Pour prévenir tout risque d’incendie ou
d’électrocution, gardez cet appareil à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, abstenezvous d’ouvrir le boîtier. Confiez l’entretien de cet
appareil exclusivement à un personnel qualifié.
N’installez pas cet appareil dans un espace
confiné comme une bibliothèque ou un meuble
encastré.
L’élément laser contenu dans cet appareil est
capable d’émettre des rayonnements supérieurs à la
limite des appareils de la Classe 1.
Cet appareil est classé
comme un produit LASER
CLASSE 1. Le label
PRODUIT LASER CLASSE 1
est situé à l’arrière de
l’appareil, côté extérieur.
Cette étiquette d’avertissement est appliquée à
l’intérieur de l’appareil.
Cette chaîne stéréo est équipée du système Dolby
Pro Logic Surround* et du système de réduction de
bruit Dolby B.
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY, le symbole double-D a et PRO LOGIC
sont des marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Appliquez les étapes 1 à 5 pour raccorder votre chaîne stéréo à l’aide des cordons et des
accessoires fournis.
Antenne cadre AM
Haut-parleur avant droit
Haut-parleur arrière droit
Antenne FM
Haut-parleur central
Haut-parleur
avant gauche
Haut-parleur arrière gauche
4
Page 5
1 Raccordez les haut-parleurs.
VOLTAGE SELECTOR
110-120V220-240V
1 Raccordement des haut-parleurs
frontaux
Branchez les fils des haut-parleurs sur
les prises FRONT SPEAKER de la
même couleur.
R
+
_
Noir (’)Rouge (‘)
2 Raccordement du haut-parleur
central
Branchez les fils du haut-parleur sur
les prises SURROUND SPEAKER
CENTER.
REAR
R
L
+
_
L
CENTER
2 Raccordez les antennes FM/AM.
Installez l’antenne cadre AM et, ensuite,
branchez-la.
Etirez l’antenne filaire FM
Antenne cadre AM
horizontalement.
FM75
AM
3 Mettez VOLTAGE SELECTOR sur
la position correspondant à la
tension de votre ligne
d’alimentation locale (sauf pour les
modèles de Malaisie, du Mexique et
+
_
d’Australie).
Gris rayé de noir (’)Gris (‘)
3 Raccordement des haut-parleurs
arrière
Branchez les fils des haut-parleurs sur
les prises SURROUND SPEAKER
REAR.
REAR
R
L
+
_
Gris rayé de noir (’)Gris (‘)
Remarques
• Eloignez les cordons de haut-parleur des antennes
de manière à éviter les parasites.
• Introduisez uniquement la partie dénudée du fil.
L’insertion de la gaine en vinyle interférerait avec
la connexion du haut-parleur et aucun son ne
serait diffusé par le haut-parleur.
CENTER
4 Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise murale (secteur).
La démonstration apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
+
_
Si la fiche de cet appareil ne correspond
pas au modèle de votre prise murale,
déposez l’adaptateur fourni (à
l’exception des pays d’Amérique latine,
de l’Australie et de la Malaisie).
5 Désactivez le mode de
démonstration en appuyant sur
DISPLAY/DEMO lorsque le
système est hors tension.
suite
5
Page 6
1re étape: Raccordement de la
chaîne stéréo (suite)
Pour fixer les pieds du hautparleur central
Montez les quatre pieds du haut-parleur
central (fournis) dans les angles du dessous
du haut-parleur central.
Installation des deux piles AA (R6)
dans la télécommande
2e étape : Installation
des haut-parleurs
En raccordant les haut-parleurs fournis, vous
pouvez exploiter les caractéristiques du son
Dolby Pro Logic Surround. Le Dolby Pro
Logic Surround est un système de décodage
standardisé des émissions télévisées et des
films. Le Dolby Pro Logic Surround assure
une optimisation de l’image sonore en
utilisant quatre canaux séparés. Ces canaux
traitent le son de manière à souligner l’action
qui se déroule à l’écran.
Etant donné que le haut-parleur central ne
peut produire des graves d’amplitude
suffisante, les graves du canal central sont
diffusées par les haut-parleurs frontaux.
Haut-parleur central
Haut-parleur
frontal (L)
Haut-parleur
frontal (R)
Conseils
• Dans des conditions d’utilisation normales, les
piles offrent une autonomie d’environ six mois.
Lorsque la télécommande n’agit plus sur la chaîne
stéréo, remplacez les deux piles.
• Lorsque vous réglez l’heure, la démonstration est
désactivée.
Pour réactiver la démonstration, appuyez sur
DISPLAY/DEMO pendant que la chaîne stéréo est
hors tension.
Remarque
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande
pendant une longue période, retirez-en les piles de
manière à éviter tout dommage dû à une fuite des
piles.
Lors du transport de la chaîne
Exécutez les opérations suivantes pour
protéger le mécanisme CD:
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Maintenez PLAY MODE enfoncé et
appuyez sur POWER pour mettre le
système hors tension.
6
Haut-parleur
arrière (L)
Haut-parleur
arrière (R)
Page 7
Positionnement des hautparleurs central et arrière
Avant de les raccorder, déterminez le
meilleur emplacement pour vos hautparleurs.
1 Placez les haut-parleurs frontaux
suivant un angle de 45 degrés par
rapport à votre position d’écoute.
Haut-parleur central
Haut-parleur
frontal (L)
45
Haut-parleur
frontal (R)
3 Placez les haut-parleurs arrière face
à face à environ 60 à 90 cm audessus de votre position d’écoute.
Haut-parleur arrière
60 à 90 cm
Haut-parleur
arrière (L)
Haut-parleur
arrière (R)
2 Placez le haut-parleur central
approximativement à la même
hauteur que les haut-parleurs
frontaux (A). Alignez le hautparleur central sur les haut-parleurs
frontaux ou alors légèrement en
retrait par rapport à ceux-ci (B).
A
B
Haut-parleur central
suite
7
Page 8
2e étape : Installation des hautparleurs (suite)
Réglage du volume des
haut-parleurs
Pour exploiter le son spatial Dolby Pro Logic
Surround, réglez le volume de chaque hautparleur au moyen de la fonction de tonalité
de test du système.
POWER
1
VOLUME
1 Appuyez sur la touche PRO LOGIC
(ou PRO LOGIC ON/OFF sur la
télécommande).
L’indicateur de cette touche s’allume.
2 Appuyez sur la touche T. TONE
ON/OFF de la télécommande.
La tonalité de test est diffusée par les
haut-parleurs dans l’ordre suivant.
Réglez le volume de la tonalité de test.
n Frontal (gauche) n Central
Arrière N Frontal (droit) N
3 Depuis votre position d’écoute,
appuyez sur les touches CENTER
LEVEL +/– et REAR LEVEL +/– de
la télécommande pour régler le
niveau du volume.
Le niveau du volume doit être identique
pour chaque haut-parleur.
4 Appuyez sur T. TONE ON/OFF
lorsque vous avez terminé le
réglage.
La tonalité de test est désactivée.
Remarque
La fonction de tonalité de test est uniquement
opérante pour le son spatial Dolby Pro Logic
Surround.
Conseil
Lorsque vous tournez la commande VOLUME (ou
appuyez sur la touche VOLUME +/– de la
télécommande), le volume de tous les haut-parleurs
change.
1
3
VOLUME +/–
2,4
8
Page 9
3e étape: Réglage de
l’heure
Vous devez régler l’heure pour pouvoir
exploiter les fonctions du programmateur.
1 Appuyez sur t/CLOCK SET.
L’indication de l’heure clignote.
3,512,4
2 Appuyez sur TUNING +/– pour
régler l’heure.
L’horloge fonctionne au format 12
heures.
3 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’indication des minutes clignote.
4 Appuyez sur TUNING +/– pour
régler les minutes.
5 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’horloge démarre.
Conseil
Si vous avez commis une erreur, recommencez à
partir de l’étape 1.
9
Page 10
4e étape:
Présélection des
stations de radio
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 30
stations, 20 en FM et 10 en AM.
POWER
3,5 1246
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
bande de fréquence voulue
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, la bande de fréquence change
selon la séquence suivante:
FM ˜ AM
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“AUTO” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez sur TUNING +/–.
L’indication de la fréquence change et
l’exploration s’arrête lorsque le système
syntonise une station. Les indications
“TUNED” et “STEREO” (pour une
émission en stéréo) apparaissent.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
STEREO
4 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de présélection clignote dans
la fenêtre d’affichage.
AUTO
TUNED
MHz
10
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
5 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner le numéro de
présélection de votre choix.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
6 Appuyez sur ENTER/NEXT.
La station est présélectionnée.
7 Répétez les étapes 1 à 6 pour
présélectionner d’autres stations.
TUNED
STEREO
TUNED
STEREO
AUTO
AUTO
Page 11
Pour syntoniser une station
émettant avec un faible signal
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “MANUAL”
apparaisse à l’étape 2 et appuyez ensuite sur
TUNING +/– pour syntoniser la station.
Pour changer le numéro de
présélection
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour changer l’intervalle de
syntonisation AM (Excepté sur le
modèle pour le Moyen-Orient)
L’intervalle de syntonisation AM est réglé par
défaut sur 9 kHz (10 kHz dans certaines zones
géographiques). Pour changer l’intervalle de
syntonisation AM sur 10 kHz (ou sur 9 kHz),
appuyez plusieurs fois de suite sur TUNER/BAND
jusqu’à ce que “AM” s’affiche et mettez ensuite
l’appareil hors tension. Tout en maintenant la
touche ENTER/NEXT enfoncée, remettez l’appareil
sous tension. Lorsque vous changez l’intervalle, les
stations AM présélectionnées sont effacées. Pour
restaurer l’intervalle, répétez la même procédure.
Remarque
Les stations présélectionnées sont effacées lorsque
vous débranchez le cordon d’alimentation ou s’il
survient une panne de courant pendant plus d’une
demi-journée.
11
Page 12
Raccordement
d’appareils A V en
option
Pour améliorer votre système, vous pouvez
raccorder des composants en option.
Reportez-vous aux instructions
accompagnant chaque composant pour plus
de détails.
Raccordement d’appareils
audio
Raccordement d’une platine à
disques
Pour le branchement, faites correspondre la
couleur des fiches et des connecteurs. Pour
écouter le son de la platine à disques
raccordée, appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que “PHONO”
apparaisse.
Raccordement d’un
téléviseur/magnétoscope
Vous pouvez raccorder un téléviseur et un
magnétoscope pour visionner des
enregistrements vidéo et des émissions de
télévision à codage Dolby Pro Logic
Surround.
Veillez à brancher les fiches sur les
connecteurs identifiés par la même couleur.
Pour écouter le son du téléviseur/
magnétoscope raccordé, appuyez plusieurs
fois de suite sur FUNCTION jusqu’à ce que
l’indication “VIDEO” apparaisse.
Vers la sortie audio du téléviseur/
magnétoscope
vers la sortie audio de la platine à disques
Remarque
L’utilisation de la platine à disques à volume élevé
peut provoquer des distorsions ou un hurlement. Ce
phénomène est souvent provoqué par les graves
diffusées par les haut-parleurs. L’aiguille de la
platine à disques peut en effet capter ces graves, ce
qui produit des distorsions ou un hurlement. Pour
éviter cela, procédez comme suit:
1Gardez une certaine distance entre les haut-
parleurs et la platine à disques.
2Désactivez l’effet de diffusion spatiale du son.
3Installez les haut-parleurs ou la platine à disques
sur une surface robuste et stable.
4Appuyez plusieurs fois sur SUPER WOOFER
jusqu’à ce que l’indicateur de cette touche
s’éteigne.
12
Page 13
Raccordement d’antennes
extérieurs
Raccordez une antenne extérieure pour
améliorer la qualité de la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne FM extérieure
proposée en option. Vous pouvez également
utiliser l’antenne de télévision en lieu et
place.
Câble coaxial de
75 ohms (non fourni)
FM75
AM
Fil de masse (non fourni)
Serre-câble
Antenne AM
Branchez un fil d’antenne isolé de 6 à 15
mètres sur la borne d’antenne AM. Laissez
l’antenne cadre AM fournie raccordée.
Serre-câble
Fil isolé (non fourni)
FM75
AM
Fil de masse (non fourni)
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure,
branchez un fil de masse sur la borne y avec
le serre-câble. Pour éviter toute explosion de
gaz, ne raccordez pas le fil de masse à une
conduite de gaz.
13
Page 14
Opérations de base
Lecture d’un CD
— Lecture normale
Vous pouvez reproduire jusqu’à cinq CD à la
suite l’un de l’autre.
POWER
1/ALL DISCS
0
1234
P
S
L
A
C
Y
S
I
M
D
O
L
L
D
A
E
/
1
T
I
D
E
A
S
M
Disque Jog
CD ·
D.SKIP
R
E
P
E
R
T
·VOLUME
pP
)
1 Appuyez sur 6 OPEN et placez un
CD sur le plateau de lecture.
Si le disque n’est pas placé correctement,
il ne pourra être identifié.
Avec la face
imprimée vers le
haut.
Lorsque vous
placez un CD de
8 cm, insérez-le
sur le cercle
intérieur du
plateau de lecture.
ª
ª
0)p
6
ª
ª
p
0)
Pr
6
6
ª
Pp
)
0
2 Appuyez sur DISC SKIP pour placer
jusqu’à quatre autres CD sur le
plateau.
Le plateau de lecture tourne de façon à
ce que vous puissiez placer d’autres CD.
3 Refermez le volet frontal.
4 Appuyez sur l’une des touches
DIRECT PLAY.
La lecture démarre.
Si vous appuyez sur · (ou CD · sur
la télécommande), la lecture démarre à
partir du CD qui se trouve en position de
lecture.
Numéro du disque en position de lecture
DISCALL
S
Numéro de la plage
DOLBY NR
OFF
Durée écoulée
14
AMS =/+
p
P
0/)
VOLUME +/–
Page 15
Pour
Arrêter la
lecture
Activer une
pause
Sélectionner
une plage
Localiser un
passage sur
une plage
Sélectionner
un CD
Reproduire
uniquement
le CD
sélectionné
Reproduire
tous les CD
Retirer ou
changer les
CD
Régler le
volume
Procédez comme suit
Appuyez sur p.
Appuyez sur P. Appuyez à
nouveau pour reprendre la
lecture.
En cours de lecture ou de pause,
tournez le disque jog dans le sens
horaire (avancer) ou antihoraire
(reculer) et relâchez-le lorsque
vous avez atteint la plage voulue.
Ou appuyez sur AMS* +
(avancer) ou AMS* = (reculer)
sur la télécommande.
Maintenez la touche ) ou 0
enfoncée pendant la lecture et
relâchez-la à l’endroit voulu.
Appuyez sur l’une des touches
DIRECT PLAY.
Ou appuyez sur DISC SKIP (ou
D.SKIP sur la télécommande).
Appuyez plusieurs fois de suite
sur 1/ALL DISCS jusqu’à ce que
“1 DISC” apparaisse.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur 1/ALL DISCS jusqu’à ce que
“ALL DISCS” apparaisse.
Appuyez sur 6 OPEN.
Tournez VOLUME (ou appuyez
sur VOLUME +/– de la
télécommande).
Opérations de base
*AMS: Détecteur automatique de musique.
Conseils
• Une pression sur la touche · enfoncée alors que
l’appareil est hors tension, le met
automatiquement sous tension et active la lecture
du CD s’il y a un CD sur le plateau de lecture
(lecture instantanée).
• Vous pouvez passer d’une autre source au lecteur
CD et démarrer la lecture d’un CD en appuyant
sur · ou sur l’une des touches DIRECT PLAY
(sélection automatique de source).
• S’il n’y a pas de CD dans le lecteur, l’indication
“NO DISC” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Vous pouvez changer le CD qui se trouve en
position de chargement durant la lecture.
15
Page 16
Enregistrement d’un
3 Refermez le volet frontal.
CD
— Enregistrement de CD synchronisé
Cette fonction vous permet d’enregistrer
simplement sur une cassette. Vous pouvez
utiliser des cassettes TYPE I (normales) ou
TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement se
règle automatiquement.
POWER
6
1 Appuyez sur 6 EJECT et
introduisez une cassette vierge dans
la platine B.
2 Appuyez sur 6 OPEN et placez un
CD.
La face imprimée
vers le haut.
Pour écouter un
CD de 8 cm,
insérez-le sur le
cercle intérieur
du plateau de
lecture.
16
DSP
DOLBY NRp
3
7
p
4
Avec la face à enregistrer vers l’avant
ª
ª
6
ª
ª
0)p
6
ª
p0)p
Pr
6
0)
ª
ª
6
0
ª
p
Pr
6
Pp
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISC SKIP jusqu’à ce que le numéro
du disque que vous voulez
enregistrer apparaisse à l’indicateur
de position de lecture.
5 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B est en mode d’attente
5
d’enregistrement et le lecteur de CD est
en mode d’attente de lecture et
l’indicateur sur la touche · (pour la
face avant) s’allume en vert.
6 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A
pour enregistrer sur une face, ou
ß (ou RELAY) pour enregistrer
sur les deux faces.
7 Appuyez sur la touche P de la
platine B.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p de la platine B ou
du lecteur CD.
12
ª
0)
ª
)
Conseils
• Si vous désirez enregistrer sur la face arrière,
appuyez sur ª de sorte que l’indicateur sur la
touche ª (pour la face arrière) s’allume en vert.
• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez
commencer l’enregistrement par la face avant. Car
si vous commencez par la face arrière,
l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement
dans les signaux hautes fréquences de faible
niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7
de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
• Pour enregistrer avec l’effet spatial, appuyez sur la
touche DSP (ou DSP MODE sur la télécommande)
de façon à ce que l’indication “SUR
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Les réglages de l’égaliseur ne sont pas enregistrés.
”
Remarque
Pendant que vous enregistrez, il ne vous est pas
possible d’écouter une autre source.
Page 17
Ecouter la radio
— Syntonisation des présélections
Avant de pouvoir utiliser cette fonction, vous
devez présélectionner des stations de radio
dans la mémoire du syntoniseur (voir “4e
étape: Présélection des stations de radio”).
STEREO/MONO
POWER
VOLUME
123
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
MANUAL n AUTO n PRESET
n
3 Appuyez sur TUNING +/– pour
syntoniser la station présélectionnée
voulue.
Numéro de présélection
DOLBY NR
OFF
PRESET
DISCALL
S
Fréquence
STEREO
TUNED
MHz
TUNER/BAND
TUNING +/–
VOLUME +/–
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
bande de fréquence voulue
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, la bande de fréquence change
selon la séquence suivante:
FM ˜ AM
Pour
Mettre la radio hors
tension
Régler le volume
Procédez comme suit
Appuyez sur POWER.
Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOLUME +/–
de la télécommande).
Pour écouter des stations de radio
non présélectionnées
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING
MODE à l’étape 2 jusqu’à ce que “MANUAL”
apparaisse et appuyez ensuite sur TUNING
+/– pour syntoniser la station voulue.
Conseils
• Une pression sur la touche TUNER/BAND alors
que la chaîne stéréo est hors tension la met
automatiquement sous tension et syntonise la
dernière station captée (diffusion instantanée).
• Vous pouvez passer d’une autre source sur la
radio en appuyant simplement sur la touche
TUNER/BAND (sélection automatique de source).
• Si une émission FM comporte des parasites,
appuyez sur STEREO/MONO de façon à ce que
“MONO” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
L’effet stéréo est alors supprimé, mais la qualité de
réception s’en trouve améliorée. Appuyez à
nouveau sur cette touche pour restaurer l’effet
stéréo.
• Pour améliorer la réception radio, déplacez les
antennes fournies.
Opérations de base
17
Page 18
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
ª
p0)p
Enregistrement à
partir de la radio
Vous pouvez enregistrer une émission de
radio sur une cassette en syntonisant une
station présélectionnée. Vous pouvez utiliser
des cassettes TYPE I (normales) ou TYPE II
(CrO2). Le niveau d’enregistrement se règle
automatiquement.
POWER
DSP
123
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
bande de fréquence voulue
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur TUNING +/– pour
syntoniser une station
présélectionnée.
Numéro de présélection
DOLBY NR
OFF
PRESET
TUNED
DISCALL
S
Fréquence
STEREO
4 Appuyez sur 6 EJECT et
introduisez une cassette vierge dans
la platine B.
Avec la face à enregistrer vers l’avant
MHz
DOLBY NRpª
4576
5 Appuyez sur r REC.
La platine B est en mode d’attente
d’enregistrement et l’indicateur sur la
touche · (pour la face avant) s’allume
en vert.
6 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A
pour enregistrer sur une face, ou
ß (ou RELAY) pour enregistrer
sur les deux faces.
7 Appuyez sur la touche P de la
platine B.
L’enregistrement démarre.
18
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p de la platine B.
Page 19
Conseils
• Si vous désirez enregistrer sur la face arrière,
appuyez sur ª de sorte que l’indicateur sur la
touche ª (pour la face arrière) s’allume en vert.
• Si vous enregistrez sur les deux faces, vous devez
commencer par la face avant. Parce que si vous
commencez par la face arrière, l’enregistrement
s’arrête à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer des stations non présélectionnées,
sélectionnez “MANUAL” à l’étape 2 et appuyez
ensuite sur TUNING +/– pour syntoniser la
station voulue.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement
dans les signaux hautes fréquences de faible
niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 7
de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
• Pour enregistrer avec l’effet spatial, appuyez sur la
touche DSP (ou DSP MODE sur la télécommande)
de façon à ce que l’indication “SUR
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Les réglages de l’égaliseur ne sont pas enregistrés.
• Si vous entendez des parasites pendant que vous
enregistrez une émission de radio, réorientez
l’antenne appropriée de manière à réduire les
parasites.
”
Lecture d’une
cassette
Vous pouvez reproduire des cassettes de tous
types : TYPE I (normales), TYPE II (CrO2) ou
TYPE IV (métalliques). La platine détecte
automatiquement le type de la bande
magnétique. Pour sélectionner la platine A ou
B, appuyez sur la touche DECK A ª· ou
DECK B ª· de la télécommande.
POWER
3
0/
)
VOLUME
3
0/
)
Opérations de base
pP
DOLBY NR
112
p
DECK A ª·
DECK B ª·
p
P
0/)
VOLUME +/–
suite
19
Page 20
Lecture d’une cassette (suite)
1 Appuyez sur 6 EJECT et
introduisez une cassette enregistrée
dans la platine A ou B.
Avec la face que vous désirez
reproduire tournée vers l’avant
ª
ª
6
ª
p0)p
Pr
6
0)
ª
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A
pour reproduire une face, ß*
pour reproduire les deux faces ou
RELAY (lecture en relais)** pour
reproduire successivement les
cassettes des deux platines.
3 Appuyez sur ·.
Appuyez sur ª pour reproduire la face
arrière. La lecture de la cassette démarre.
* La platine s’arrête automatiquement après
avoir reproduit cinq fois les deux faces.
** La lecture en relais s’effectue toujours selon
la séquence suivante:
Platine A (face avant),
Platine A (face arrière),
Platine B (face avant),
Platine B (face arrière).
Pour
Arrêter la lecture
Activer une pause
(platine B
uniquement)
Avancer
rapidement
Procédez comme suit
Appuyez sur p.
Appuyez sur P. Appuyez à
nouveau pour reprendre la
lecture.
Appuyez sur ) pendant la
lecture de la face avant ou
0 pendant la lecture de la
face arrière.
Rembobiner
Appuyez sur 0 pendant la
lecture de la face avant ou
) pendant la lecture de la
face arrière.
Retirer la cassette
Régler le volume
Appuyez sur 6 EJECT.
Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOLUME +/–
de la télécommande).
Conseils
• Une pression sur la touche · ou ª alors que la
chaîne stéréo est hors tension la met
automatiquement sous tension et démarre la
lecture de la cassette s’il y a une cassette dans la
platine (lecture instantanée).
• Vous pouvez passer d’une autre source sur la
platine à cassettes en appuyant simplement sur la
touche · ou ª (sélection automatique de
source).
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement
dans les signaux hautes fréquences de faible
niveau, appuyez sur DOLBY NR de façon à ce que
“DOLBY NR B” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
20
Page 21
Enregistrement à
partir d’une cassette
— Copie à grande vitesse
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normales) ou TYPE II (CrO2). Le niveau
d’enregistrement se règle automatiquement.
POWER
p
1 Appuyez sur 6 EJECT et
introduisez une cassette enregistrée
dans la platine A et une cassette
vierge dans la platine B.
11234
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A
pour enregistrer sur une face, ou
ß (ou RELAY) pour enregistrer
sur les deux faces.
4 Appuyez sur P.
La copie démarre.
A la fin de la copie, les platines A et B
s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter la copie
Appuyez sur la touche p de la platine A ou
B.
Conseils
• Si vous copiez une cassette sur les deux faces,
commencez l’enregistrement par la face avant.
Parce que si vous commencez par la face arrière,
l’enregistrement s’arrête à la fin de la face arrière.
• En réglant DIRECTION sur ß lorsque vous
utilisez des platines de longueur différente, les
cassettes des deux platines inversent
indépendamment leur sens de défilement. Si vous
sélectionnez RELAY, les cassettes des deux
platines inversent leur sens de défilement en
même temps.
• Vous ne devez pas activer le réglage DOLBY NR
puisque la cassette dans la platine B est
automatiquement enregistrée dans les mêmes
conditions que celles de la cassette de la platine A.
Remarque
Vous ne pouvez pas enregistrer l’effet spatial.
Opérations de base
Avec la face que vous désirez
reproduire/enregistrer tournée
vers l’avant
ª
ª
6
ª
p0)p
Pr
6
2 Appuyez sur H SPEED DUB.
La platine B passe en mode de veille
d’enregistrement.
0)
ª
21
Page 22
Le lecteur CD
Utilisation de la
fenêtre d’affichage
CD
Vous pouvez vérifier la durée restante de la
plage en cours ou du CD complet.
DISPLAY/DEMO
/ Appuyez sur DISPLAY/DEMO en
cours de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche en mode de lecture normale,
l’affichage change selon la séquence
suivante:
n Durée écoulée de la plage en cours
Durée restante de la plage en cours
Durée restante du CD en cours (mode 1
DISC) ou
“PLAY” (mode ALL DISCS)
Affichage de l’heure (pendant quelques
secondes)
Désignation de l’effet (P FILE) ou
“EFFECT ON (OFF)”
Pour vérifier la durée totale de
lecture et le nombre de plages
d’un CD
Appuyez sur DISPLAY/DEMO en mode
d’arrêt.
Si vous appuyez à nouveau sur DISPLAY/
DEMO, l’affichage de l’heure apparaît
pendant quelques secondes et la fenêtre
d’affichage revient ensuite à l’indication
précédente.
22
nnn n
Lecture répétée de
plages d’un CD
— Lecture répétée
Cette fonction vous permet de répéter la
lecture d’un seul CD ou de tous les CD dans
les modes de lecture normale, aléatoire et
programmée.
REPEAT1/ALL DISCS
/ Appuyez plusieurs fois de suite sur
REPEAT en cours de lecture jusqu’à
ce que “REPEAT” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
La lecture répétée démarre. Le tableau
suivant présente les différents modes de
lecture répétée.
Pour répéter
Toutes les
plages du CD en
cours
Toutes les
plages de tous
les CD
Une seule
plage*
* Vous ne pouvez pas activer la fonction de lecture
répétée dans les modes de lecture aléatoire et
programmée.
Pour désactiver la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT
jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1”
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur
1/ALL DISCS plusieurs fois
de suite jusqu’à ce que “1
DISC” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
1/ALL DISCS plusieurs fois
de suite jusqu’à ce que “ALL
DISCS” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Appuyez plusieurs fois de
suite sur REPEAT pendant la
lecture de la plage dont vous
voulez répéter la lecture
jusqu’à ce que l’indication
“REPEAT 1” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
Page 23
Lecture des plages d’un CD
dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire
Vous pouvez reproduire toutes les plages
d’un CD ou de tous les CD dans un ordre
aléatoire.
1
4 Appuyez sur ·.
“J” s’affiche et toutes les plages sont
reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour désactiver la lecture
aléatoire
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou
“PROGRAM” disparaisse de la fenêtre
d’affichage. La lecture se poursuit dans
l’ordre original des plages.
Pour sélectionner un CD
déterminé
Appuyez sur l’une des touches DIRECT
PLAY pendant la lecture aléatoire d’un
disque.
Conseils
• Vous pouvez activer la fonction de lecture
aléatoire en mode de lecture normale en appuyant
plusieurs fois de suite sur la touche PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
• Pour sauter une plage, tournez le disque jog dans
le sens horaire (ou appuyez sur la touche AMS
+ de la télécommande).
DIRECT PLAYDisque jog
234
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“SHUFFLE” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur 1/ALL DISCS pour
choisir “1 DISC” ou “ALL DISCS.”
“All DISCS” mélange les plages de tous
les CD contenus dans le lecteur. “1
DISC” mélange les plages du CD en
position de lecture.
23
Page 24
Programmation de
plages de CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de lecture
comprenant jusqu’à 32 plages de tous les CD
dans l’ordre de votre choix.
2
1 Placez les CD et refermez le volet
frontal.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur DISC SKIP pour
sélectionner un CD.
5 Tournez le disque jog jusqu’à ce que
la plage voulue apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Numéro de la plageNuméro du disque
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Durée totale de lecture
24
814p5 3,6
CHECK
CLEAR
p
6 Appuyez une fois sur PLAY MODE.
La plage est programmée. “STEP” et
l’ordre de lecture programmé
apparaissent, suivis de la durée totale de
lecture.
La dernière plage programmée
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Durée totale de lecture
7 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 4 à 6.
Sautez l’étape 4 pour sélectionner des
plages du même disque.
8 Appuyez sur ·.
Toutes les plages sont reproduites dans
l’ordre que vous avez déterminé.
Page 25
Pour désactiver la lecture
programmée
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou
“SHUFFLE” disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Pour
Vérifier le
programme
Supprimer la
dernière plage
sélectionnée
Supprimer une
plage spécifique
Ajouter une
plage au
programme
Supprimer le
programme
complet
Appuyez sur
CHECK sur la télécommande
plusieurs fois de suite. Après
la dernière plage, “CHECK
END” s’affiche.
CLEAR sur la télécommande
en mode d’arrêt.
CHECK sur la télécommande
plusieurs fois de suite jusqu’à
ce que le numéro de la plage
à supprimer s’allume et
appuyez ensuite sur CLEAR.
1 Appuyez sur DISC SKIP
pour sélectionner un CD.
2 Tournez le disque jog pour
sélectionner une plage.
3 Appuyez sur PLAY MODE.
p une fois en mode d’arrêt
ou deux fois en mode de
lecture.
Lecture ininterrompue
de plusieurs CD
— Lecture non-stop
Vous pouvez reproduire des CD sans qu’il y
ait de pause entre les plages.
1
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste enregistré
dans la mémoire du lecteur CD même après qu’il a
été reproduit. Appuyez sur · pour reproduire à
nouveau le même programme.
• Si, en cours de programmation, l’indication
“--.--” apparaît au lieu de la durée totale de
lecture, cela signifie que:
– vous avez programmé une plage portant un
numéro au-delà de 20, ou
– la durée totale de lecture dépasse 100 minutes.
32
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
2 Appuyez sur NON-STOP de façon à
ce que l’indicateur de cette touche
s’allume.
3 Appuyez sur ·.
Pour désactiver la lecture nonstop
Appuyez sur NON-STOP de façon à ce que
l’indicateur de cette touche s’éteigne.
25
Page 26
La platine à cassettes
Enregistrement
manuel d’une
cassette
Vous pouvez enregistrer, au choix, au départ
de CD, de cassettes ou de la radio. Par
exemple, vous pouvez n’enregistrer que les
morceaux que vous spécifiez ou commencer
l’enregistrement au milieu de la cassette. Le
niveau d’enregistrement se règle
automatiquement.
2
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A
pour enregistrer sur une face, ou
ß (ou RELAY) pour enregistrer
sur les deux faces.
5 Appuyez sur la touche P de la
platine B.
L’enregistrement démarre.
6 Démarrez la lecture de la source à
enregistrer.
Pour
Arrêter l’enregistrement
Activer une pause
d’enregistrement
Conseils
• Si vous désirez enregistrer sur la face arrière,
appuyez sur ª de sorte que l’indicateur sur la
touche ª (pour la face arrière) s’allume en vert.
• Si vous voulez réduire les bruits de sifflement
dans les signaux hautes fréquences de faible
niveau, appuyez sur DOLBY NR avant l’étape 5
de façon à ce que “DOLBY NR B” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur
p sur la platine B
P sur la platine B
ª
NR
pDOLBY
1 Introduisez une cassette vierge dans
la platine B.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source
à partir de laquelle vous voulez
enregistrer (e.g., CD) apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur r REC.
La platine B est en mode d’attente
d’enregistrement et l’indicateur sur la
touche · (pour la face avant) s’allume
en vert.
26
1345
Page 27
Enregistrement de
1 Placez les CD et refermez le volet
plusieurs CD en spécifiant
l’ordre des plages
— Enregistrement programmé
Vous pouvez enregistrer des plages de tous
les CD dans l’ordre de votre choix. Lors de la
programmation, vérifiez si la durée de lecture
pour chaque face ne dépasse pas la longueur
d’une face de la cassette.
122 1113
3
p
p
2 Insérez une cassette vierge dans la
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
5 Appuyez sur DISC SKIP pour
6 Tournez le disque jog jusqu’à ce que
frontal.
platine B.
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
sélectionner un CD.
la plage voulue apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Numéro du disqueNuméro de la plage
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
9
54,761
EDIT
CHECK
Durée totale de lecture
(y compris de la plage
sélectionnée)
7 Appuyez une fois sur PLAY MODE.
La plage est programmée. “STEP” et
l’ordre de lecture programmé s’affichent,
suivis de la durée totale de lecture.
La dernière plage programmée
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Durée totale de lecture
8 Répétez les étapes 5 à 7 pour
programmer d’autres plages à
enregistrer sur la face A.
Sautez l’étape 5 pour sélectionner
d’autres plages du même disque.
suite
27
Page 28
Enregistrement de plusieurs CD en
spécifiant l’ordre des plages (suite)
Sélection automatique de
la longueur de bande
9 Appuyez sur P pour insérer une
pause à la fin de la face A.
“P” apparaît dans la fenêtre d’affichage
et la durée totale de lecture est ramenée
à “0.00” dans la fenêtre d’affichage.
10
Répétez les étapes 5 à 7 pour
programmer les plages à enregistrer
sur la face B.
Sautez l’étape 5 pour sélectionner
d’autres plages du même disque.
11
Appuyez sur CD SYNC.
La platine B passe en mode de veille
d’enregistrement, le lecteur CD en mode
de veille de lecture et l’indicateur de la
touche · (pour la face avant) s’allume
en vert.
12
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner A
pour enregistrer sur une face, ou
ß (ou RELAY) pour enregistrer
sur les deux faces.
13
Appuyez sur la touche P de la
platine B.
L’enregistrement démarre.
— Enregistrement par sélection de
bande
Vous pouvez contrôler la longueur de bande
convenant le mieux à l’enregistrement d’un
CD. Remarquez que vous ne pouvez pas
utiliser la fonction d’enregistrement par
sélection de bande pour des disques
comprenant plus de 20 plages.
/ Après avoir introduit un CD,
appuyez une fois sur EDIT de façon
à ce que “EDIT” clignote.
La longueur de bande requise pour le
CD en position de lecture s’affiche,
suivie de la durée totale de lecture pour
les faces A et B.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction lorsque le
mode de lecture programmée a été réglé. Après
avoir supprimé le programme complet (voir “Pour
supprimer le programme complet” à la page 25),
appliquez la procédure ci-dessus.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p de la platine B ou
du lecteur CD.
Pour vérifier l’ordre des plages
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche
CHECK de la télécommande. Après la
dernière plage, l’indication “CHECK END”
s’affiche.
Pour annuler l’enregistrement
programmé
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou
“SHUFFLE” disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
28
Page 29
DJ mix
Reprise d’un passage
d’un CD
— Fonction Loop
La fonction Loop vous permet de répéter un
passage d’un CD en cours de lecture. Cela
vous permet de créer des enregistrements
originaux.
LOOPDisque jog
Flash d’un passage
d’un CD
— Fonction Flash
Avec la fonction Flash, vous pouvez “flasher”
le son du CD en cours de lecture. Cela vous
permet de créer des enregistrements
originaux.
FLASHDisque jogLOOP
/ Maintenez la touche LOOP enfoncée
en cours de lecture à l’endroit où
vous voulez démarrer la reprise et
relâchez-la pour reprendre la lecture
normale.
Pour ajuster la longueur de la
reprise
Tournez le disque jog tout en maintenant la
touche LOOP enfoncée (ou appuyez sur
MUSIC MENU B/b tout en maintenant la
touche LOOP de la télécommande enfoncée)
pour sélectionner les différentes longueurs de
reprise.
/ Maintenez la touche FLASH
enfoncée en cours de lecture à
l’endroit où vous voulez activer la
fonction Flash et relâchez-la pour
reprendre la lecture normale.
Pour ajuster la longueur de flash
Tournez le disque jog tout en maintenant la
touche FLASH enfoncée (ou appuyez sur
MUSIC MENU B/b tout en maintenant la
touche FLASH de la télécommande enfoncée)
pour sélectionner les différentes longueurs de
flash.
Pour utiliser les effets LOOP et
FLASH ensemble
Maintenez les touches LOOP et FLASH
simultanément enfoncées.
Remarque
Les longueurs de reprise et de flash ne
peuvent être ajustées en mode d’arrêt.
Ajustez la longueur de reprise et de flash en
cours d’exploitation.
29
Page 30
Réglage de l’onde de
l’égaliseur
— Fonction Wave
La fonction Wave vous permet de faire
fluctuer l’égaliseur graphique
automatiquement tout en écoutant une
source. Cet effet peut être utilisé avec toutes
les sources, mais il ne peut être enregistré.
WAVE
/ Maintenez la touche WAVE
enfoncée pendant que vous écoutez
une source à l’endroit où vous
voulez activer la fonction Wave et
relâchez-la pour reprendre la lecture
normale.
Pour régler la longueur de
l’ondulation
Tournez le disque jog tout en maintenant la
touche WAVE enfoncée pour sélectionner les
différentes longueur d’ondulation.
30
Disque jog
Page 31
Réglage du son
Réglage du son
Vous pouvez renforcer les graves, créer un
son plus puissant et utiliser un casque
d’écoute.
GROOVESUPER WOOFER
SUPER W MODEPHONES
Pour un son plus puissant
(GROOVE)
Appuyez sur GROOVE.
Le volume passe en mode renforcé, la courbe
de l’égaliseur change, le niveau des graves
(SUPER WOOFER) passe sur “HIGH” et
l’indicateur de la touche GROOVE s’allume.
Appuyez à nouveau sur GROOVE pour
restaurer le réglage précédent du volume.
Remarques
• Le son musical présentera des distorsions si vous
utilisez le système SUPER WOOFER avec
l’égaliseur graphique et si les graves sont trop
puissantes. Ajustez lentement les graves en
écoutant la musique de façon à ce que vous
puissiez contrôler l’effet du réglage.
• L’annulation de GROOVE annule la courbe de
l’égaliseur et le niveau de graves. Ajustez
l’égalisation pour obtenir l’effet que vous désirez.
Utilisation d’un casque d’écoute
Branchez le casque d’écoute sur la prise
PHONES.
Aucun son n’est diffusé par les haut-parleurs.
Pour renforcer les graves via le
haut-parleur d’extrêmes graves
(SUPER WOOFER)
Appuyez sur SUPER WOOFER.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’indication du niveau d’extrêmes
graves change selon la séquence suivante:
SUPER WOOFER FLAT n LOWn HIGH
n
Pour sélectionner le mode
d’extrêmes graves
Appuyez sur SUPER W MODE alors que la
diffusion des extrêmes graves est activée.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’indication du mode d’extrêmes
graves change selon la séquence suivante:
MOVIE ˜ MUSIC
31
Page 32
Sélection du champ
sonore
Le menu de champ sonore vous permet de
sélectionner les caractéristiques acoustiques
en fonction du type de musique que vous êtes
en train d’écouter.
La fonction de fichier personnalisé (voir
“Création d’un fichier de champ sonore
personnalisé (Fichier personnalisé)”) vous
permet d’enregistrer dans la mémoire vos
propres effets sonores.
SPECTRUM
ANALYZER
EFFECT
1,2
Pour désactiver le champ sonore
Appuyez plusieurs fois de suite sur EFFECT
(ou MUSIC MENU ON/OFF sur la
télécommande) de façon à ce que l’indicateur
de la touche EFFECT s’éteigne.
Options du menu de genre musical
L’indication “SUR ” s’affiche si vous
sélectionnez un champ sonore avec un effet
spatial.
Appuyez surPour sélectionner
GEQ V/vMENU 1MENU 2
GEQ B/bROCKMOVIE
POPGAME
JAZZNIGHT
DANCEPARTY
SALSARELAX
Pour changer l’affichage de
l’égaliseur
Chaque fois que vous appuyez sur
SPECTRUM ANALYZER, l’affichage de
l’égaliseur change pour l’un des quatre
affichages suivants.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
GEQ V/v (ou MUSIC MENU V/v
sur la télécommande) pour
sélectionner MENU 1 ou MENU 2.
Voir le tableau “Options du menu de
genre musical” ci-dessous. Le champ
sonore sélectionné en dernier lieu
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
GEQ B/b (ou MUSIC MENU B/b
sur la télécommande) pour
sélectionner le champ sonore de
votre choix.
Le nom du champ sonore apparaît dans
la fenêtre d’affichage.
32
63 250 1K 4K 16K(Hz)
Page 33
Réglage du champ
sonore
Vous pouvez régler le champ sonore à l’aide
de l’égaliseur graphique et de l’effet spatial.
4 Appuyez sur GEQ V/v pour régler
le niveau.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
63 250 1K 4K 16K(Hz)
23,46
Réglage de l’égaliseur
graphique
Vous pouvez régler le son en augmentant ou
en réduisant le niveau de plages spécifiques.
Avant tout, sélectionnez le champ sonore de
base que vous souhaitez activer pour le son.
1 Sélectionnez le champ sonore de
base que vous souhaitez activer
pour le son.
(voir “Sélection du champ sonore.”)
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour régler
le débit en bauds d’autres
fréquences.
6 Appuyez sur ENTER lorsque vous
avez terminé.
Remarque
Si vous choisissez un autre champ sonore
(autre que “EFFECT OFF”), l’effet sonore
ajusté est perdu. Pour mémoriser l’effet
sonore réglé en vue d’une application
ultérieure, enregistrez-le dans un fichier
personnalisé (voir “Création d’un fichier de
champ sonore personnalisé”).
2 Appuyez sur GEQ CONTROL.
La plage de fréquence apparaît et la
valeur du niveau clignote dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
GEQ B/b pour sélectionner une
bande de fréquence.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
63 250 1K 4K 16K(Hz)
suite
33
Page 34
Réglage du champ sonore (suite)
Activation du mode
spatial
Le menu Surround vous permet de
sélectionner les caractéristiques sonores en
fonction du son que vous êtes en train
d’écouter.
DSP
/ Appuyez sur la touche DSP (ou DSP
MODE sur la télécommande)
jusqu’à ce que le mode DSP voulu
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le menu change selon la
séquence suivante:
DSP OFF: Désactive le mode DSP
HALL: Reproduit l’acoustique d’une salle
de concert
THEATER: Reproduit l’acoustique d’une
salle de cinéma
Réglage du niveau DSP
DSP LEVEL
/ Appuyez sur la touche DSP LEVEL
de la télécommande pour
sélectionner le niveau DSP.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, le niveau change selon la
séquence suivante:
LEVEL 1 n 2 n 3
n
Remarques
• Si vous choisissez d’autres effets sonores, l’effet
spatial est désactivé. Pour conserver l’effet,
enregistrez-le dans un fichier personnalisé (voir
“Création d’un fichier de champ sonore
personnalisé”).
• Vous pouvez régler le niveau DSP lorsque le mode
DSP est activé.
34
Page 35
Création d’un fichier de
champ sonore personnalisé
— Fichier personnalisé
Vous pouvez créer des fichiers personnalisés
de champs sonores (effet spatial et égaliseur
graphique) et les enregistrer dans la mémoire
de l’appareil. Vous pourrez par la suite
réactiver ces champs sonores de façon à
personnaliser l’écoute de vos cassettes, de vos
CD et de vos émissions de radio préférés.
Vous pouvez créer cinq fichiers de champ
sonore personnalisés. Avant tout,
sélectionnez le champ sonore de base que
vous souhaitez activer pour le son.
234
3 Appuyez sur GEQ B/b pour
sélectionner le numéro du fichier (P
FILE) dans lequel vous voulez
mémoriser l’effet sonore.
4 Appuyez sur ENTER.
Les effets acoustiques réglés sont
mémorisés sous le numéro de fichier
sélectionné. Tous les réglages
précédemment enregistrés dans ce bloc
mémoire sont effacés et remplacés par
les nouveaux réglages.
Pour activer un fichier
personnalisé
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur GEQ
V/v (ou MUSIC MENU V/v sur la
télécommande) de manière à afficher le
dernier fichier personnalisé sélectionné.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur GEQ
B/b (ou MUSIC MENU B/b sur la
télécommande) pour sélectionner le fichier
personnalisé voulu.
1 Créez l’effet acoustique que vous
souhaitez à l’aide de l’égaliseur
graphique et de l’effet spatial (voir
“Réglage du champ sonore”).
2 Appuyez sur P FILE MEMORY.
Le numéro du fichier personnalisé
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
35
Page 36
Utilisation de l’effet
Dolby Pro Logic
Surround
Vous pouvez exploiter le son spatial Dolby
Pro Logic Surround des enregistrements
vidéo et des émissions de télévision à codage
Dolby Surround (q). Terminez
d’abord l’installation et les réglages requis
(voir “2e étape : Installation des hautparleurs”).
1
Remarques
• Vous ne pouvez pas exploiter le son spatial Dolby
Pro Logic Surround et les fonctions du menu
Surround en même temps.
• Lorsque vous enregistrez une source sonore,
désactivez la fonction Dolby Pro Logic Surround.
• Le réglage du champ sonore sera désactivé
lorsque vous activerez la fonction Dolby Pro Logic
Surround.
1 Appuyez sur la touche PRO LOGIC
(ou PRO LOGIC ON/OFF sur la
télécommande) de façon à ce que
l’indicateur de la touche PRO
LOGIC s’allume.
2 Démarrez la lecture sur une source
programme.
Pour désactiver l’effet Dolby Pro
Logic Surround
Appuyez sur PRO LOGIC (ou PRO LOGIC
ON/OFF sur la télécommande) de façon à ce
que l’indicateur de la touche PRO LOGIC
s’éteigne.
36
Page 37
Autres fonctions
Accompagnement en
chanson: karaoké
Vous pouvez accompagner en chantant un
CD ou une cassette stéréo en réduisant la voix
du chanteur. Pour utiliser cette fonction, vous
devez raccorder un microphone proposé en
option.
1,5
4
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur
KARAOKE PON/MPX pour obtenir
l’effet karaoké voulu.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage change selon la
séquence suivante:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
n
EFFECT OFF (ON)
“h” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque le mode karaoké est activé.
Pour
Réduire la voix du
chanteur sur un CD ou
une cassette
Réduire le canal gauche
du CD ou de la cassette
multiplex
Réduire le canal droit
du CD ou de la cassette
multiplex
N
Sélectionnez
KARAOKE PON
MPX R
MPX L
4 Démarrez la lecture de la source
audio et réglez le volume.
5 Tournez MIC LEVEL pour régler le
volume du microphone.
32
1 Réglez MIC LEVEL sur MIN pour
réduire le niveau du microphone.
2 Branchez un microphone en option
sur la prise MIC (MIC 1*).
Si vous utilisez deux microphones
simultanément, branchez le deuxième
sur la prise MIC 2*.
(* LBT-XB8AVK uniquement)
Lorsque vous avez terminé
Réglez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le
microphone de la prise MIC et appuyez
ensuite plusieurs fois consécutives sur
KARAOKE PON/MPX jusqu’à ce que “h”
disparaisse de la fenêtre d’affichage.
suite
37
Page 38
Accompagnement en
chanson: karaoké (suite)
Réglage de l’écho du
microphone
(LBT-XB8AVK uniquement)
ECHO LEVEL
/ Réglez ECHO LEVEL pour ajuster
l’effet d’écho.
Mixage et enregistrement
de sons
345
5
2
p
Pour annuler l’effet d’écho
Réglez ECHO LEVEL sur MIN.
Réglage de la tonalité
(LBT-XB8AVK uniquement)
n/˜
/ Appuyez sur ˜ ou n.
Vous pouvez régler une tonalité plus
grave ou plus aiguë suivant 13
incréments d’un demi-ton (–3,0 à 3,0).
1 Préparez le microphone et l’effet
karaoké. Ensuite, insérez une
cassette vierge dans la platine B.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
FUNCTION pour sélectionner la
source voulue et activez-la en mode
de pause.
3 Appuyez sur r REC.
4 Appuyez sur P.
5 Appuyez sur · pour démarrer la
lecture du CD (ou de la cassette
dans la platine A).
La lecture démarre.
Commencez à chanter sur la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur la touche p de la platine B.
38
Page 39
Conseils
• Si une réaction acoustique (hurlement) se produit,
éloignez le microphone des haut-parleurs ou
changez la direction du microphone.
• Si vous voulez enregistrer uniquement votre voix
par le microphone, c’est possible en sélectionnant
la source CD et en ne reproduisant pas de CD.
Remarques
• Si vous appuyez sur EFFECT ou si vous
sélectionnez un effet acoustique, le mode karaoké
est désactivé.
• Le niveau du son instrumental ainsi que la voix du
chanteur peuvent diminuer si le son source a été
enregistré en monaural.
• Il se peut que le niveau de la voix du chanteur ne
soit pas réduit dans les cas suivants:
— seuls quelques instruments sont utilisés;
— la partie vocale est composée d’un duo;
— la source comporte un écho ou des choeurs
puissants;
— la voix du chanteur dévie par rapport au
centre;
— la source est une voix de soprano ou de ténor.
S’endormir en
musique
— Programmateur d’extinction
Vous pouvez programmer la chaîne stéréo
pour qu’elle se mette hors tension à une
heure déterminée de façon à ce que vous
puissiez vous endormir en musique. Vous
pouvez présélectionner la durée restante
avant la mise hors tension par incréments de
10 minutes.
SLEEP
/ Appuyez sur SLEEP.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, l’affichage des minutes (la durée
restante) change selon la séquence
suivante:
AUTO n 90min n 80min n 70min
N
OFF N 10min ....... 50min N 60min
N
Si vous choisissez AUTO
La chaîne stéréo est mise hors tension lorsque
le CD ou la cassette arrive en fin de lecture
(jusqu’à 100 minutes). Le système se met hors
tension si vous arrêtez manuellement la
lecture d’un CD ou d’une cassette.
Pour vérifier la durée restante
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour modifier la durée restante
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
pour sélectionner la durée de votre choix.
Pour désactiver le programmateur
d’extinction
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP
jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage.
39
Page 40
Réveil en musique
— Programmateur d’éveil
Vous pouvez vous éveiller en musique tous
les jours à une heure déterminée. Vérifiez si
vous avez réglé l’horloge (voir “3e étape:
Réglage de l’heure”).
3
9
DAILY 1/DAILY 2
4,5,6,7,8
2
4 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner DAILY 1 ou DAILY 2 et
appuyez ensuite sur ENTER/NEXT.
“ON” apparaît et l’indication de l’heure
clignote dans la fenêtre d’affichage.
DOLBY NR
1
OFF
DISCALL
S
5 Réglez l’heure de démarrage de la
lecture.
Appuyez sur TUNING +/– pour régler
l’heure et appuyez ensuite sur ENTER/
NEXT.
L’indication des minutes clignote.
DOLBY NR
1
OFF
DISCALL
S
Appuyez sur TUNING +/– pour régler
les minutes et appuyez ensuite sur
ENTER/NEXT.
L’indication de l’heure clignote à
nouveau.
6 Réglez l’heure de fin de lecture en
appliquant la procédure ci-dessus.
1 Préparez la source musicale que
vous voulez écouter.
• CD: Introduisez un CD. Pour
démarrer la lecture à partir d’une
plage déterminée, créez un
programme (voir “Programmation de
plages de CD”).
• Cassette: Introduisez une cassette
avec la face que vous voulez écouter
vers l’avant.
• Radio: Syntonisez la station
présélectionnée que vous voulez
écouter (voir “4e étape: Présélection
des stations de radio”).
2 Tournez la commande VOLUME
pour régler le volume.
3 Appuyez sur t/CLOCK SET.
“SET” apparaît et “DAILY 1” clignote
40
dans la fenêtre d’affichage.
7 Appuyez sur TUNING +/– jusqu’à
ce que la source musicale voulue
apparaisse.
L’indication change selon la séquence
suivante:
TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
n
8 Appuyez sur ENTER/NEXT.
L’heure de début, l’heure de fin et la
source musicale s’affichent
successivement avant que l’affichage
original réapparaisse.
9 Mettez le système hors tension.
Page 41
Pour vérifier les réglages
1 Appuyez sur la touche de programmation
que vous avez réglée, DAILY 1 ou DAILY
2.
2 “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez à nouveau sur DAILY 1 ou
DAILY 2.
Pour désactiver le programmateur
1 Appuyez sur la touche de programmation
que vous avez réglée, DAILY 1 ou DAILY
2.
2 “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarques
• Le système se met sous tension 15 secondes avant
l’heure programmée.
• Vous ne pouvez pas activer simultanément les
touches DAILY 1 et DAILY 2.
• Vous ne pouvez pas régler le programmateur si
les heures de mise sous et hors tension sont les
mêmes.
• Lorsque vous réglez le programmateur
d’extinction, le programmateur d’éveil ne mettra
pas le système sous tension avant que le
programmateur d’extinction l’ait mis hors tension.
• Vous ne pouvez pas activer en même temps le
programmateur d’éveil et un enregistrement
programmé.
Enregistrement
programmé
d’émissions de radio
Pour programmer un enregistrement, vous
devez commencer par présélectionner la
station de radio (voir “4e étape: Présélection
des stations de radio”) et régler l’heure (voir
“3e étape: Réglage de l’heure”).
2
REC
1 Syntonisez la station de radio
présélectionnée (voir “Ecouter la
radio”).
3,4,576
2 Appuyez sur t/CLOCK SET.
“SET” apparaît et “DAILY 1” clignote
dans la fenêtre d’affichage.
3 Appuyez sur TUNING +/– pour
sélectionner REC et appuyez ensuite
sur ENTER/NEXT.
“ON” apparaît et l’indication de l’heure
clignote dans la fenêtre d’affichage.
DOLBY NR
REC
OFF
DISCALL
S
suite
41
Page 42
Enregistrement programmé
d’émissions de radio (suite)
4 Réglez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez sur TUNING +/– pour régler
l’heure et appuyez ensuite sur ENTER/
NEXT.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
DOLBY NR
REC
DISCALL
S
Appuyez sur TUNING +/– pour régler
les minutes et appuyez ensuite sur
ENTER/NEXT.
L’indication de l’heure clignote à
nouveau.
5 Réglez l’heure de fin
d’enregistrement en appliquant la
procédure ci-dessus.
L’heure de début, l’heure de fin, la
source d’enregistrement et la station
présélectionnée apparaissent
successivement avant que l’affichage
original réapparaisse.
Remarques
• Le système se met sous tension 15 secondes avant
l’heure programmée.
• Si le système est sous tension à l’heure
programmée, l’enregistrement ne se fera pas.
• Vous ne pouvez pas programmer un
enregistrement si les heures de mise sous et hors
tension sont les mêmes.
• Si vous avez réglé le programmateur d’extinction,
l’enregistrement programmé ne démarrera pas
avant que le programmateur d’extinction ait mis le
système hors tension.
• Vous ne pouvez pas activer en même temps le
OFF
programmateur d’éveil et un enregistrement
programmé.
• L’enregistrement commence sur la face avant.
6 Insérez une cassette vierge dans la
platine B.
7 Mettez le système hors tension.
Lorsque l’enregistrement démarre, le
niveau du volume se règle au minimum.
Pour vérifier les réglages
1 Appuyez sur REC.
2 “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez à nouveau sur REC.
Pour changer les réglages, recommencez à
partir de l’étape 1.
Pour annuler une programmation
1 Appuyez sur REC.
2 “TIMER OFF” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
42
Page 43
Informations complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner cet appareil, vérifiez si la
tension de service de votre chaîne stéréo correspond
à la tension d’alimentation locale (secteur).
Sécurité
• Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation (secteur) aussi longtemps qu’il
reste branché sur la prise murale, même si
l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
• Débranchez l’appareil de la prise murale (secteur)
si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une
période prolongée. Pour débrancher le cordon,
saisissez-le par la fiche. Ne tirez jamais sur le
cordon (d’alimentation) proprement dit.
• Si des liquides ou des solides venaient à pénétrer
dans le châssis, débranchez l’appareil et faites-le
vérifier par un personnel qualifié avant de le
remettre en service.
• Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé
que dans un centre de service après-vente agréé.
Installation
• Installez la chaîne stéréo dans un endroit
suffisamment ventilé de manière à éviter toute
surchauffe interne.
• N’installez pas l’appareil dans une position
inclinée.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits:
— extrêmement chauds ou froids;
— poussiéreux ou sales;
— très humides;
— soumis à des vibrations;
— exposés au rayonnement direct du soleil.
Utilisation
• Si la chaîne stéréo est transportée directement
d’un endroit froid dans un endroit chaud, ou est
placée dans un local très humide, de l’humidité
risque de se condenser sur l’objectif à l’intérieur
du lecteur CD. Si cela se produit, le lecteur CD ne
fonctionnera pas correctement. Dans ce cas, retirez
les CD et laissez le système sous tension pendant
environ une heure jusqu’à ce que toute l’humidité
se soit évaporée.
• Lorsque vous déplacez la chaîne stéréo, retirez-en
tous les disques.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de votre chaîne
stéréo, consultez votre revendeur Sony.
Remarques sur la manipulation
des CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le à l’aide d’un
chiffon de nettoyage en allant du centre vers
l’extérieur.
• N’utilisez pas de solvants tels que du benzène, du
diluant, des nettoyants disponibles dans le
commerce ou des sprays antistatiques destinés aux
disques analogiques en vinyle.
• N’exposez pas les disques au rayonnement direct
du soleil ou à des sources de chaleur telles que des
conduits d’air chaud.
Entretien du châssis
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente neutre.
Pour protéger une cassette de
façon permanente
Pour éviter l’enregistrement accidentel d’une cassette,
brisez l’onglet de la face A ou de la face B de la
cassette comme illustré. Si vous souhaitez
ultérieurement réutiliser la cassette, recouvrez de
bande adhésive les orifices des onglets brisés.
Si vous utilisez des cassettes TYPE II (CrO
TYPE IV (métalliques), ne recouvrez pas les fentes
de détection qui permettent au lecteur de cassettes
de détecter automatiquement le type de la bande
magnétique.
2) ou
Fentes de détection
Avant d’introduire une cassette
dans la platine à cassettes
Tendez la bande magnétique de la cassette. Sinon, la
bande magnétique risque de s’enrouler autour des
composants internes de la platine à cassettes et de
s’abîmer.
Si vous utilisez des cassettes de
plus de 90 minutes
La bande magnétique de ces cassettes est très
élastique. Ne changez pas trop fréquemment les
fonctions d’exploitation de la cassette telles que la
lecture, l’arrêt, l’avance rapide, etc. La bande
magnétique risque en effet sinon de s’enrouler à
l’intérieur de la platine à cassettes.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Lorsque les têtes sont encrassées:
— le son est distordu;
— le niveau sonore baisse;
— le son a tendance à s’évanouir;
— il est impossible d’effacer complètement la
cassette;
— il est impossible d’enregistrer sur la cassette.
Par conséquent, nettoyez les têtes avant d’effectuer
un enregistrement important ou après avoir écouté
une ancienne cassette. Utilisez les cassettes de
nettoyage à sec et humides vendues séparément
dans le commerce. Pour plus de détails, consultez le
mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement les têtes et les éléments métalliques
qui sont en contact avec la bande magnétique au
moyen d’une cassette de démagnétisation vendue
dans le commerce. Pour plus de détails, consultez le
mode d’emploi fourni avec la cassette de
démagnétisation.
43
Page 44
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes lors de
l’utilisation de cette chaîne stéréo, parcourez
la liste de contrôles suivante.
Tout d’abord, vérifiez si le cordon
d’alimentation est correctement branché et si
les haut-parleurs sont correctement et
fermement raccordés.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation même si
vous n’avez pas mis le système sous
tension (mode de démonstration).
•Appuyez sur DISPLAY/DEMO pendant
que le système est hors tension.
La démonstration apparaît
automatiquement la première fois que
vous branchez le cordon d’alimentation
ou dans le cas d’une panne de courant de
plus d’une demi-journée.
En pareil cas, recommencez les réglages
suivants:
— Réglage de l’heure (voir “3e étape:
Réglage de l’heure”);
— Appuyez sur DISPLAY/DEMO
lorsque le système sous tension.
Il n’y a pas de son.
•Tournez VOLUME dans le sens horaire.
•Le casque d’écoute est branché.
•Introduisez uniquement l’extrémité
dénudée du cordon de haut-parleur dans
la prise SPEAKER. L’insertion de la gaine
en vinyle interfère avec la connexion du
haut-parleur.
Le son du microphone est inaudible.
•Tournez VOLUME ou MIC LEVEL pour
régler le volume du microphone.
•Vérifiez si le microphone est correctement
branché sur la prise MIC.
Un souffle ou des parasites importants
sont audibles.
•Un téléviseur ou un magnétoscope se
trouvent trop près de la chaîne stéréo.
Eloignez la chaîne stéréo du téléviseur ou
du magnétoscope.
L’indication “12:00 AM” clignote dans la
fenêtre d’affichage.
•Une interruption de courant s’est
produite. Recommencez les réglages de
l’horloge et du programmateur.
Le programmateur ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
Les indications DAILY 1, DAILY 2 et REC ne
s’affichent pas lorsque vous appuyez sur
t/CLOCK SET.
•Réglez correctement le programmateur.
•Réglez l’heure.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne stéréo. Ecartez cet obstacle.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne stéréo.
•Les piles sont épuisées. Remplacez les
piles.
Vous entendez une réaction acoustique.
•Diminuez le volume.
•Eloignez le microphone des haut-parleurs
ou changez la direction du microphone.
Des irrégularités de couleur sur l’écran
d’un téléviseur persistent.
•Eteignez le téléviseur, puis rallumez-le
après 15 à 30 minutes. Si l’irrégularité de
couleur persiste toujours, éloignez les
haut-parleurs du téléviseur.
Haut-parleurs
Seul le son d’un canal est diffusé ou le
volume des canaux gauche et droit est
déséquilibré.
•Vérifiez le raccordement et le
positionnement des haut-parleurs.
Les haut-parleurs ne diffusent pas de son,
à l’exception du haut-parleur central.
•La source en cours de reproduction est
monaurale. Appuyez sur la touche PRO
LOGIC pour désactiver le mode Pro
Logic.
Le haut-parleur central ne diffuse aucun
son.
•Réglez CENTER LEVEL sur le niveau
approprié.
44
Page 45
Les haut-parleurs ne diffusent aucun son.
•Réglez REAR LEVEL sur le niveau
approprié.
•La source sonore reproduite se caractérise
par des effets sonores limités. Vérifiez le
volume à l’aide de la tonalité de test.
Lecteur CD
Le plateau de lecture ne se tourne pas.
•Un CD n’est pas placé correctement.
La lecture d’un CD ne démarre pas.
•Le CD n’est pas correctement placé sur le
plateau de lecture.
•Le CD est souillé.
•Le CD est placé avec la face imprimée
vers le bas.
•De l’humidité s’est condensée. Retirez le
CD et laissez le système sous tension
pendant environ une heure jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture
programmée ou aléatoire. Appuyez
plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce
que “PROGRAM” ou “SHUFFLE”
disparaisse de l’affichage.
La cassette ne peut être complètement
effacée.
•Les têtes de lecture/enregistrement sont
magnétisées. Démagnétisez-les
(voir page 43).
Pleurage ou scintillement excessifs, ou le
niveau du son diminue.
•Les cabestans ou les galets presseurs sont
souillés. Nettoyez-les (voir page 43).
Augmentation du bruit ou absence de
hautes fréquences.
•Les têtes de lecture/enregistrement sont
magnétisées. Démagnétisez-les
(voir page 43).
Syntoniseur
Souffle ou bruits importants (“TUNED” ou
“STEREO” clignote dans la fenêtre
d’affichage).
•Réglez la position de l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure.
Impossible de capter une émission FM en
stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO de façon à
ce que “STEREO” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Platine à cassettes
L’enregistrement de la cassette ne démarre
pas.
•Il n’y a pas de cassette dans le
compartiment à cassette.
•L’onglet de la cassette a été brisé (voir
page 43).
•La cassette est bobinée jusqu’à la fin.
L’enregistrement ou la lecture de la
cassette ne démarre pas, ou le niveau du
son diminue.
•Les têtes sont souillées. Nettoyez-les (voir
page 43).
•Les têtes de lecture/enregistrement sont
magnétisées. Démagnétisez-les
(voir page 43).
Si d’autres problèmes se
manifestent qui ne sont pas
décrits ci-dessus, réinitialisez la
chaîne stéréo selon la procédure
suivante:
1Débranchez le cordon d’alimentation.
2Rebranchez le cordon d’alimentation.
3Appuyez simultanément sur SPECTRUM
ANALYZER, ENTER et DISC 1.
45
Page 46
Spécifications
Amplificateur
Crête de puissance musicale
Puissance de sortie RMS continue
FRONT SPEAKER:100 + 100 watts
CENTER SPEAKER:25 watts
REAR SPEAKER:12,5 + 12,5 watts
Entrées
PHONO IN (prises phono):
VIDEO (AUDIO) IN (prises phono):
MIX MIC (prise phono): sensibilité 1 mV,
Sorties
PHONES (prises phono stéréo):
FRONT SPEAKER :accepte une impédance
SURROUND SPEAKER CENTER:
SURROUND SPEAKER REAR:
1.500 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
(8 ohms à 1kHz, 10 %
DHT)
(16 ohms à 1kHz, 10 %
DHT)
sensibilité 3 mV,
impédance 47 kilohms
sensibilité 250 mV,
impédance 47 kilohms
impédance 10 kilohms
Accepte un casque
d’écoute de 8 ohms ou
plus.
de 8 à 16 ohms
accepte une impédance
de 8 à 16 ohms
acceptent une impédance
de 16 ohms
Lecteur de cassettes
Système d’enregistrement
Réponse en fréquence60 – 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF)avec une cassette Sony
Pleurage et scintillement ±0,15% W. Peak (IEC)
Stéréo à 4 voies et 2
canaux
TYPE I
60 – 14.000 Hz (±3 dB),
avec une cassette Sony
TYPE II
Plage de syntonisation
Modèle pour le Mexique: 530 – 1.710 kHz
Autres modèles:531 – 1.602 kHz
AntenneAntenne cadre AM,
Fréquence intermédiaire 450 kHz
(incréments de 50 kHz)
(l’intervalle de
syntonisation étant réglé
sur 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(l’intervalle de
syntonisation étant réglé
sur 9 kHz)
(avec l’intervalle de
syntonisation AM réglé
sur 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(avec l’intervalle de
syntonisation AM réglé
sur 10 kHz)
bornes d’antenne externe
Lecteur CD
SystèmeSystème audionumérique
LaserLaser à semi-conducteurs
Puissance de sortie laser Max. 44,6 µF*
Longueur d’onde780 – 790 nm
Réponse en fréquence2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport signal-bruitPlus de 90 dB
Plage dynamiquePlus de 90 dB
à disques compacts
(λ = 780 nm)
Durée d’émission:
continue
* Cette puissance est la
valeur mesurée à une
distance de 200 mm de la
surface de la lentille de
l’objectif du bloc optique
avec une ouverture de
7 mm.
46
Page 47
Haut-parleurs
SS-XB8V
Système de haut-parleurs 4 voies, 4 unités, SAW,
Haut-parleurs
Super Woofer:17 cm diam., type en cône
Woofer:17 cm diam., type en cône
Tweeter:6 cm diam., type en cône
Super Tweeter:2 cm diam., type en dôme
Impédance nominale8 ohms
Dimensions (l/h/p)Approx. 285 × 590 × 450
PoidsApprox. 16,0 kg nets par
SS-CN120
Système de haut-parleurs Large bande, bass-reflex,
Haut-parleur10 cm diam., type en cône
Impédance nominale8 ohms
Dimensions (l/h/p)Approx. 345 × 116 × 185
PoidsApprox. 1,8 kg nets par
SS-SR120
Système de haut-parleurs Large bande, bass-reflex
Haut-parleur10 cm diam., type en cône
Impédance nominale16 ohms
Dimensions (l/h/p)Approx. 175 × 127 × 185
PoidsApprox. 1,3 kg nets par
blindage magnétique*
mm
haut-parleur
blindage magnétique
mm
haut-parleur
mm
haut-parleur
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
Modèle pour le Mexique: 120 V CA, 50/60 Hz
Modèles pour le Malaisie et l’Australie:
Piles 6
Platine à disques 12
Présélection de stations de
radio 10
Programmateur d’éveil 40
Programmateur d’extinction
39
Programmateur
enregistrement
programmé 41
réveil en musique 40
s’endormir en
musique 39
Protection des
enregistrements 43
R
Raccordement
d’appareils en option 12
de l’alimentation 5
de la chaîne stéréo 4
des antennes 5, 13
Réglage
du champ sonore 33
du son 31
du volume 15, 17, 20
du volume de haut-
parleur 8
Réglage de l’heure 9
Réglage du son 31
Réinitialisation de la chaîne
stéréo 45
S
Sélection automatique de
source 15, 17, 20
Stations de radio
présélection 10
syntonisation 17
Syntonisation de
présélections 17
Syntoniseur 10, 17, 18
T, U, V, W, X, Y, Z
Tonalité de test 8
Page 49
49
Page 50
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendio o
descarga, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
Solicite asistencia técnica sólo a personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como en una estantería o en un armario
empotrado.
El componente de láser de este producto puede
emitir un nivel de radiación que exceda el límite de
Clase 1.
Este aparato está clasificado
como un producto láser de
Clase 1.
La indicación de producto
láser de Clase 1 está situada
en la parte trasera exterior.
Esta etiqueta de precaución se encuentra en el
interior de la unidad.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema
Dolby Pro Logic Surround* y el de reducción de
ruido Dolby tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la double D a y PRO
LOGIC son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
2
Page 51
Indice
Procedimientos iniciales
Paso 1: Conexión de la unidad ............. 4
Paso 2: Instalación de los altavoces ..... 6
Paso 3: Ajuste del reloj........................... 9
Conecte los cables de altavoz a las
tomas FRONT SPEAKER del mismo
color.
R
+
_
Negro (’)Rojo (‘)
2 Conexión del altavoz central
Conecte los cables de altavoz a las
tomas SURROUND SPEAKER
CENTER.
REAR
R
L
+
_
L
CENTER
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Ajuste la antena cerrada de AM y, a
continuación, conéctela.
Extienda horizontalmente el
Antena cerrada de
AM
cable de antena de FM.
FM75
AM
3 Ajuste VOLTAGE SELECTOR de
forma que coincida con la tensión
local (excepto en los modelos para
+
_
Malasia, México y Australia).
VOLTAGE SELECTOR
Gris con raya negra (’)Gris (‘)
3 Conexión de los altavoces
posteriores
Conecte los cables de altavoz a las
tomas SURROUND SPEAKER REAR.
REAR
R
+
_
CENTER
L
+
_
Gris con raya negra (’)Gris (‘)
Notas
• Para evitar ruidos, mantenga los cables de altavoz
alejados de las antenas.
• Inserte sólo la parte con raya del cable. Si inserta la
parte de vinilo, se producirán interferencias con la
conexión de los altavoces y éstos no emitirán
sonido.
110-120V220-240V
4 Conecte el cable de alimentación a
una toma mural.
La demostración aparece en el visor.
Si el enchufe de esta unidad no encaja en
la toma mural, quite el adaptador
suministrado del enchufe (excepto para
Latinoamérica, Australia y Malasia).
5 Para desactivar el modo de
demostración, presione DISPLAY/
DEMO cuando la alimentación de la
unidad esté desconectada.
continúa
5
Page 54
Paso 1: Conexión de la unidad
(continuación)
Para fijar las patas del altavoz
central
Fije las cuatro patas del altavoz central
(suministradas) a las esquinas inferiores del
mismo.
Inserción de dos pilas tipo R6
(tamaño AA) en el control remoto
Paso 2: Instalación de
los altavoces
La conexión de los altavoces suministrados
permite disfrutar del sonido Dolby Pro Logic
Surround, que es un sistema de
decodificación estandarizado en programas
de TV y películas. Dolby Pro Logic Surround
mejora la imagen de sonido mediante el uso
de cuatro canales separados. Estos canales
procesan el sonido de forma que la acción
parezca desarrollarse en la pantalla.
Ya que el altavoz central no puede reproducir
suficientes graves, el sonido de graves del
canal central se emite desde los altavoces
frontales.
Altavoz central
Altavoz
frontal
(izquierdo)
Altavoz
frontal
(derecho)
Consejos
• Con un uso normal, la duración de las pilas es de
seis meses aproximadamente. Si el control remoto
no pone en funcionamiento la unidad, sustituya
las dos pilas por otras nuevas.
• Al ajustar el reloj, la demostración se desactiva.
Para volver a activar el modo de demostración,
presione DISPLAY/DEMO cuando la
alimentación de la unidad esté desconectada.
Nota
Si no va a utilizar el control remoto durante un largo
periodo de tiempo, retire las pilas para evitar
posibles daños causados por fugas o corrosión.
Cuando transporte este sistema
Haga lo siguiente para proteger el mecanismo
de CD.
1 Presione FUNCTION repetidamente hasta
que aparezca “CD” en el visor.
2 Mantenga presionado PLAY MODE y
presione POWER para desconectar la
alimentación.
6
Altavoz posterior
(izquierdo)
Altavoz posterior
(derecho)
Page 55
Colocación de los
altavoces central y
posteriores
Antes de realizar la conexión, elija una
ubicación óptima para los altavoces.
1 Coloque los altavoces frontales a un
ángulo de 45 grados con respecto a
la posición de escucha.
Altavoz central
Altavoz
frontal
(izquierdo)
45
Altavoz
frontal
(derecho)
3 Coloque los altavoces posteriores
uno frente al otro a una distancia
aproximada de 60 a 90 cm por
encima de la posición de escucha.
Altavoz posterior
de 60 a 90 cm
Altavoz posterior
(izquierdo)
Altavoz posterior
(derecho)
2 Coloque el altavoz central de forma
que quede aproximadamente a la
misma altura que los altavoces
frontales (A). Alinee dicho altavoz
central con los altavoces frontales, o
colóquelo ligeramente por detrás
con respecto a la posición de los
altavoces frontales (B).
A
B
Altavoz central
continúa
7
Page 56
Paso 2: Instalación de los
altavoces (continuación)
Ajuste del volumen de los
altavoces
Para disfrutar del sonido Dolby Pro Logic
Surround, ajuste el volumen de cada altavoz
mediante el tono de prueba que proporciona
el sistema.
POWER
1
VOLUME
1 Presione PRO LOGIC (o PRO
LOGIC ON/OFF en el control
remoto).
El indicador de esta tecla se ilumina.
2 Presione T. TONE ON/OFF en el
control remoto.
Los altavoces emiten el tono de prueba
en el siguiente orden. Ajuste el volumen
de dicho tono.
n Frontal (izquierdo) n Central
Posterior N Frontal (derecho) N
3 Desde la posición de escucha,
presione CENTER LEVEL +/– y
REAR LEVEL +/– en el control
remoto para ajustar los niveles de
volumen.
El nivel de volumen de cada altavoz
debe ser el mismo.
4 Presione T. TONE ON/OFF una vez
finalizado el ajuste.
El tono de prueba se desactiva.
Nota
La característica de tono de prueba sólo funciona
con el sonido Dolby Pro Logic Surround.
Consejo
Si gira VOLUME (o presiona VOLUME +/– en el
control remoto), cambiará el volumen de todos los
altavoces.
1
3
VOLUME +/–
2,4
8
Page 57
Paso 3: Ajuste del
reloj
Debe ajustar el reloj antes de utilizar las
funciones del temporizador.
1 Presione t/CLOCK SET.
La indicación de hora parpadea.
3,512,4
2 Presione TUNING +/– para ajustar
la hora.
El reloj está basado en el sistema de 12
horas.
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de minutos parpadea.
4 Presione TUNING +/– para ajustar
los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj se pone en funcionamiento.
Consejo
Si ha cometido un error, comience desde el paso 1.
9
Page 58
Paso 4: Programación
de emisoras de radio
Es posible programar un máximo de 30
emisoras, 20 para FM y 10 para AM.
1 Presione TUNER/BAND varias
veces hasta que el visor muestre la
banda que desee.
Cada vez que presione este botón, la
banda cambia de la siguiente manera:
FM ˜ AM
POWER
3,5 1246
2 Presione TUNING MODE varias
veces hasta que “AUTO” aparezca
en el visor.
3 Presione TUNING +/–.
La indicación de frecuencia cambia y la
exploración se detiene cuando la unidad
sintoniza una emisora. Aparecen
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa en estéreo).
DOLBY NR
OFF
AUTO
TUNED
DISCALL
S
STEREO
MHz
4 Presione TUNER MEMORY.
Un número de programación parpadea
en el visor.
DOLBY NR
OFF
AUTO
TUNED
DISCALL
S
STEREO
5 Presione TUNING +/– para
seleccionar el número de
programación que desee.
10
DOLBY NR
OFF
TUNED
DISCALL
S
STEREO
6 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacena.
7 Repita los pasos 1-6 para almacenar
más emisoras.
AUTO
Page 59
Para sintonizar una emisora con
una señal débil
Presione TUNING MODE varias veces hasta
que “MANUAL” aparezca en el paso 2, luego
presione TUNING +/– para sintonizar la
emisora.
Para cambiar el número de
programación
Comience a partir del paso 1.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (Excepto en
el modelo para Oriente Medio)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para
cambiar el intervalo de sintonización de AM a 10
kHz (o 9 kHz), primero pulse TUNER/BAND
repetidamente hasta que aparezca “AM” y, a
continuación, apague el sistema. Mientras mantiene
presionado ENTER/NEXT, vuelva a conectar la
alimentación. Si cambia el intervalo, las emisoras de
AM programadas se borrarán. Para restaurar el
intervalo, repita el mismo procedimiento.
Nota
Las emisoras programadas se cancelan si desconecta
el cable de alimentación o si se ha producido un
corte de suministro eléctrico durante más de medio
día.
11
Page 60
Conexión de
componentes A V
opcionales
Para ampliar el sistema, es posible conectar
componentes opcionales. Para más
información, consulte las instrucciones que se
suministran con cada componente.
Conexión de un TV/
videograbadora
Es posible conectar un TV y una
videograbadora para disfrutar de programas
de TV y videos codificados con Dolby Pro
Logic Surround.
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido del TV/videograbadora conectada,
presione FUNCTION varias veces hasta que
aparezca “VIDEO”.
A la salida de audio del TV/videograbadora
Conexión de
componentes de audio
Conexión de un plato giradiscos
Asegúrese de que coincide el color de las
clavijas y los conectores. Para escuchar el
sonido procedente del plato giradiscos
conectado, presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “PHONO”.
A la salida de audio del plato giradiscos
Nota
Si utiliza el plato giradiscos con un volumen muy
alto, esto puede producir distorsiones o siseos. A
menudo, éstos son causados por los graves de los
altavoces. La aguja del plato giradiscos puede
recoger estos graves y producir las distorsiones o
siseos. Para evitarlo, realice lo siguiente:
1Mantenga separados a cierta distancia los
altavoces y el plato giradiscos.
2No utilice el efecto de sonido periférico
(Surround).
3Coloque los altavoces o el plato giradiscos sobre
una superficie firme y estable.
4Presione SUPER WOOFER varias veces hasta que
el indicador de este botón se apague.
12
Page 61
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
En su lugar, también puede utilizar la antena
de TV.
Abrazadera
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Cable de puesta a tierra
(no suministrado)
FM75
AM
Antena de AM
Conecte un cable aislado con una longitud de
6 a 15 metros al terminal de la antena de AM.
Deje conectada la antena cerrada de AM
suministrada.
de tornillo
Abrazadera
de tornillo
Cable aislado (no suministrado)
FM75
AM
Cable de puesta a tierra
(no suministrado)
Importante
Si conecta una antena exterior, conecte un
cable de puesta a tierra al terminal y y con la
abrazadera de tornillo. Para evitar el riesgo
de explosiones de gas, no conecte el cable de
puesta a tierra a un conducto de gas.
13
Page 62
Operaciones básicas
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
Pp
ª
ª
p
6
0)p
)
0
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Es posible reproducir consecutivamente hasta
cinco discos compactos.
POWER
1/ALL DISCS
0
1234
P
S
L
A
C
Y
S
I
M
D
O
L
L
D
A
E
/
1
T
I
D
E
A
S
M
Mando Jog
CD ·
R
E
P
E
R
T
·VOLUME
pP
)
1 Presione 6 OPEN y coloque un CD
en la bandeja de discos.
Si no coloca el disco correctamente, el
reproductor no lo reconocerá.
Con el lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Si va a reproducir
sólo un CD,
colóquelo en el
círculo interno de
la bandeja.
2 Presione DISC SKIP para colocar
cuatro discos compactos en la
bandeja.
La bandeja de discos gira de forma que
sea posible insertar otros discos.
3 Cierre la cubierta frontal.
4 Presione uno de los botones
DIRECT PLAY.
Se inicia la reproducción.
Si presiona · (o CD · en el control
remoto), la reproducción se inicia a
partir del CD que se encuentra en la
posición de reproducción.
Número de disco en la posición de
reproducción
DISCALL
S
Número de tema
DOLBY NR
OFF
Tiempo transcurrido
D.SKIP
AMS =/+
p
P
0/)
14
VOLUME +/–
Page 63
Para
Detener la
reproducción
Realizar una
pausa
Seleccionar
un tema
Encontrar una
parte
determinada
de un tema
Seleccionar un
CD
Reproducir
sólo el CD
seleccionado
Reproducir
todos los
discos
compactos
Realice esto
Presione p.
Presione P. Vuelva a presionarlo
para reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o la
pausa, gire el mando Jog en el
sentido de las agujas del reloj
(para avanzar) o en sentido
contrario (para retroceder) y
suéltelo cuando haya encontrado
el tema deseado.
O bien, presione AMS* + (para
avanzar) o AMS* = (para
retroceder) en el control remoto.
Mantenga presionado ) o 0
durante la reproducción y
suéltelo cuando encuentre la
parte deseada.
Presione una de las teclas
DIRECT PLAY.
O presione DISC SKIP (o D.SKIP
en el control remoto).
Presione 1/ALL DISCS varias
veces hasta que aparezca “1
DISC”.
Presione 1/ALL DISCS varias
veces hasta que aparezca “ALL
DISCS”.
Operaciones básicas
Extraer o
Presione 6 OPEN.
cambiar los
discos
compactos
Ajustar el
volumen
Gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– en el control
remoto).
* AMS: Sensor automático de música.
Consejos
• Si presiona · mientras está desconectada la
alimentación, ésta se conecta automáticamente y
se inicia la reproducción de un CD, si hay uno
colocado en la bandeja (Reproducción con un solo
toque).
• Es posible cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un CD con sólo presionar · o uno de los botones
DIRECT PLAY (Selección automática de fuente).
• Si no hay ningún CD en el reproductor, aparece
“NO DISC” en el visor.
• Es posible cambiar el CD de la posición de carga
durante la reproducción.
15
Page 64
Grabación de discos
3 Cierre la cubierta frontal.
compactos
— Grabación sincronizada de
discos compactos
Esta función permite grabar fácilmente un CD
en una cinta. Puede utilizar cintas normales
(TYPE I) o de cromo (TYPE II). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
POWER
6
1 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta virgen en la pletina B.
2 Presione 6 OPEN y coloque un CD.
Con el lado de
la etiqueta
hacia arriba.
Si va a
reproducir sólo
un CD,
colóquelo en el
círculo interno
de la bandeja.
16
DSP
DOLBY NRp
3
7
4
Con la cara en que desea
grabar hacia afuera
ª
ª
6
ª
ª
0)p
6
4 Presione DISC SKIP varias veces
hasta que el número del disco que
desea grabar aparezca en el
indicador de posición de
reproducción.
5 Presione CD SYNC.
La pletina B está preparada para la
ª
p
5
grabación y el reproductor de discos
compactos para la reproducción. El
indicador del botón · (de la cara
frontal) se ilumina verde.
6 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
desea grabar en las dos.
7 Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B o en el reproductor
de discos compactos.
Consejos
• Si desea grabar en la cara inversa, presione ª
para que el indicador del botón ª (de la cara
inversa) se ilumina verde.
• Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de que
inicia la grabación en la cara frontal. Si comienza
en la cara inversa, la grabación se detendrá al final
de la misma.
• Si desea reducir el siseo de las señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes
de realizar el paso 7 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
• Para grabar con el efecto de sonido periférico
(SURROUND), presione DSP (o DSP MODE en el
control remoto) de forma que “SUR
aparezca en el visualizador.
Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
”
Nota
No es posible escuchar otras fuentes durante la
grabación.
ª
p0)p
Pr
6
0)
12
ª
ª
ª
p
0)
Pr
6
6
ª
Pp
)
0
Page 65
Recepción de la radio
— Sintonización programada
Antes de utilizar esta función, programe
emisoras de radio en la memoria del
sintonizador (consulte “Paso 4: Programación
de emisoras de radio”).
STEREO/MONO
POWER
VOLUME
123
2 Presione TUNING MODE varias
veces hasta que “PRESET” aparezca
en el visor.
MANUAL n AUTO n PRESET
n
3 Presione TUNING +/– para
sintonizar la emisora programada
que desee.
Número de programación
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
Frecuencia
PRESET
STEREO
TUNED
MHz
TUNER/BAND
TUNING +/–
VOLUME +/–
1 Presione TUNER/BAND varias
veces hasta que el visor muestre la
banda que desee.
Cada vez que presione este botón, la
banda cambia de la siguiente manera:
FM ˜ AM
ParaRealice esto
Apagar la radioPresione POWER.
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– en el
control remoto).
Para escuchar emisoras de radio
no programadas
Presione TUNING MODE varias veces en el
paso 2 hasta que aparezca “MANUAL”,
luego presione TUNING +/– para sintonizar
la emisora deseada.
Consejos
• Si presiona TUNER/BAND mientras está
desconectada la alimentación, ésta se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora
recibida (Reproducción con un solo toque).
• Es posible cambiar de otra fuente a la radio con
sólo presionar TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
• Si no recibe con claridad un programa de FM,
presione STEREO/MONO de forma que el visor
muestre “MONO”. El efecto estéreo desaparece,
pero la recepción mejora. Vuelva a presionar este
botón para restaurar el efecto estéreo.
• Para mejorar la recepción de la emisión, mueva las
antenas suministradas.
Operaciones básicas
17
Page 66
ª
ª
6
Pr
0)
6
ª
ª
p0)p
Grabación de la radio
Es posible grabar un programa de radio en
una cinta sintonizando una emisora
programada. Puede utilizar cintas TYPE I
(normal) o TYPE II (cromo). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
POWER
DSP
123
1 Presione TUNER/BAND varias
veces hasta que el visor muestre la
banda que desee.
2 Presione TUNING MODE varias
veces hasta que “PRESET” aparezca
en el visor.
3 Presione TUNING +/– para
sintonizar una emisora programada.
Número de programación
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
Frecuencia
4 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta virgen en la pletina B.
Con la cara en la que desea
grabar hacia afuera
PRESET
TUNED
STEREO
MHz
DOLBY NRpª
4576
5 Presione r REC.
La pletina B está preparada para la
grabación y el indicador del botón ·
(de la cara frontal) se ilumina verde.
6 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
desea grabar en las dos.
7 Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B.
18
Page 67
Consejos
• Si desea grabar en la cara inversa, presione ª
para que el indicador del botón ª (de la cara
inversa) se ilumina verde.
• Si va a grabar en ambas caras, asegúrese de que
inicia la grabación en la cara frontal. Si comienza
en la cara inversa, la grabación se detendrá al final
de la misma.
• Para grabar emisoras no programadas, seleccione
“MANUAL” en el paso 2 y, a continuación,
presione TUNING +/– para sintonizar la emisora
deseada.
• Si desea reducir el siseo de las señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes
de realizar el paso 7 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
• Para grabar con el efecto de sonido periférico
(SURROUND), presione DSP (o DSP MODE en el
control remoto) de forma que “SUR
aparezca en el visualizador.
Los ajustes del ecualizador no se grabarán.
• Si se percibe ruido durante la grabación de la
radio, mueva la antena apropiada para reducir el
ruido.
”
Reproducción de
cintas
Es posible reproducir cualquier tipo de cinta,
normales (TYPE I), de cromo (TYPE II) o de
metal (TYPE IV). La pletina detecta
automáticamente el tipo de cinta. Para
seleccionar la pletina A o B, presione DECK A
ª· o DECK B ª· en el control remoto.
POWER
3
0/
)
VOLUME
3
0/
)
Operaciones básicas
pP
DOLBY NR
112
p
DECK A ª·
DECK B ª·
p
P
0/)
VOLUME +/–
continúa
19
Page 68
Reproducción de cintas
(continuación)
1 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta grabada en la pletina A o B.
Con la cara que desee
reproducir hacia afuera
ª
ª
6
ª
p0)p
Pr
6
0)
ª
2 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea
reproducir una cara, ß* si desea
reproducir las dos, o RELAY
(Reproducción consecutiva)** si
desea reproducir ambas pletinas
sucesivamente.
3 Presione ·.
Presione ª para reproducir la cara
inversa. Se inicia la reproducción de la
cinta.
* La pletina se detiene automáticamente
después de reproducir ambas caras cinco
veces.
** La reproducción consecutiva siempre se
realiza según la siguiente secuencia:
Pletina A (cara frontal),
Pletina A (cara inversa),
Pletina B (cara frontal),
Pletina B (cara inversa).
Para
Detener la
Realice esto
Presione p.
reproducción
Realizar una
pausa (sólo
en la pletina B)
Avanzar
rápidamente
Presione P. Presiónelo de
nuevo para reanudar la
reproducción.
Presione ) durante la
reproducción de la cara frontal
o 0 durante la reproducción
de la cara inversa.
Rebobinar
Presione 0 durante la
reproducción de la cara frontal
o ) durante la reproducción
de la cara inversa.
Extraer el
Presione 6 EJECT.
cassette
Ajustar el
volumen
Gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– en el control
remoto).
Consejos
• Si presiona · o ª mientras está desconectada la
alimentación, ésta se conecta automáticamente y
se inicia la reproducción de una cinta, si hay una
colocada en la pletina (Reproducción con un solo
toque).
• Es posible cambiar de otra fuente a la pletina de
cintas con sólo presionar · o ª (Selección
automática de fuente).
• Si desea reducir el siseo de las señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR para
que “DOLBY NR B” aparezca en el visor.
20
Page 69
Grabación de cintas
— Copia a alta velocidad
Es posible utilizar cintas normales (TYPE I) o
de cromo (TYPE II). El nivel de grabación se
ajusta automáticamente.
POWER
4 Presione P.
Se inicia el proceso de copia.
Cuando finaliza el proceso de copia, las
pletinas A y B se detienen
automáticamente.
Para detener el proceso de copia
Presione p en la pletina A o B.
Consejos
• Si va a copiar en ambas caras, inicie la grabación
en la cara frontal. Si comienza en la cara inversa, la
grabación se detendrá al final de la misma.
• Si ajusta DIRECTION a ß cuando las cintas que
utiliza tienen una longitud distinta, la cinta de
cada pletina invierte su sentido de forma
independiente. Si selecciona RELAY, las cintas de
ambas pletinas invierten su sentido
simultáneamente.
• No necesita ajustar DOLBY NR, puesto que la
cinta de la pletina B se graba automáticamente en
el mismo estado que la cinta de la pletina A.
Nota
No es posible grabar el efecto de sonido periférico
(Surround).
Operaciones básicas
p
11234
1 Presione 6 EJECT e inserte una
cinta grabada en la pletina A y una
cinta virgen en la pletina B.
Con la cara que desee
reproducir/grabar hacia afuera
ª
ª
6
ª
p0)p
6
0)
Pr
ª
2 Presione H SPEED DUB.
La pletina B está preparada para la
grabación.
3 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
desea grabar en las dos.
21
Page 70
El reproductor de discos
compactos
Utilización del visor
de CD
Reproducción
repetida de temas
— Reproducción repetida
Es posible comprobar el tiempo restante del
tema actual o de todo el CD.
DISPLAY/DEMO
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que presione este botón en el
modo de reproducción normal, el visor
cambia de la siguiente manera:
n Tiempo transcurrido del tema actual
Tiempo restante del tema actual
Tiempo restante del CD actual (modo 1
DISC) o
“PLAY” (modo ALL DISCS)
Reloj (aparece durante unos segundos)
El nombre correspondiente a Effect (P
FILE) o “EFFECT ON (OFF)”
Para comprobar el tiempo de
reproducción total y el número de
temas de un CD
Presione DISPLAY/DEMO en modo de
parada.
Si vuelve a presionar DISPLAY/DEMO,
aparece el reloj durante unos segundos y
luego el visor vuelve a la indicación anterior.
nnnn
Esta función permite repetir un solo CD o
todos los discos en los modos de
reproducción normal, aleatoria y de
programa.
REPEAT1/ALL DISCS
/ Presione REPEAT varias veces
durante la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” en el visor.
Se inicia la reproducción repetida. En la
siguiente tabla se describen los distintos
modos de repetición.
Para
Repetir todos
los temas del
CD actual
Repetir todos
los temas de
todos los discos
Repetir un
único tema*
* No es posible repetir un único tema durante los
modos de reproducción aleatoria y de programa.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT varias veces hasta que
“REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del
visor.
Presione
1/ALL DISCS varias veces
hasta que aparezca “1 DISC”
en el visor.
1/ALL DISCS varias veces
hasta que aparezca “ALL
DISCS” en el visor.
REPEAT varias veces
mientras reproduce el tema
que dese repetir hasta que
“REPEAT 1” aparezca en el
visor.
22
Page 71
Reproducción de temas
en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible reproducir todos los temas de un
CD o todos los discos compactos en orden
aleatorio.
1
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
“SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del
visor. La reproducción de los temas se
continúa en el orden original.
Para seleccionar el CD que desea
Presione una de las teclas DIRECT PLAY
durante la reproducción aleatoria de 1 disco.
Consejos
• Es posible iniciar la reproducción aleatoria
durante el modo de reproducción normal
presionando PLAY MODE varias veces hasta que
aparezca “SHUFFLE” en el visor.
• Para saltarse un tema, gire el mando Jog en el
sentido de las agujas del reloj (o presione AMS
+ en el control remoto).
DIRECT PLAYMando Jog
234
1 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
2 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “SHUFFLE” en
el visor.
3 Presione 1/ALL DISCS para elegir
“1 DISC” o “ALL DISCS”.
“All DISCS” reproduce aleatoriamente
los temas de todos los discos compactos
colocados en el reproductor. “1 DISC”
reproduce aleatoriamente los temas del
CD que se encuentra en la posición de
reproducción.
4 Presione ·.
Aparece “J” y todos los temas se
reproducen en orden aleatorio.
23
Page 72
Programación de
temas
–– Reproducción de programa
Es posible programar un máximo de 32 temas
de todos los discos en el orden en que desee
reproducirlos.
2
1 Coloque discos compactos y cierre
la cubierta frontal
2 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
3 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “PROGRAM” en
el visor.
4 Presione DISC SKIP para seleccionar
un CD.
5 Gire el mando Jog hasta que
aparezca el tema que desee en el
visor.
814p5p3,6
CHECK
CLEAR
Número de disco
DISC
PROGRAM
Tiempo total de reproducción
Número de tema
DOLBY NR
OFF
6 Presione una vez PLAY MODE.
El tema seleccionado se programa.
Aparecen “STEP” y el orden de
reproducción programado, seguidos del
tiempo total de reproducción.
El último tema programado
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Tiempo total de reproducción
7 Para programar más temas, repita
los pasos 4-6.
No realice el paso 4 si va a seleccionar
temas del mismo disco.
8 Presione ·.
Todos los temas se reproducen en el
orden seleccionado.
24
Page 73
Para cancelar la reproducción de
programa
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visor.
Para
Comprobar el
programa
Borrar el último tema
seleccionado
Borrar un tema
específico
Agregar un tema al
programa
Borrar todo el
programa
Presione
CHECK en el control
remoto varias veces.
Después del último
tema, aparece “CHECK
END”.
CLEAR en el control
remoto en modo de
parada.
CHECK en el control
remoto varias veces
hasta que se ilumine el
número del tema que
desea borrar y, a
continuación, presione
CLEAR.
1 Presione DISC SKIP
para seleccionar un
CD.
2 Gire el mando Jog
para seleccionar un
tema.
3 Presione PLAY
MODE.
p una vez en el modo
de parada o dos veces
durante la
reproducción.
Reproducción de discos
compactos sin interrupción
–– Reproducción sin interrupción
Es posible reproducir discos compactos sin
pausas entre temas.
1
32
Consejos
• El programa que ha creado todavía permanece en
la memoria del reproductor de discos compactos
después de su reproducción. Presione · para
volver a reproducir el mismo programa.
• Si aparece “--.--” en lugar del tiempo total de
reproducción durante la programación, esto
significa lo siguiente:
– Ha programado un número de tema superior a
20 o bien,
– El tiempo total de reproducción supera los 100
minutos.
1 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
2 Presione NON-STOP para que se
ilumine el indicador de este botón.
3 Presione ·.
Para cancelar la reproducción sin
interrupción
Presione NON-STOP para que se apague el
indicador de este botón.
25
Page 74
La pletina de cintas
Grabación manual de
cintas
Es posible grabar de discos compactos, cintas
o la radio, como prefiera. Por ejemplo, puede
grabar sólo las canciones que desee o
comenzar la grabación desde la mitad de la
cinta. El nivel de grabación se ajusta
automáticamente.
2
5 Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
6 Inicie la reproducción de la fuente
que desea grabar.
ParaPresione
Detener la grabaciónp en la pletina B
Realizar una pausaP en la pletina B
en la grabación
Consejos
• Si desea grabar en la cara inversa, presione ª
para que el indicador del botón ª (de la cara
inversa) se ilumina verde.
• Si desea reducir el siseo de las señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR antes
de realizar el paso 5 para que “DOLBY NR B”
aparezca en el visor.
ª
NR
pDOLBY
1 Inserte una cinta virgen en la pletina
B.
2 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca la fuente de la
que desea grabar (p. ej., CD) en el
visor.
3 Presione r REC.
La pletina B está preparada para la
grabación y el indicador del botón ·
(de la cara frontal) se ilumina verde.
4 Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
26
desea grabar en las dos.
1345
Page 75
Grabación de discos
compactos con
especificación del
orden de los temas
— Edición de programa
Es posible grabar temas de todos los discos
compactos en el orden en que desee. Al
programar, asegúrese de que los tiempos de
reproducción para cada cara no superan la
longitud de una cara de la cinta.
1 Coloque discos compactos y cierre
la cubierta frontal.
2 Inserte un cinta virgen en la pletina
B.
3 Presione FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD” en el visor.
4 Presione PLAY MODE varias veces
hasta que aparezca “PROGRAM” en
el visor.
122 1113
9
54,761
CHECK
EDIT
3
p
p
5 Presione DISC SKIP para seleccionar
un CD.
6 Gire el mando Jog hasta que
aparezca el tema deseado en el
visor.
Número de disco
DISC
PROGRAM
Tiempo total de reproducción
(incluido el tema seleccionado)
Número de tema
DOLBY NR
OFF
7 Presione PLAY MODE una vez.
El tema seleccionado se programa.
Aparecen “STEP” y el orden de
reproducción programado, seguidos del
tiempo total de reproducción.
El último tema programado
DOLBY NR
OFF
DISC
PROGRAM
Tiempo total de reproducción
8 Repita los pasos 5-7 para programar
más temas que desee grabar en la
cara A.
No realice el paso 5 si va a seleccionar
temas del mismo disco.
continúa
27
Page 76
Grabación de discos compactos con especificación
del orden de los temas (continuación)
Selección automática de
la longitud de cinta
9 Presione P para insertar una pausa
al final de la cara A.
Aparece “P” en el visor y el tiempo de
reproducción total se restaura a “0.00”
en el visor.
10
Repita los pasos 5 a 7 para
programar los temas que desea
grabar en la cara B.
No realice el paso 5 si va a seleccionar
temas del mismo disco.
11
Presione CD SYNC.
La pletina B está preparada para grabar,
el reproductor de CD para la
reproducción y el indicador de la tecla
· (de la cara frontal) se ilumina verde.
12
Presione DIRECTION varias veces
para seleccionar A si desea grabar
en una cara, o ß (o RELAY) si
desea grabar en las dos.
13
Presione P en la pletina B.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B o en el reproductor
de discos compactos.
Para comprobar el orden
Presione CHECK varias veces en el control
remoto. Después del último tema, aparece
“CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione PLAY MODE varias veces hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visor.
— Edición de la selección de cinta
Es posible comprobar la longitud de cinta
más adecuada para la grabación de un CD.
Observe que no se puede utilizar la edición
de selección de cinta para discos que
contengan más de 20 temas.
/ Después de insertar un CD,
presione EDIT una vez para que
parpadee “EDIT”.
La longitud de cita necesaria para el CD
que se encuentra en la posición de
reproducción aparece seguido del
tiempo total de reproducción para las
caras A y B.
Nota
No es posible emplear esta función si está ajustado
el modo de reproducción de programa. Después de
borrar todo el programa (consulte “Para borrar todo
el programa” en la página 25), realice el
procedimiento anterior.
28
Page 77
DJ mix
Reproducción en bucle de
una parte determinada
del disco compacto
— Bucle
Con la función de bucle, es posible repetir
una parte de un CD durante la reproducción.
Esto le permite crear grabaciones originales.
LOOPMando Jog
/ Mantenga presionado LOOP
durante la reproducción de la parte
en la que desea iniciar la función de
bucle y suéltelo para reanudar la
reproducción normal.
Reproducción
intermitente de una
parte determinada
del disco compacto
— Intermitencia
Con la función de intermitencia, es posible
“incluir de forma intermitente” el sonido del
CD durante la reproducción. Esto le permite
crear grabaciones originales.
FLASHLOOPMando Jog
/ Mantenga presionado FLASH
durante la reproducción en la parte
en la que desea iniciar la función de
intermitencia y suéltelo para
reanudar la reproducción normal.
Para ajustar la longitud del bucle
Gire el mando Jog mientras mantiene
presionado LOOP (o presione MUSIC MENU
B/b mientras mantiene presionado LOOP en
el control remoto) para seleccionar distintas
longitudes de bucles.
Para ajustar la longitud de la
intermitencia
Gire el mando Jog mientras mantiene
presionado FLASH (o presione MUSIC
MENU B/b mientras mantiene presionado
FLASH en el control remoto) para seleccionar
distintas longitudes de intermitencias.
Para emplear simultáneamente las
funciones LOOP y FLASH
Mantenga presionados LOOP y FLASH al
mismo tiempo.
Nota
No es posible ajustar las longitudes de bucle
y de intermitencia en modo de parada. Ajuste
estas longitudes durante el modo de
funcionamiento.
29
Page 78
Ajuste de la onda del
ecualizador
— Ajuste de onda
Con la función de ajuste de onda, puede
variar automáticamente el ecualizador gráfico
durante la recepción de una fuente. Este
efecto se puede utilizar con cualquier fuente,
pero no se puede grabar.
WAVE
/ Mantenga presionado WAVE
mientras escucha una fuente en la
parte en la que desea iniciar la
función de ajuste de onda y suéltelo
para reanudar la reproducción
normal.
Para ajustar la longitud de onda
Gire el mando Jog mientras mantiene
presionado WAVE para seleccionar distintas
longitudes de onda.
30
Mando Jog
Page 79
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Es posible enfatizar los graves, crear un
sonido más potente y escuchar con los
auriculares.
GROOVE
SUPER WOOFER
SUPER W MODEPHONES
Para obtener un sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE.
El volumen cambia al modo de potenciación,
la curva del ecualizador cambia, el nivel de
graves (SUPER WOOFER) cambia a “HIGH”
y el indicador del botón GROOVE se ilumina.
Vuelva a presionar GROOVE para volver al
volumen anterior.
Notas
• Se producirán distorsiones en el sonido al utilizar
el sistema SUPER WOOFER con el ecualizador
gráfico si los graves son demasiado fuertes. Ajuste
lentamente los graves, escuchando al mismo
tiempo la música para que pueda controlar el
efecto del ajuste.
• Si desactiva GROOVE, se cancela la curva del
ecualizador y el nivel de graves. Ajuste la
ecualización para obtener el efecto que desee.
Para escuchar a través de los
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Los altavoces no emitirán sonido.
Para enfatizar el sonido del
altavoz de graves (SUPER WOOFER)
Presione SUPER WOOFER.
Cada vez que presione este botón, el
indicador del nivel de Super woofer cambia
de la siguiente manera:
SUPER WOOFER FLAT n LOW n HIGH
n
Para seleccionar el modo de
enfatización de graves Super
woofer
Presione SUPER W MODE mientras está
activa la función Super woofer.
Cada vez que presione este botón, el
indicador del modo Super woofer cambia de
la siguiente manera:
MOVIE ˜ MUSIC
31
Page 80
Selección del énfasis
de sonido
El menú de énfasis de sonido le permite
seleccionar las características del sonido en
función de la música que escuche.
La función de archivo personal (consulte
“Creación de un archivo personal de énfasis
de sonido (Archivo personal)”) le permite
almacenar sus propios efectos.
SPECTRUM
ANALYZER
EFFECT
1,2
Para cancelar el énfasis de sonido
Presione EFFECT (o MUSIC MENU ON/OFF
en el control remoto) varias veces para que se
apague el indicador del botón EFFECT.
Opciones del menú de música
Aparece “SUR ” si seleccionar un
énfasis de sonido con un efecto de sonido
periférico.
PresionePara seleccionar
GEQ V/vMENU 1MENU 2
GEQ B/bROCKMOVIE
POPGAME
JAZZNIGHT
DANCEPARTY
SALSARELAX
Para cambiar la indicación del
ecualizador
Cada vez que presione SPECTRUM
ANALYZER, la indicación del ecualizador
cambia para mostrar una de las siguientes
indicaciones.
1 Presione GEQ V/v (o MUSIC
MENU V/v en el control remoto)
varias veces para seleccionar MENU
1 o MENU 2.
Consulte el cuadro “Opciones del menú
de música” que se muestra más adelante.
En el visor aparece el último énfasis de
sonido elegido en ese menú.
2 Presione GEQ B/b (o MUSIC
MENU B/b en el control remoto)
varias veces para seleccionar el
énfasis de sonido que desee.
El nombre de dicho énfasis aparece en el
visor.
32
63 250 1K 4K 16K(Hz)
Page 81
Ajuste del énfasis de
sonido
Es posible ajustar el énfasis de sonido con el
ecualizador gráfico y el efecto de sonido
periférico (Surround).
23,46
Ajuste del ecualizador
gráfico
Es posible ajustar el sonido mediante el
aumento o la disminución del nivel de gamas
de frecuencias específicas.
Antes del funcionamiento, seleccione el
énfasis que desee para el sonido básico.
4 Presione GEQ V/v para ajustar el
nivel.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
63 250 1K 4K 16K(Hz)
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar
otros baudios de frecuencia.
6 Presione ENTER cuando haya
terminado.
Nota
Si elige otro énfasis de sonido (que no sea “EFFECT
OFF”), el efecto de sonido ajustado se pierde. Para
conservar el efecto de sonido ajustado para su uso
en el futuro, almacénelo en un archivo personal
(consulte “Creación de un archivo personal de
énfasis de sonido”).
1 Seleccione el énfasis para el sonido
básico.
(consulte “Selección del énfasis de
sonido”)
2 Presione GEQ CONTROL.
La gama de frecuencias aparece y el
valor de nivel parpadea en el visor.
3 Presione GEQ B/b varias veces
para seleccionar una banda de
frecuencias.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
63 250 1K 4K 16K(Hz)
continúa
33
Page 82
Ajuste del énfasis de sonido
(continúa)
Activación del efecto de
sonido periférico
(Surround)
El menú de sonido periférico permite
seleccionar las características de audio en
función del sonido que escuche.
DSP
/ Presione DSP (o DSP MODE en el
control remoto) hasta que el
visualizador muestre el modo DSP
que desee.
Cada vez que presione esta tecla, el
menú cambiará de la siguiente forma:
DSP OFF: Desactiva el modo DSP
HALL: Reproduce la acústica de una sala
de conciertos
THEATER: Reproduce la acústica de un
cine
Ajuste del nivel DSP
DSP LEVEL
/ Presione DSP LEVEL en el control
remoto para seleccionar el nivel
DSP.
Cada vez que presione esta tecla, el nivel
cambiará de la siguiente forma:
LEVEL 1 n 2 n 3
n
Notas
• Si elige otros efectos de sonido, el de sonido
periférico se cancelará. Para conservar el efecto,
almacénelo en un archivo personal (consulte
“Creación de un archivo personal de énfasis de
sonido”).
• Es posible ajustar el nivel DSP si el modo DSP está
activado.
34
Page 83
Creación de un
archivo personal de
énfasis de sonido
— Archivo personal
Puede crear archivos personales de patrones
de sonidos (efecto de sonido periférico
(Surround) y ecualizador gráfico) y
almacenarlos en la memoria de la unidad.
Recupere posteriormente un patrón de sonido
para reproducir una cinta, un CD o un
programa de radio preferido. Es posible crear
un máximo de cinco archivos de sonido.
Antes del funcionamiento, seleccione el
énfasis que desee para el sonido básico.
234
3 Presione GEQ B/b para seleccionar
el número de archivo (P FILE) en el
que va a almacenar el efecto de
sonido.
4 Presione ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenan con el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
seleccionados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y se sustituirán por
los nuevos ajustes.
Para recuperar el archivo personal
1 Presione GEQ V/v (o MUSIC MENU V/v
en el control remoto) varias veces para que
aparezca el último archivo personal
seleccionado.
2 Presione GEQ B/b (o MUSIC MENU B/b
en el control remoto) varias veces para
seleccionar el archivo personal deseado.
1 Cree el efecto de sonido que desee,
utilizando el ecualizador gráfico y el
efecto de sonido periférico
(Surround) (consulte “Ajuste del
énfasis de sonido”).
2 Presione P FILE MEMORY.
El número del archivo personal aparece
en el visor.
DOLBY NR
OFF
DISCALL
S
35
Page 84
Sonido Dolby Pro
Logic Surround
Es posible disfrutar del sonido Dolby Pro
Logic Surround de programas de TV y vídeos
codificados con Dolby Surround
(q). Finalice la instalación y los
ajustes de los altavoces en primer lugar
(consulte “Paso 2: Instalación de los
altavoces”).
1
Notas
• No es posible emplear el sonido Dolby Pro Logic
Surround y las funciones de menú de sonido
periférico simultáneamente.
• Al grabar el sonido, desactive el sonido Dolby Pro
Logic Surround.
• El ajuste de énfasis de sonido se cancela al activar
el sonido Dolby Pro Logic Surround.
1 Presione PRO LOGIC (o PRO
LOGIC ON/OFF en el control
remoto) para que el indicador de la
tecla PRO LOGIC se ilumine.
2 Reproduzca una fuente de
programa.
Para desactivar el sonido Dolby
Pro Logic Surround
Presione PRO LOGIC (o PRO LOGIC ON/
OFF en el control remoto) para que el
indicador de la tecla PRO LOGIC se apague.
36
Page 85
Otras características
Karaoke
Puede cantar cualquier tema de una cinta o
CD estéreo bajando la voz del cantante. Para
ello, necesita conectar un micrófono opcional.
1,5
4
Para
Reducir la voz del
cantante de un CD o
cinta
Reducir el canal
izquierdo de un CD o
cinta multiplex
Reducir el canal derecho
de un CD o cinta
multiplex
Seleccione
KARAOKE PON
MPX R
MPX L
4 Inicie la reproducción de la música
y ajuste el volumen.
5 Gire MIC LEVEL para ajustar el
volumen del micrófono.
Una vez finalizado el uso del
karaoke
Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el
micrófono de MIC, luego presione
KARAOKE PON/MPX varias veces hasta
que “h” desaparezca del visor.
32
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar
el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC (MIC 1*).
Si utiliza dos micrófonos al mismo
tiempo, conecte el otro a la toma MIC 2*.
(* Sólo LBT-XB8AVK)
3 Presione KARAOKE PON/MPX
varias veces para obtener el efecto
de karaoke deseado.
Cada vez que presione este botón, el
visor cambia de la siguiente manera:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
n
EFFECT OFF (ON)
Aparece “h” en el visor cuando el modo
de karaoke está activado.
N
continúa
37
Page 86
Karaoke (continuación)
Ajuste del eco del
micrófono
(sólo LBT-XB8AVK)
ECHO LEVEL
/ Gire ECHO LEVEL para ajustar el
efecto de eco.
Grabación y mezcla de
sonidos
5
2
p
345
Para cancelar el eco
Gire ECHO LEVEL a MIN.
Ajuste del tono
(sólo LBT-XB8AVK)
n/˜
/ Presione ˜ o n.
Es posible incrementar o reducir el ajuste
del tono en intervalos de 13 semitonos
(–3,0 a 3,0).
1 Prepare el micrófono y el efecto de
karaoke. A continuación, inserte una
cinta virgen en la pletina B.
2 Presione FUNCTION varias veces
para seleccionar la fuente que desee
y ajústela al modo de pausa.
3 Presione r REC.
4 Presione P.
5 Presione · para iniciar la
reproducción del CD (o la cinta en la
pletina A).
Se inicia la reproducción.
Comience a cantar al ritmo de la música.
Para detener la grabación
Presione p en la pletina B.
38
Page 87
Consejos
• Si se produce realimentación acústica (silbidos),
aleje el micrófono de los altavoces o cambie la
dirección del micrófono.
• Si desea grabar sólo la voz del micrófono, puede
hacerlo seleccionando la fuente de CD, sin
reproducir un disco compacto.
Notas
• Si presiona EFFECT o selecciona un efecto de
sonido, se cancelará el modo de karaoke.
• El sonido instrumental puede reducirse así como
la voz del cantante si el sonido fuente se grabó en
modo monofónico.
• No es posible reducir la voz del cantante si:
— sólo se tocan varios instrumentos
— se canta a dúo
— el coro o los ecos de la fuente son muy
potentes
— la voz del cantante se desvía del centro
— la voz de la fuente canta notas de tenor o
soprano alto.
Desconexión
automática de la unidad
— Desconexión automática
Es posible ajustar la unidad para que se
desconecte a una hora programada y poder
quedarse dormido escuchando música. Puede
programar el tiempo restante en incrementos
de 10 minutos.
SLEEP
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione este botón, la
indicación de minutos (el tiempo
restante) cambia de la siguiente manera:
AUTO n 90min n 80min n 70min
N
OFF N 10min ....... 50min N 60min
N
Si selecciona AUTO
La alimentación se desconecta al finalizar la
reproducción del CD o la cinta actual
(máximo de 100 minutos). También se
desconecta la alimentación si detiene
manualmente la reproducción del CD o la
cinta.
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo restante
Presione SLEEP varias veces para seleccionar
el tiempo restante que desee.
Para cancelar la desconexión
automática
Presione SLEEP varias veces hasta que
aparezca “SLEEP OFF” en el visor.
39
Page 88
Conexión automática
de la unidad
— Conexión automática
Puede despertarse con música a una hora
programada cada día. Asegúrese de que ha
ajustado el reloj (consulte “Paso 3: Ajuste del
reloj”).
4 Presione TUNING +/– para
seleccionar DAILY 1 o DAILY 2,
luego presione ENTER/NEXT.
Aparece “ON” y la indicación de hora
parpadea en el visor.
DOLBY NR
1
DISCALL
S
OFF
3
9
DAILY 1/DAILY 2
4,5,6,7,8
2
1 Prepare la fuente de sonido que
desea reproducir.
• CD: Inserte un CD. Para comenzar
desde un tema determinado, cree un
programa (consulte “Programación de
temas”).
• Cinta: Inserte una cinta con la cara que
desea reproducir hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora
programada que desee (consulte
“Paso 4: Programación de emisoras de
radio”).
5 Ajuste la hora para iniciar la
reproducción.
Presione TUNING +/– para ajustar la
hora, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos parpadea.
DOLBY NR
1
OFF
DISCALL
S
Presione TUNING +/– para ajustar los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de hora vuelve a
parpadear.
6 Ajuste la hora a la que desea detener
la reproducción utilizando el
procedimiento anterior.
7 Presione TUNING +/– hasta que
aparezca la fuente de sonido que
desee.
La indicación cambia de la siguiente
manera:
TUNER n CD PLAY n TAPE PLAY
n
8 Presione ENTER/NEXT.
La hora de inicio, la hora de finalización
y la fuente de sonido aparecen
sucesivamente, volviendo después el
visor a su posición inicial.
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
3 Presione t/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY 1” parpadea
40
en el visor.
9 Desconecte la alimentación.
Page 89
Para comprobar los ajustes
1 Presione el botón del temporizador que
haya ajustado, DAILY 1 o DAILY 2.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
3 Vuelva a presionar DAILY 1 o DAILY 2.
Para cancelar la conexión
automática
1 Presione el botón del temporizador que
haya ajustado, DAILY 1 o DAILY 2.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
Notas
• El sistema se activa 15 segundos antes de la hora
programada.
• No es posible ajustar DAILY 1 y DAILY 2 a la
misma hora.
• No es posible ajustar el temporizador si las horas
de inicio y finalización son las mismas.
• Si ajusta la función de desconexión automática, la
función de conexión automática no se activará
hasta que el sistema se apague mediante aquella
función.
• No es posible ajustar al mismo tiempo la función
de conexión automática y la grabación con
temporizador.
Grabación con
temporizador de
programas de radio
Para programar el temporizador para grabar,
primero debe programar la emisora de radio
(consulte “Paso 4: Programación de emisoras
de radio”) y ajustar el reloj (consulte “Paso 3:
Ajuste del reloj”).
2
REC
3,4,576
1 Sintonice la emisora de radio
programada (consulte “Recepción
de la radio”).
2 Presione t/CLOCK SET.
Aparece “SET” y “DAILY 1” parpadea
en el visor.
3 Presione TUNING +/– para
seleccionar REC y, a continuación,
presione ENTER/NEXT.
Aparece “ON” y la indicación de hora
parpadea en el visor.
DOLBY NR
REC
OFF
DISCALL
S
continúa
41
Page 90
Grabación con temporizador de
programas de radio (continuación)
4 Ajuste la hora a la que desea iniciar
la grabación.
Presione TUNING +/– para ajustar la
hora y, a continuación, presione
ENTER/NEXT.
La indicación de minutos comienza a
parpadear.
DOLBY NR
REC
OFF
DISCALL
S
Presione TUNING +/– para ajustar los
minutos, luego presione ENTER/NEXT.
La indicación de hora vuelve a
parpadear.
5 Ajuste la hora a la que desea detener
la grabación utilizando el
procedimiento anterior.
La hora de inicio, la hora de finalización,
la fuente de grabación y la emisora
programada aparecen sucesivamente,
volviendo después el visor a su posición
inicial.
Notas
• El sistema se activa 15 segundos antes de la hora
programada.
• La grabación no se iniciará si la alimentación del
sistema se encuentra activada a la hora
programada.
• No es posible ajustar el temporizador si las horas
de inicio y finalización son las mismas.
• Al ajustar la función de desconexión automática,
la grabación con temporizador no se iniciará hasta
que dicha función desactive el sistema.
• No es posible ajustar al mismo tiempo la función
de conexión automática y el temporizador de
grabación.
• La grabación se inicia a partir de la cara frontal.
6 Inserte una cinta virgen en la pletina
B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel de
volumen se ajusta al mínimo.
Para comprobar los ajustes
1 Presione REC.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
3 Vuelva a presionar REC.
Para cambiar los ajustes, comience el
procedimiento a partir del paso 1.
Para cancelar el temporizador
1 Presione REC.
2 Aparece “TIMER OFF” en el visor.
42
Page 91
Información
complementaria
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento la unidad,
compruebe que la tensión de funcionamiento del
sistema coincide con la del suministro eléctrico local.
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras
esté conectada a la toma mural, aunque la haya
apagado.
• Si no va a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, desenchúfela de la toma mural (toma de
corriente). Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe: nunca del propio
cable.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido sobre
algún componente, desenchufe el sistema estéreo
y haga que personal especializado revise dicho
componente antes de volver a utilizarlo.
• Si es preciso sustituir el cable de alimentación de
CA, hágalo únicamente en un establecimiento de
servicio técnico especializado.
Instalación
• Instale el sistema estéreo en un lugar con
suficiente ventilación para evitar el
recalentamiento interno.
• No instale la unidad en posición inclinada.
• No instale la unidad en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Expuestos a vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo instala en una habitación muy
húmeda, puede condensarse humedad en la lente
interna del reproductor de discos compactos. Si
esto ocurre, dicho reproductor no funcionará
correctamente. Extraiga el disco y deje el sistema
encendido durante una hora aproximadamente
hasta que la humedad se evapore.
• Extraiga los discos si va a mover el sistema.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes al sistema estéreo, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los discos compactos
• Ante de reproducir un CD, límpielo con un paño
desde el centro hacia los bordes.
• No emplee disolventes como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en el mercado
ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar directa o a fuentes
de calor, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un automóvil aparcado al sol.
Para limpiar la unidad
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución detergente poco concentrada.
Para proteger una cinta
permanentemente
Para evitar la grabación accidental de cintas, rompa
la lengüeta de seguridad del cassette de la cara A o
B como muestra la ilustración. Si más adelante desea
volver a utilizar la cinta para realizar grabaciones,
cubra los orificios de la lengüeta con cinta adhesiva.
Si utiliza una cinta de cromo (TYPE II) o de metal
(TYPE IV), tenga cuidado de no cubrir los orificios
de detección que permiten al reproductor de cintas
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Orificios de detección
Antes de colocar una cinta en la
pletina de cintas
Enrolle bien toda la cinta. De lo contrario, se podría
atascar dentro de la pletina de cintas y dañarse.
Si la duración de la cinta es
superior a 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie demasiado a
menudo las funciones de reproducción, parada,
rebobinado rápido, etc. La cinta puede atascarse en
la pletina de cintas.
Para limpiar los cabezales
Limpie los cabezales de la cinta después de 10 horas
de uso. Si los cabezales están sucios:
— el sonido se distorsiona
— el nivel de sonido desciende
— el sonido no se percibe
— la cinta no se borra por completo
— la cinta no se graba
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un cassette para
limpieza en seco on con agua, que se vende por
separado. Para más información, consulte las
instrucciones de dicho cassette.
Para desmagnetizar los cabezales
de cinta
Desmagnetice cada 20 o 30 horas de uso los
cabezales de cinta y los componentes metálicos que
entran en contacto con la cinta. Para ello, utilice un
cassette de desmagnetización, que se vende por
separado. Para más información, consulte las
instrucciones de dicho cassette.
43
Page 92
Guía de solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar el sistema
estéreo, consulte la siguiente lista de
comprobaciones.
En primer lugar, compruebe que ha
conectado firmemente el cable de
alimentación y que los altavoces están
conectados firme y correctamente.
Si el problema no se soluciona después de
realizar las siguientes comprobaciones,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Generales
El visor comienza a parpadear nada más
conectar el cable de alimentación, aunque
no está conectada la alimentación (modo
de demostración).
•Presione DISPLAY/DEMO con la
alimentación desconectada.
El modo de demostración aparece
automáticamente la primera vez que
conecta el cable de alimentación o si se ha
producido un corte de suministro
eléctrico durante un periodo superior a
medio día.
En este caso, restaure lo siguiente:
— Ajustes del reloj (consulte “Paso 3:
Ajuste del reloj”).
— Presione DISPLAY/DEMO cuando la
alimentación del sistema esté
desactivada.
Ausencia de sonido.
•Gire VOLUME en el sentido de las agujas
del reloj.
•Ha conectado los auriculares.
•Inserte sólo la parte con rayas del cable
del altavoz en la toma SPEAKER. Si
inserta la parte de vinilo de este cable,
ésta interferirá con la conexión del
altavoz.
Ausencia de sonido del micrófono.
•Gire VOLUME o MIC LEVEL para ajustar
el volumen del micrófono.
•Asegúrese de que el micrófono está
conectado correctamente a la toma MIC.
Se producen ruidos o zumbidos intensos.
•El televisor o la videograbadora están
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje éste de dichos aparatos.
“12:00 AM” parpadea en el visor.
•Se ha producido un corte de suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y el
temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2 y REC no aparecen al
presionar t/CLOCK SET.
•Ajuste correctamente el temporizador.
•Ajuste el reloj.
El control remoto no funciona.
•Hay un obstáculo que impide la
comunicación entre el control remoto y la
unidad.
•El control remoto no está apuntando en la
dirección del sensor de la unidad.
•Las pilas se han agotado. Sustitúyalas por
unas nuevas.
Hay realimentación acústica.
•Disminuya el nivel de volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades de color en la
pantalla de TV.
•Apague el aparato de TV una vez y, a
continuación, enciéndalo transcurridos de
15 a 30 minutos. Si la irregularidad del
color aún persiste, aleje los altavoces del
aparato de TV.
Altavoces
El sonido sólo se emite por un canal o el
volumen de los canales izquierdo y
derecho se desequilibra.
•Compruebe las conexiones de los
altavoces y la ubicación de éstos.
Los altavoces no emiten sonido, excepto el
central.
•La fuente que reproduce es monofónica.
Presione PRO LOGIC para desactivar el
modo Pro Logic.
44
Page 93
El altavoz central no emite sonido.
•Ajuste CENTER LEVEL en el nivel
adecuado.
Los altavoces posteriores no emiten
sonido.
• Ajuste REAR LEVEL en el nivel
adecuado.
•El software que reproduce dispone de
efectos de sonido limitados. Compruebe
el volumen con el tono de prueba.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no gira.
•Hay un CD que no está colocado
correctamente.
El CD no se reproduce.
•El CD no está colocado bien en la
bandeja.
•El CD está sucio.
•Ha insertado el CD con el lado de la
etiqueta hacia abajo.
•Se ha condensado humedad. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante
una hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
La reproducción no se inicia a partir del
primer tema.
•El reproductor se encuentra en el modo
de reproducción aleatoria o de programa.
Presione PLAY MODE varias veces hasta
que desaparezcan “PROGRAM” o
“SHUFFLE” del visor.
Pletina de cintas
La cinta no se graba ni se reproduce o el
nivel de sonido desciende.
•Los cabezales están sucios. Límpielos
(consulte la página 43).
•Se han acumulado depósitos magnéticos
en los cabezales de grabación/
reproducción. Desmagnetícelos (consulte
la página 43).
La cinta no se borra por completo.
•Se han acumulado depósitos magnéticos
en los cabezales de grabación/
reproducción. Desmagnetícelos (consulte
la página 43).
El nivel de fluctuación o trémolo es
excesivo o el sonido no se percibe.
•Los cabrestantes o los rodillos de apriete
están sucios. Límpielos (consulte la
página 43).
El ruido aumenta o las altas frecuencias se
borran.
•Se han acumulado depósitos magnéticos
en los cabezales de grabación/
reproducción. Desmagnetícelos (consulte
la página 43).
Sintonizador
Se producen ruidos o zumbidos intensos
(“TUNED” o “STEREO” parpadea en el
visor).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No puede recibirse en estéreo un
programa de FM en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que
“STEREO” aparezca en el visor.
La cinta no se graba.
•No hay ninguna cinta en el
portacassettes.
•El cassette está desprovisto de lengüeta
de seguridad (consulte la página 43).
•La cinta ha llegado al final.
Si se producen otros problemas
que no sean los descritos
anteriormente, restaure la unidad
de la siguiente manera:
1 Desconecte el cable de alimentación.
2 Vuelva a conectarlo.
3 Presione al mismo tiempo SPECTRUM
ANALYZER, ENTER y DISC 1.
45
Page 94
Especificaciones
Sección del amplificador
Música a pleno rendimiento
Potencia de salida RMS continua
FRONT SPEAKER:100 + 100 vatios
CENTER SPEAKER:25 vatios
REAR SPEAKER:12,5 + 12,5 vatios
Entradas
PHONO IN (tomas fono):
VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
MIX MIC (toma de entrada de línea):
Salidas
PHONES (toma de entrada de línea estéreo):
FRONT SPEAKER:acepta impedancia de 8 a
SURROUND SPEAKER CENTER:
SURROUND SPEAKER REAR:
1.500 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
distorsión armónica total)
(8 ohmios a 1kHz, 10%
distorsión armónica total)
(16 ohmios a 1kHz, 10%
distorsión armónica total)
Sensibilidad 3 mV,
impedancia 47 kilohmios
Sensibilidad 250 mV,
impedancia 47 kilohmios
Sensibilidad 1 mV,
impedancia 10 kilohmios
acepta auriculares de 8
ohmios o más.
16 ohmios
acepta impedancia de 8 a
16 ohmios
acepta impedancia de 16
ohmios
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación4 pistas y 2 canales,
Respuesta de frecuencia 60 – 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF)con cassettes TYPE I de
Fluctuación y trémolo±0,15% W. Peak (IEC)
estéreo
Sony
60 – 14.000 Hz (±3 dB),
con cassettes TYPE II de
Sony
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Peak (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM/AM, FM estéreo
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
Modelo para México:530 – 1.710 kHz
Otros modelos:531 – 1.602 kHz
AntenaAntena cerrada de AM,
Frecuencia intermedia450 kHz
(intervalo de 50 kHz)
(con el intervalo de
sintonización ajustado a
10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonización ajustado a 9
kHz)
(con intervalo de
sintonización ajustado a
9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con intervalo de
sintonización ajustado a
10 kHz)
terminales de antena
externa
Sección del reproductor de discos
compactos
SistemaSistema de audio digital
LáserLáser semiconductor
Salida del láserMáx. 44,6
Longitud de onda780 – 790 nm
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal/ruidoMás de 90 dB
Gama dinámicaMás de 90 dB
de discos compactos
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie de la lente del
objetivo del bloque
captador óptico con una
apertura de 7 mm.
46
µ
F*
Page 95
Altavoz
SS-XB8V
Sistema de altavoz4 vías, 4 unidades, SAW,
Unidades de altavoz
Altavoz potenciador de graves:
Altavoz de graves:17 cm de diám., tipo
Altavoz de agudos:6 cm de diám., tipo
Altavoz de superagudos: 2 cm de diám., tipo
Impedancia de régimen 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 285 × 590 × 450 mm
MasaAprox. 16,0 kg netos por