mantiene presionado ENTER/NEXT, vuelva a conectar la alimentación. Si cambia el intervalo, las emisoras de AM programadas se borrarán. Para restaurar el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Nota
Las emisoras programadas se cancelan si desconecta el cable de alimentación o si se ha producido un corte de suministro eléctrico durante más de medio día.
11
Page 60
Conexión de componentes A V opcionales
Para ampliar el sistema, es posible conectar componentes opcionales. Para más información, consulte las instrucciones que se suministran con cada componente.
Conexión de un TV/ videograbadora
Es posible conectar un TV y una videograbadora para disfrutar de programas de TV y videos codificados con Dolby Pro Logic Surround.
Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes y de los conectores. Para escuchar el sonido del TV/videograbadora conectada, presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca “VIDEO”.
A la salida de audio del TV/videograbadora
Conexión de componentes de audio
Conexión de un plato giradiscos
Asegúrese de que coincide el color de las clavijas y los conectores. Para escuchar el sonido procedente del plato giradiscos conectado, presione FUNCTION varias veces hasta que aparezca “PHONO”.
A la salida de audio del plato giradiscos
Nota
Si utiliza el plato giradiscos con un volumen muy alto, esto puede producir distorsiones o siseos. A menudo, éstos son causados por los graves de los altavoces. La aguja del plato giradiscos puede recoger estos graves y producir las distorsiones o siseos. Para evitarlo, realice lo siguiente: 1Mantenga separados a cierta distancia los
altavoces y el plato giradiscos.
2No utilice el efecto de sonido periférico
(Surround).
3Coloque los altavoces o el plato giradiscos sobre
una superficie firme y estable.
4Presione SUPER WOOFER varias veces hasta que
el indicador de este botón se apague.
12
Page 61
Conexión de antenas exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. En su lugar, también puede utilizar la antena de TV.
Abrazadera
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
Cable de puesta a tierra (no suministrado)
FM75
AM
Antena de AM
Conecte un cable aislado con una longitud de 6 a 15 metros al terminal de la antena de AM. Deje conectada la antena cerrada de AM suministrada.
de tornillo
Abrazadera de tornillo
Cable aislado (no suministrado)
FM75
AM
Cable de puesta a tierra (no suministrado)
Importante
Si conecta una antena exterior, conecte un cable de puesta a tierra al terminal y y con la abrazadera de tornillo. Para evitar el riesgo de explosiones de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a un conducto de gas.
13
Page 62
Operaciones básicas
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
Pp
ª
ª
p
6
0)p
)
0
Reproducción de discos compactos
— Reproducción normal
Es posible reproducir consecutivamente hasta cinco discos compactos.
POWER
1/ALL DISCS
0
1234
P
S
L
A
C
Y
S
I
M
D
O
L
L
D
A
E
/
1
T
I
D
E
A
S
M
Mando Jog
CD ·
R
E
P
E
R
T
·VOLUME
pP
)
1 Presione 6 OPEN y coloque un CD
en la bandeja de discos.
Si no coloca el disco correctamente, el reproductor no lo reconocerá.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba. Si va a reproducir sólo un CD, colóquelo en el círculo interno de la bandeja.
2 Presione DISC SKIP para colocar
cuatro discos compactos en la bandeja.
La bandeja de discos gira de forma que sea posible insertar otros discos.
3 Cierre la cubierta frontal. 4 Presione uno de los botones
DIRECT PLAY.
Se inicia la reproducción. Si presiona · (o CD · en el control
remoto), la reproducción se inicia a partir del CD que se encuentra en la posición de reproducción.
Número de disco en la posición de reproducción
DISCALL
S
Número de tema
DOLBY NR
OFF
Tiempo transcurrido
D.SKIP
AMS =/+
p
P
0/)
14
VOLUME +/–
Page 63
Para
Detener la reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar un tema
Encontrar una parte determinada de un tema
Seleccionar un CD
Reproducir sólo el CD seleccionado
Reproducir todos los discos compactos
Realice esto
Presione p.
Presione P. Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o la pausa, gire el mando Jog en el sentido de las agujas del reloj (para avanzar) o en sentido contrario (para retroceder) y suéltelo cuando haya encontrado el tema deseado. O bien, presione AMS* + (para avanzar) o AMS* = (para retroceder) en el control remoto.
Mantenga presionado ) o 0 durante la reproducción y suéltelo cuando encuentre la parte deseada.
Presione una de las teclas DIRECT PLAY. O presione DISC SKIP (o D.SKIP en el control remoto).
Presione 1/ALL DISCS varias veces hasta que aparezca “1 DISC”.
Presione 1/ALL DISCS varias veces hasta que aparezca “ALL DISCS”.
Operaciones básicas
Extraer o
Presione 6 OPEN. cambiar los discos compactos
Ajustar el volumen
Gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– en el control
remoto).
* AMS: Sensor automático de música.
Consejos
• Si presiona · mientras está desconectada la
alimentación, ésta se conecta automáticamente y se inicia la reproducción de un CD, si hay uno colocado en la bandeja (Reproducción con un solo toque).
• Es posible cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de un CD con sólo presionar · o uno de los botones DIRECT PLAY (Selección automática de fuente).
• Si no hay ningún CD en el reproductor, aparece
“NO DISC” en el visor.
• Es posible cambiar el CD de la posición de carga
durante la reproducción.
15
Page 64
Grabación de discos
3 Cierre la cubierta frontal.
compactos
— Grabación sincronizada de discos compactos
Esta función permite grabar fácilmente un CD en una cinta. Puede utilizar cintas normales (TYPE I) o de cromo (TYPE II). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
POWER
6
1 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta virgen en la pletina B.
2 Presione 6 OPEN y coloque un CD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba. Si va a reproducir sólo un CD, colóquelo en el círculo interno de la bandeja.
16
DSP
DOLBY NR p
3
7
4
Con la cara en que desea grabar hacia afuera
ª
ª
6
ª
ª
0)p
6
4 Presione DISC SKIP varias veces
hasta que el número del disco que desea grabar aparezca en el indicador de posición de reproducción.
5 Presione CD SYNC.
La pletina B está preparada para la
ª
p
5
grabación y el reproductor de discos compactos para la reproducción. El indicador del botón · (de la cara frontal) se ilumina verde.
6 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si desea grabar en las dos.
7 Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B o en el reproductor de discos compactos.
Consejos
• Si desea grabar en la cara inversa, presione ª para que el indicador del botón ª (de la cara inversa) se ilumina verde.
• Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de que inicia la grabación en la cara frontal. Si comienza en la cara inversa, la grabación se detendrá al final de la misma.
• Si desea reducir el siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes de realizar el paso 7 para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.
• Para grabar con el efecto de sonido periférico (SURROUND), presione DSP (o DSP MODE en el control remoto) de forma que “SUR aparezca en el visualizador. Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
Nota
No es posible escuchar otras fuentes durante la grabación.
ª
p0)p
Pr
6
0)
12
ª
ª
ª
p
0)
Pr
6
6
ª
Pp
)
0
Page 65
Recepción de la radio
— Sintonización programada
Antes de utilizar esta función, programe emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 4: Programación de emisoras de radio”).
STEREO/MONO
POWER
VOLUME
123
2 Presione TUNING MODE varias
veces hasta que “PRESET” aparezca en el visor.
MANUAL n AUTO n PRESET
n
3 Presione TUNING +/– para
sintonizar la emisora programada que desee.
Número de programación
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
Frecuencia
PRESET STEREO
TUNED
MHz
TUNER/BAND
TUNING +/–
VOLUME +/–
1 Presione TUNER/BAND varias
veces hasta que el visor muestre la banda que desee.
Cada vez que presione este botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM ˜ AM
Para Realice esto
Apagar la radio Presione POWER. Ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– en el control remoto).
Para escuchar emisoras de radio no programadas
Presione TUNING MODE varias veces en el paso 2 hasta que aparezca “MANUAL”, luego presione TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.
Consejos
• Si presiona TUNER/BAND mientras está desconectada la alimentación, ésta se conecta automáticamente y se sintoniza la última emisora recibida (Reproducción con un solo toque).
• Es posible cambiar de otra fuente a la radio con sólo presionar TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
• Si no recibe con claridad un programa de FM, presione STEREO/MONO de forma que el visor muestre “MONO”. El efecto estéreo desaparece, pero la recepción mejora. Vuelva a presionar este botón para restaurar el efecto estéreo.
• Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las antenas suministradas.
Operaciones básicas
17
Page 66
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
ª
p0)p
Grabación de la radio
Es posible grabar un programa de radio en una cinta sintonizando una emisora programada. Puede utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (cromo). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
POWER
DSP
123
1 Presione TUNER/BAND varias
veces hasta que el visor muestre la banda que desee.
2 Presione TUNING MODE varias
veces hasta que “PRESET” aparezca en el visor.
3 Presione TUNING +/– para
sintonizar una emisora programada.
Número de programación
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
Frecuencia
4 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta virgen en la pletina B.
Con la cara en la que desea grabar hacia afuera
PRESET TUNED STEREO
MHz
DOLBY NR pª
4576
5 Presione r REC.
La pletina B está preparada para la grabación y el indicador del botón · (de la cara frontal) se ilumina verde.
6 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si desea grabar en las dos.
7 Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B.
18
Page 67
Consejos
• Si desea grabar en la cara inversa, presione ª para que el indicador del botón ª (de la cara inversa) se ilumina verde.
• Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de que inicia la grabación en la cara frontal. Si comienza en la cara inversa, la grabación se detendrá al final de la misma.
• Para grabar emisoras no programadas, seleccione “MANUAL” en el paso 2 y, a continuación, presione TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.
• Si desea reducir el siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes de realizar el paso 7 para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.
• Para grabar con el efecto de sonido periférico (SURROUND), presione DSP (o DSP MODE en el control remoto) de forma que “SUR aparezca en el visualizador. Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
• Si se percibe ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena apropiada para reducir el ruido.
Reproducción de cintas
Es posible reproducir cualquier tipo de cinta, normales (TYPE I), de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV). La pletina detecta automáticamente el tipo de cinta. Para seleccionar la pletina A o B, presione DECK A ª· o DECK B ª· en el control remoto.
POWER
3
0/ )
VOLUME
3
0/ )
Operaciones básicas
pP
DOLBY NR
112
p
DECK A ª· DECK B ª·
p
P
0/)
VOLUME +/–
continúa
19
Page 68
Reproducción de cintas (continuación)
1 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta grabada en la pletina A o B.
Con la cara que desee reproducir hacia afuera
ª
ª
6
ª
p0)p
Pr
6
0)
ª
2 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea reproducir una cara, ß* si desea reproducir las dos, o RELAY (Reproducción consecutiva)** si desea reproducir ambas pletinas sucesivamente.
3 Presione ·.
Presione ª para reproducir la cara inversa. Se inicia la reproducción de la cinta.
* La pletina se detiene automáticamente
después de reproducir ambas caras cinco veces.
** La reproducción consecutiva siempre se
realiza según la siguiente secuencia: Pletina A (cara frontal),
Pletina A (cara inversa), Pletina B (cara frontal), Pletina B (cara inversa).
Para
Detener la
Realice esto
Presione p.
reproducción Realizar una
pausa (sólo en la pletina B)
Avanzar rápidamente
Presione P. Presiónelo de nuevo para reanudar la reproducción.
Presione ) durante la reproducción de la cara frontal o 0 durante la reproducción de la cara inversa.
Rebobinar
Presione 0 durante la reproducción de la cara frontal o ) durante la reproducción de la cara inversa.
Extraer el
Presione 6 EJECT.
cassette Ajustar el
volumen
Gire VOLUME (o presione VOLUME +/– en el control remoto).
Consejos
• Si presiona · o ª mientras está desconectada la alimentación, ésta se conecta automáticamente y se inicia la reproducción de una cinta, si hay una colocada en la pletina (Reproducción con un solo toque).
• Es posible cambiar de otra fuente a la pletina de cintas con sólo presionar · o ª (Selección automática de fuente).
• Si desea reducir el siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.
20
Page 69
Grabación de cintas
— Copia a alta velocidad
Es posible utilizar cintas normales (TYPE I) o de cromo (TYPE II). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
POWER
4 Presione P.
Se inicia el proceso de copia. Cuando finaliza el proceso de copia, las
pletinas A y B se detienen automáticamente.
Para detener el proceso de copia
Presione p en la pletina A o B.
Consejos
• Si va a copiar en ambas caras, inicie la grabación en la cara frontal. Si comienza en la cara inversa, la grabación se detendrá al final de la misma.
• Si ajusta DIRECTION a ß cuando las cintas que utiliza tienen una longitud distinta, la cinta de cada pletina invierte su sentido de forma independiente. Si selecciona RELAY, las cintas de ambas pletinas invierten su sentido simultáneamente.
• No necesita ajustar DOLBY NR, puesto que la cinta de la pletina B se graba automáticamente en el mismo estado que la cinta de la pletina A.
Nota
No es posible grabar el efecto de sonido periférico (Surround).
Operaciones básicas
p
11234
1 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta grabada en la pletina A y una cinta virgen en la pletina B.
Con la cara que desee reproducir/grabar hacia afuera
ª
ª
6
ª
p0)p
6
0)
Pr
ª
2 Presione H SPEED DUB.
La pletina B está preparada para la grabación.
3 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si desea grabar en las dos.
21
Page 70
El reproductor de discos compactos
Utilización del visor de CD
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Es posible comprobar el tiempo restante del tema actual o de todo el CD.
DISPLAY/DEMO
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que presione este botón en el modo de reproducción normal, el visor cambia de la siguiente manera:
n Tiempo transcurrido del tema actual
Tiempo restante del tema actual
Tiempo restante del CD actual (modo 1 DISC) o “PLAY” (modo ALL DISCS)
Reloj (aparece durante unos segundos)
El nombre correspondiente a Effect (P FILE) o “EFFECT ON (OFF)”
Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número de temas de un CD
Presione DISPLAY/DEMO en modo de parada.
Si vuelve a presionar DISPLAY/DEMO, aparece el reloj durante unos segundos y luego el visor vuelve a la indicación anterior.
nn nn
Esta función permite repetir un solo CD o todos los discos en los modos de reproducción normal, aleatoria y de programa.
REPEAT1/ALL DISCS
/ Presione REPEAT varias veces
durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” en el visor.
Se inicia la reproducción repetida. En la siguiente tabla se describen los distintos modos de repetición.
Para
Repetir todos los temas del CD actual
Repetir todos los temas de todos los discos
Repetir un único tema*
* No es posible repetir un único tema durante los
modos de reproducción aleatoria y de programa.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT varias veces hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visor.
Presione
1/ALL DISCS varias veces hasta que aparezca “1 DISC” en el visor.
1/ALL DISCS varias veces hasta que aparezca “ALL DISCS” en el visor.
REPEAT varias veces mientras reproduce el tema que dese repetir hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor.
22
Page 71
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible reproducir todos los temas de un CD o todos los discos compactos en orden aleatorio.
1
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione PLAY MODE varias veces hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visor. La reproducción de los temas se continúa en el orden original.
Para seleccionar el CD que desea
Presione una de las teclas DIRECT PLAY durante la reproducción aleatoria de 1 disco.
Consejos
• Es posible iniciar la reproducción aleatoria durante el modo de reproducción normal presionando PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “SHUFFLE” en el visor.
• Para saltarse un tema, gire el mando Jog en el sentido de las agujas del reloj (o presione AMS + en el control remoto).
DIRECT PLAY Mando Jog
234
1 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
2 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “SHUFFLE” en el visor.
3 Presione 1/ALL DISCS para elegir
“1 DISC” o “ALL DISCS”.
“All DISCS” reproduce aleatoriamente los temas de todos los discos compactos colocados en el reproductor. “1 DISC” reproduce aleatoriamente los temas del CD que se encuentra en la posición de reproducción.
4 Presione ·.
Aparece “J” y todos los temas se reproducen en orden aleatorio.
23
Page 72
Programación de temas
–– Reproducción de programa
Es posible programar un máximo de 32 temas de todos los discos en el orden en que desee reproducirlos.
2
1 Coloque discos compactos y cierre
la cubierta frontal
2 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
3 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “PROGRAM” en el visor.
4 Presione DISC SKIP para seleccionar
un CD.
5 Gire el mando Jog hasta que
aparezca el tema que desee en el visor.
814p5p3,6
CHECK CLEAR
Número de disco
DISC
PROGRAM
Tiempo total de reproducción
Número de tema
DOLBY NR
OFF
6 Presione una vez PLAY MODE.
El tema seleccionado se programa. Aparecen “STEP” y el orden de reproducción programado, seguidos del tiempo total de reproducción.
El último tema programado
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Tiempo total de reproducción
7 Para programar más temas, repita
los pasos 4-6.
No realice el paso 4 si va a seleccionar temas del mismo disco.
8 Presione ·.
Todos los temas se reproducen en el orden seleccionado.
24
Page 73
Para cancelar la reproducción de programa
Presione PLAY MODE varias veces hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visor.
Para
Comprobar el programa
Borrar el último tema seleccionado
Borrar un tema específico
Agregar un tema al programa
Borrar todo el programa
Presione
CHECK en el control remoto varias veces. Después del último tema, aparece “CHECK END”.
CLEAR en el control remoto en modo de parada.
CHECK en el control remoto varias veces hasta que se ilumine el número del tema que desea borrar y, a continuación, presione CLEAR.
1 Presione DISC SKIP
para seleccionar un CD.
2 Gire el mando Jog
para seleccionar un tema.
3 Presione PLAY
MODE.
p una vez en el modo de parada o dos veces durante la reproducción.
Reproducción de discos compactos sin interrupción
–– Reproducción sin interrupción
Es posible reproducir discos compactos sin pausas entre temas.
1
32
Consejos
• El programa que ha creado todavía permanece en la memoria del reproductor de discos compactos después de su reproducción. Presione · para volver a reproducir el mismo programa.
• Si aparece “--.--” en lugar del tiempo total de reproducción durante la programación, esto significa lo siguiente:
– Ha programado un número de tema superior a
20 o bien,
– El tiempo total de reproducción supera los 100
minutos.
1 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
2 Presione NON-STOP para que se
ilumine el indicador de este botón.
3 Presione ·.
Para cancelar la reproducción sin interrupción
Presione NON-STOP para que se apague el indicador de este botón.
25
Page 74
La pletina de cintas
Grabación manual de cintas
Es posible grabar de discos compactos, cintas o la radio, como prefiera. Por ejemplo, puede grabar sólo las canciones que desee o comenzar la grabación desde la mitad de la cinta. El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
2
5 Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
6 Inicie la reproducción de la fuente
que desea grabar.
Para Presione
Detener la grabación p en la pletina B Realizar una pausa P en la pletina B
en la grabación
Consejos
• Si desea grabar en la cara inversa, presione ª para que el indicador del botón ª (de la cara inversa) se ilumina verde.
• Si desea reducir el siseo de las señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes de realizar el paso 5 para que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.
ª
NR
pDOLBY
1 Inserte una cinta virgen en la pletina
B.
2 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca la fuente de la que desea grabar (p. ej., CD) en el visor.
3 Presione r REC.
La pletina B está preparada para la grabación y el indicador del botón · (de la cara frontal) se ilumina verde.
4 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si
26
desea grabar en las dos.
1345
Page 75
Grabación de discos compactos con especificación del orden de los temas
— Edición de programa
Es posible grabar temas de todos los discos compactos en el orden en que desee. Al programar, asegúrese de que los tiempos de reproducción para cada cara no superan la longitud de una cara de la cinta.
1 Coloque discos compactos y cierre
la cubierta frontal.
2 Inserte un cinta virgen en la pletina
B.
3 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
4 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “PROGRAM” en el visor.
12 2 1113
9
5 4,761
CHECK
EDIT
3
p
p
5 Presione DISC SKIP para seleccionar
un CD.
6 Gire el mando Jog hasta que
aparezca el tema deseado en el visor.
Número de disco
DISC
PROGRAM
Tiempo total de reproducción (incluido el tema seleccionado)
Número de tema
DOLBY NR
OFF
7 Presione PLAY MODE una vez.
El tema seleccionado se programa. Aparecen “STEP” y el orden de reproducción programado, seguidos del tiempo total de reproducción.
El último tema programado
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Tiempo total de reproducción
8 Repita los pasos 5-7 para programar
más temas que desee grabar en la cara A.
No realice el paso 5 si va a seleccionar temas del mismo disco.
continúa
27
Page 76
Grabación de discos compactos con especificación del orden de los temas (continuación)
Selección automática de la longitud de cinta
9 Presione P para insertar una pausa
al final de la cara A.
Aparece “P” en el visor y el tiempo de reproducción total se restaura a “0.00” en el visor.
10
Repita los pasos 5 a 7 para programar los temas que desea grabar en la cara B.
No realice el paso 5 si va a seleccionar temas del mismo disco.
11
Presione CD SYNC.
La pletina B está preparada para grabar, el reproductor de CD para la reproducción y el indicador de la tecla
· (de la cara frontal) se ilumina verde.
12
Presione DIRECTION varias veces para seleccionar A si desea grabar en una cara, o ß (o RELAY) si desea grabar en las dos.
13
Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B o en el reproductor de discos compactos.
Para comprobar el orden
Presione CHECK varias veces en el control remoto. Después del último tema, aparece “CHECK END”.
Para cancelar la edición de programa
Presione PLAY MODE varias veces hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visor.
— Edición de la selección de cinta
Es posible comprobar la longitud de cinta más adecuada para la grabación de un CD. Observe que no se puede utilizar la edición de selección de cinta para discos que contengan más de 20 temas.
/ Después de insertar un CD,
presione EDIT una vez para que parpadee “EDIT”.
La longitud de cita necesaria para el CD que se encuentra en la posición de reproducción aparece seguido del tiempo total de reproducción para las caras A y B.
Nota
No es posible emplear esta función si está ajustado el modo de reproducción de programa. Después de borrar todo el programa (consulte “Para borrar todo el programa” en la página 25), realice el procedimiento anterior.
28
Page 77
DJ mix
Reproducción en bucle de una parte determinada del disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, es posible repetir una parte de un CD durante la reproducción. Esto le permite crear grabaciones originales.
LOOP Mando Jog
/ Mantenga presionado LOOP
durante la reproducción de la parte en la que desea iniciar la función de bucle y suéltelo para reanudar la reproducción normal.
Reproducción intermitente de una parte determinada del disco compacto
— Intermitencia
Con la función de intermitencia, es posible “incluir de forma intermitente” el sonido del CD durante la reproducción. Esto le permite crear grabaciones originales.
FLASHLOOP Mando Jog
/ Mantenga presionado FLASH
durante la reproducción en la parte en la que desea iniciar la función de intermitencia y suéltelo para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la longitud del bucle
Gire el mando Jog mientras mantiene presionado LOOP (o presione MUSIC MENU B/b mientras mantiene presionado LOOP en el control remoto) para seleccionar distintas longitudes de bucles.
Para ajustar la longitud de la intermitencia
Gire el mando Jog mientras mantiene presionado FLASH (o presione MUSIC MENU B/b mientras mantiene presionado FLASH en el control remoto) para seleccionar distintas longitudes de intermitencias.
Para emplear simultáneamente las funciones LOOP y FLASH
Mantenga presionados LOOP y FLASH al mismo tiempo.
Nota
No es posible ajustar las longitudes de bucle y de intermitencia en modo de parada. Ajuste estas longitudes durante el modo de funcionamiento.
29
Page 78
Ajuste de la onda del ecualizador
— Ajuste de onda
Con la función de ajuste de onda, puede variar automáticamente el ecualizador gráfico durante la recepción de una fuente. Este efecto se puede utilizar con cualquier fuente, pero no se puede grabar.
WAVE
/ Mantenga presionado WAVE
mientras escucha una fuente en la parte en la que desea iniciar la función de ajuste de onda y suéltelo para reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la longitud de onda
Gire el mando Jog mientras mantiene presionado WAVE para seleccionar distintas longitudes de onda.
30
Mando Jog
Page 79
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Es posible enfatizar los graves, crear un sonido más potente y escuchar con los auriculares.
GROOVE
SUPER WOOFER
SUPER W MODEPHONES
Para obtener un sonido potente (GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambia al modo de potenciación,
la curva del ecualizador cambia, el nivel de graves (SUPER WOOFER) cambia a “HIGH” y el indicador del botón GROOVE se ilumina. Vuelva a presionar GROOVE para volver al volumen anterior.
Notas
• Se producirán distorsiones en el sonido al utilizar el sistema SUPER WOOFER con el ecualizador gráfico si los graves son demasiado fuertes. Ajuste lentamente los graves, escuchando al mismo tiempo la música para que pueda controlar el efecto del ajuste.
• Si desactiva GROOVE, se cancela la curva del ecualizador y el nivel de graves. Ajuste la ecualización para obtener el efecto que desee.
Para escuchar a través de los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. Los altavoces no emitirán sonido.
Para enfatizar el sonido del altavoz de graves (SUPER WOOFER)
Presione SUPER WOOFER. Cada vez que presione este botón, el
indicador del nivel de Super woofer cambia de la siguiente manera:
SUPER WOOFER FLAT n LOW n HIGH
n
Para seleccionar el modo de enfatización de graves Super woofer
Presione SUPER W MODE mientras está activa la función Super woofer.
Cada vez que presione este botón, el indicador del modo Super woofer cambia de la siguiente manera:
MOVIE ˜ MUSIC
31
Page 80
Selección del énfasis de sonido
El menú de énfasis de sonido le permite seleccionar las características del sonido en función de la música que escuche.
La función de archivo personal (consulte “Creación de un archivo personal de énfasis de sonido (Archivo personal)”) le permite almacenar sus propios efectos.
SPECTRUM ANALYZER
EFFECT
1,2
Para cancelar el énfasis de sonido
Presione EFFECT (o MUSIC MENU ON/OFF en el control remoto) varias veces para que se apague el indicador del botón EFFECT.
Opciones del menú de música
Aparece “SUR ” si seleccionar un énfasis de sonido con un efecto de sonido periférico.
Presione Para seleccionar
GEQ V/v MENU 1 MENU 2 GEQ B/b ROCK MOVIE
POP GAME JAZZ NIGHT DANCE PARTY SALSA RELAX
Para cambiar la indicación del ecualizador
Cada vez que presione SPECTRUM ANALYZER, la indicación del ecualizador cambia para mostrar una de las siguientes indicaciones.
1 Presione GEQ V/v (o MUSIC
MENU V/v en el control remoto) varias veces para seleccionar MENU 1 o MENU 2.
Consulte el cuadro “Opciones del menú de música” que se muestra más adelante. En el visor aparece el último énfasis de sonido elegido en ese menú.
2 Presione GEQ B/b (o MUSIC
MENU B/b en el control remoto) varias veces para seleccionar el énfasis de sonido que desee.
El nombre de dicho énfasis aparece en el visor.
32
63 250 1K 4K 16K(Hz)
Page 81
Ajuste del énfasis de sonido
Es posible ajustar el énfasis de sonido con el ecualizador gráfico y el efecto de sonido periférico (Surround).
2 3,46
Ajuste del ecualizador gráfico
Es posible ajustar el sonido mediante el aumento o la disminución del nivel de gamas de frecuencias específicas.
Antes del funcionamiento, seleccione el énfasis que desee para el sonido básico.
4 Presione GEQ V/v para ajustar el
nivel.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
63 250 1K 4K 16K(Hz)
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
otros baudios de frecuencia.
6 Presione ENTER cuando haya
terminado.
Nota
Si elige otro énfasis de sonido (que no sea “EFFECT OFF”), el efecto de sonido ajustado se pierde. Para conservar el efecto de sonido ajustado para su uso en el futuro, almacénelo en un archivo personal (consulte “Creación de un archivo personal de énfasis de sonido”).
1 Seleccione el énfasis para el sonido
básico.
(consulte “Selección del énfasis de sonido”)
2 Presione GEQ CONTROL.
La gama de frecuencias aparece y el valor de nivel parpadea en el visor.
3 Presione GEQ B/b varias veces
para seleccionar una banda de frecuencias.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
63 250 1K 4K 16K(Hz)
continúa
33
Page 82
Ajuste del énfasis de sonido (continúa)
Activación del efecto de sonido periférico (Surround)
El menú de sonido periférico permite seleccionar las características de audio en función del sonido que escuche.
DSP
/ Presione DSP (o DSP MODE en el
control remoto) hasta que el visualizador muestre el modo DSP que desee.
Cada vez que presione esta tecla, el menú cambiará de la siguiente forma:
DSP OFF: Desactiva el modo DSP HALL: Reproduce la acústica de una sala
de conciertos THEATER: Reproduce la acústica de un
cine
Ajuste del nivel DSP
DSP LEVEL
/ Presione DSP LEVEL en el control
remoto para seleccionar el nivel DSP.
Cada vez que presione esta tecla, el nivel cambiará de la siguiente forma:
LEVEL 1 n 2 n 3
n
Notas
• Si elige otros efectos de sonido, el de sonido periférico se cancelará. Para conservar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte “Creación de un archivo personal de énfasis de sonido”).
• Es posible ajustar el nivel DSP si el modo DSP está activado.
34
Page 83
Creación de un archivo personal de énfasis de sonido
— Archivo personal
Puede crear archivos personales de patrones de sonidos (efecto de sonido periférico (Surround) y ecualizador gráfico) y almacenarlos en la memoria de la unidad. Recupere posteriormente un patrón de sonido para reproducir una cinta, un CD o un programa de radio preferido. Es posible crear un máximo de cinco archivos de sonido. Antes del funcionamiento, seleccione el énfasis que desee para el sonido básico.
234
3 Presione GEQ B/b para seleccionar
el número de archivo (P FILE) en el que va a almacenar el efecto de sonido.
4 Presione ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se almacenan con el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente seleccionados en esta ubicación de la memoria se borrarán y se sustituirán por los nuevos ajustes.
Para recuperar el archivo personal
1 Presione GEQ V/v (o MUSIC MENU V/v
en el control remoto) varias veces para que aparezca el último archivo personal seleccionado.
2 Presione GEQ B/b (o MUSIC MENU B/b
en el control remoto) varias veces para seleccionar el archivo personal deseado.
1 Cree el efecto de sonido que desee,
utilizando el ecualizador gráfico y el efecto de sonido periférico (Surround) (consulte “Ajuste del énfasis de sonido”).
2 Presione P FILE MEMORY.
El número del archivo personal aparece en el visor.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
35
Page 84
Sonido Dolby Pro Logic Surround
Es posible disfrutar del sonido Dolby Pro Logic Surround de programas de TV y vídeos codificados con Dolby Surround (q). Finalice la instalación y los ajustes de los altavoces en primer lugar (consulte “Paso 2: Instalación de los altavoces”).
1
Notas
• No es posible emplear el sonido Dolby Pro Logic Surround y las funciones de menú de sonido periférico simultáneamente.
• Al grabar el sonido, desactive el sonido Dolby Pro Logic Surround.
• El ajuste de énfasis de sonido se cancela al activar el sonido Dolby Pro Logic Surround.
1 Presione PRO LOGIC (o PRO
LOGIC ON/OFF en el control remoto) para que el indicador de la tecla PRO LOGIC se ilumine.
2 Reproduzca una fuente de
programa.
Para desactivar el sonido Dolby Pro Logic Surround
Presione PRO LOGIC (o PRO LOGIC ON/ OFF en el control remoto) para que el indicador de la tecla PRO LOGIC se apague.
36
Page 85
Otras características
Karaoke
Puede cantar cualquier tema de una cinta o CD estéreo bajando la voz del cantante. Para ello, necesita conectar un micrófono opcional.
1,5
4
Para
Reducir la voz del cantante de un CD o cinta
Reducir el canal izquierdo de un CD o cinta multiplex
Reducir el canal derecho de un CD o cinta multiplex
Seleccione
KARAOKE PON
MPX R
MPX L
4 Inicie la reproducción de la música
y ajuste el volumen.
5 Gire MIC LEVEL para ajustar el
volumen del micrófono.
Una vez finalizado el uso del karaoke
Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el micrófono de MIC, luego presione KARAOKE PON/MPX varias veces hasta que “h” desaparezca del visor.
32
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar
el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC (MIC 1*).
Si utiliza dos micrófonos al mismo tiempo, conecte el otro a la toma MIC 2*.
(* Sólo LBT-XB8AVK)
3 Presione KARAOKE PON/MPX
varias veces para obtener el efecto de karaoke deseado.
Cada vez que presione este botón, el visor cambia de la siguiente manera:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
n
EFFECT OFF (ON)
Aparece “h” en el visor cuando el modo de karaoke está activado.
N
continúa
37
Page 86
Karaoke (continuación)
Ajuste del eco del micrófono
(sólo LBT-XB8AVK)
ECHO LEVEL
/ Gire ECHO LEVEL para ajustar el
efecto de eco.
Grabación y mezcla de sonidos
5
2
p
345
Para cancelar el eco
Gire ECHO LEVEL a MIN.
Ajuste del tono
(sólo LBT-XB8AVK)
n/˜
/ Presione ˜ o n.
Es posible incrementar o reducir el ajuste del tono en intervalos de 13 semitonos (–3,0 a 3,0).
1 Prepare el micrófono y el efecto de
karaoke. A continuación, inserte una cinta virgen en la pletina B.
2 Presione FUNCTION varias veces
para seleccionar la fuente que desee y ajústela al modo de pausa.
3 Presione r REC. 4 Presione P. 5 Presione · para iniciar la
reproducción del CD (o la cinta en la pletina A).
Se inicia la reproducción. Comience a cantar al ritmo de la música.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B.
38
Page 87
Consejos
• Si se produce realimentación acústica (silbidos), aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
• Si desea grabar sólo la voz del micrófono, puede hacerlo seleccionando la fuente de CD, sin reproducir un disco compacto.
Notas
• Si presiona EFFECT o selecciona un efecto de sonido, se cancelará el modo de karaoke.
• El sonido instrumental puede reducirse así como la voz del cantante si el sonido fuente se grabó en modo monofónico.
• No es posible reducir la voz del cantante si:
— sólo se tocan varios instrumentos — se canta a dúo — el coro o los ecos de la fuente son muy
potentes — la voz del cantante se desvía del centro — la voz de la fuente canta notas de tenor o
soprano alto.
Desconexión automática de la unidad
— Desconexión automática
Es posible ajustar la unidad para que se desconecte a una hora programada y poder quedarse dormido escuchando música. Puede programar el tiempo restante en incrementos de 10 minutos.
SLEEP
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione este botón, la indicación de minutos (el tiempo restante) cambia de la siguiente manera:
AUTO n 90min n 80min n 70min
N
OFF N 10min ....... 50min N 60min
N
Si selecciona AUTO
La alimentación se desconecta al finalizar la reproducción del CD o la cinta actual (máximo de 100 minutos). También se desconecta la alimentación si detiene manualmente la reproducción del CD o la cinta.
Para comprobar el tiempo restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo restante
Presione SLEEP varias veces para seleccionar el tiempo restante que desee.
Para cancelar la desconexión automática
Presione SLEEP varias veces hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el visor.
39
Page 88
Conexión automática de la unidad
— Conexión automática
Puede despertarse con música a una hora programada cada día. Asegúrese de que ha ajustado el reloj (consulte “Paso 3: Ajuste del reloj”).
4 Presione TUNING +/– para
seleccionar DAILY 1 o DAILY 2, luego presione ENTER/NEXT.
Aparece “ON” y la indicación de hora parpadea en el visor.
DOLBY NR
1
DISCALL
S
OFF
3
9
DAILY 1/DAILY 2
4,5,6,7,8
2
1 Prepare la fuente de sonido que
desea reproducir.
• CD: Inserte un CD. Para comenzar desde un tema determinado, cree un programa (consulte “Programación de temas”).
• Cinta: Inserte una cinta con la cara que desea reproducir hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora programada que desee (consulte “Paso 4: Programación de emisoras de radio”).
5 Ajuste la hora para iniciar la
reproducción.
Presione TUNING +/– para ajustar la hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos parpadea.
DOLBY NR
1
OFF
DISCALL
S
Presione TUNING +/– para ajustar los minutos, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de hora vuelve a parpadear.
6 Ajuste la hora a la que desea detener
la reproducción utilizando el procedimiento anterior.
7 Presione TUNING +/– hasta que
aparezca la fuente de sonido que desee.
La indicación cambia de la siguiente manera:
TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
n
8 Presione ENTER/NEXT.
La hora de inicio, la hora de finalización y la fuente de sonido aparecen sucesivamente, volviendo después el visor a su posición inicial.
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
3 Presione t/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY 1” parpadea
40
en el visor.
9 Desconecte la alimentación.
Page 89
Para comprobar los ajustes
1 Presione el botón del temporizador que
haya ajustado, DAILY 1 o DAILY 2.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor. 3 Vuelva a presionar DAILY 1 o DAILY 2.
Para cancelar la conexión automática
1 Presione el botón del temporizador que
haya ajustado, DAILY 1 o DAILY 2.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
Notas
• El sistema se activa 15 segundos antes de la hora programada.
• No es posible ajustar DAILY 1 y DAILY 2 a la misma hora.
• No es posible ajustar el temporizador si las horas de inicio y finalización son las mismas.
• Si ajusta la función de desconexión automática, la función de conexión automática no se activará hasta que el sistema se apague mediante aquella función.
• No es posible ajustar al mismo tiempo la función de conexión automática y la grabación con temporizador.
Grabación con temporizador de programas de radio
Para programar el temporizador para grabar, primero debe programar la emisora de radio (consulte “Paso 4: Programación de emisoras de radio”) y ajustar el reloj (consulte “Paso 3: Ajuste del reloj”).
2
REC
3,4,576
1 Sintonice la emisora de radio
programada (consulte “Recepción de la radio”).
2 Presione t/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY 1” parpadea en el visor.
3 Presione TUNING +/– para
seleccionar REC y, a continuación, presione ENTER/NEXT.
Aparece “ON” y la indicación de hora parpadea en el visor.
DOLBY NR
REC
OFF
DISCALL
S
continúa
41
Page 90
Grabación con temporizador de programas de radio (continuación)
4 Ajuste la hora a la que desea iniciar
la grabación.
Presione TUNING +/– para ajustar la hora y, a continuación, presione ENTER/NEXT.
La indicación de minutos comienza a parpadear.
DOLBY NR
REC
OFF
DISCALL
S
Presione TUNING +/– para ajustar los minutos, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de hora vuelve a parpadear.
5 Ajuste la hora a la que desea detener
la grabación utilizando el procedimiento anterior.
La hora de inicio, la hora de finalización, la fuente de grabación y la emisora programada aparecen sucesivamente, volviendo después el visor a su posición inicial.
Notas
• El sistema se activa 15 segundos antes de la hora programada.
• La grabación no se iniciará si la alimentación del sistema se encuentra activada a la hora programada.
• No es posible ajustar el temporizador si las horas de inicio y finalización son las mismas.
• Al ajustar la función de desconexión automática, la grabación con temporizador no se iniciará hasta que dicha función desactive el sistema.
• No es posible ajustar al mismo tiempo la función de conexión automática y el temporizador de grabación.
• La grabación se inicia a partir de la cara frontal.
6 Inserte una cinta virgen en la pletina
B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel de volumen se ajusta al mínimo.
Para comprobar los ajustes
1 Presione REC. 2 Aparece “TIMER OFF” en el visor. 3 Vuelva a presionar REC.
Para cambiar los ajustes, comience el procedimiento a partir del paso 1.
Para cancelar el temporizador
1 Presione REC. 2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
42
Page 91
Información complementaria
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento la unidad, compruebe que la tensión de funcionamiento del sistema coincide con la del suministro eléctrico local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectada a la toma mural, aunque la haya apagado.
• Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela de la toma mural (toma de corriente). Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe: nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre algún componente, desenchufe el sistema estéreo y haga que personal especializado revise dicho componente antes de volver a utilizarlo.
• Si es preciso sustituir el cable de alimentación de CA, hágalo únicamente en un establecimiento de servicio técnico especializado.
Instalación
• Instale el sistema estéreo en un lugar con suficiente ventilación para evitar el recalentamiento interno.
• No instale la unidad en posición inclinada.
• No instale la unidad en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Expuestos a vibraciones — Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo instala en una habitación muy húmeda, puede condensarse humedad en la lente interna del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, dicho reproductor no funcionará correctamente. Extraiga el disco y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
• Extraiga los discos si va a mover el sistema.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al sistema estéreo, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
• Ante de reproducir un CD, límpielo con un paño desde el centro hacia los bordes.
• No emplee disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar directa o a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado al sol.
Para limpiar la unidad
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada.
Para proteger una cinta permanentemente
Para evitar la grabación accidental de cintas, rompa la lengüeta de seguridad del cassette de la cara A o B como muestra la ilustración. Si más adelante desea volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones, cubra los orificios de la lengüeta con cinta adhesiva.
Si utiliza una cinta de cromo (TYPE II) o de metal (TYPE IV), tenga cuidado de no cubrir los orificios de detección que permiten al reproductor de cintas detectar automáticamente el tipo de cinta.
Orificios de detección
Antes de colocar una cinta en la pletina de cintas
Enrolle bien toda la cinta. De lo contrario, se podría atascar dentro de la pletina de cintas y dañarse.
Si la duración de la cinta es superior a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie demasiado a menudo las funciones de reproducción, parada, rebobinado rápido, etc. La cinta puede atascarse en la pletina de cintas.
Para limpiar los cabezales
Limpie los cabezales de la cinta después de 10 horas de uso. Si los cabezales están sucios:
— el sonido se distorsiona — el nivel de sonido desciende — el sonido no se percibe — la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de iniciar una grabación importante o después de reproducir una cinta vieja. Utilice un cassette para limpieza en seco on con agua, que se vende por separado. Para más información, consulte las instrucciones de dicho cassette.
Para desmagnetizar los cabezales de cinta
Desmagnetice cada 20 o 30 horas de uso los cabezales de cinta y los componentes metálicos que entran en contacto con la cinta. Para ello, utilice un cassette de desmagnetización, que se vende por separado. Para más información, consulte las instrucciones de dicho cassette.
43
Page 92
Guía de solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar el sistema estéreo, consulte la siguiente lista de comprobaciones.
En primer lugar, compruebe que ha conectado firmemente el cable de alimentación y que los altavoces están conectados firme y correctamente.
Si el problema no se soluciona después de realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Generales
El visor comienza a parpadear nada más conectar el cable de alimentación, aunque no está conectada la alimentación (modo de demostración).
•Presione DISPLAY/DEMO con la alimentación desconectada.
El modo de demostración aparece automáticamente la primera vez que conecta el cable de alimentación o si se ha producido un corte de suministro eléctrico durante un periodo superior a medio día.
En este caso, restaure lo siguiente: — Ajustes del reloj (consulte “Paso 3:
Ajuste del reloj”).
— Presione DISPLAY/DEMO cuando la
alimentación del sistema esté desactivada.
Ausencia de sonido.
•Gire VOLUME en el sentido de las agujas del reloj.
•Ha conectado los auriculares.
•Inserte sólo la parte con rayas del cable del altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la parte de vinilo de este cable, ésta interferirá con la conexión del altavoz.
Ausencia de sonido del micrófono.
•Gire VOLUME o MIC LEVEL para ajustar el volumen del micrófono.
•Asegúrese de que el micrófono está conectado correctamente a la toma MIC.
Se producen ruidos o zumbidos intensos.
•El televisor o la videograbadora están demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje éste de dichos aparatos.
“12:00 AM” parpadea en el visor.
•Se ha producido un corte de suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2 y REC no aparecen al presionar t/CLOCK SET.
•Ajuste correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
El control remoto no funciona.
•Hay un obstáculo que impide la comunicación entre el control remoto y la unidad.
•El control remoto no está apuntando en la dirección del sensor de la unidad.
•Las pilas se han agotado. Sustitúyalas por unas nuevas.
Hay realimentación acústica.
•Disminuya el nivel de volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades de color en la pantalla de TV.
•Apague el aparato de TV una vez y, a continuación, enciéndalo transcurridos de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad del color aún persiste, aleje los altavoces del aparato de TV.
Altavoces
El sonido sólo se emite por un canal o el volumen de los canales izquierdo y derecho se desequilibra.
•Compruebe las conexiones de los altavoces y la ubicación de éstos.
Los altavoces no emiten sonido, excepto el central.
•La fuente que reproduce es monofónica. Presione PRO LOGIC para desactivar el modo Pro Logic.
44
Page 93
El altavoz central no emite sonido.
•Ajuste CENTER LEVEL en el nivel adecuado.
Los altavoces posteriores no emiten sonido.
• Ajuste REAR LEVEL en el nivel adecuado.
•El software que reproduce dispone de efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba.
Reproductor de discos compactos
La bandeja de discos compactos no gira.
•Hay un CD que no está colocado correctamente.
El CD no se reproduce.
•El CD no está colocado bien en la bandeja.
•El CD está sucio.
•Ha insertado el CD con el lado de la etiqueta hacia abajo.
•Se ha condensado humedad. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore.
La reproducción no se inicia a partir del primer tema.
•El reproductor se encuentra en el modo de reproducción aleatoria o de programa. Presione PLAY MODE varias veces hasta que desaparezcan “PROGRAM” o “SHUFFLE” del visor.
Pletina de cintas
La cinta no se graba ni se reproduce o el nivel de sonido desciende.
•Los cabezales están sucios. Límpielos (consulte la página 43).
•Se han acumulado depósitos magnéticos en los cabezales de grabación/ reproducción. Desmagnetícelos (consulte la página 43).
La cinta no se borra por completo.
•Se han acumulado depósitos magnéticos en los cabezales de grabación/ reproducción. Desmagnetícelos (consulte la página 43).
El nivel de fluctuación o trémolo es excesivo o el sonido no se percibe.
•Los cabrestantes o los rodillos de apriete están sucios. Límpielos (consulte la página 43).
El ruido aumenta o las altas frecuencias se borran.
•Se han acumulado depósitos magnéticos en los cabezales de grabación/ reproducción. Desmagnetícelos (consulte la página 43).
Sintonizador
Se producen ruidos o zumbidos intensos (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visor).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
No puede recibirse en estéreo un programa de FM en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que “STEREO” aparezca en el visor.
La cinta no se graba.
•No hay ninguna cinta en el portacassettes.
•El cassette está desprovisto de lengüeta de seguridad (consulte la página 43).
•La cinta ha llegado al final.
Si se producen otros problemas que no sean los descritos anteriormente, restaure la unidad de la siguiente manera:
1 Desconecte el cable de alimentación. 2 Vuelva a conectarlo. 3 Presione al mismo tiempo SPECTRUM
ANALYZER, ENTER y DISC 1.
45
Page 94
Especificaciones
Sección del amplificador
Música a pleno rendimiento
Potencia de salida RMS continua FRONT SPEAKER: 100 + 100 vatios
CENTER SPEAKER: 25 vatios
REAR SPEAKER: 12,5 + 12,5 vatios
Entradas PHONO IN (tomas fono):
VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
MIX MIC (toma de entrada de línea):
Salidas PHONES (toma de entrada de línea estéreo):
FRONT SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
SURROUND SPEAKER CENTER:
SURROUND SPEAKER REAR:
1.500 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10% distorsión armónica total)
(8 ohmios a 1kHz, 10% distorsión armónica total)
(16 ohmios a 1kHz, 10% distorsión armónica total)
Sensibilidad 3 mV, impedancia 47 kilohmios
Sensibilidad 250 mV, impedancia 47 kilohmios
Sensibilidad 1 mV, impedancia 10 kilohmios
acepta auriculares de 8 ohmios o más.
16 ohmios
acepta impedancia de 8 a 16 ohmios
acepta impedancia de 16 ohmios
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación 4 pistas y 2 canales,
Respuesta de frecuencia 60 – 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR OFF) con cassettes TYPE I de
Fluctuación y trémolo ±0,15% W. Peak (IEC)
estéreo
Sony 60 – 14.000 Hz (±3 dB), con cassettes TYPE II de Sony
0,1% W. RMS (NAB) ±0,2% W. Peak (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización Modelo para México: 530 – 1.710 kHz
Otros modelos: 531 – 1.602 kHz
Antena Antena cerrada de AM,
Frecuencia intermedia 450 kHz
(intervalo de 50 kHz)
(con el intervalo de sintonización ajustado a 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (con el intervalo de sintonización ajustado a 9 kHz)
(con intervalo de sintonización ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con intervalo de sintonización ajustado a 10 kHz)
terminales de antena externa
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Sistema de audio digital
Láser Láser semiconductor
Salida del láser Máx. 44,6
Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Relación señal/ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB
de discos compactos (λ = 780 nm)
Duración de la emisión: continua
* Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente del objetivo del bloque captador óptico con una apertura de 7 mm.
46
µ
F*
Page 95
Altavoz
SS-XB8V
Sistema de altavoz 4 vías, 4 unidades, SAW,
Unidades de altavoz Altavoz potenciador de graves:
Altavoz de graves: 17 cm de diám., tipo
Altavoz de agudos: 6 cm de diám., tipo
Altavoz de superagudos: 2 cm de diám., tipo
Impedancia de régimen 8 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 285 × 590 × 450 mm Masa Aprox. 16,0 kg netos por
SS-CN120
Sistema de altavoz Gama completa, reflejo
Unidad de altavoz 10 cm de diám., tipo
Impedancia de régimen 8 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 345 × 116 × 185
Masa Aprox. 1,8 kg neto por
SS-SR120
Sistema de altavoz Gama completa, reflejo
Unidad de altavoz 10 cm de diám., tipo
Impedancia de régimen 16 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 175 × 127 × 185
Masa Aprox. 1,3 kg neto por
tipo protegido magnéticamente*
17 cm de diám., tipo cónico
cónico
cónico
cúpula
altavoz
de graves, protección magnética
cónico
mm
altavoz
de graves
cónico
mm
altavoz
Generales
Requisitos de alimentación Modelo para México: 120 V CA, 50/60 Hz Modelos para Malasia y Australia:
Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
Consumo de energía 240 vatios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 355 × 425 × 435
Masa (LBT-XB8AV) Aprox. 12,8 kg (LBT-XB8AVK) Aprox. 12,9 kg
Accesorios suministrados Antena cerrada de AM
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
CA, 50/60 Hz ajustables con el selector de tensión
mm componentes y controles salientes incluidos
(1) Control remoto RM-SE2AV (1) Pilas Sony SUM-3 (NS) (2) Antena de cable de FM (1) Cables de altavoz (5) Patas de altavoz central (4)
47
Page 96
Indice alfabético
A, B
Ajuste
énfasis de sonido 33 sonido 31 volumen 15, 17, 20 volumen de los
altavoces 8 Ajuste de la hora 9 Ajuste de onda 30 Ajuste del reloj 9 Ajuste del sonido 31 Altavoces 5, 6 Antenas 5, 13 Archivo personal 35
C
Conexión
alimentación 5
antenas 5, 13
componentes
opcionales 12
unidad 4 Conexión automática 40 Copia 21
D
Desconexión automática 39 Dolby Pro Logic Surround 6,
36 DSP 34
E, F
Edición de programa 27 Edición de selección de
cinta 28 Efecto de sonido periférico
(Surround) 32 Emisoras de radio
programación 10
sintonización 17 Enfasis de sonido 32, 33
G, H
Grabación
CD 16
Sony Corporation Printed in Indonesia
48
discos compactos con especificación del orden de los temas 27
grabación con temporizador 41
manual de una cinta 26 otra cinta 21
programa de radio 18 selección automática de
la longitud de cinta 28
Grabación sincronizada de
discos compactos 16
I, J
Intervalo de
sintonización 11
K, L
Karaoke 37
ajustar el eco del micrófono (sólo LBT-XB8AVK) 38 ajustar el tono (sólo LBT-XB8AVK) 38
cantar con un CD o una cinta multiplex (MPX R/ MPX L) 37
reducir los sonidos vocales (KARAOKE PON) 37
M, N, O
Menú de sonido
periférico 34 Mezcla de sonidos 38 Micrófono
mezcla 38
P, Q
Pilas 6 Plato giradiscos 12 Programación de emisoras
de radio 10 Protección de las
grabaciones 43
R
Reproducción
CD 14
cinta 19
emisora de radio
programada 17
sin interrupción 25
temas de forma repetida (Reproducción repetida) 22
temas en orden aleatorio (Reproducción
aleatoria) 23 temas en un orden
determinado (Reproducción de
programa) 24 Reproducción aleatoria 23 Reproducción con un solo
toque 15, 17, 20 Reproducción de
programa 24 Reproducción en bucle 29 Reproducción
intermitente 29 Reproducción normal 14 Reproducción repetida 22 Reproducción sin
interrupción 25 Reproductor de discos
compactos 14, 22 Restauración del sistema 45
S
Selección automática de
fuente 15, 17, 20 Sintonización
programada 17 Sintonizador 10, 17, 18 Solución de problemas 44
T, U
Temporizador
conexión automática de
la unidad 40
desconexión automática
de la unidad 39
grabación con
temporizador 41 Tono de prueba 8
V, W, X, Y, Z
Visor 5, 22, 32
Loading...