Sony ICF-S80 User Manual [it]

FM/AM Shower Radio
Gebruiksaanwijzing NL
Istruzioni per l’uso IT
4-562-885-32(1)
Voorbereidingen
Plaats de batterijen.
Schuif de vergrendel-/ontgrendelschakelaar
1
in de richting van de pijl () en open het deksel van het batterijvak ().
Plaats de drie R14-batterijen (C-formaat) (niet bijgeleverd). Steek altijd eerst de -kant van de batterij erin.
Om de waterbestendigheid te behouden, zorgt u ervoor dat het deksel van het batterijvak stevig gesloten en goed vergrendeld is. Raadpleeg voor meer informatie "Waterbestendigheid (lezen alvorens de radio te gebruiken)".
Bij het bevestigen van het deksel, houdt u het deksel stevig vast en schuift u de vergrendelings-/ontgrendelingsschakelaar in de richting van de pijl () naar de stand LOCK.
Haal de FM-draadantenne eruit zoals hieronder afgebeeld en wees daarbij voorzichtig dat de FM-draadantenne niet klem komt te zitten tussen het apparaat en het deksel.
Stel de klok in.
"0:00" (of "12:00 AM") knippert op het display wanneer de batterijen
2
zijn geplaatst. Houd SET CLOCK ingedrukt tot de uur-aanduiding begint te knipperen.
Uren instellen
Minuten instellen
©2014 Sony Corporation Printed in China
ICF-S80
Schakel de radio in.
1
De radio wordt ingeschakeld en "
" brandt op het display.
Selecteer de frequentieband.
2
Wanneer u herhaaldelijk op de toets drukt, verandert de frequentieband als volgt:
Model voor Noord-Amerika Overige modellen
Tip (alleen voor het model voor Noord-Amerika)
Ongeacht uw selectie ("FM1" of "FM2"), kunt u luisteren naar dezelfde FM­programma's. "FM1" en "FM2" is belangrijk bij het instellen van voorkeurzenders.
Haal de FM­draadantenne eruit.
Stem af op een gewenste zender.
3
Voorbeeld van display (bij afstemmen op een FM-zender)
Huidig geselecteerde band Model voor Noord-Amerika: "FM 1", "FM 2" of "AM" brandt. Overige modellen: "FM" of "AM" brandt.
Tip
Druk eenmaal op + of – nadat de klok wordt afgebeeld. De frequentie van de zender waarop momenteel is afgestemd wordt gedurende enkele seconden afgebeeld op het display.
Tip
De klokweergavefunctie kan worden veranderd van het 24-uurssysteem naar het 12-uurssysteem en vice versa terwijl het apparaat is uitgeschakeld door + en voorkeurzendertoets 1 ingedrukt te houden tot een pieptoon wordt gehoord.
Automatisch scan-afstemmen
Het apparaat scant automatisch het frequentiebereik op ontvangbare zenders. Nadat een zender is gevonden, ontvangt het apparaat de radiosignalen vanaf die zender gedurende ongeveer 3 seconden, en zoekt daarna verder naar de volgende ontvangbare zender.
Handmatig afstemmen
U kunt handmatig afstemmen op de gewenste zender. Gebruik handmatig afstemmen om een bepaalde zender te zoeken, bijvoorbeeld wanneer u de frequentie vooraf weet.
Houd + of  ingedrukt totdat de frequentie begint te veranderen.
Druk herhaaldelijk op + of  tot is afgestemd op de gewenste zender.
Druk op + of – om het uur in te stellen.
Opmerkingen
• De klokinstelfunctie wordt na ongeveer 65 seconden geannuleerd als geen bediening plaatsvindt.
• De klokinstelling wordt teruggesteld op de fabrieksinstelling ongeveer 60 seconden nadat de batterijen uit het apparaat zijn
verwijderd. Stel in dat geval de klok opnieuw in.
Druk op ENTER om de uur-instelling te bevestigen.
Druk op + of – om de minuten in te stellen.
Druk op ENTER om de minuten-instelling te bevestigen.
De draagriem bevestigen
Slechts één uiteinde van de draagriem is bevestigd ten tijde van de aankoop. Bevestig het andere uiteinde zoals hieronder is afgebeeld. Om de riem te verwijderen, maakt u hem los in omgekeerde volgorde.
Druk binnen 3 seconden op ENTER wanneer u het voorbeeld van 3 seconden van de gewenste zender hoort. Denk eraan dat het apparaat begint met zoeken naar de volgende zender als u niet op ENTER drukt.
Opmerking
Plaats het gat in de riem stevig over het bevestigingspunt van het uitstekende deel. Anders kan de riem losraken en kan de radio van zijn ophangplaats vallen.
De radio ophangen
U kunt deze radio ophangen zoals hieronder afgebeeld met behulp van de draagriem of een koord (niet bijgeleverd).
Voorkeurzenders instellen
Stem af op de gewenste zender.
Zie "Naar de radio luisteren" hierboven
1
en voer de stappen 1 tot en met 3 uit.
Tip
Druk eenmaal op + of – nadat de klok wordt afgebeeld. De frequentie van de zender waarop momenteel is afgestemd wordt gedurende enkele seconden afgebeeld op het display.
U kunt uw favoriete zenders opslaan onder 5 voorkeurzendertoetsen. 10FM- en 5 AM-zenders (model voor Noord-Amerika) of 5FM- en 5AM­zenders (overige modellen) kunnen worden ingesteld als voorkeurzender.
Houd de gewenste voorkeurzendertoets (1 t/m 5) ingedrukt tot u een pieptoon hoort en het voorkeurzendernummer
2
wordt afgebeeld op het display.
Voorbeeld: De zender waarop is afgestemd
Voorkeurzendertoetsen
opslaan onder voorkeurzendertoets 1
Houd de toets ingedrukt tot u een pieptoon hoort.
Tip (alleen voor het model voor Noord-Amerika)
U kunt maximaal 10 FM-zenders instellen: 5 zenders op zowel de frequentieband "FM1" als "FM2".
Voordat u voorkeurzenders instelt, controleert u welke FM­frequentieband momenteel is geselecteerd.
Het voorkeurzendernummer brandt in de rechterbovenhoek van het display zodra de zender is opgeslagen.
De voorkeurzender veranderen
1 Stem af op een nieuwe zender. 2 Houd voorkeurzendertoets die u wilt
veranderen ingedrukt totdat u een pieptoon hoort.
De voorkeurzender opgeslagen onder de geselecteerde toets wordt vervangen door de nieuwe zender.
De radio-ontvangst verbeteren
Wanneer de radio-ontvangst slecht is, kan dit worden verbeterd door de draadantenne (FM) te gebruiken of het apparaat zelf anders te richten (AM). Als problemen met de ontvangst aanhouden, probeert u de plaats van het apparaat te veranderen naar een raam of deur.
Voor FM
Bevestig de zuignap (bijgeleverd) stevig, zoals hier afgebeeld.
Steek de punt van de FM-draadantenne in de zuignap. Wanneer u de draadantenne los wil maken uit de zuignap, knijpt u in de punt van de draadantenne en verwijdert u hem. Trek niet met kracht aan de draad zelf omdat hierdoor de draadantenne kan breken.
Opmerkingen
• Hang de radio niet op een instabiele plaats op, of op een plaats waar hij gemakkelijk kan vallen.
• Als u een koord gebruikt, kiest u er een die sterk genoeg is om het gewicht van de radio te kunnen dragen, en knoopt u het stevig vast om te voorkomen dat de radio valt.
• Vermijd buitensporige krachten op de draagriem of het koord. Anders kan de riem of het koord breken. Wees voorzichtig geen buitensporige kracht uit te oefenen op de riem of het koord bij het ophangen van de radio.
De FM-draadantenne eruit halen en opbergen
De draadantenne eruit halen
Naar een voorkeurzender luisteren
Selecteer de FM- of AM-frequentieband en druk daarna op de voorkeurzendertoets om naar de voorkeurzender te luisteren.
1
Voorbeeld: Luisteren naar de voorkeurzender die is opgeslagen onder voorkeurzendertoets 1
Selecteer de FM- of AM-frequentieband.
Druk op voorkeurzendertoets 1.
De frequentie wordt afgebeeld en het voorkeurzendernummer brandt op het display, waarna u kunt luisteren naar de zender die is opgeslagen onder voorkeurzendertoets 1.
Als onder de ingedrukte toets geen voorkeurzender is opgeslagen, wordt "– – –" afgebeeld (hieronder) en keert het apparaat terug naar de frequentie waarop was afgestemd voordat op de toets werd gedrukt.
Opmerking
Om te voorkomen dat de voorkeurzender per ongeluk wordt veranderd, mag u de voorkeurzendertoets niet langer dan 2 seconden ingedrukt houden.
Stel de hoek van de FM-draadantenne af voor een goede ontvangst.
Voor AM
Richt het apparaat zelf om een goede ontvangst te vinden. (In het apparaat is een ferrietstaafantenne ingebouwd.)
Inkeping
De draadantenne opbergen
Groef
Opmerkingen
• Als u het deksel van het batterijvak sluit terwijl de FM-draadantenne in de verkeerde positie ligt, kan de waterbestendigheid niet behouden blijven omdat de draadantenne klem komt te zitten tussen het apparaat en het deksel van het batterijvak. Geleid de draadantenne door de inkeping en sluit daarna het deksel van het batterijvak.
• Wanneer u de draadantenne opbergt, geleidt u hem door de groef en let u erop dat hij niet uit het kabelhuis steekt.
Overzicht van de onderdelen en bedieningsorganen
Apparaat
Het serienummer bevindt zich hier.
/ (aan/uit-) toets
Volumeregelaar
Draagriem
Luidspreker
Display
Voorkeurzendertoetsen*
FM/AM-toets
TIMER SET/ON/OFF-toets (voor de
afteltimer)
ENTER/SET CLOCK-toets
(door de toets ingedrukt te houden wordt de klokinstelfunctie opgeroepen.)
+, – toetsen
AUTO OFF-toets
Ogen voor koord
Deksel van batterijvak
*
De voorkeurzendertoetsnummer 3 heeft een voelstip.
Gebruik de voelstip als referentiepunt bij de bediening van de radio.
Display
Model voor Noord-Amerika Overige modellen
Knippert tijdens het instellen van de
afteltimer en brandt terwijl de afteltimer in werking is.
Brandt of knippert wanneer de acculading
laag is. Vervang alle batterijen door nieuwe wanneer deze indicator begint te knipperen.
Brandt wanneer het apparaat
radiosignalen ontvangt.
Knippert tijdens het instellen van de
automatisch-uitschakeltimer en brandt terwijl de automatisch-uitschakeltimer in werking is.
Tip
U kunt zien of het apparaat radiosignalen ontvangt of niet door de indicator " minimumniveau staat.
Brandt tijdens het instellen van
voorkeurzenders of afteltijden voor de voorkeurzendertoetsen, of tijdens het selecteren van een voorkeurzender of opgeslagen afteltijd.
Brandt wanneer de klokweergavefunctie is
ingesteld op het 12-uursysteem. ("AM" en "PM" branden niet in het 24-uursysteem.)
Frequentie/tijd/berichtveld
Geeft de huidig geselecteerde
frequentieband aan. Op het model voor Noord-Amerika brandt "FM 1", "FM 2" of "AM", en op andere modellen brandt "FM" of "AM".
" te controleren terwijl het volume op het
Handige functies
Automatisch-uitschakeltimer
De radio wordt automatisch uitgeschakeld nadat een ingestelde tijdsduur (in minuten) is verstreken. Met deze functie kunt u voorkomen dat u vergeet het apparaat uit te schakelen.
1 Druk op AUTO OFF.
De "AUTO OFF"-indicator begint te knipperen en de standaardinstelling ("60") wordt afgebeeld op het display. Als u op AUTO OFF drukt terwijl de radio is uitgeschakeld, wordt de radio automatisch ingeschakeld.
2 Druk herhaaldelijk op AUTO OFF om
de gewenste instelling te selecteren terwijl de "AUTO OFF"-indicator knippert.
Bij iedere druk op de toets, verandert de tijdsduur (in minuten) op het display als volgt:
3 Druk op ENTER.
De geselecteerde instelling wordt bevestigd met een pieptoon en de "AUTO OFF"­indicator stopt met knipperen. Als u niet binnen ongeveer 3 seconden op ENTER drukt, wordt de huidig geselecteerde instelling automatisch bevestigd.
Tip
U kunt de resterende tijdsduur totdat de radio wordt uitgeschakeld controleren door nogmaals op AUTO OFF te drukken nadat de automatisch-uitschakeltimer is ingesteld.
De automatisch-uitschakeltimer annuleren
U kunt de automatisch-uitschakeltimer annuleren met een van de volgende methoden:
• Stel de automatisch-uitschakeltimer in op "OFF".
• Schakel de radio uit en schakel deze daarna weer in.
De automatisch-uitschakeltimer veranderen terwijl de automatisch-uitschakeltimer in werking is
Begin opnieuw vanaf stap 1 en selecteer de gewenste instelling in stap 2.
Afteltimer
U kunt de afteltimer in stellen in intervallen van 1 minuut (maximaal 90 minuten). Nadat het aftellen klaar is, klinkt een alarmzoemer om u eraan te herinneren dat de tijd voorbij is.
1 Druk op TIMER SET/ON/OFF.
en "1"* (standaardinstelling) knipperen op
het display.
*
"1" knippert alleen nadat u voor het eerst hebt ingesteld.
Daarna knippert de eerder geselecteerde afteltijd (in minuten).
2 Druk op + of – om de afteltimer in te
stellen tussen 1 en 90 minuten terwijl en "1" (standaardinstelling) knipperen op het display.
3 Druk op TIMER SET/ON/OFF of
ENTER.
en de geselecteerde afteltijd stoppen met knipperen en het aftellen begint na een pieptoon.
Nadat het aftellen klaar is, beginnen "0:00" te knipperen en klinkt een alarmzoemer gedurende ongeveer 60 minuten.
De alarmzoemer stoppen
Druk op een willekeurige toets.
De afteltimer stoppen
Druk op TIMER SET/ON/OFF. De afteltimer wordt geannuleerd en de huidige tijd wordt afgebeeld op het display.
Veelgebruikte afteltimerinstellingen opslaan onder de voorkeurzendertoetsen
U kunt veelgebruikte afteltijden opslaan onder de 5 voorkeurzendertoetsen.
1 Druk op TIMER SET/ON/OFF en selecteer
daarna de afteltijd door op + of  te drukken.
2 Houd de gewenste voorkeurzendertoets
(1t/m 5) ingedrukt tot u een pieptoon hoort en het voorkeurzendernummer wordt afgebeeld op het display.
De afteltimer gebruiken
1 Druk op TIMER SET/ON/OFF. 2 Druk op de gewenste voorkeurzendertoets
terwijl knipperen op het display.
3 Druk op TIMER SET/ON/OFF of ENTER.
Het aftellen begint met een pieptoon.
Opmerkingen
• De standaardinstellingen van de afteltimers zijn 3 minuten (toets 1), 10 minuten (toets 2), 20minuten (toets 3), 40 minuten (toets 4) en 60minuten (toets 5). Als u uw eigen afteltimers opslaat, zullen uw instellingen de standaardinstellingen overschrijven.
• De opgeslagen afteltijden worden teruggesteld op de standaardinstellingen ongeveer 60seconden nadat de batterijen uit het apparaat zijn verwijderd. In dat geval slaat u de afteltijden opnieuw op.
• Zelfs wanneer de radio wordt uitgeschakeld doordat op / wordt gedrukt of door de automatisch­uitschakeltimerfunctie, blijft het aftellen doorgaan tot het einde.
Tip
Om te controleren naar welke zender u momenteel luistert, drukt u op + of . De huidig geselecteerde frequentieband en frequentie worden gedurende enkele seconden afgebeeld op het display.
en de opgeslagen afteltijd
en
Het AM-afsteminterval veranderen
Deze functie is alleen beschikbaar op modellen anders dan de modellen voor Noord-Amerika en Europa.
1 Druk op / om de radio uit te
schakelen.
2 Houd AUTO OFF gedurende langer
dan 4 seconden ingedrukt terwijl u voorkeurzendertoets 1 ingedrukt houdt.
Het AM-afsteminterval wordt veranderd terwijl een pieptoon klinkt en de nieuwe instelling (9 kHz of 10 kHz) wordt afgebeeld op het display.
Elke keer wanneer u deze toetsen ingedrukt houdt, verandert het AM-afsteminterval cyclisch.
Als het afsteminterval wordt veranderd, worden alle AM-voorkeurzenders die in dit apparaat zijn opgeslagen gewist. Stel de voorkeurzenders opnieuw in na het veranderen van het afsteminterval.
Opmerking
Het AM-afsteminterval kan alleen worden veranderd terwijl de radio is uitgeschakeld. Zorg ervoor dat u eerst de radio uitschakelt.
WAARSCHUWING
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Stel het apparaat niet bloot aan open vuur (bijvoorbeeld brandende kaarsen).
Het typeplaatje en belangrijke veiligheidsinformatie bevinden zich op de onderkant van het apparaat.
Batterijen of apparaten met geïnstalleerde batterijen mogen niet aan overmatige hitte worden blootgesteld zoals zon, brand en dergelijke.
Voor klanten in Europa
Kennisgeving aan klanten: de volgende informatie is alleen van toepassing op apparaten verkocht in landen waarin de EU-richtlijnen geldig zijn.
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of garantie documenten.
Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
Eigenschappen van het apparaat
 Beschermd tegen spatwater (plensdicht volgens
IPX4-code) voor gebruik in de badkamer, douche, enz.
 Scan-afstemmen en handmatig afstemmen voor
FM- en AM-ontvangst.
 Twee timerfuncties: 90 minuten-afteltimer en
automatisch-uitschakeltimer.
 5 voorkeurzendertoetsen voor eenvoudig afstemmen
en gemakkelijk gebruik van de afteltimer.
Waterbestendigheid (lezen alvorens de radio te gebruiken)
Waterbestendigheid van dit apparaat
Dit apparaat voldoet aan de specificatie voor spatwaterdichtheid* plensdichtheid zoals gespecificeerd in "Beschermingsgraden tegen vocht" van IEC60529 "Beschermingsgraden van omhulsels (IP-codering)". Afhankelijk van het gebruik kan water dat in het apparaat binnendringt leiden tot brand, elektrische schokken of een storing.
Gebruik de radio na het onderstaande volledig te hebben begrepen.
*1
De deksel van het batterijvak moet volledig gesloten en
vergrendeld zijn.
*2
De radio is beschermd tegen spatwater uit alle richtingen
zonder schadelijke gevolgen voor de werking van de radio.
Vloeistoffen* die vallen onder de specificaties voor waterbestendigheid:
Acceptabel Schoon water, kraanwater
Niet acceptabel Andere vloeistoffen dan
*
Gebruik dit apparaat niet in de zee, een zwembad,
waterbron of sauna. Zout water, chloorwater, zwavel en heet water kunnen leiden tot een storing.
De waterbestendigheid van deze radio is gebaseerd op onze metingen onder de hierboven beschreven omstandigheden. Merk op dat storingen als gevolg van onderdompeling in water als gevolg van verkeerd gebruik door de klant niet worden gedekt door de garantie.
De waterbestendigheid behouden
Controleer de volgende punten en gebruik de radio correct.
• Het deksel van het batterijvak speelt een zeer belangrijke rol in het behouden van de waterbestendigheid. Zorg ervoor dat tijdens het gebruik van de radio het deksel stevig gesloten en vergrendeld blijft. Wees bij het sluiten van het deksel voorzichtig dat geen vreemde voorwerpen, zoals vuil, haar, enz., klem komen te zitten tussen de rubberen afdichting en het contactvlak op de achterkant van het deksel. Als het deksel niet stevig sluit vanwege dergelijke vreemde voorwerpen, kan water in het batterijvak binnendringen en een storing veroorzaken. Als vreemde voorwerpen tegen de rubberen afdichting of tegen het contactvlak op de achterkant van het deksel plakken, veegt u deze eraf met een zachte, pluisvrije doek.
• Wees voorzichtig dat de FM-draadantenne niet klem komt te zitten tussen het apparaat en het deksel van het batterijvak bij het sluiten van het deksel nadat de antenne eruit is gehaald.
• De waterbestendigheid blijft mogelijk niet behouden in het geval beschadigingen, deuken of krassen zitten op het oppervlak van de rubberen afdichting. Bovendien, afhankelijk van de tijdsduur gedurende welke de radio wordt gebruikt of de omgeving waarin de radio wordt gebruikt, kan de rubberen afdichting vervormen of barsten. Om de waterbestendigheid te behouden adviseren wij de rubberen afdichting eenmaal per jaar te vervangen. (Vervanging is een betaalde service.) Raadpleeg voor meer informatie uw dichtstbijzijnde Sony-dealer of servicecentrum.
• Dit apparaat is niet bestand tegen waterdruk. Dompel dit apparaat niet onder in water en spoel het niet rechtstreeks onder de kraan af omdat hierdoor waterdruk wordt uitgeoefend op het apparaat. Houd het apparaat bovendien niet rechtsreeks op korte afstand (minder dan 30 cm) onder de douchekop. Bij gebruik van douchevoorzieningen met een waterstraalfunctie voor lichaamsmassage, let u erop dat het water niet rechtstreeks op het apparaat spuit. Als het water rechtstreeks op het apparaat spuit, kan het water in het apparaat binnendringen vanwege de hoge waterdruk.
• Laat de radio niet in extreem hete (hoger dan ongeveer 40 °C) of extreem koude (lager dan ongeveer 0 °C) omgevingen liggen. De waterbestendigheid blijft mogelijk niet behouden vanwege vervormingen of beschadigingen. Als de radio wordt gebruikt in een omgeving onder 0 °C, bevriest het vocht dat aan het apparaat kleeft en kan een storing worden veroorzaakt in het apparaat.
• Giet geen heet water op het apparaat en gebruik geen haardroger of soortgelijke apparaten rechtstreeks op dit apparaat om vocht dat eraan kan kleven op te drogen. Gebruik bovendien de radio nooit op plaatsen met een zeer hoge temperatuur, zoals in een sauna of vlakbij de kachel.
• Wees voorzichtig dat u het apparaat niet laat vallen of blootstelt aan mechanische schokken. Vervorming of beschadiging kan afbreuk doen aan de waterbestendigheid.
De radio verzorgen wanneer deze nat is
• Als de radio gedurende een lange tijd vochtig blijft, kan kalkaanslag en schimmel op het apparaat worden gevormd. Veeg na gebruik het vocht van de radio af en droog het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
• Met name in koude gebieden, veeg na gebruik eventueel vocht van het apparaat af met een zachte, droge doek. Als vocht achterblijft op het apparaat, kan een storing optreden wanneer het vocht bevriest.
• Als water binnendringt in de luidsprekerroosters (in de gaten in het voorpaneel), kan het geluid vreemd klinken,maar dit is geen storing. Als dit gebeurt, legt u de radio met de voorkant omlaag op een zachte, droge doek of handdoek zodat het water uit de roosters kan lopen. Laat de radio daarna bij kamertemperatuur liggen en droog het apparaat tot geen vocht meer aanwezig is.
1
die gelijkwaardig is aan IPX4*2
bovenstaande (water met schoonmaakmiddel of zeep, bronwater, heet water, zwembadwater, zeewater, enz.)
Rubberen afdichting (lichtblauw)
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik de radio alleen met drie R14-batterijen (C-formaat) (niet bijgeleverd).
• Vermijd blootstelling aan extreme temperaturen, direct zonlicht, zand, stof en mechanische schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto die in de zon geparkeerd staat.
• Als een voorwerp in het apparaat valt, verwijdert u de batterijen en laat u het apparaat controleren door vakbekwaam personeel voordat u het weer bedient.
• Om de behuizing schoon te maken gebruikt u een zachte, droge doek. Gebruik geen enkele soort oplosmiddel, zoals alcohol of wasbenzine, omdat dit de afwerking kan beschadigen.
• Oefen geen schokken of buitensporige stoten uit op het apparaat. Het glas van het display kan breken en barsten, waarna scherven letsel kunnen veroorzaken. Als het display beschadigd is, stopt u met het gebruiken van het apparaat en raakt u de gebroken of gebarsten onderdelen niet aan.
Opmerkingen over het vervangen van de batterijen
• Als water binnendringt in het batterijvak, verwijdert u de batterijen en veegt u de binnenkant en het deksel van het batterijvak af en laat u ze drogen. Let er met name goed op dat geen vocht achterblijft rondom de batterijpolen.
• Vervang de batterijen nooit met natte handen. Als u dit toch doet, kan dit een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Wanneer de lading van de batterijen daalt tot een bepaald niveau, kan het geluid zwak of vervormd worden
weergegeven, en zal de batterij-indicator ( te knipperen op het display. Vervolgens, wanneer de batterijen volledig leeg zijn, zal de status van de indicator veranderen van "knipperen" naar "branden" en valt de voeding weg. Wanneer dit gebeurt, vervangt u alle batterijen door nieuwe.
• Zorg ervoor dat de batterijen binnen 60 seconden worden vervangen nadat het apparaat is uitgeschakeld en de batterijen zijn verwijderd. Als u dat niet doet, zullen de instellingen, zoals de klok, afteltimer en voorkeurzenders, worden teruggesteld op de standaardinstellingen. Mocht dit gebeuren, dan maakt u opnieuw de gewenste
instellingen. Merk op dat de batterij-indicator ( branden, ook nadat de batterijen zijn vervangen. De batterij-indicator gaat uit wanneer u de radio inschakelt na het vervangen van de batterijen.
• Gebruik niet tegelijkertijd een oude en een nieuwe batterij, of verschillende typen batterijen.
• Haal de batterijen uit het apparaat als het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt gaat worden. Wanneer u de radio weer gaat gebruiken, maakt u de gewenste instellingen, zoals die voor de klok, voorkeurzenders en afteltijden.
• Apparaten waarin batterijen worden gebruikt mogen niet worden blootgesteld aan buitensporige hitte, zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
) beginnen
) blijft
In geval van een batterijlek
Als de vloeistof uit de batterijen lekt, mag u de vloeistof niet met blote handen aanraken.
Er kan batterijvloeistof achterblijven in het apparaat. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Als batterijvloeistof in uw ogen komt, mag u niet in uw ogen wrijven omdat u anders blind kan worden. Spoel meteen uw ogen uit met ruim proper water en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Als batterijvloeistof op uw lichaam of kleding komt, kunnen brandwonden en letsel ontstaan. Was de vloeistof snel uit met proper water, en raadpleeg een dokter als u ontstekingen of letsels hebt opgelopen.
Als u vragen of problemen hebt aangaande dit apparaat, neem dan contact op met de dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Problemen oplossen
Als enig probleem aanhoudt nadat u de onderstaande controles hebt uitgevoerd, neemt u contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Het display is donker of er wordt niets afgebeeld.
• De radio wordt gebruikt bij extreem hoge of lage temperatuur of op een plaats die extreem vochtig is.
Zeer zwak of onderbroken geluid, of teleurstellende ontvangst.
• Als de batterijen leeg zijn, vervangt u ze door nieuwe.
• Om de radio-ontvangst te verbeteren, verandert u de
plaats van het apparaat naar een raam of deur.
De luidspreker voert ruis uit.
• Als een mobiele telefoon in de buurt van de radio ligt, kan een hard geluid worden voortgebracht door de radio. Houd de mobiele telefoon uit de buurt van de radio.
De batterijen raken erg snel leeg.
• Vergeet niet de radio uit te schakelen wanneer u hem niet gebruikt. Zie "Levensduur van batterijen" in de "Technische gegevens" voor informatie over de geschatte levensduur.
• Wanneer batterijen door nieuwe.
• Batterijen hebben een aanbevolen houdbaarheidsdatum voor goed gebruik. Wanneer batterijen worden gebruikt die over de houdbaarheidsdatum zijn, zal de levensduur van de batterijen extreem kort zijn. Controleer de houdbaarheidsdatum op de batterijen, en wanneer deze voorbij is, vervangt u ze door nieuwe.
De batterij-indicator ( ) blijft branden, zelfs nadat de batterijen zijn vervangen.
• Schakel de radio uit en schakel deze daarna weer in.
• Controleer of alle batterijen nieuw zijn.
Een gewenste zender kan niet worden ontvangen wanneer op een voorkeurzendertoets wordt gedrukt.
• Mogelijk hebt u de voorkeurzendertoets ingedrukt gehouden waaronder de gewenste zender was opgeslagen, waardoor die zender is vervangen door een nieuwe zender. Sla de gewenste zender nogmaals op als voorkeurzender.
begint te knipperen, vervangt u alle
Gebruikersregistratie
Voor klanten in Europa
Registreer nu voor gratis updates op: www.sony-europe.com/myproducts
Voor klanten die dit apparaat in de VS hebben aangeschaft
Gelieve dit apparaat online te registreren op: http://www.sony.com/productregistration.
Een juiste registratie stelt ons in staat om u periodiek op de hoogte te houden van nieuwe producten, diensten en andere belangrijke aankondigingen. Door uw apparaat te registreren kunnen wij ook contact met u opnemen in het onwaarschijnlijke geval dat uw apparaat moet worden afgesteld of gewijzigd. Hartelijk dank.
Voor klanten in Canada
Gelieve dit apparaat online te registreren op: http://productregistration.sony.ca/
Technische gegevens
Tijdweergave
12-uursysteem/24-uursysteem (instelbaar)
Frequentiebereik
FM Model voor Noord-Amerika 87,5 MHz  108 MHz (frequentiestap van 100kHz) Overige modellen 87,5 MHz  108 MHz (frequentiestap van 50 kHz)
AM Model voor Noord-Amerika 530 kHz  1.710 kHz (frequentiestap van 10 kHz) Model voor Europa 531 kHz – 1.602 kHz (frequentiestap van 9 kHz) Overige modellen 531 kHz  1.602 kHz (frequentiestap van 9 kHz) 530 kHz  1.710 kHz (frequentiestap van 10 kHz)
Middenfrequentie
FM: 128 kHz AM: 45 kHz
Luidspreker
Diameter ong. 7,7 cm; Impedantie: 8  mono
Audio-uitgangsvermogen
500 mW
Voedingsvereisten
4,5 V gelijkstroom, drie R14-batterijen (C-formaat)
Levensduur van batterijen*
Ong. 100 uur (FM-ontvangst) Ong. 100 uur (AM-ontvangst)
* Bij luisteren via de luidsprekers met gebruikmaking van
Sony-alkalinebatterijen (LR14SG). Gemeten volgens de normen van JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). De werkelijke levensduur van de batterijen kan verschillen afhankelijk van het gebruik en de omstandigheden.
Afmetingen (b/h/d)
Ong. 145 mm × 128,4 mm × 62,1 mm
Gewicht
Ong. 375 g (excl. batterijen) Ong. 575 g (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoire
Zuignap (1)
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
FM/AM Shower Radio
Gebruiksaanwijzing NL
Istruzioni per l’uso IT
Preparativi
Installare le batterie.
Far scorrere l’interruttore di blocco/sblocco
1
nella direzione della freccia () e aprire il coperchio dello scomparto delle batterie ().
Inserire tre batterie R14 (formato C) (non in dotazione). Prima inserire sempre il lato della batteria.
Per mantenere la prestazione di resistenza all’acqua, assicurarsi che il coperchio dello scomparto delle batterie sia chiuso saldamente e bloccato in modo sicuro. Per i dettagli, vedere “Funzione di resistenza all’acqua (Leggere prima di usare la radio)”.
Quando si monta il coperchio, tenerlo saldamente e far scorrere l’interruttore di blocco/sblocco sulla posizione LOCK nella direzione della freccia ().
Estrarre l’antenna a cavo FM come è mostrato sotto, facendo attenzione a non lasciare che l’antenna a cavo FM rimanga incastrata tra l’unità e il coperchio.
Impostare l’orologio.
“0:00” (o “12:00 AM”) lampeggerà sul display quando le
2
batterie sono inserite. Tenere premuto SET CLOCK finché l’indicazione dell’ora inizia a lampeggiare.
Impostazione dell’ora
Impostazione dei minuti
ICF-S80
Ascolto della radio
Accendere la radio.
1
La radio è accesa e “ illumina sul display.
” si
Selezionare la banda.
2
Premendo ripetutamente il tasto si cambia la banda nel seguente modo:
Modello per il Nordamerica Altri modelli
Suggerimento (soltanto il modello per il Nordamerica)
Indipendentemente dalla propria selezione (“FM 1” o “FM 2”), è possibile ascoltare gli stessi programmi FM. “FM 1” e “FM 2” sono per quando si preselezionano i tasti.
Estrarre l’antenna a cavo FM.
Sintonizzare la stazione che si desidera.
3
Esempio di display (quando si sintonizza una stazione FM)
Banda attualmente selezionata Modello per il Nordamerica: “FM 1”, “FM 2” o “AM” si illumina. Altri modelli: “FM” o “AM” si illumina.
Suggerimento
Premere una volta + o – quando si visualizza l’orologio. La frequenza della stazione attualmente sintonizzata appare sul display per alcuni secondi.
Suggerimento
Il modo di visualizzazione dell’orologio può essere cambiato tra il sistema a 24 ore e il sistema a 12 ore mentre l’unità è spenta premendo + e il tasto di preselezione 1 finché si sente un segnale acustico.
Sintonia con scansione automatica
L’unità esegue automaticamente la scansione della gamma di frequenza per le stazioni ricevibili. Quando viene trovata una stazione, l’unità riceve i segnali radio di quella stazione per circa 3 secondi e poi continua a cercare la stazione ricevibile successiva.
Sintonia manuale
È possibile sintonizzare manualmente la stazione desiderata. Usare la sintonia manuale per trovare una stazione specifica, per esempio quando si conosce prima la frequenza della stazione.
Tenere premuto + o  finché la frequenza inizia a cambiare.
Premere ripetutamente + o  finché si sintonizza la stazione desiderata.
Premere + o – per impostare l’ora.
Note
• Il modo di impostazione dell’orologio sarà annullato dopo circa 65 secondi se non c’è alcuna operazione.
• L’impostazione dell’orologio si ripristina sull’impostazione predefinita in fabbrica dopo circa 60 secondi quando si rimuovono le
batterie dall’unità. In tal caso, impostare di nuovo l’orologio.
Premere ENTER per confermare l’impostazione dell’ora.
Premere + o – per impostare i minuti.
Premere ENTER per confermare l’impostazione dei minuti.
Come applicare il cinturino
Soltanto un’estremità del cinturino è applicata al momento dell’acquisto. Applicare l’altra estremità come è mostrato sotto. Per rimuovere il cinturino, toglierlo nell’ordine inverso.
Premere ENTER entro 3secondi quando si sente l’anteprima di 3secondi della stazione desiderata. Notare che l’unità inizia a cercare la stazione successiva se non si preme ENTER.
Nota
Inserire saldamente il foro del cinturino nella testa della parte sporgente. Altrimenti il cinturino potrebbe staccarsi e la radio potrebbe cadere dalla sua posizione sospesa.
Per appendere la radio
È possibile appendere questa radio come è mostrato sotto, usando il cinturino o un cordino (non in dotazione).
Preselezione delle stazioni
Sintonizzare la stazione desiderata.
Seguire i punti da 1 a 3 in “Ascolto della
1
radio” sopra.
Suggerimento
Premere una volta + o – quando si visualizza l’orologio. La frequenza della stazione attualmente sintonizzata appare sul display per alcuni secondi.
Preselezionare le stazioni preferite sui 5 tasti di preselezione. 10 stazioni FM e 5 stazioni AM (modello per il Nordamerica) o 5 stazioni FM e 5 stazioni AM (altri modelli) possono essere preselezionati.
Tenere premuto il tasto di preselezione desiderato (1 – 5) finché si sente un segnale acustico e il numero di preselezione
2
appare sul display.
Esempio: Preselezione di una stazione sintonizzata sul tasto di preselezione 1
Tenere premuto il tasto finché si sente un segnale acustico.
Suggerimento (soltanto il modello per il Nordamerica)
È possibile preselezionare fino a 10 stazioni FM, ogni 5 stazioni da entrambe le bande “FM 1” e “FM 2”.
Prima di preselezionare, controllare quale delle bande FM sia attualmente selezionata.
Al completamento della registrazione il numero di preselezione si illumina nell’angolo in alto a destra del display.
Tasti di preselezione
Per cambiare la stazione preselezionata
1 Sintonizzare una stazione nuova. 2 Tenere premuto il tasto di preselezione che
si desidera cambiare finché si sente un segnale acustico.
La stazione preselezionata sul tasto selezionato sarà sostituita da quella nuova.
Per migliorare la ricezione della radio
Quando la ricezione della radio è scadente, è possibile migliorarla usando l’antenna a cavo (FM) o riorientando l’unità stessa (AM). Se persistono ancora dei problemi, provare a cambiare la posizione di installazione in un posto come vicino ad una finestra o una porta.
Per FM
Applicare saldamente la ventosa (in dotazione) come è mostrato sotto.
Inserire la punta dell’antenna a cavo FM nella ventosa. Quando si rimuove l’antenna a cavo dalla ventosa, schiacciare con le dita la punta dell’antenna a cavo e rimuoverla. Non tirare con forza il cavo stesso poiché ciò potrebbe causare la rottura dell’antenna a cavo.
Note
• Non appendere la radio in una posizione instabile o in un posto in cui è facile che possa cadere.
• Se si usa un cordino, sceglierne uno che sia abbastanza resistente da reggere il peso della radio e legarlo saldamente per evitare che la radio cada.
• Evitare la pressione eccessiva sul cinturino o sul cordino. Altrimenti il cinturino o il cordino potrebbe rompersi. Fare attenzione a non applicare eccessiva pressione al cinturino o al cordino quando si appende la radio.
Come estrarre o mettere via l’antenna a cavo FM
Per estrarre l’antenna a cavo
Ascolto di una stazione preselezionata
Selezionare la banda FM o AM e poi premere il tasto di preselezione per ascoltare la stazione preselezionata.
1
Esempio: Ascolto della stazione preselezionata registrata sul tasto di preselezione 1
Selezionare la banda FM o AM.
Premere il tasto di preselezione 1.
La frequenza appare e il numero di preselezione si illumina sul display ed è possibile ascoltare la stazione registrata sul tasto di preselezione 1.
Se nessuna stazione è stata preselezionata sul tasto premuto, appare “– – –” (sotto) e l’unità ritorna alla frequenza impostata prima che il tasto fosse premuto.
Nota
Per evitare che la preselezione venga cambiata per errore, non tenere premuto il tasto di preselezione per più di 2 secondi.
Regolare l’angolazione dell’antenna a cavo FM una buona ricezione.
Per AM
Riorientare l’unità stessa per trovare la buona ricezione. (Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’unità.)
Intaglio
Per mettere via l’antenna a cavo
Scanalatura
Note
• Quando si chiude il coperchio dello scomparto delle batterie con l’antenna a cavo FM nella posizione sbagliata, la prestazione di resistenza all’acqua non può essere mantenuta poiché l’antenna a cavo è incastrata tra l’unità e il coperchio dello scomparto delle batterie. Guidare l’antenna a cavo attraverso la parte intagliata e poi chiudere il coperchio dello scomparto.
• Quando si mette via l’antenna a cavo, guidarla attraverso la scanalatura e fare attenzione che non spunti fuori dall’alloggiamento del cavo.
Guida per parti e comandi
Unità
Il numero di serie si trova qui.
Tasto / (alimentazione)
Comando del volume
Cinturino
Diffusore
Display
Tasti di preselezione*
Tasto FM/AM
Tasto TIMER SET/ON/OFF (per il timer di
conto alla rovescia)
Tasto ENTER/SET CLOCK (tenendo premuto
il tasto si entra nel modo di impostazione dell’orologio.)
Tasti +, –
Tasto AUTO OFF
Occhielli del cordino
Coperchio dello scomparto delle batterie
*
Il tasto di preselezione numero 3 ha un punto tattile. Usare
il punto tattile come riferimento quando si aziona la radio.
Display
Modello per il Nordamerica Altri modelli
Lampeggia quando si imposta il timer di
conto alla rovescia e si illumina mentre il timer di conto alla rovescia sta lavorando.
Si illumina o lampeggia quando l’energia
della batteria è bassa. Sostituire tutte le batterie con altre nuove quando questo indicatore inizia a lampeggiare.
Si illumina quando l’unità sta ricevendo i
segnali radio.
Lampeggia quando si imposta il timer di
spegnimento automatico e si illumina quando il timer di spegnimento automatico sta lavorando.
Suggerimento
È possibile vedere se l’unità sta ricevendo o meno i segnali radio controllando l’indicatore “ minimo.
Si illumina quando si preselezionano le
stazioni o i tempi di conto alla rovescia o quando si seleziona una stazione preselezionata o un tempo preselezionato di conto alla rovescia.
Si illumina quando il modo di
visualizzazione dell’orologio è impostato sul sistema a 12 ore (“AM” e “PM” non si illuminano nel sistema a 24 ore.)
Area della frequenza/dell’ora/del
messaggio
Indica la banda attualmente selezionata.
Per il modello per il Nordamerica, “FM 1”, “FM 2” o “AM” si illumina e per gli altri modelli, “FM” o “AM” si illumina.
Comode funzioni
Timer di spegnimento automatico
La radio si spegne automaticamente dopo che è trascorso un lasso di tempo impostato (in minuti). Con questa funzione è possibile evitare di dimenticare di spegnere l’unità.
1 Premere AUTO OFF.
L’indicatore “AUTO OFF” inizia a lampeggiare e l’impostazione predefinita (“60”) appare sul display. Se si preme AUTO OFF mentre la radio è spenta, la radio si accende automaticamente.
2 Premere ripetutamente AUTO OFF
per selezionare l’impostazione desiderata mentre l’indicatore “AUTO OFF” sta lampeggiando.
Ad ogni pressione del tasto, la durata (in minuti) cambia sul display nel seguente modo:
3 Premere ENTER.
L’impostazione selezionata viene confermata con un segnale acustico e l’indicatore “AUTO OFF” smette di lampeggiare. Se non si preme ENTER entro circa 3 secondi, l’impostazione attualmente selezionata è automaticamente confermata.
Suggerimento
È possibile controllare il tempo rimanente finché la radio si spegne premendo di nuovo AUTO OFF dopo aver impostato il timer di spegnimento automatico.
” quando il volume è al livello
Per annullare il timer di spegnimento automatico
È possibile annullare il timer di spegnimento automatico usando entrambi i seguenti metodi:
• Impostare il timer di spegnimento su “OFF”.
• Spegnere una volta la radio e poi riaccenderla.
Per cambiare il timer di spegnimento automatico mentre il timer di spegnimento automatico è in lavorazione
Ricominciare dal punto 1 e selezionare l’impostazione desiderata al punto 2.
Timer di conto alla rovescia
È possibile impostare il timer di conto alla rovescia su intervalli di 1 minuto (massimo 90minuti). Quando il conto alla rovescia termina, un cicalino ricorda che il tempo è scaduto.
1 Premere TIMER SET/ON/OFF.
e “1”* (impostazione predefinita) iniziano
a lampeggiare sul display.
*
“1” lampeggia soltanto quando è stata eseguita
l’impostazione la prima volta. In seguito il tempo di conto alla rovescia selezionato precedentemente (in minuti) lampeggerà.
2 Premere + o – per impostare il timer
di conto alla rovescia tra 1 e 90 minuti mentre e “1” (impostazione predefinita) stanno lampeggiando sul display.
3 Premere TIMER SET/ON/OFF o
ENTER.
e il tempo di conto alla rovescia selezionato smettono di lampeggiare e il conto alla rovescia inizia con un segnale acustico.
Al termine del conto alla rovescia iniziano a lampeggiare e un cicalino suona per circa 60 minuti.
Per interrompere il cicalino
Premere qualsiasi tasto.
Per interrompere il timer di conto alla rovescia
Premere TIMER SET/ON/OFF. Il timer di conto alla rovescia sarà annullato e l’ora corrente apparirà sul display.
Per preselezionare le impostazioni usate frequentemente del timer di conto alla rovescia sui tasti di preselezione
È possibile preselezionare frequentemente i tempi usati di conto alla rovescia sui 5 tasti di preselezione.
1 Premere TIMER SET/ON/OFF e poi
selezionare il tempo di conto alla rovescia premendo + o .
2 Tenere premuto il tasto di preselezione
desiderato (1–5) finché si sente un segnale acustico e il numero di preselezione appare sul display.
Per usare il timer di conto alla rovescia preselezionato
1 Premere TIMER SET/ON/OFF. 2 Premere il tasto preselezionato desiderato
mentre preselezionato stanno lampeggiando sul display.
3 Premere TIMER SET/ON/OFF o ENTER.
Il conto alla rovescia si avvia con un segnale acustico.
Note
• Le impostazioni predefinite dei timer di conto alla rovescia sono 3 minuti (Tasto 1), 10 minuti (Tasto 2), 20 minuti (Tasto
3), 40 minuti (Tasto 4) e 60 minuti (Tasto 5). Dopo aver preselezionato i propri timer di conto alla rovescia, le impostazioni sovrascrivono le impostazioni predefinite.
• I tempi di conto alla rovescia preselezionati si ripristineranno sui tempi di conto alla rovescia predefiniti dopo circa 60 secondi se si rimuovono le batterie dall’unità. In questo caso, preselezionare di nuovo i tempi di conto alla rovescia.
• Anche quando la radio viene spenta premendo / o con la funzione del timer di spegnimento automatico, il conto alla rovescia continua fino alla fine.
Suggerimento
Per controllare la stazione che si sta ascoltando attualmente durante il conto alla rovescia, premere + o . La banda e la frequenza attualmente selezionate appariranno sul display per alcuni secondi.
e il tempo di conto alla rovescia
e “0:00”
Per cambiare l’intervallo di sintonia AM
Questa funzione è disponibile soltanto sui modelli all’infuori dei modelli per il Nordamerica e l’Europa.
1 Premere / per spegnere la radio. 2 Tenere premuto AUTO OFF per più di
4 secondi tenendo premuto il tasto di preselezione 1.
L’intervallo di sintonia AM viene cambiato con un segnale acustico e la nuova impostazione (9 kHz o 10 kHz) appare sul display.
Ogni volta che si tengono premuti i tasti, l’intervallo di sintonia AM cambia ciclicamente.
Se si cambia l’intervallo di sintonia si cancellano tutte le stazioni AM preselezionate che sono memorizzate nell’unità. Preselezionare di nuovo le stazioni, dopo aver cambiato l’intervallo di sintonia.
Nota
L’intervallo di sintonia AM può essere cambiato soltanto quando la radio è spenta. Assicurarsi di spegnere prima la radio.
ATTENZIONE
Non installare questo apparecchio in uno spazio ristretto, come una libreria o un armadietto a muro.
Non esporre l’apparecchio a sorgenti di fiamma nuda (per esempio le candele accese).
La targhetta del nome e importanti informazioni relative alla sicurezza si trovano all’esterno sul fondo.
Le batterie o gli apparecchi con le batterie installate non devono essere esposti a calore eccessivo come il sole, il fuoco o cose simili.
Per i clienti in Europa
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili soltanto all’apparecchio venduto nei paesi che applicano le direttive UE.
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Smaltimento delle batterie (pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere trattati come normali rifiuti domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. Isimboli chimici del mercurio (Hg) o del
piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello
0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
Funzioni del prodotto
 Protetto contro gli spruzzi d’acqua (classificazione
IPX4) per l’uso in bagno, nella doccia, ecc.
 Sintonia con scansione e sintonia manuale per le
ricezioni FM e AM.
 Funzioni con due timer: Timer di conto alla rovescia
di 90 minuti e timer di spegnimento automatico.
 5 tasti di preselezione della memoria per la sintonia
facile e l’uso semplice del timer di conto alla rovescia.
Funzione di resistenza all’acqua (Leggere prima di usare la radio)
Prestazione di resistenza all’acqua di questo prodotto
Questo prodotto è dotato della specifica di resistenza agli spruzzi d’acqua
*2
IPX4 l’ingresso dell’acqua” della norma IEC60529 “Gradi di protezione degli involucri (Codifica IP)”. A seconda dell’uso, l’acqua che entra nell’unità potrebbe causare un incendio, scosse elettriche o il malfunzionamento.
Usare la radio dopo aver compreso totalmente i seguenti punti.
*1
Il coperchio dello scomparto delle batterie deve essere
chiuso e bloccato saldamente.
*2
Protetto contro gli spruzzi d’acqua da tutte le direzioni con
nessun effetto dannoso sulla funzione della radio.
Liquido* incluso nelle specifiche della prestazione di resistenza all’acqua:
Applicabile Acqua dolce, acqua del rubinetto
Non applicabile Liquidi diversi da quelli sopra
*
Non usare questo prodotto nel mare, in piscina, nella
sorgente o nella sauna. L’acqua salata, l’acqua con cloro, con solfuro o l’acqua ad alta temperatura potrebbero provocare un malfunzionamento.
La prestazione di resistenza all’acqua di questa radio si basa sulle nostre misurazioni nelle condizioni descritte sopra. Notare che i malfunzionamenti come risultato di immersione nell’acqua causata dall’uso sbagliato da parte del cliente non sono coperti dalla garanzia.
Per mantenere la prestazione di resistenza all’acqua
Controllare le seguenti voci e usare la radio correttamente.
• Il coperchio dello scomparto delle batterie ha un ruolo molto importante nel mantenere la prestazione di resistenza all’acqua. Quando si usa la radio, assicurarsi che il coperchio sia chiuso saldamente e bloccato in modo sicuro. Quando si chiude il coperchio, fare attenzione a non permettere che oggetti estranei, come i detriti, i capelli, ecc. si incastrino tra la guarnizione di gomma e l’area di contatto della parte posteriore del coperchio. Se il coperchio non si chiude saldamente a causa di tali oggetti estranei, l’acqua potrebbe entrare nello scomparto delle batterie e provocare un malfunzionamento. Quando oggetti estranei si attaccano alla guarnizione di gomma o all’area di contatto della parte posteriore del coperchio, toglierli usando un panno morbido che non lascia pelucchi.
• Fare attenzione a non lasciare che l’antenna a cavo FM rimanga incastrata tra l’unità e il coperchio dello scomparto delle batterie quando si chiude il coperchio dopo aver estratto l’antenna.
• La prestazione di resistenza all’acqua potrebbe non essere mantenuta se si verificano danni, ammaccature o graffi sulla superficie della guarnizione di gomma. Inoltre, a seconda della durata di tempo in cui si usa la radio o dell’ambiente in cui viene usata, la guarnizione di gomma potrebbe deformarsi o creparsi. Per mantenere la prestazione di resistenza all’acqua, si consiglia di sostituire la guarnizione di gomma una volta all’anno. (La sostituzione è un servizio a pagamento.) Per i dettagli, rivolgersi al rivenditore o al centro di assistenza Sony più vicino.
• Questo prodotto non è resistente alla pressione dell’acqua. Poiché sarà applicata un’alta pressione dell’acqua, non immergere l’unità nell’acqua o versare acqua corrente direttamente dal rubinetto. Inoltre, non versare acqua corrente direttamente dalla pigna della doccia quando la distanza tra la pigna della doccia e l’unità è troppo vicina (inferiore a circa 30 cm). Quando si usa la doccia con funzioni di doccia a getto per il massaggio del corpo, fare attenzione a non versare l’acqua direttamente sull’unità. Se l’acqua viene versata direttamente sull’unità, l’acqua potrebbe entrare nell’unità a causa della pressione più alta dell’acqua.
• Non usare o lasciare la radio in ambienti molto caldi (circa oltre 40° C) o freddi (circa al di sotto di 0 °C). La prestazione di resistenza all’acqua potrebbe non essere mantenuta a causa di deformazione o danni. Se si usa la radio in un ambiente al di sotto di 0 °C, l’umidità che aderisce all’unità gelerà e l’unità potrebbe funzionare male.
• Non versare l’acqua ad alta temperatura o usare un asciugacapelli o un dispositivo simile per soffiare aria calda direttamente sull’unità per asciugare l’umidità che potrebbe restare attaccata. Inoltre, non usare mai la radio in luoghi con alta temperatura come nella sauna o vicino ad una stufa.
• Fare attenzione a non lasciar cadere l’unità o sottoporla a colpi meccanici. La deformazione o il danno potrebbe provocare un deterioramento della prestazione di resistenza all’acqua.
*1
come è specificato in “Gradi di protezione contro
che è equivalente alla resistenza all’acqua
(acqua con detergente o bagnoschiuma, acqua di sorgente, acqua calda, acqua di piscina, acqua del mare, ecc.)
Guarnizione di gomma (azzurra)
Come prendersi cura della radio quando si bagna
• Se si lascia bagnata la radio per molto tempo, il calcare o la muffa potrebbero formarsi sull’unità. Assicurarsi di togliere l’umidità dopo aver usato la radio e asciugare l’unità in un posto ben ventilato.
• Particolarmente in regioni fredde, togliere l’umidità sull’unità dopo l’uso, usando un panno morbido e asciutto. Lasciando l’umidità sull’unità si potrebbe provocare un malfunzionamento se l’umidità gela.
• Se l’acqua penetra all’interno delle griglie del diffusore (all’interno dei fori sul pannello frontale), la qualità audio potrebbe sembrare strana, ma questo non è un malfunzionamento. Se ciò accade, mettere la parte anteriore della radio capovolta su un panno o asciugamano morbido e asciutto per consentire all’acqua di sgocciolare dalle griglie. Quindi lasciare la radio a temperatura ambiente e asciugare l’unità finché non rimane l’umidità.
Precauzioni
• Usare la radio soltanto con tre batterie R14 (formato C) (non in dotazione).
• Evitare l’esposizione ad estremi di temperature, alla luce diretta del sole, alla sabbia, alla polvere o a colpi meccanici. Non lasciare mai in un’auto parcheggiata al sole.
• Se qualche oggetto solido dovesse penetrare nell’unità, rimuovere le batterie e far controllare l’unità da personale qualificato prima di usarla ancora.
• Per pulire il rivestimento esterno, usare un panno morbido asciutto. Non usare nessun tipo di solvente, come l’alcool o la benzina, che potrebbero danneggiare la finitura.
• Non colpire o urtare eccessivamente l’unità. Il materiale di vetro del display potrebbe rompersi e le crepe e i frammenti potrebbero provocare delle lesioni. Se il display è danneggiato, smettere di usare l’unità e non toccare le parti rotte o crepate.
Note sulla sostituzione della batterie
• Se l’acqua penetra nello scomparto delle batterie, rimuovere le batterie e pulire l’interno dello scomparto delle batterie e il coperchio dello scomparto e farli asciugare. Prestare particolare attenzione a non lasciare alcuna umidità intorno ai terminali delle batterie.
• Non sostituire mai le batterie con le mani bagnate. In caso contrario si potrebbero causare le scosse elettriche.
• Quando l’energia delle batterie scende ad un certo livello, il suono potrebbe indebolirsi o essere distorto e l’indicatore
della batteria ( seguito, quando le batterie si esauriscono completamente, lo stato dell’indicatore cambierà da “lampeggiante” a “illuminato” e la radio si spegnerà. Se ciò accade, sostituire tutte le batterie con altre nuove.
• Assicurarsi di sostituire le batterie entro 60 secondi dopo aver spento l’unità e aver rimosso le batterie. Altrimenti le impostazioni come l’orologio, il timer di conto alla rovescia preselezionato e le stazioni preselezionare saranno inizializzate. Se ciò dovesse accadere, eseguire di nuovo le impostazioni necessarie. Notare che l’indicatore della
batteria ( sostituito le batterie. L’indicatore delle batterie scompare quando si accende la radio dopo aver sostituito le batterie.
• Non mischiare una batteria vecchia con una nuova o mischiare diversi tipi di batteria.
• Rimuovere le batterie dall’unità se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. Quando si usa di nuovo la radio, eseguire le impostazioni necessarie, come per l’orologio, le preselezioni per le stazioni e i tempi di conto alla rovescia.
• I dispositivi con le batterie installate non devono essere esposti a calore eccessivo come la luce del sole, il fuoco o simili.
In caso di perdita di liquido dalle batterie
Se il liquido delle batterie è fuoriuscito, non toccare il liquido a mani nude.
Il fluido delle batterie potrebbe rimanere all’interno dell’unità. Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Se il liquido delle batterie penetra negli occhi, non sfregare gli occhi, poiché ciò potrebbe provocare la cecità. Lavare rapidamente gli occhi con molta acqua pulita e ricorrere subito alle cure mediche.
Se il liquido delle batterie viene a contatto con il corpo o i vestiti, potrebbero verificarsi ustioni o lesioni. Lavare rapidamente con acqua pulita e ricorrere alle cure mediche se si verificano infiammazione o lesioni della pelle.
Se si hanno domande o problemi riguardanti l’unità, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
) inizierà a lampeggiare sul display. In
) resterà illuminato anche dopo aver
Soluzione dei problemi
Se qualche problema persiste dopo aver eseguito i seguenti controlli, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Il display è oscurato o nessuna indicazione si visualizza.
• La radio viene usata a temperature molto alte o basse o in un posto con eccessiva umidità.
Audio molto debole o interrotto o ricezione insoddisfacente.
• Sostituire tutte le batterie con altre nuove se sono scariche.
• Per migliorare la ricezione della radio, cambiare la
posizione di installazione a un posto come vicino a una finestra o una porta.
C’è del rumore nell’uscita del diffusore.
• Se un cellulare si trova vicino alla radio, un forte rumore potrebbe sentirsi dalla radio. Allontanare il cellulare dalla radio.
Le batterie si scaricano molto rapidamente.
• Assicurarsi di spegnere la radio quando non viene usata. Vedere “Durata della batteria” in “Dati tecnici” per i dettagli sulla durata stimata della batteria.
• Quando batterie con altre nuove.
• Le batterie hanno una data di scadenza consigliata per l’uso appropriato. Quando si usano le batterie scadute, la durata della batteria sarà molto breve. Controllare la data di scadenza sulle batterie e se sono scadute, sostituirle con altre nuove.
inizia a lampeggiare, sostituire tutte le
L’indicatore della batteria ( ) rimane illuminato anche dopo aver sostituito le batterie.
• Spegnere una volta la radio e poi riaccenderla.
• Controllare se tutte le batterie sono nuove.
Una stazione desiderata non può essere ricevuta quando si preme un tasto di preselezione.
• È probabile che si sia tenuto premuto il tasto di preselezione su cui la stazione era preselezionata, facendo sostituire la stazione con un’altra nuova. Preselezionare di nuovo la stazione desiderata.
Registrazione dell’utente
Per i clienti in Europa
Registrarsi ora per gli aggiornamenti gratuiti su: www.sony-europe.com/myproducts
Per i clienti che hanno acquistato questo prodotto negli Stati Uniti
Registrare questo prodotto online su http://www.sony.com/productregistration.
La registrazione appropriata ci consentirà di inviarvi mail periodiche sui nuovi prodotti, servizi e altri annunci importanti. Se si registra il prodotto ci permetterà anche di contattarvi nel caso improbabile che il prodotto necessiti di regolazioni o modifiche. Grazie.
Per i client in Canada
Registrare questo prodotto online su: http://productregistration.sony.ca/
Dati tecnici
Display dell’ora
Sistema a 12 ore/Sistema a 24 ore (selezionabile)
Gamma di frequenza
FM Modello per il Nordamerica 87,5 MHz  108 MHz (passo da 100 kHz) Altri modelli 87,5 MHz  108 MHz (passo da 50 kHz)
AM Modello per il Nordamerica 530 kHz  1.710 kHz (passo da 10 kHz) Modello per l’Europa 531 kHz – 1.602 kHz (passo da 9 kHz) Altri modelli 531 kHz  1.602 kHz (passo da 9 kHz) 530 kHz  1.710 kHz (passo da 10 kHz)
Frequenza intermedia
FM: 128 kHz AM: 45 kHz
Diffusore
Circa 7,7 cm diam., 8 , monofonico
Uscita di potenza audio
500 mW
Requisiti di alimentazione
4,5 V CC, tre batterie R14 (formato C)
Durata della batteria*
Circa 100 ore (ricezione FM) Circa 100 ore (ricezione AM)
* Quando si ascolta attraverso il diffusore con le batterie
alcaline Sony (LR14SG). Misurato con gli standard JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La durata della batteria effettiva potrebbe variare a seconda dell’uso e delle circostanze.
Dimensioni (L/A/P)
Circa 145 mm × 128,4 mm × 62,1 mm
Peso
Circa 375 g (escluse le batterie) Circa 575 g (incluse le batterie)
Accessorio in dotazione
Ventosa (1)
Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Loading...