Sony ICFS80 Installation Manual

FM/AM Shower Radio
Operating Instructions GB
Mode d’emploi FR
4-562-885-12(1)
Install the batteries.
Slide the lock/unlock switch in the direction
1
of arrow (), and open the battery compartment cover ().
Insert three R14 (size C) batteries (not supplied). Always insert the side of the battery first.
To maintain water resistance performance, be sure that the battery compartment cover is firmly closed and locked securely. For details, see “Water resistant feature (Read before using the radio).”
When attaching the cover, hold the cover firmly and slide the lock/unlock switch to the LOCK position in the direction of the arrow ().
Take out the FM wire antenna as shown below, being careful not to allow the FM wire antenna become caught between the unit and the cover.
Set the clock.
“0:00” (or “12:00 AM”) will flash on the display when the batteries are
2
inserted. Press and hold SET CLOCK until the hour indication starts flashing.
Hour setting
Minute setting
©2014 Sony Corporation Printed in China
ICF-S80
Listening to the Radio
Turn on the radio.
1
The radio is turned on and “ lights up on the display.
Select the band.
2
Repeatedly pressing the button changes the band as follows:
North American model Other models
Tip (for North American model only)
Regardless of your selection (“FM 1” or “FM 2”), you can listen to the same FM programs. “FM 1” and “FM 2” are for when presetting stations.
Take out the FM wire antenna.
Tune to the station you want.
3
Display Example (when tuning to an FM station)
Currently selected band North American model: “FM 1,” “FM 2” or “AM” lights up. Other models: “FM” or “AM” lights up.
Tip
Press + or – once when the clock is displayed. The frequency of the currently tuned station appears on the display for a few seconds.
Tip
The clock display mode can be changed between the 24-hour system and 12-hour system while the unit is turned off by pressing + and the preset button 1 until you hear a beep.
Auto scan tuning
The unit automatically scans the frequency range for receivable stations. Once a station is found, the unit receives the radio signals of that station for about 3 seconds, and then continues to search for the next receivable station.
Manual tuning
You can tune to the desired station manually. Use the manual tuning to find a specific station, for example when you know the frequency of the station in advance.
Press and hold + or  until the frequency begins to change.
Press + or  repeatedly until the desired station is tuned in.
Press + or – to set the hour.
Notes
• The clock setting mode will be cancelled after about 65 seconds if there is no operation.
• The clock setting will reset to the factory default after about 60 seconds when you remove batteries from the unit. In such a case,
set the clock again.
Press ENTER within 3 seconds when you hear the 3-second preview of the desired station. Note that the unit starts searching the next station if you don't press ENTER.
Press ENTER to confirm the hour setting.
How to attach the strap belt
Only one end of the strap belt is attached at the time of purchase. Attach the other end as shown below. To remove the belt, take it off in the reverse order.
Hanging the Radio
You can hang this radio as shown below, using the strap belt or a string (not supplied).
Press + or – to set the minutes.
Press ENTER to confirm the minutes setting.
Note
Fit the hole of the belt into the head of the projecting part securely. Otherwise, the belt may come off and the radio may fall from its hanging position.
Presetting stations
Tune to the station you want.
Follow steps 1 to 3 in “Listening to the Radio”
1
above.
Tip
Press + or – once when the clock is displayed. The frequency of the currently tuned station appears on the display for a few seconds.
Preset favorite stations to the 5 preset buttons. 10 FM and 5 AM stations (North American model) or 5 FM and 5 AM stations (Other models) can be preset.
Press and hold the desired preset button (1 – 5) until you hear a beep and the preset number appears on
2
the display.
Preset buttons
Example: Presetting a tuned station to the preset button 1
Press and hold the button until you hear a beep.
Tip (for North American model only)
You can preset up to 10 FM stations: each 5stations from both “FM 1” and “FM 2” bands.
Before presetting, check which one of FM bands is currently selected.
The preset number lights up in the upper right corner of the display when the registration is completed.
To change the preset station
1 Tune to a new station. 2 Press and hold the preset button
you want to change until you hear a beep.
The preset station on the selected button will be replaced by the new one.
Improving radio reception
When radio reception is poor, it can be improved by using the wire antenna (FM) or reorienting the unit itself (AM). If reception problems still persist, try changing the installation location to a place such as near a window or door.
For FM
Attach the suction cup (supplied) securely as shown below.
Insert the tip of the FM wire antenna into the suction cup. When removing the wire antenna from the suction cup, pinch the tip of the wire antenna and remove it. Do not forcibly pull the wire cord itself as this may cause the wire antenna to break.
Notes
• Do not hang the radio in an unstable or easy to fall position.
• If using a string, choose one that is strong enough to support the weight of the
radio and tie it tightly to prevent the radio from falling.
• Avoid excessive pressure onto the strap belt or string. Otherwise the belt or the string may break. Be careful not to apply excessive pressure to the belt or the string when hanging the radio.
How to take out or store the FM wire antenna
Taking out the wire antenna
Listening to a preset station
Select the FM or AM band, and then press the preset button to listen to the preset station.
1
Example: Listening to the preset station registered on the preset button 1
Select the FM or AM band.
Press the preset button 1.
The frequency appears and the preset number lights up on the display, and you can listen to the station registered on the preset button 1.
If no station has been preset to the pressed button, “– – –” appears (below), and the unit returns to the frequency before the button was pressed.
Note
To prevent the preset from being changed by mistake, do not hold down the preset button for more than 2 seconds.
Adjust the angle of the FM wire antenna for good reception.
For AM
Reorient the unit itself to find good reception. (A ferrite bar antenna is built into the unit.)
Notch
Storing the wire antenna
Groove
Notes
• When you close the battery compartment cover with the FM wire antenna in the wrong position, the water resistance performance cannot be maintained as the wire antenna is caught between the unit and the battery compartment cover. Guide the wire antenna through the notched part and then close the compartment cover.
• When storing the wire antenna, guide it through the groove and take care it does not stick out from the cable housing.
Guide to parts and controls
Unit
/ (power) button
Volume control
Strap belt
Speaker
Display
Preset buttons*
FM/AM button
TIMER SET/ON/OFF button (for countdown
timer)
   
*
Display
North American model Other models
Flashes when setting the countdown
timer, and lights up while the countdown timer is in progress.
Lights up or flashes when the battery
power is low. Replace all the batteries with new ones when this indicator starts flashing.
Lights up when the unit is receiving radio
signals.
Flashes when setting the auto off timer,
and lights up when the auto off timer is in progress.
Tip
You can see if the unit is receiving radio signals or not by checking the “
 
Convenient functions
Auto Off Timer
The radio automatically turns off after a set time (in minutes) has elapsed. With this function, you can avoid forgetting to turn off the power of the unit.
1 Press AUTO OFF.
The “AUTO OFF” indicator starts flashing and the default setting (“60”) appears on the display. If you press AUTO OFF while the radio is off, the radio turns on automatically.
2 Press AUTO OFF repeatedly to select
the desired setting while the “AUTO OFF” indicator is flashing.
3 Press ENTER.
Tip
You can check the time left until the radio turns off by pressing AUTO OFF again after setting the auto off timer.
To cancel the auto off timer
You can cancel the auto off timer using either of the following methods:
• Set the auto off timer to “OFF.”
• Turn off the radio once, and then turn it on again.
To change the auto off timer while the auto off timer is in progress
Start over from step 1, and select the desired setting in step 2.
The serial number is located here.
ENTER/SET CLOCK button
(holding down the button enters the clock
setting mode.) +,  buttons AUTO OFF button String eyelets Battery compartment cover
The preset button numbered 3 has a tactile dot. Use the
tactile dot as a reference when operating the radio.
Lights up when presetting the stations or
countdown times to the preset buttons, or
when selecting a preset station or preset
countdown time. Lights up when the clock display mode is
set to the 12-hour system. (“AM” and “PM”
does not light up in the 24-hour system.) Frequency/time/message area Indicates the currently selected band.
For North American model, “FM 1,” “FM 2”
or “AM” lights up, and for other models,
“FM” or “AM” lights up.
” indicator when the volume is at minimum level.
The selected setting is confirmed with a beep and the “AUTO OFF” indicator stops flashing. If you do not press ENTER within about 3 seconds, the currently selected setting is confirmed automatically.
Countdown Timer
You can set the countdown timer to 1 minute intervals (maximum 90 minutes). When the countdown ends, an alarm buzzer reminds you that time is up.
1 Press TIMER SET/ON/OFF.
and “1”* (default setting) start flashing on
the display.
*
“1” will flash only when you have set the first time.
Thereafter, the previously selected countdown time (in minutes) will flash.
2 Press + or – to set the countdown
timer between 1 and 90 minutes while and “1” (default setting) are flashing on the display.
3 Press TIMER SET/ON/OFF or ENTER.
and the selected countdown time stop flashing and the countdown starts with a beep.
When the countdown ends,
and “0:00” start flashing and an alarm buzzer beeps for about 60 minutes.
To stop the alarm buzzer
Press any button.
To stop the countdown timer
Press TIMER SET/ON/OFF. The countdown timer will be cancelled and the current time will appear on the display.
To preset frequently used countdown timer settings to the preset buttons
You can preset frequently used countdown times to the 5 preset buttons.
1 Press TIMER SET/ON/OFF, and then select
the countdown time by pressing + or .
2 Press and hold the desired preset button
(1–5) until you hear a beep and the preset number appears on the display.
To use the preset countdown timer
1 Press TIMER SET/ON/OFF. 2 Press the desired preset button while
and the preset countdown time are flashing on the display.
3 Press TIMER SET/ON/OFF or ENTER.
The countdown starts with a beep.
Notes
• The default settings of the countdown timers are 3 minutes (Button 1), 10 minutes (Button 2), 20 minutes (Button 3), 40 minutes (Button 4) and 60 minutes (Button 5). Once presetting your own countdown timers, your settings will overwrite the default settings.
• The preset countdown times will reset to the default countdown times after about 60 seconds if the batteries are removed from the unit. In this case, preset the countdown times again.
• Even when the radio is turned off either by pressing / or by the auto off timer function, the countdown continues to the end.
Tip
To check the station you are currently listening to while counting down, press + or . The currently selected band and frequency will appear on the display for a few seconds.
To change the AM tuning interval
This function is only available on models except for North American and European models.
1 Press / to turn off the radio. 2 Press and hold AUTO OFF for more
than 4 seconds while holding down the preset button 1.
The AM tuning interval is changed with a beep and the new setting (9 kHz or 10 kHz) appears on the display.
Each time you press and hold the buttons, AM tuning interval changes cyclically.
Changing tuning interval erases all the AM preset stations stored in the unit. Preset the stations again, after changing the tuning interval.
Note
The AM tuning interval can be changed only when the radio is turned off. Be sure to turn off the radio beforehand.
WARNING
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
Do not expose the appliance to naked flame sources (for example, lighted candles).
The nameplate and important information concerning safety are located on the bottom exterior.
Batteries or batteries installed apparatus shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
For customers in Europe
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance based on European Union legislation shall be addressed to the authorized representative, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer to the addresses provided in the separate service or guarantee documents.
Disposal of waste batteries and electrical and electronic equipment (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates that the product and the battery shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg)
or lead (Pb) are added if the battery contains more than
0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling. The recycling of the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic equipment will be treated properly, hand over these products at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product or battery.
Notice for the customers in the USA
The following FCC statement applies only to the version of this model manufactured for sale in the U.S.A. Other versions may not comply with FCC technical regulations.
NOTE:
For United States customers. Not applicable in Canada, including in the province of Quebec.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
 Reorient or relocate the receiving antenna.  Increase the separation between the equipment and
receiver.
 Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Product Features
 Protected against splashing water (IPX4 rating) for
use in a bathroom, shower, etc.
 Scan tuning and manual tuning for FM and AM
receptions.
 Two timer functions: 90 minute countdown timer and
auto off timer.
 5 preset memory buttons for easy tuning and easy
use of countdown timer.
Water resistant feature (Read before using the radio)
Water resistance performance of this product
This product has a splash water resistance*1 specification that is equivalent to IPX4* “Degrees of protection against ingress of water” of the IEC60529 “Degrees of protection provided by enclosures (IP Code).” Depending on usage, water entering the unit may cause a fire, electric shock or malfunction.
Use the radio with a full understanding of the following.
*1
The battery compartment cover must be firmly closed and
locked.
*2
Protected against splashing water from all directions with
no harmful effects to the radio's function.
Liquid* covered under the water resistance performance specifications:
Applicable Fresh water, tap water
Not applicable Liquids other than the above
*
Do not use this product in the sea, pool, spring, or sauna.
Salt water, chlorine water, sulfur or high temperature water may cause a malfunction.
The water resistance performance of this radio is based on our measurements under the conditions described above. Note that malfunctions as a result of water immersion caused by misuse by the customer are not covered by the warranty.
For maintaining water resistance performance
Check the following items and use the radio properly.
• The battery compartment cover plays a very important role in maintaining the water resistance performance. When using the radio, be sure that the cover is firmly closed and locked securely. When closing the cover, be careful not to allow foreign objects, such as debris, hair, etc., to be caught in between the rubber seal and the contact area of the back of the cover. If the cover does not firmly close because of such foreign objects, water may enter the battery compartment and cause a malfunction. When foreign objects adhere to the rubber seal or to the contact area of the back of the cover, wipe them off using a soft, lint-free cloth.
• Be careful not to allow the FM wire antenna become caught between the unit and the battery compartment cover when closing the cover after taking out the antenna.
• Water resistance performance may not be maintained if damage, dents or scratches occur on the surface of the rubber seal. In addition, depending on the length of time that the radio is used or the environment in which it is used, the rubber seal may deform or crack. To maintain water resistance performance, we recommend replacing the rubber seal once a year. (Replacement is a fee-based service.) For details, consult your nearest Sony dealer or service center.
• This product is not water-pressure resistant. Because high water pressure will be applied, do not immerse the unit in water, or pour flushing water directly from the faucet. In addition, do not pour flushing water directly from the shower head when the distance between the shower head and the unit is too close (less than about 30 cm (117/8inches)). When using shower equipment with jet shower functions for body massage, be careful not to pour water directly onto the unit. If water is poured directly onto the unit, water may enter the unit because of the higher water pressure.
• Do not use or leave the radio in extremely hot (about above 40° C (104 °F)) or cold (about below 0 °C (32 °F)) environments. Water resistance performance may not be maintained because of deformation or damage. If using the radio in an environment below 0 °C (32 °F), moisture adhering to the unit will freeze and the unit may malfunction.
• Do not pour high-temperature water or use a hair dryer or similar device to blow hot air directly onto the unit to dry any moisture that might be clinging to it. In addition, never use the radio in high temperature locations such as in the sauna or near the stove.
• Be careful not to drop the unit or subject it to mechanical shock. Deformation or damage may cause a deterioration of the water resistance performance.
How to care for the radio when wet
• If the radio is left wet for a long time, limescale or mold may develop on the unit. Be sure to wipe off any moisture after using the radio and dry the unit in a well-ventilated place.
• Particularly in cold regions, wipe off any moisture on the unit after use, using a soft, dry cloth. Leaving moisture on the unit may cause a malfunction if the moisture freezes.
• If water enters inside the speaker grills (inside the holes on the front panel), the audio quality may sound strange but this is not a malfunction. If this happens, place the front side of the radio face down on a soft dry cloth or towel to allow the water to drain from the grills. Then leave the radio at room temperature and dry the unit until no moisture remains.
2
water resistance as specified in
(water with detergent or bath agents, spring water, hot water, pool water, seawater, etc.)
Rubber seal (light blue)
Precautions
• Use the radio only on three R14 (size C) batteries (not supplied).
• Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked in the sun.
• Should any solid object fall into the unit, remove the batteries, and have the unit checked by a qualified personnel before operating it any further.
• To clean the casing, use a soft dry cloth. Do not use any type of solvent, such as alcohol or benzine, which may damage the finish.
• Do not apply any shock or excessive impact to the unit. The glass material of the display may break and cracks and shards may cause injury. If the display is damaged, stop using the unit and do not touch the broken or cracked
parts.
Notes on battery replacement
• If water enters the battery compartment, remove the batteries and wipe off the inside of the battery compartment and the compartment cover, and let them dry. Be especially careful not to leave any moisture around the battery terminals.
• Never replace the batteries with wet hands. Doing so may cause an electric shock.
• When the battery power drops to a certain level, the sound may become weak or distorted, and the battery indicator
) will start flashing on the display. After that, when
( the batteries become fully exhausted, the status of the indicator will change from “flashing” to“lit-up,” and the power will go off. If this happens, replace all the batteries with new ones.
• Be sure to replace the batteries within 60 seconds after the unit is turned off and the batteries are removed. Otherwise, the settings such as for the clock, preset countdown timer and preset stations will be initialized. Should this happen, perform the necessary settings again. Note that the battery
indicator ( replaced. The battery indicator disappears when you turn on the radio after battery replacement.
• Do not mix an old battery with a new one or mix different types of batteries.
• Remove the batteries from the unit if the unit is not to be used for an extended period of time. When using the radio again, perform the necessary settings, such as for the clock, presets for stations and countdown times.
• Battery installed devices shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
) will remain lit even after the batteries are
In case of battery leakage
If battery fluid has leaked, do not touch the fluid with your bare hands.
Battery fluid may remain inside the unit. Consult your nearest Sony dealer.
If battery fluid gets into your eyes, do not rub your eyes, as blindness may occur. Quickly wash your eyes with plenty of clean water and immediately seek medical attention.
If battery fluid gets onto your body or clothing, burns or injury may occur. Quickly wash off with clean water, and seek medical attention if skin inflammation or injuries occur.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problems persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer.
Display is dim, or no indication is displayed.
• The radio is being used in extremely high or low temperatures or in a place with excessive moisture.
Very weak or interrupted sound, or unsatisfactory reception.
• Replace all the batteries with new ones if they are exhausted.
• To improve radio reception, change the installation location to a place such as near a window or door.
There is noise in the speaker output.
• If a mobile phone is placed close to the radio, a loud noise may be heard from the radio. Keep the phone away from the radio.
Batteries become exhausted very quickly.
• Be sure to turn off the radio when not using it. See “Battery life” under “Specifications” for details about the estimated battery life.
• When new ones.
• Batteries have a recommended use-by date for proper use. When using expired batteries, battery life will be extremely short. Check the use-by date on the batteries and if they are expired, replace them with new ones.
The battery indicator ( ) remains lit even after the batteries are replaced.
• Turn off the radio once, and then turn it on again.
• Check if all batteries are new ones.
A desired station cannot be received when a preset button is pressed.
• You may have held down the preset button to which the station was preset, causing the station to be replaced by a new one. Preset the desired station again.
starts flashing, replace all the batteries with
User registration
For customers in Europe
Register now for free updates at : www.sony-europe.com/myproducts
For customers who purchased this product in the USA
Please register this product on line at http://www.sony.com/productregistration.
Proper registration will enable us to send you periodic mailings about new products, services, and other important announcements. Registering your product will also allow us to contact you in the unlikely event that the product needs adjustment or modification. Thank you.
For customers in Canada
Please register this product online at: http://productregistration.sony.ca/
Specifications
Time display
12-hour system/24-hour system (selectable)
Frequency range
FM North American model
87.5 MHz  108 MHz (100 kHz step) Other models
87.5 MHz  108 MHz (50 kHz step) AM
North American model 530 kHz  1,710 kHz (10 kHz step) European model 531 kHz – 1,602 kHz (9 kHz step) Other models 531 kHz  1,602 kHz (9 kHz step) 530 kHz  1,710 kHz (10 kHz step)
Intermediate frequency
FM: 128 kHz AM: 45 kHz
Speaker
Approx. 7.7 cm (3 1/8 inches) dia., 8 , monaural
Audio power output
500 mW
Power requirements
4.5 V DC, three R14 (size C) batteries
Battery life*
Approx. 100 hours (FM reception) Approx. 100 hours (AM reception)
* When listening through the speaker on Sony (LR14SG)
alkaline batteries. Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on usage and circumstances.
Dimensions (W/H/D)
Approx. 145 mm × 128.4 mm × 62.1 mm
3
(5
/4 inches × 5 1/8 inches × 2 1/2 inches)
Mass
Approx. 375 g (13 1/4 oz) (excl. batteries) Approx. 575 g (1 lb 4
Supplied accessory
Suction cup (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
1
/4 oz) (incl. batteries)
Each time you press the button, the duration (in minutes) changes on the display as follows:
Radio de douche FM/AM
Operating Instructions GB
Mode d’emploi FR
Mise en route
Installez les piles.
Actionnez le commutateur de verrouillage/
1
déverrouillage dans le sens de la flèche (), et ouvrez le couvercle du compartiment des piles ().
Insérez trois piles R14 (format C) (non fournies). Introduisez toujours la pile par le côté .
Pour maintenir les caractéristiques d’étanchéité, vérifiez que le couvercle du compartiment des piles est bien fermé et verrouillé. Pour des informations détaillées, voir « Étanchéité (lire avant d’utiliser la radio) ».
Réglez l’horloge.
Lorsque vous fixez le couvercle, maintenez-le fermement et actionnez le commutateur de verrouillage/déverrouillage sur la position LOCK dans le sens de la flèche ().
Déployez le cordon d’antenne FM comme illustré ci-dessous, en prenant soin de ne pas coincer le cordon d’antenne FM entre l’unité et le couvercle.
«0:00» (ou «12:00 AM») clignote à l’écran lorsque les piles sont
2
installées. Appuyez sur SET CLOCK et maintenez la pression jusqu’à ce que l’indication de l’heure commence à clignoter.
Réglage de l’heure
Réglage des minutes
ICF-S80
Écouter la radio
Allumez la radio.
1
La radio est mise sous tension et « à l’écran.
» s’allume
©2014 Sony Corporation Imprimé en Chine
Sélectionnez la bande de fréquence.
2
Une pression répétée sur la touche fait permuter la bande comme suit:
Modèle destiné à l’Amérique
Autres modèles
du Nord
Astuce (pour le modèle destiné à l’Amérique du Nord seulement)
Quelle que soit votre sélection («FM 1» ou «FM 2»), vous pouvez écouter les mêmes programmes FM. «FM 1» et «FM 2» sont destinés aux préréglages des stations.
Déconnectez le cordon d’antenne FM.
Sélectionnez la station de votre choix.
3
Exemple d’affichage (en cas de sélection d’une station FM)
Bande actuellement sélectionnée Modèle destiné à l’Amérique du Nord: «FM 1», «FM 2» ou «AM» s’allume. Autres modèles: «FM» ou «AM» s’allume.
Astuce
Appuyez sur + ou – une fois lorsque l’horloge est affichée. La fréquence de la station actuellement syntonisée apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes.
Astuce
Il est possible de changer le mode d’affichage de l’horloge entre le format 24 heures et le format 12 heures tandis que l’unité est hors tension en appuyant sur + et sur la touche de préréglage 1 jusqu’à ce qu’un signal sonore soit émis.
Syntonisation par défilement automatique
L’unité fait automatiquement défiler la plage de fréquences pour les stations pouvant être reçues. Une fois qu’une station est trouvée, l’unité reçoit les signaux radio de cette station pendant environ 3 secondes, puis elle se met à chercher la prochaine station pouvant être reçue.
Syntonisation manuelle
Vous pouvez vous syntoniser manuellement à la station de votre choix. Utilisez la syntonisation manuelle pour trouver une station spécifique, par exemple lorsque vous connaissez déjà sa fréquence.
Appuyez sur + ou  et maintenez la pression jusqu’à ce que la fréquence commence à changer.
Appuyez plusieurs fois sur + ou  jusqu’à ce que la station souhaitée soit sélectionnée.
Appuyez sur + ou – pour régler l’heure.
Remarques
• Le mode de réglage de l’horloge est annulé après environ 65 secondes lorsqu’aucune opération n’est effectuée.
• Le paramètre d’horloge se réinitialise à la valeur par défaut d’usine après environ 60 secondes lorsque vous retirez les piles de
l’unité. Dans ce cas, réglez à nouveau l’horloge.
Appuyez sur ENTER pour confirmer le réglage de l’heure.
Appuyez sur + ou – pour régler les minutes.
Appuyez sur ENTER pour confirmer le réglage des minutes.
Comment fixer la sangle
Seule une extrémité de la sangle est fixée lors de l’achat. Fixez l’autre extrémité comme illustré ci-dessous. Pour retirer la sangle, détachez-la dans l’ordre inverse.
Appuyez sur ENTER dans un délai de 3 secondes lorsque vous entendez l’extrait de 3 secondes de la station souhaitée. Notez que l’unité se met à rechercher la station suivante si vous n’appuyez pas sur ENTER.
Remarque
Introduisez avec précaution dans le trou de la sangle la tête de la partie saillante. Sinon, la sangle pourrait se détacher et la radio risquerait de tomber.
Suspension de la radio
Vous pouvez suspendre cette radio comme indiqué ci-dessous, à l’aide de la sangle ou d’une corde (non fournie).
Préréglage de stations
Syntonisez-vous sur la station de votre choix.
1
Suivez les étapes 1 à 3 dans «Écouter la radio» ci-dessus.
Astuce
Appuyez sur + ou – une fois lorsque l’horloge est affichée. La fréquence de la station actuellement syntonisée apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes.
Préréglez vos stations préférées sur les 5touches de préréglage. Il est possible de prérégler 10 stations FM et 5 stations AM (modèle destiné à l’Amérique du Nord) ou 5 stations FM et 5 stations AM (autres modèles).
Appuyez sur le bouton de préréglage souhaité (1 à 5) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
2
soit émis et que le numéro préréglé s’ache à l’écran.
Exemple : Préréglage d’une station
Touches de préréglage
syntonisée sur le bouton de préréglage 1
Appuyez sur la touche et maintenez la pression jusqu’à ce qu’un signal sonore soit émis.
Astuce (pour le modèle destiné à l’Amérique du Nord seulement)
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations FM : 5stations pour chaque bande de fréquence «FM 1» et «FM 2».
Avant le préréglage, vérifiez la bande FM actuellement sélectionnée.
Le numéro préréglé s’allume dans l’angle supérieur droit de l’afficheur une fois l’enregistrement terminé.
Changement de station préréglée
1 Syntonisez une nouvelle station. 2 Appuyez sur le bouton de
préréglage que vous voulez modifier et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore soit émis.
La station préréglée sur le bouton sélectionné est remplacée par la nouvelle.
Amélioration de la réception radio
Lorsque la réception radio est insuffisante, il est possible de l’améliorer en utilisant le cordon d’antenne (FM) ou en réorientant l’unité (AM). Si les problèmes de réception persistent, essayez de changer d’emplacement d’installation en rapprochant l’unité d’une fenêtre ou d’une porte.
Pour FM
Fixez solidement la ventouse (fournie) comme illustré ci-dessous.
Insérez l’extrémité du cordon d’antenne FM dans la ventouse. Pour retirer le cordon d’antenne de la ventouse, pincez son extrémité et extrayez-le. Ne tirez pas directement sur le cordon d’antenne car il pourrait se rompre.
Remarques
• Ne suspendez pas la radio dans une position instable ou à un emplacement où elle pourrait facilement tomber.
• Si vous utilisez une corde, choisissez-en une assez solide pour supporter le poids de la radio et serrez-la bien pour éviter que la radio tombe.
• Évitez toute pression excessive sur la sangle ou sur la corde. Sinon, la sangle ou la corde pourrait se rompre. Veillez à ne pas appliquer une pression excessive à la sangle ou à la corde lorsque vous suspendez la radio.
Comment déployer ou ranger le cordon d’antenne FM
Déploiement du cordon d’antenne
Écoute d’une station préréglée
Sélectionnez la bande de fréquences FM ou AM, puis appuyez sur la touche de préréglage pour écouter la station préréglée.
1
Exemple : Écoute de la station préréglée enregistrée sur la touche de préréglage 1
Sélectionnez la bande de fréquences FM ou AM.
Appuyez sur la touche de préréglage 1.
La fréquence s’affiche et le numéro de préréglage s’allume sur l’afficheur. Vous entendez la station enregistrée sur la touche de préréglage 1.
Si aucune station n’a été préréglée sur la touche actionnée, «– – –» s’affiche (ci-dessous) et l’unité revient à la fréquence affichée avant que la touche ne soit actionnée.
Remarque
Pour éviter que le préréglage soit changé par erreur, ne maintenez pas le bouton de préréglage enfoncé plus de 2 secondes.
Réglez l’angle du cordon d’antenne FM pour obtenir une bonne réception.
Pour AM
Réorientez l’unité pour trouver une bonne réception. (Une antenne à barreau de ferrite est intégrée à l’appareil.)
Entaille
Rangement du cordon d’antenne
Rainure
Remarques
• Lorsque vous fermez le couvercle du compartiment des piles avec le cordon d’antenne FM mal positionné, les performances d’étanchéité ne peuvent pas être maintenues car le cordon d’antenne est coincé entre l’unité et le couvercle du compartiment des piles. Guidez le cordon d’antenne dans l’entaille puis fermez le couvercle du compartiment.
• Lorsque vous rangez le cordon d’antenne, guidez-le dans la rainure et veillez à ce qu’il ne dépasse pas du logement de câble.
Guide des pièces et des contrôles
Unité
Touche / (alimentation)
Contrôle du volume
Sangle
Haut-parleur
Affichage
Touches de préréglage*
Touche FM/AM
Touche TIMER SET/ON/OFF (pour l’horloge
de compte à rebours)
Touche ENTER/SET CLOCK
(une pression prolongée sur la touche active le mode de réglage d’horloge.)
Touches +, –
Touche AUTO OFF
Œillets de la corde
Couvercle du compartiment des piles
*
La touche de préréglage numéro 3 dispose d’un point
tactile. Servez-vous du point tactile comme point de référence lorsque vous utilisez la radio.
Affichage
Modèle destiné à l’Amérique du Nord Autres modèles
Clignote pendant le réglage de l’horloge
de compte à rebours et s’allume fixement lorsque l’horloge de compte à rebours est en cours d’exécution.
S’allume fixement ou clignote lorsque les
piles sont faiblement chargées. Remplacez toutes les piles par des neuves lorsque cet indicateur commence à clignoter.
S’allume fixement lorsque l’unité reçoit
des signaux radio.
Clignote pendant le réglage de l’horloge
d’extinction automatique, et s’allume fixement lorsque l’horloge d’extinction automatique est en cours d’exécution.
Astuce
Vous pouvez savoir si l’unité reçoit ou pas des signaux radio en vérifiant l’indicateur « volume minimum.
S’allume lors du préréglage des stations
ou des durées de compte à rebours sur les touches de préréglage, ou lors de la sélection d’une station ou d’une durée de compte à rebours préréglée.
S’allume fixement lorsque le mode
d’affichage de l’horloge est réglé sur le format de 12 heures. (« AM » et « PM » ne s’allume pas fixement avec le format de 24 heures.)
Zone de la fréquence, de l’heure et des
messages
Indique la bande de fréquence
sélectionnée. Pour le modèle destiné à l’Amérique du Nord, «FM 1», «FM 2» ou «AM» s’allume et pour les autres modèles, «FM» ou «AM» s’allume.
Fonctions pratiques
Horloge d’extinction automatique
La radio s’éteint automatiquement une fois un délai défini (en minutes) écoulé. Cette fonction est utile si vous oubliez de mettre hors tension l’unité.
1 Appuyez sur AUTO OFF.
L’indicateur «AUTO OFF» se met à clignoter et le réglage par défaut («60») apparaît sur l’afficheur. Si vous appuyez sur AUTO OFF lorsque la radio est éteinte, celle-ci s’allume automatiquement.
2 Appuyez plusieurs fois sur AUTO OFF
pour sélectionner le réglage souhaité tandis que l’indicateur «AUTO OFF» clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la durée (en minutes) change sur l’écran comme suit:
3 Appuyez sur ENTER.
Le réglage sélectionné est confirmé par un signal sonore, l’indicateur « AUTO OFF » cesse de clignoter. Si vous n’appuyez pas sur ENTER avant environ 3secondes, le réglage sélectionné est automatiquement confirmé.
Astuce
Vous pouvez vérifier le temps qui reste avant que la radio s’éteigne en appuyant à nouveau sur AUTO OFF après avoir réglé l’horloge d’extinction automatique.
Le numéro de série est situé ici.
» lorsque le volume est à son
Pour annuler l’horloge d’extinction automatique
Vous pouvez annuler l’horloge d’extinction automatique de différentes manières:
• Réglez l’horloge d’extinction automatique sur «OFF».
• Éteignez la radio, puis rallumez-la.
Pour changer l’horloge d’extinction automatique alors que l’horloge d’extinction automatique est en cours d’exécution
Redémarrez à partir de l’étape 1, puis sélectionnez le réglage souhaité à l’étape 2.
Horloge de compte à rebours
Vous pouvez régler l’horloge de compte à rebours par intervalles d’une minute (maximum 90 minutes). Lorsque le compte à rebours cesse, une alarme vous rappelle que le temps est écoulé.
1 Appuyez sur TIMER SET/ON/OFF.
et « 1 »* (paramètre par défaut) se
mettent à clignoter sur l’afficheur.
*
« 1 » ne clignote que lorsque vous avez réglé la première
heure. Ensuite, le compte à rebours précédemment sélectionné (en minutes) clignote.
2 Appuyez sur + ou – pour régler
l’horloge de compte à rebours entre 1 et 90 minutes tandis que et « 1 » (paramètre par défaut) clignotent sur l’afficheur.
3 Appuyez sur TIMER SET/ON/OFF ou
ENTER.
et la durée du compte à rebours sélectionné cessent de clignoter et le compte à rebours démarre en émettant un signal sonore.
À la fin du compte à rebours, commencent à clignoter et une alarme retentit pendant environ 60 minutes.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur n’importe quelle touche.
Pour arrêter l’horloge de compte à rebours
Appuyez sur TIMER SET/ON/OFF. L’horloge de compte à rebours est annulée et l’heure actuelle apparaît sur l’afficheur.
Pour prérégler les paramètres d’horloge de compte à rebours souvent utilisés sur les touches de préréglage
Vous pouvez prérégler les délais de compte à rebours souvent utilisés sur les 5 touches de préréglage.
1 Appuyez sur TIMER SET/ON/OFF, puis
sélectionnez le délai de compte à rebours en appuyant sur + ou .
2 Appuyez sur la touche de préréglage
souhaitée (1 à 5) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un signal sonore soit émis et que le numéro préréglé s’affiche à l’écran.
Pour utiliser l’horloge de compte à rebours préréglée
1 Appuyez sur TIMER SET/ON/OFF. 2 Appuyez sur la touche de préréglage
souhaitée tandis que compte à rebours préréglé clignotent sur l’afficheur.
3 Appuyez sur TIMER SET/ON/OFF ou ENTER.
Le compte à rebours démarre en émettant un signal sonore.
Remarques
• Les paramètres par défaut des horloges de compte à rebours sont 3 minutes (bouton 1), 10minutes (bouton 2), 20 minutes (bouton 3), 40 minutes (bouton 4) et 60 minutes (bouton 5). Après avoir préréglé vos propres horloges de compte à rebours, vos paramètres écrasent les paramètres par défaut.
• Les délais de compte à rebours préréglés reprennent la valeur par défaut après environ 60 secondes si les piles sont retirées de l’unité. Dans ce cas, préréglez à nouveau les délais de compte à rebours.
• Même lorsque la radio est mise hors tension par pression sur / ou par la fonction d’horloge d’extinction automatique, le compte à rebours continue jusqu’à la fin.
Astuce
Pour connaître la station que vous êtes en train d’écouter pendant le compte à rebours, appuyez sur + ou sur . La bande et la fréquence actuellement sélectionnées apparaissent à l’écran pendant quelques secondes.
et « 0:00 »
et le délai de
Pour changer l’intervalle de syntonisation AM
Cette fonction est disponible seulement sur tous les modèles sauf ceux destinés à l’Amérique du Nord et à l’Europe.
1 Appuyez sur / pour éteindre la
radio.
2 Appuyez sur AUTO OFF pendant au
moins 4 secondes tout en maintenant enfoncée la touche de préréglage 1.
Un signal sonore est émis pour indiquer que l’intervalle de syntonisation AM est changé, et le nouveau réglage (9 kHz ou 10 kHz) s’affiche à l’écran.
Chaque fois que vous appuyez sur les touches et maintenez la pression, l’intervalle de syntonisation AM change de manière cyclique.
Le changement de l’intervalle de syntonisation efface toutes les stations AM préréglées dans l’unité. Préréglez à nouveau les stations, après avoir changé l’intervalle de syntonisation.
Remarque
L’intervalle de syntonisation AM peut être modifié uniquement lorsque la radio est éteinte. Pensez à éteindre d’abord la radio.
AVERTISSEMENT
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
N’exposez pas l’appareil à des objets enflammés (par exemple, des bougies allumées).
La plaque signalétique et les informations importantes concernant la sécurité se trouvent sur la face inférieure externe du système.
Les piles ou les appareils dans lesquels sont installées des piles ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive, par exemple la lumière directe du soleil, du feu, etc.
Pour les clients situés en Europe
Avis aux clients : les informations suivantes ne concernent que les appareils vendus dans les pays appliquant les directives de l’Union européenne.
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents «Service (SAV)» ou Garantie.
Elimination des piles et accumulateurs et des Equipements Electriques et Electroniques usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur ou sur l’emballage, indique que le produit et les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb. En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Avis pour les clients situés aux États-Unis
La déclaration FCC qui suit ne s’applique qu’à la version de ce modèle fabriqué pour la vente aux États-Unis et au Canada. Il se peut que d’autres versions ne soient pas conformes à la réglementation technique de la FCC.
REMARQUE :
Pour les clients situés aux États-Unis. Non applicable au Canada, y compris dans la Province de Québec.
Cet équipement a été testé et déterminé comme satisfaisant aux limites pour un dispositif numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à fournir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’y a toutefois aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en le mettant hors et sous tension, il est suggéré à l’utilisateur d’essayer de remédier à ces interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
 Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.  Augmentez la distance séparant l’équipement et le
récepteur.
 Contactez le distributeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
ATTENTION
Vous êtes informé que tout changement ou modification non expressément approuvé dans ce manuel pourrait résilier votre mandat à utiliser cet équipement.
Caractéristiques de l’appareil
 Protection contre les éclaboussures d’eau (indice
IPX4) pour une utilisation dans la salle de bains, la douche, etc.
 Syntonisation par défilement et manuelle pour les
réceptions FM et AM.
 Deux fonctions d’horloge: Horloge de compte à
rebours de 90 minutes et horloge d’extinction automatique.
 5 touches mémoire de préréglages pour facilitant la
syntonisation et l’utilisation de l’horloge de compte à rebours.
Étanchéité (lire avant d’utiliser la radio)
Caractéristiques d’étanchéité de cet appareil
Cet appareil présente des caractéristiques d’étanchéité aux projections d’eau*
2
comme indiqué dans « Degrés de protection contre la
IPX4* pénétration de l’eau » de la norme CEI60529 « Degrés de protection procurés par les enveloppes (Code IP) ». Selon l’usage qui en est fait, une entrée d’eau dans l’unité peut provoquer un incendie, une électrocution ou un dysfonctionnement.
Utilisez la radio en comprenant pleinement les informations suivantes.
*1
Le couvercle du compartiment des piles doit être bien
fermé et verrouillé.
*2
Protection contre les projections d’eau provenant de toutes
les directions sans conséquences néfastes sur le fonctionnement de la radio.
Liquide* couvert par les spécifications de performance d’étanchéité:
Applicable Eau douce, eau du robinet
Non applicable Liquides autres que ceux indiqués
*
N’utilisez pas cet appareil à la mer, dans une piscine, dans
une source ou dans un sauna. L’eau salée, l’eau chlorée, le souffre ou l’eau chaude peut entraîner un dysfonctionnement.
Les caractéristiques d’étanchéité de cette radio se basent sur nos mesures effectuées dans les conditions décrites ci-dessus. Notez que des dysfonctionnements résultant d’une immersion dans de l’eau provoqués par une mauvaise utilisation par le client ne sont pas couverts par la garantie.
1
qui équivalent à l’indice d’étanchéité
ci-dessus (eau avec détergent ou agents de bain, eau de source, eau chaude, eau de piscine, eau de mer, etc.)
Pour maintenir les caractéristiques d’étanchéité
Vérifiez les éléments suivants et utilisez la radio correctement.
• Le couvercle du compartiment des piles joue un rôle très important dans le maintien de l’étanchéité. Lorsque vous utilisez la radio, vérifiez que le couvercle est bien fermé et verrouillé. Lorsque vous fermez le couvercle, veillez à ne pas coincer des corps étrangers, par exemple des débris, des cheveux, etc., entre le joint en caoutchouc et la zone de contact de l’arrière du couvercle. Si le couvercle ne se ferme pas solidement à cause de ces corps étrangers, de l’eau peut pénétrer dans le compartiment des piles et entraîner un dysfonctionnement. Lorsque des corps étrangers adhèrent au joint en caoutchouc ou à la zone de contact de l’arrière du couvercle, éliminez-les à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux.
• Veillez à ne pas coincer le cordon d’antenne FM entre l’unité et le couvercle du compartiment des piles lorsque vous fermez le couvercle après avoir déployé l’antenne.
• Les caractéristiques d’étanchéité peuvent ne pas être maintenues si la surface du joint en caoutchouc présente une détérioration, des entailles ou des rayures. De plus, selon la durée ou l’environnement d’utilisation de la radio, le joint en caoutchouc peut se déformer ou se fissurer. Pour conserver les caractéristiques d’étanchéité, nous conseillons de remplacer le joint en caoutchouc une fois par an. (Ce remplacement est un service payant.) Pour des informations détaillées, consultez votre revendeur ou centre de réparation Sony le plus proche.
Joint en caoutchouc (bleu clair)
• Cet appareil n’est pas résistant à la pression de l’eau. Pour éviter que des pressions d’eau élevées soient appliquées, n’immergez pas l’unité dans l’eau, ou ne versez pas directement de l’eau du robinet. De plus, ne versez pas de l’eau directement du pommeau de douche lorsque la distance entre celui-ci et l’unité est trop réduite (moins de 30 cm (11 7/8 pouces) environ). Lorsque vous utilisez l’équipement de douche avec des fonctions de douche à jets pour le massage corporel, veillez à ne pas diriger l’eau directement sur l’unité. Si de l’eau est versée directement sur l’unité, elle peut y pénétrer en raison de la pression élevée de l’eau.
• N’utilisez pas ou ne laissez pas la radio dans des environnements extrêmement chauds (plus de 40 °C (104°F) environ), ou froids (moins de 0 °C (32°F) environ). Les caractéristiques d’étanchéité peuvent ne pas être maintenues en raison de déformation ou de détérioration. En cas d’utilisation de la radio dans un environnement inférieur à 0 °C (32°F), l’humidité qui adhère à l’unité gèle, et celle-ci risque de mal fonctionner.
• Ne versez pas de l’eau à température élevée et n’utilisez pas un sèche-cheveux ou un appareil similaire pour souffler de l’air chaud directement sur l’unité afin de faire sécher l’éventuelle humidité déposée sur celle-ci. De plus, n’utilisez jamais la radio dans des emplacements où la température est élevée, par exemple dans un sauna ou près d’un poêle.
• Veillez à ne pas faire tomber l’unité ni à lui faire subir un choc mécanique. Une déformation ou une détérioration peut avoir des conséquences négatives sur les caractéristiques d’étanchéité.
Que faire avec la radio lorsqu’elle est mouillée
• Si la radio reste humide pendant une longue période, du tartre ou de la moisissure peut se former sur l’unité. Pensez à essuyer l’unité pour éliminer l’humidité après avoir utilisé la radio et faites-la sécher dans un lieu bien ventilé.
• Si la radio est mouillée, essuyez l’unité avec un chiffon doux et sec pour éliminer l’humidité après utilisation, notamment dans les régions froides. De l’humidité résiduelle sur l’unité peut entraîner un dysfonctionnement en cas de gel.
• Si de l’eau entre dans les grilles du haut-parleur (dans les orifices du panneau avant), la qualité sonore peut en être affectée mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, placez la radio face avant vers le bas sur une serviette ou un chiffon sec et doux pour permettre à l’eau de s’évacuer des grilles. Ensuite, laissez la radio à température ambiante et essuyez l’unité jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’humidité.
Précautions
• Utilisez la radio uniquement avec trois piles R14 (format C) (non fournies).
• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à la lumière directe du soleil, au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne laissez jamais l’appareil dans une voiture garée au soleil.
• Si un objet solide s’introduit dans l’appareil, retirez les piles et faites vérifier l’appareil par un technicien qualifié avant de le réutiliser.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon sec et doux. N’utilisez aucun type de solvant, notamment de l’alcool ou de la benzine, car cela pourrait détériorer la finition.
• Évitez à l’unité tout choc ou impact excessif. Le matériau en verre de l’afficheur peut se casser. Des fissures et des éclats de verre peuvent provoquer des blessures. Si l’afficheur est détérioré, cessez d’utiliser l’unité et ne touchez pas les éléments brisés ou fissurés.
Remarques sur le remplacement des piles
• Si de l’eau entre dans le compartiment des piles, retirez celles-ci et essuyez l’intérieur et le couvercle du compartiment, puis laissez-les sécher. Soyez particulièrement attentif à ne pas laisser d’humidité se développer autour des bornes des piles.
• Ne remplacez jamais les piles avec les mains humides. Cela pourrait provoquer une électrocution.
• Lorsque l’énergie des piles passe sous un certain niveau, le son peut baisser ou une distorsion se faire entendre.
L’indicateur des piles ( l’afficheur. Ensuite, lorsque les piles sont vides, l’indicateur cesse de clignoter et s’allume fixement, et le courant est coupé. Dans ce cas, remplacez toutes les piles par des neuves.
• Pensez à remplacer les piles dans un délai de 60 secondes après la mise hors tension de l’unité et le retrait des piles. Sinon, les paramètres tels que ceux relatifs à l’horloge, à l’horloge de compte à rebours préréglée et aux stations préréglées sont initialisés. Si cela arrive, effectuez à nouveau les réglages nécessaires. Notez que l’indicateur
des piles ( remplacement des piles. L’indicateur des piles s’éteint lorsque vous allumez la radio après le remplacement des piles.
• N’associez pas une pile usagée à une neuve, et ne mélangez pas différents types de piles.
• Retirez les piles de l’unité si vous ne devez pas l’utiliser pendant une durée prolongée. Lorsque vous réutilisez la radio, effectuez les réglages nécessaires, notamment en ce qui concerne l’horloge, les stations préréglées et les délais de compte à rebours.
• Les appareils dans lesquels sont installées des piles ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive, par exemple la lumière directe du soleil, du feu, etc.
) reste allumé même après le
) se met à clignoter sur
En cas de fuite des piles
Si du liquide de pile fuit, ne le touchez pas à mains nues. Il peut rester du liquide des piles à l’intérieur de l’appareil.
Consultez votre revendeur Sony le plus proche. Si du liquide de pile entre en contact avec vos yeux, ne les
frottez pas. Cela pourrait conduire à la cécité. Lavez rapidement et abondamment les yeux avec de l’eau propre et consultez immédiatement un médecin.
Si du liquide de pile entre en contact avec votre corps ou vos vêtements, des brûlures ou des blessures peuvent survenir. Lavez rapidement à l’eau propre et consultez un médecin en cas d’inflammation de la peau ou de blessure.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil, veuillez consulter votre revendeur Sony le plus proche.
Dépannage
Si un problème persiste après les vérifications suivantes, consultez le revendeur Sony le plus proche.
L’affichage est atténué, ou aucune indication ne s’affiche.
• La radio est utilisée à des températures extrêmement hautes ou basses, ou dans un lieu où l’humidité est excessive.
Son très faible ou interrompu, réception insuffisante.
• Remplacez toutes les piles par des neuves si elles sont vides.
• Pour améliorer la réception radio, changez d’emplacement d’installation en rapprochant l’unité d’une fenêtre ou d’une porte.
Le haut-parleur émet du bruit.
• Si un téléphone portable est placé à proximité de la radio, celle-ci peut émettre un bruit puissant. Éloignez le téléphone de la radio.
Les piles se vident très rapidement.
• Pensez à éteindre la radio lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour des détails sur l’autonomie estimée des piles, voir «Autonomie des piles» sous «Caractéristiques».
• Lorsque piles par des neuves.
• Les piles possèdent une date limite d’utilisation recommandée pour une utilisation appropriée. L’utilisation de piles périmées réduit considérablement l’autonomie. Vérifiez la date limite d’utilisation sur les piles. Si elles sont périmées, remplacez-les par des neuves.
Notez que l’indicateur des piles ( ) reste allumé même après le remplacement des piles.
• Éteignez la radio, puis rallumez-la.
• Vérifiez que toutes les piles sont neuves.
Absence de réception d’une station souhaitée lorsqu’un bouton de préréglage est actionné.
• Vous avez peut-être maintenu enfoncé le bouton de préréglage auquel la station a été associée, ce qui a entraîné le remplacement de la station par une nouvelle. Préréglez à nouveau la station souhaitée.
commence à clignoter, remplacez toutes les
Enregistrement des utilisateurs
Pour les clients en Europe
Enregistrez-vous dès maintenant pour obtenir des mises à jour gratuites : www.sony-europe.com/myproducts
Pour les clients qui ont acheté cet appareil aux États-Unis
Veuillez enregistrer cet appareil en ligne à http://www.sony.com/productregistration.
Un enregistrement en bonne et due forme nous permettra de vous communiquer des informations sur les nouveaux produits, services et autres annonces importantes. L’enregistrement de votre appareil nous permettra également de vous contacter dans le cas peu probable où il aurait besoin d’être réglé ou modifié. Merci.
Pour les clients situés au Canada
Veuillez enregistrer cet appareil en ligne à: http://productregistration.sony.ca/
Caractéristiques
Affichage de l’heure
Système 12 heures/Système 24 heures
(sélectionnable)
Plage de fréquences
FM Modèle destiné à l’Amérique du Nord 87,5 MHz  108 MHz (intervalle de 100 kHz) Autres modèles 87,5 MHz  108 MHz (intervalle de 50 kHz)
AM Modèle destiné à l’Amérique du Nord 530 kHz  1710 kHz (intervalle de 10 kHz) Modèle destiné à l’Europe 531 kHz – 1602 kHz (intervalle de 9 kHz) Autres modèles 531 kHz  1602 kHz (intervalle de 9 kHz) 530 kHz  1710 kHz (intervalle de 10 kHz)
Fréquence intermédiaire
FM : 128 kHz AM: 45 kHz
Haut-parleur
Env. 7,7 cm (3 1/8 pouces) de dia., 8 ,
monophonique
Puissance de sortie audio
500 mW
Puissance requise
4,5 V CC, trois piles R14 (format C)
Autonomie des piles*
Env. 100 heures (réception FM) Env. 100 heures (réception AM)
* En cas d’écoute sur le haut-parleur avec des piles alcalines
Sony (LR14SG). Mesurée conformément aux normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). L’autonomie réelle des piles peut varier selon l’utilisation et les circonstances.
Dimensions (L/H/P)
Env. 145 mm × 128,4mm × 62,1mm
3
(5
/4 pouces × 5 1/8 pouces × 2 1/2 pouces)
Masse
Env. 375 g (13 1/4 oz) (sans piles) Env. 575 g (1 lb 4
Accessoires fournis
Ventouse (1)
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
1
/4 oz) (avec piles)
Loading...