3-860-702-22 (1)
Nederlands
Svenska
FM/AM Synthesized Radio
ICF-S79
FM/MW/LW Synthesized Radio
TV/WEATHER/FM/AM
Synthesized Radio
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones (en el reverso)
Manual de Instruções (lado contrário)
Sony Corporation 1997
ICF-S79V
A
B
ICF-S79/ICF-S79L
TUNE/TIMER ADJUST
TIMER
SET/ON/OFF
CLOCK
TIME ADJUST
PRESET TUNING/PRESET TIMER
BAND OFF
1 2 3 4 5
SELECT/ PRESET
ICF-S79V
TUNE/TIMER ADJUST
TIMER
SET/ON/OFF
CLOCK
TIME ADJUST
WEATHER
BAND OFF
1 2 3 4 5
PRESET TUNING/PRESET TIMER
SELECT/ PRESET
VOL
FM draadantenne
FM-trådantenn
C
Zuignap (bijgeleverd)
Sugkopp (medföljer)
FM draadantenne
FM-trådantenn
D
Ophangkoordje
Snöre
ICF-S79L
R14 (C) x 3
RADIO
ON
AUTO OFF
60 45 30 20 10
RADIO
ON
AUTO OFF
60 45 30 20 10
Douche-haakje
Duschkrok
Allereerst
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
radio!
Dit apparaat zal u vele uren trouwe dienst
bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen.
Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen,
a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen
ICF-S79, ICF-S79L en ICF-S79V.
De verschillen tussen deze modellen zijn als
volgt.
Modelnummer Afstembanden
ICF-S79 FM/AM
ICF-S79L FM/MG/LG
ICF-S79V TV/Weerbericht/FM/AM
Kenmerken
• Spatbestendig; u kunt onder de douche naar
de radio luisteren.
• Terugtellende 90 minuten keukenwekker, vrij
instelbaar plus keuze uit 5 vaste
waarschuwingstijden.
• Automatische uitschakelklok om de radio na
een door u gekozen tijd vanzelf te laten
uitschakelen.
• PLL fasegekoppelde synthesizer radioafstemming.
5 voorkeurzendertoetsen om uw favoriete
zenders vast te leggen voor handige directe
zenderkeuze.
Batterij-inleg
(Zie afb. A)
Veeg eerst alle waterdruppels van de radio.
Open vervolgens het deksel aan de achterkant
van de radio.
Plaats drie stuks R14 (C-formaat) batterijen (niet
bijgeleverd) in het batterijvak met de plus- en
min-polen in de juiste richting en druk het deksel
dicht zodat het vastklikt.
Gebruiksduur van de batterijen
Met Sony R14 (C-formaat) batterijen
AM(MG)/LG
ICF-S79 110 80 —
ICF-S79L 110 80 —
ICF-S79V 110 80 65
Wanneer de batterijen te vervangen
• Wanneer de batterijen leegraken, zal het
geluid zwak en vervormd gaan klinken.
Bovendien zal de “i” batterijen-leeg
aanduiding gaan knipperen. Vervang dan
beide batterijen door nieuwe. Wanneer de
batterijen helemaal leeg zijn, wordt de radio
uitgeschakeld, vervalt de schakelklokinstelling en blijft de aanduiding “i”
branden.
• Let voor het vervangen van de batterijen op
dat de radio is uitgeschakeld.
• Na het verwisselen van de batterijen drukt u
op de RADIO ON toets om de “i”
aanduiding te laten verdwijnen.
• Laat het vervangen van de batterijen niet
langer dan een minuut duren; anders kunnen
de vooringestelde radiozenders uit het
geheugen verdwijnen, evenals de
tijdsinstelling, zodat er na het vervangen van
de batterijen weer “AM12:00” of “0:00” in het
uitleesvenster zal knipperen.
• Om de tijdinstelling en de voorkeurzenders in
het geheugen te bewaren, dient u werkende
batterijen in het apparaat te laten zitten, ook al
gebruikt u de radio voorlopig niet meer.
Vervang de batterijen daarna wel elk jaar,
want er wordt toch een geringe hoeveelheid
stroom verbruikt.
Betreffende de batterijen
• Tracht niet om gewone batterijen op te laden.
• Stop batterijen niet los in uw zak samen met
metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een
sleutelbos e.d. Kortsluiting van de plus- en
min-polen door toevallige aanraking met
metalen voorwerpen kan gevaarlijke
oververhitting veroorzaken.
• Laat geen lege batterijen in het apparaat zitten
als u de radio geruime tijd niet meer gebruikt.
Vervang de batterijen of verwijder ze, om
schade door batterijlekkage en corrosie te
voorkomen.
(in uren, ongeveer)
FM
TV/Weerbericht
Gelijkzetten van de
klok
Wanneer u voor het eerst batterijen in de radio
aanbrengt, gaat in het uitleesvenster de
aanduiding “AM 12:00” of “0:00” knipperen.
Daarna kunt u de klok op de juiste tijd
gelijkzetten, ongeacht of de radio aan of uit staat.
1 Om te zorgen dat het uitleesvenster
stopt met knipperen, drukt u op de
CLOCK toets.
2 Houd de CLOCK toets ingedrukt en
druk daarbij op de TIME ADJUST + of
– toets totdat de juiste tijd in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
Zodra u de CLOCK toets loslaat, begint de
klok te lopen en gaat de “:” dubbele punt
tussen de cijfers knipperen.
• Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus
wordt aangegeven, hangt af van uw model
radio.
12-uurs tijdsaanduiding: “AM 12:00” =
middernacht, “PM 12:00” = twaalf uur ‘s
middags.
24-uurs tijdsaanduiding: “0:00” =
middernacht, “12:00” = twaalf uur ‘s middags.
• Om de juiste tijd sneller te bereiken, kunt u
samen met de CLOCK toets ook de + of – toets
ingedrukt houden tot u de juiste tijd benadert.
• Om de klok precies op de seconde gelijk te
zetten, laat u in stap 2 de CLOCK toets los op
het moment dat het tijdsignaal van de radio,
TV of telefoon klinkt.
Bediening van de
radio
Handmatige afstemming
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio aan te zetten.
Het uitleesvenster toont dan enkele
seconden lang de afstemband en de
frequentie van de laatst beluisterde
radiozender. Daarna verschijnt weer de
aanduiding van de juiste tijd.
2 Druk enkele malen op de BAND toets
om in te stellen op de gewenste
afstemband.
Voor de FM zijn er twee afstembanden
(FM1 en FM2); het maakt hierbij niet uit
welke u kiest.
3 Stem af op de gewenste radiozender
door indrukken van de TUNE/TIMER
ADJUST + of – toets.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL volumeregelaar.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de
OFF toets.
• Verbeteren van de radio-ontvangst:
TV/Weerbericht/FM (Zie afb. C): Maak de
FM draadantenne aan de bijgeleverde
zuignap vast. Strek de draadantenne uit
en vind door uitproberen de richting die
de beste radio-ontvangst geeft. Druk de
zuignap op die plaats aan de wand vast.
AM (Middengolf)/Lange golf: Draai de
gehele radio in het horizontale vlak om
de stand te vinden die de beste radioontvangst geeft. Een ferrietstaafantenne is
vast in de radio ingebouwd.
Luisteren naar de speciale
weerbericht-afstemband (alleen het
model voor Noord- en Zuid-Amerika):
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio aan te zetten.
2 Druk op de WEATHER toets om in te
stellen op de weerbericht-afstemband.
De aanduiding “WEATHER” verschijnt in
het uitleesvenster. Nu worden de
weerbericht-zenders 1 t/m 5 vastgelegd
onder de PRESET TUNING toetsen 1 t/m 5.
Hieruit kunt u de zender kiezen die het
duidelijkst doorkomt.
Om terug te schakelen naar de vorige
afstemband, drukt op de BAND toets.
Geheugenafstemming
In het afstemgeheugen van de radio kunt u voor
elke afstemband 5 favoriete radiozenders
vastleggen; 10 FM zenders (5 voor FM1 en 5 voor
FM2) en 5 zenders voor de middengolf en/of
lange golf.
Vastleggen van een voorkeurzender
Voorbeeld: Vastleggen van de AM zender op
1260 kHz onder voorkeurzendertoets 2.
1 Druk op de RADIO ON toets om de
radio aan te zetten
2 Stem af op de AM zender op 1260 kHz
(zie “Handmatige afstemming”).
3 Houd de gewenste PRESET TUNING/
PRESET TIMER nummertoets (in dit
geval nummer 2) ingedrukt tot er twee
korte pieptonen klinken.
Nu verschijnt enkele seconden lang de
zenderfrequentie en dan geeft het
uitleesvenster weer de juiste tijd aan.
• Om een tegenvallende zender te
vervangen door een andere, legt u onder
dezelfde toets gewoon een nieuwe zender
vast. De eerdere zender wordt hierbij
automatisch gewist.
Afstemmen op een vastgelegde
voorkeurzender
1 Schakel de radio in met de RADIO ON
toets.
2 Druk enkele malen op de BAND toets
om in te stellen op de gewenste
afstemband.
3 Druk op de PRESET TUNING/PRESET
TIMER nummertoets van uw keuze.
4 Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL volumeregelaar.
Na enkele sekonden toont het
uitleesvenster weer de juiste tijd, maar het
gekozen zendernummer blijft zichtbaar.
Gebruik van de
keukenwekkerfunctie
De ingebouwde keukenwekker-functie kan
bijzonder nuttig zijn als geheugensteuntje.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt
er een zoemtoon.
De keukenwekker-functie is steeds paraat,
ongeacht of de radio aan of uit staat.
De waarschuwingstijd is instelbaar op de minuut
nauwkeurig, van 1 tot uiterlijk 90 minuten.
1 Druk op de TIMER•SET/ON/OFF toets.
“0” en de “ ” klok-aanduiding verschijnt
in het uitleesvenster.
2 Terwijl de “ ” klok-aanduiding nog
zichtbaar is, drukt u net zolang of
zovaak op de TUNE/TIMER ADJUST +
of – toets totdat de gewenste
waarschuwingstijd wordt aangegeven.
3 Druk nogmaals op de TIMER•SET/ON/
OFF toets.
Dan klinken er twee korte pieptonen en
gaat de "
nu loopt de keukenwekker.
Wanneer de ingestelde tijdsduur is
verstreken, laat de keukenwekker een
zoemtoon horen en gaat de aanduiding in
het uitleesvenster knipperen.
• Om de zoemer af te zetten, drukt u weer op de
TIMER•SET/ON/OFF toets. Als u hem niet
uitschakelt, blijft de zoemer 60 minuten lang
klinken.
• Terwijl de keukenwekker loopt, dus terugtelt,
geeft het uitleesvenster steeds de resterende
tijd aan. Om de juiste tijd te zien, drukt u op
de CLOCK toets. Om te controleren welke
zender u hoort, drukt u even licht op de
TUNE/TIMER ADJUST + of – toets. Dan toont
het uitleesvenster enkele seconden lang de
afstemband en de zenderfrequentie.
• Om de keukenwekker tussentijds af te zetten,
drukt u op de TIMER•SET/ON/OFF toets.
De keukenwekker wordt dan uitgeschakeld
en het uitleesvenster toont weer gewoon de
juiste tijd.
Gebruik van de PRESET
TIMER toetsen voor de
keukenwekker
U kunt de keukenwekker ook direct op een vaste
tijdsduur instellen, met behulp van de PRESET
TIMER nummertoetsen.
1 Druk op de TIMER•SET/ON/OFF toets.
2 Druk op de PRESET TUNING/PRESET
TIMER nummertoets voor de gewenste
tijdsduur.
De " " klok-aanduiding verschijnt in het
uitleesvenster, samen met de gekozen
tijdsduur en het nummer van de
ingedrukte toets.
De vaste keukenwekkertijden voor de
PRESET TIMER toetsen van 1 t/m 5 zijn
respectievelijk 3 minuten, 10 minuten, 20
minuten, 40 minuten en 60 minuten.
3 Druk nogmaals op de TIMER•SET/ON/
OFF toets.
Dan klinken er twee korte pieptonen en
gaat de "
nu loopt de keukenwekker.
Wanneer de gekozen tijdsduur is
verstreken, laat de keukenwekker een
zoemtoon horen en gaat de aanduiding in
het uitleesvenster knipperen.
" klok-aanduiding knipperen;
" klok-aanduiding knipperen;
Zelf kiezen van de vaste
keukenwekkertijden
Desgewenst kunt u de keukenwekkertijden voor
de vijf nummertoetsen elk op een andere zelf
gekozen tijdsduur instellen.
1 Stel de gewenste keukenwekkertijd in
(Volg aanwijzingen 1 en 2 onder
"Gebruik van de keukenwekkerfunctie").
2 Houd nu de gewenste PRESET
TUNING/PRESET TIMER toets
ingedrukt totdat er twee korte
pieptonen klinken.
De ingestelde tijdsduur is dan voor die
toets vastgelegd als keukenwekkertijd.
• Bij het vastleggen van een tijdsduur voor een
van de nummertoetsen wordt de daarvoor
geldende tijd vervangen door de nieuw
gekozen tijd, die dan voorlopig blijft gelden.
Bij het vervangen van de batterijen zal de toets
echter weer op de oorspronkelijke vaste
tijdsduur komen.
• Om te controleren welke zender u hoort,
drukt u even licht op de TUNE/TIMER
ADJUST + of – toets. Dan toont het
uitleesvenster enkele seconden lang de
afstemband en de zenderfrequentie.
Andere kenmerken
Automatische
uitschakelfunctie
(AUTO OFF)
Met de automatische uitschakelfunctie kunt u
zorgen dat de radio na een door u gekozen tijd
vanzelf wordt uitgeschakeld.
1 Druk op de RADIO ON/AUTO OFF
toets.
Bij de eerste druk wordt de radio
ingeschakeld. Met elke volgende druk op
de toets verspringt de automatische
uitschakeltijd als volgt.
10
frequentieaanduiding
20
30
60 (min.)
45
OFF
De radio zal blijven spelen gedurende de
tijdsduur die u kiest, om vervolgens
automatisch te worden uitgeschakeld.
• Om de radio al eerder uit te schakelen,
voordat de AUTO OFF tijd is verstreken,
drukt u op de OFF uitschakeltoets.
Gebruik van het
ophangkoordje (Zie afb.
D) (alleen het model voor Noord- en Zuid-
Amerika)
Maak het ophangkoordje vast en gebruik het
zoals aangegeven in de afbeeldingen.
• Het ophangkoordje dient alleen om de radio
mee aan de wand te hangen; gebruik het niet
om de radio aan mee te dragen.
V oorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat uitsluitend op 4,5 V
gelijkstroom van drie stuks R14 (C-formaat)
batterijen (niet bijgeleverd).
• Een naamplaatje met daarop de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
bovenkant van het apparaat.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat
het niet blootgesteld wordt aan direkt
zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of
schokken.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, verwijder dan de
batterijen uit het apparaat en laat het daarna
eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken,
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Als de behuizing van het apparaat vuil is,
kunt u het schoonmaken met een zachte doek,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het reinigen nooit
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
aangezien hierdoor de afwerking aangetast
kan worden.
NIET IN WATER ONDERDOMPELEN
Dit apparaat is zo ontworpen dat het bestand is
tegen waterspatten, maar het is niet waterdicht
en dus niet bedoeld voor gebruik onder water.
• Zorg dat uw handen droog zijn voor u
batterijen in de radio aanbrengt of verwisselt
en veeg alle eventuele waterspatten van het
apparaat af.
• Gebruik het apparaat niet onder water.
• De batterijen zijn minder goed bestand tegen
veel vocht. Daarom is het aanbevolen de
batterijen regelmatig te verwijderen, om ze te
controleren op vocht en roest en ze zonodig
even goed af te drogen.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan heet
water met een temperatuur van meer dan
70°C (158°F).
• Als het apparaat erg nat is of als het in het
water is gevallen, droog het dan af met een
zachte doek.
• Pak het apparaat niet aan met ingezeepte
handen.
Mocht u vragen hebben betreffende het
apparaat, aarzel dan niet kontakt op te
nemen met uw plaatselijke Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika
Afstemband ICF-S79V Afsteminterval
FM 87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 – 1.710 kHz 10 kHz
TV kanaal 2 – 13 —
Weerbericht kanaal 1 – 5 —
Model voor overige landen
Afstemband
ICF-S79 ICF-S79L
FM
87,5 – 108 MHz 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz*
AM (MG
)
531 – 1.602 kHz 531 – 1.602 kHz 9 kHz
LG
— 153 – 279 kHz 9 kHz
* De frequentie-aanduiding verloopt hierbij in stapjes
van 0,1 MHz. (Bijvoorbeeld: de afstemfrequenties 88,00
en 88,05 MHz zullen beide worden aangegeven als
“88.0 MHz”.)
Tijdsaanduiding:
Model voor Noord- en Zuid-Amerika: 12uurs cyclus
Model voor overige landen: 24-uurs cyclus
Luidspreker:
7,7 cm doorsnede, 8 ohm
Uitgangsvermogen:
220 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
4,5 V gelijkstroom, van drie stuks R14
(C-formaat) batterijen
Afmetingen: Ca. 143,5 x 139 x 67 mm (b/h/d),
inclusief uitstekende delen en knoppen
Gewicht: Ca. 523 gram, inclusief batterijen
Bijgeleverd toebehoren: Zuignap (1),
Ophangkoordje (1)*
*Alleen bij het model voor Noord- en Zuid-Amerika
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Afsteminterval
Innan radion tas i
bruk
Tack för att du valde en Sony-radio! Detta är en
pålitlig radio som du kan njuta av i åratal.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära
känna till radion och dess användning. Spara
bruksanvisningen.
Följande modeller beskrivs i denna
bruksanvisning:
ICF-S79, ICF-S79L och ICF-S79V.
De olika modellerna skiljer sig åt enligt nedan:
Modellnummer Våglängder
ICF-S79 FM/AM
ICF-S79L FM/MV/LV
ICF-S79V TV/WEATHER/FM/AM
Egenskaper
• Stänkskyddat hölje, vilket gör det möjligt att
använda radion i duschen.
• Nedräkningstimer med upp till 90 minuters
nedräkning och 5 förinställda
nedräkningstider på nummerknapparna.
• Automatiskt strömavslag AUTO OFF, med
vars hjälp radion slås av efter förvald tid.
• Radio med syntesavstämning med faslåst
slinga PLL. Upp till 5 förvalsstationer kan
lagras i minnet för att snabbt kunna ställa in
favoritstationer med hjälp av
nummerknapparna.
Isättning av
batterier (ill. A)
Torka bort eventuella vattendroppar från
radions utsida. Öppna sedan locket på radions
baksida.
Sätt i 3 st. R14-batterier (storlek C) (tillval) med
batteripolerna vända åt korrekt håll. Stäng
locket, så att ett klick hörs.
Batteriernas livslängd
Sonys R14-batterier (storlek C)
ICF-S79
ICF-S79L
ICF-S79V
Vid AM(MV)/LVmottagning
110 80 —
110 80 —
110 80 65
Vid FM
mottagning
(ca antal timmar)
Vid TV/WEATHER
mottagning
Batteribyte
• När batterierna börjar laddas ur sänks
volymnivån samtidigt som ljudet förvrängs,
varefter i börjar blinka i teckenfönstret. Byt
då ut batterierna mot nya batterier. När
batterierna laddats ur helt slås radion av och
timern kopplas ur, samtidigt som i visas i
teckenfönstret utan att blinka.
• Kontrollera, före batteribyte, att strömmen har
slagits av.
• Efter batteribyte: tryck på RADIO ON, så att
i visas i teckenfönstret.
• Batteribytet måste göras inom en minut. Om
batteribytet tar längre tid i anspråk raderas
tidsuppgifterna och stationsförvalet ur
minnet, varefter AM12:00 eller 0:00 blinkar i
teckenfönstret efter batteribytet.
• Låt batterier, som inte laddats ur, vara isatta i
radion också när radion inte ska användas på
ett tag för att inte tiden och andra lagrade
uppgifter ska raderas ur minnet. Byt ut
batterierna mot nya batterier efter cirka ett år,
eftersom radion förbrukar batteriström även
under detta förhållande.
Att observera angående batterier
• Ladda inte upp engångsbatterier.
• Bär inte batterier tillsammans med mynt eller
andra metallföremål. Ett batteri kan bli
mycket varmt om dess plus- och minuspoler
råkar komma i kontakt med varandra via ett
metallföremål.
• Lämna inte kvar urladdade batterier inuti
radion, när radion inte ska användas på ett
bra tag. Ta ur batterierna för att undvika
skador på grund av batteriläckage och
korrosion.
Tidsinställning
AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret efter
att batterierna satts i för första gången. Tiden kan
ställas in oberoende av om radion är på eller inte.
1 Tryck på CLOCK, så att indikeringarna
i teckenfönstret slutar blinka.
2 Håll CLOCK intryckt och tryck på
TIME ADJUST + eller – tills korrekt tid
visas i teckenfönstret.
Kolonet : börjar blinka och klockan börjar
gå samtidigt som CLOCK släpps upp.
• Tidvisningssättet varierar beroende på
modell.
12-timmars tidvisningssätt: AM 12:00 =
midnatt, PM 12:00 = middag
24-timmars tidvisningssätt: 0:00 = midnatt,
12:00 = middag
• Snabb tidsinställning: håll + eller – intryckt
samtidigt som CLOCK hålls intryckt.
• Exakt tidsinställning från och med noll
sekunder: lyssna på tidssignalen och släpp
upp CLOCK i exakt rätt ögonblick enligt punkt
2.
Radiomottagning
Manuell
stationsinställning
1 Tryck på RADIO ON för att slå på
radion.
En våglängd och en frekvens visas i några
sekunder i teckenfönstret, varefter gällande
tid åter visas där.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja önskad våglängd.
Denna radio har två våglängder för FM,
nämligen FM1 och FM2. Välj vilken som
helst av dessa två våglängder för att lyssna
på en FM-station.
3 Tryck lämpligt antal gånger på TUNE/
TIMER ADJUST + eller – för att ställa
in önskad station.
4 Vrid på VOL för att reglera
volymnivån.
• Hur radion slås av: tryck på OFF.
• Tydligare radiomottagning
Vid TV/WEATHER/FM-mottagning (ill. C):
bind fast FM-trådantennen i sugkoppen.
Sträck ut och justera antennen och fäst
sedan sugkoppen på väggen i det läge
där mottagningskvaliteten blir så bra som
möjligt.
Vid AM(MV)/LV-mottagning: vrid radion på
det horisontella planet tills
mottagningskvaliteten blir optimal.
Radion har en inbyggd ferritstavantenn.
WEATHER-mottagning (gäller endast
modellen till Nord- och Sydamerika)
1 Tryck på RADIO ON för att slå på
radion.
2 Tryck på WEATHER för att koppla in
mottagning på våglängden WEATHER.
WEATHER visas i teckenfönstret.
Kanalerna 1 till 5 på våglängden WEATHER
är förinställda under nummerknapparna
PRESET TUNING 1 till 5.Välj den kanal vars
sändningar hörs tydligast.
Återgång till tidigare vald våglängd: tryck på
BAND.
Förvalsstationer
Upp till 5 förvalsstationer på varje våglängd kan
lagras i minnet: 10 stationer på FM (5 på FM1 och
5 på FM2) och 5 stationer på vardera MV och/
eller LV.
Lagring av en förvalsstation i
minnet
Exempel: lagring av en AM-station med
stationsfrekvensen 1260 kHz under
nummerknapp 2.
1 Tryck på RADIO ON för att slå på
radion.
2 Ställ in AM-stationen 1260 kHz (vi
hänvisar till Manuell
stationsinställning).
3 Håll önskad nummerknapp PRESET
TUNING/PRESET TIMER (i detta fall 2)
intryckt tills två korta pip hörs.
Frekvensen visas i några sekunder i
teckenfönstret, varefter tiden åter visas där.
• Ändring av förvalsstation: lagra en ny
station under samma nummerknapp. Den
tidigare stationen ersätts av den nya.
Snabbval av önskad förvalsstation
1 Tryck på RADIO ON.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND
för att välja önskad våglängd.
3 Tryck på den nummerknapp bland
knapparna PRESET TUNING/PRESET
TIMER som innehåller önskad
förvalsstation.
4 Vrid på VOL för att reglera
volymnivån.
Efter några sekunder visas tiden åter i
teckenfönstret, istället för frekvensen, men
förvalsnumret fortsätter däremot att visas
där.
Nedräkningstimer
Alarmsignalen börjar ljuda efter avslutad
nedräkning. Använd nedräkningstimern för
påminnelse om något.
Timern kan användas oberoende av om radion
är på eller inte.
Nedräkningstiden kan ställas in med en minuts
intervaller på mellan 1 och 90 minuter.
1 Tryck på TIMER•SET/ON/OFF.
0 och visas i teckenfönstret.
2 Tryck på TUNE/TIMER ADJUST + eller
– tills önskad nedräkningstid visas i
teckenfönstret, medan visas i
teckenfönstret.
3 Tryck på TIMER•SET/ON/OFF.
Två korta pip hörs och börjar blinka.
Timern är inställd.
När den inställda nedräkningstiden gått ut
ljuder alarmsignalen samtidigt som
indikeringen i teckenfönstret blinka.
• Hur alarmsignalen slås av: tryck på
TIMER•SET/ON/OFF. Signalen ljuder i 60
minuter om den inte slås av.
• Under pågående nedräkning visas den
kvarstående nedräkningstiden i
teckenfönstret. Tryck på CLOCK för att
kontrollera hur mycket klockan är. Kontroll av
vilken station radion tar emot: tryck lätt på
TUNE/TIMER ADJUST + eller –. Våglängden
och stationsfrekvensen visas i några sekunder
i teckenfönstret.
• Hur timern kopplas ur under pågående
nedräkning: tryck på TIMER•SET/ON/OFF.
Nedräkningstimern kopplas ur och gällande
tid visas i teckenfönstret.
Hur nummerknapparna
PRESET TIMER används
Nummerknapparna PRESET TIMER har
förinställda nedräkningstider som kan användas
för nedräkningstimern.
1 Tryck på TIMER•SET/ON/OFF.
2 Tryck på önskad nummerknapp bland
knapparna PRESET TUNING/PRESET
TIMER.
, nedräkningstiden och numret på
intryckt knapp visas i teckenfönstret.
De förinställda nedräkningstiderna som
lagrats under de respektive
nummerknapparna PRESET TIMER 1 till 5 är
3 minuter, 10 minuter, 20 minuter, 40 minuter
och 60 minuter.
3 Tryck en gång till på TIMER•SET/ON/
OFF.
Två korta pip hörs och börjar blinka.
När nedräkningstiden gått ut ljuder
alarmsignalen samtidigt som indikeringen i
teckenfönstret blinkar.
Ändring av förinställda
nedräkningstider
Önskade nedräkningstider kan lagras i minnet
under de fem nummerknapparna PRESET
TIMER.
1 Ställ in timern (vi hänvisar till punkt 1
t.o.m. 2 under rubriken
Nedräkningstimer).
2 Håll önskad nummerknapp bland
knapparna PRESET TUNING/PRESET
TIMER intryckt tills två korta pip hörs.
Nedräkningstiden som visas i teckenfönstret
har lagrats i minnet under den intryckta
nummerknappen.
• När en nedräkningstid lagras i minnet under
en nummerknapp, ersätts den förinställda
nedräkningstiden för den nummerknappen av
den nya nedräkningstiden.
Knappen återfår emellertid den förinställda
nedräkningstiden efter batteribyte.
• Kontroll av vilken station radion tar emot:
tryck lätt på TUNE/TIMER ADJUST + eller –.
Våglängden och stationsfrekvensen visas i
några sekunder i teckenfönstret.
Övrigt
Automatiskt
strömavslag AUTO OFF
Med hjälp av automatiskt strömavslag AUTO
OFF slås radion av automatiskt efter ett visst,
förvalt antal minuter.
1 Tryck på RADIO ON/AUTO OFF.
Radion slås på när denna knapp tryckts in en
gång. Visningen i teckenfönstret och antalet
minuter till automatiskt strömavslag ändras
enligt följande varje gång RADIO ON/AUTO
OFF trycks in:
frekvens
OFF
10
Efter att förvalt antal minuter gått slås
radion av.
• Hur radion slås av innan förvalt antal minuter
gått: tryck på OFF.
20
60 (min)
30
45
Hur snöret används
(ill. D)(gäller endast modellen till Nord-
och Sydamerika)
Använd snöret enligt illustrationen.
• Snöret är bara till för att hänga upp radion.
Använd inte snöret till att bära radion.
Att observera
• Driv radion endast på 4,5 volts
likströmsspänning med tre stycken R14batterier (storlek C) (tillval).
• Namnplåten, som anger spänning m.m., sitter
på radions undersida.
• Placera inte radion på platser där den utsätts
för värme, som t.ex. nära ett element eller
varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska
stötar och/eller vibrationer.
• Ta ur batterierna om vätska eller något
föremål skulle råka tränga in i radion. Låt en
fackkunnig reparatör besiktiga radion innan
den tas i bruk på nytt.
• Torka utsidan av radion med en mjuk trasa,
som fuktats i mild diskmedelslösning, för att
rengöra den. Använd inte slipande
rengöringsmedel eller kemiska lösningar,
eftersom det kan skada ytbehandlingen.
SÄNK INTE NED RADION I VATTEN
Denna radio får inte sänkas ned i vatten eller
komma i kontakt med vatten under en längre tid.
• Öppna locket till batterifacket med torra
händer och på en plats där vatten inte kan
tränga in i batterifacket.
• Använd inte radion i vatten.
• Batterierna kan skadas om de utsätts för fukt
under en längre tid. Vi rekommenderar att
batterierna då och då tas ur så att de torkar.
Kontrollera dem också för korrosion.
• Utsätt inte radion för vatten varmare än 70°C
(158°F) under lång tid.
• Torka av radion med en torr trasa när den
blivit våt eller om den skulle råka ha tappats i
vatten.
• Vidrör inte radion med tvåliga händer.
Kontakta Sonys lokala återförsäljare om det
uppstår svårigheter eller om du vill ställa
frågor som inte besvaras i denna
bruksanvisning.
Tekniska data
Mottagningsområde:
Modell till Nord- och Sydamerika
Våglängd ICF-S79V Stationssökningssteg
FM 87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 – 1.710 kHz 10 kHz
TV Kanal 2 – 13 —
WEATHER Kanal 1 – 5 —
Modeller till övriga länder
Våglängd
ICF-S79 ICF-S79L
FM
87,5 – 108 MHz 87,5 – 108 MHz
AM (MV)
531 – 1.602 kHz 531 – 1.602 kHz
LV —
* Frekvensen i teckenfönstret ändras med steg på 0,1
MHz. Därför visas t.ex. både frekvensen 88,00 MHz
och frekvensen 88,05 MHz som 88.0 MHz i
teckenfönstret.
Tidsangivelse:
modell till Nord- och Sydamerika: 12timmars tidvisningssätt
modeller till övriga länder: 24-timmars
tidvisningssätt
Högtalare:
7,7 cm i diam., 8 ohm
Uteffekt:
220 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Strömförsörjning:
4,5 V likströmsspänning med 3 st. R14batterier (storlek C)
Mått: ca 143,5 x 139 x 67 mm (b/h/d) inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt: ca 523 g inkl. batterier
Medföljande tillbehör: sugkopp (1), snöre (1)*
*gäller modellen till Nord- och Sydamerika
Rätt till ändringar förbehålles.
153 – 279 kHz
Stationssökningssteg
0,05 MHz*
9 kHz
9 kHz
A
Español
Português
B
C
D
ICF-S79/ICF-S79L
TIMER
SET/ON/OFF
ICF-S79V
TIMER
SET/ON/OFF
Correa
Alça
TUNE/TIMER ADJUST
CLOCK
TIME ADJUST
PRESET TUNING/PRESET TIMER
BAND OFF
1 2 3 4 5
SELECT/ PRESET
TUNE/TIMER ADJUST
CLOCK
TIME ADJUST
BAND OFF
WEATHER
1 2 3 4 5
PRESET TUNING/PRESET TIMER
SELECT/ PRESET
Antena monofilar de FM
Antena filiforme de FM
Antena monofilar
de FM
Antena filiforme
de FM
R14 (C) x 3
RADIO
ON
AUTO OFF
60 45 30 20 10
RADIO
ON
AUTO OFF
60 45 30 20 10
VOL
Ventosa (suministrada)
Prendedor de sucção (fornecido)
Gancho para ducha
Suporte de chuveiro
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio
Sony! Esta radio le ofrecerá muchas horas de
servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la radio, lea detenidamente este
manual, y consérvelo para futuras referencias.
Este manual de instrucciones cubre los modelos
siguientes:
ICF-S79, ICF-S79L, e ICF-S79V.
A continuación se indican sus diferencias.
Número de modelo Banda
ICF-S79 FM/AM
ICF-S79L FM/MW/LW
ICF-S79V TV/WEATHER/FM/AM
Características
• Resistencia a las salpicaduras: usted podrá
escuchar la radio mientras esté duchándose.
• Temporizador de cuenta atrás de 90 minutos
con 5 preajustes.
• Función de desconexión automática de la
radio después de la duración preajustada.
• Sintonizador sintetizado con bucle de
enganche de fase (PLL). 5 teclas de
memorización para preajustar sus emisoras
favoritas a fin de poder sintonizarlas
fácilmente.
Instalación de las
pilas
Seque las gotas de agua de la radio. Después
abra la tapa de la parte posterior de la radio.
Instale tres pilas R14 (tamaño C) (no
suministradas) con la polaridad correcta y cierre
la tapa hasta que chasquee.
Duración de las pilas
Utilizando pilas R14 (tamaño C) Sony
ICF-S79 110 80 —
ICF-S79L 110 80 —
ICF-S79V 110 80 65
Reemplazo de las pilas
• Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá
débil o distorsionado. Después parpadeará
“i”. En este caso, reemplace las pilas por
otras nuevas. Cuando las pilas se agoten
completamente, la radio y el temporizador se
desconectarán y se visualizará “i”.
• Antes de reemplazar las pilas, cerciórese de
que la alimentación de la radio esté
desconectada.
• Después de haber reemplazado las pilas,
presione RADIO ON, y i desaparecerá.
• Reemplace las pilas antes de un minuto. De lo
contrario, los datos del reloj y de las emisoras
almacenadas se borrarán de la memoria, y en
el visualizador parpadeará “AM 12:00” o
“0:00” cuando instale pilas nuevas.
• Para conservar los ajustes del reloj y de la
memoria, mantenga pilas en buen estado
dentro de la radio incluso aunque no vaya a
utilizarla durante mucho tiempo. Remplace
las pilas por otras nuevas una vez al año,
porque la energía de las mismas se consumirá
incluso en esta condición.
Notas sobre las pilas
• No cargue las pilas.
• No transporte las pilas con monedas ni otros
objetos metálicos. Si cortocircuitase
accidentalmente los terminales positivo y
negativo de las pilas con un objeto metálico,
podría producirse calor.
• No deje pilas agotadas en en la radio cuando
no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo. Extráigalas para evitar el daño que
podría causar su electrolito en caso de fugarse.
(Consulte la Fig. A)
AM(MW)/LW
(Horas aproximadas)
FM
TV/WEATHER
Ajuste del reloj
Cuando instale por primera vez las pilas, en el
visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”.
El reloj podrá ajustarse con la radio conectada o
desconectada.
1 Para parar el parpadeo del
visualizador, presione CLOCK.
2 Manteniendo presionada CLOCK,
presione TIME ADJUST + o – hasta que
en el visualizador aparezca la hora
correcta.
Cuando suelte CLOCK, empezará a
parpadear “:” y el reloj se pondrá en
funcionamiento.
• El sistema de indicación de la hora variará
dependiendo del modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” =
medianoche, “PM 12:00” = mediodía
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche,
“12:00” = mediodía.
• Para ajustar rápidamente la hora actual,
mantenga presionada la tecla + o –
manteniendo pulsada la tecla CLOCK.
• Para ajustar la hora actual desde cero
segundos, suelte CLOCK, en el paso 2, al oír la
señal horaria.
Operación de la
radio
Sintonía manual
1 Presione RADIO ON para conectar la
alimentación de la radio.
En el visualizador aparecerán durante
algunos segundos la banda y la frecuencia.
Después, el visualizador volverá a la
indicación de la hora actual.
2 Presione repetidamente BAND para
seleccionar la banda deseada.
Existen dos bandas de FM (FM1 y FM2), y
usted podrá escuchar cualquiera de ellas.
3 Sintonice una emisora presionando
TUNE/TIMER ADJUST + o –.
4 Ajuste el volumen utilizando VOL.
• Para desconectar la alimentación de la radio,
presione OFF.
• Para mejorar la recepción de la radio
TV/WEATHER/FM (Consulte la Fig. C): Ate
la antena monofilar de FM a la ventosa.
Extienda y ajuste la antena. Pegue la
ventosa en la pared de forma que obtenga
la óptima recepción.
AM(MW)/LW: Gire horizontalmente la unidad
hasta obtener la óptima recepción. Pegue
la ventosa en la pared de forma que
obtenga la óptima recepción.
Para escuchar la banda WEATHER
(Modelo para Norte y Sudamérica solamente)
Presione RADIO ON para conectar la
1
alimentación de la radio.
2 Presione WEATHER para cambiar a la
banda WEATHER (información sobre
el tiempo).
En el visualizador aparecerá "WEATHER".
Los canales de la banda WEATHER 1 a 5
están preajustados en los botones PRESET
TUNING 1 a 5.
Elija la emisora de mejor recepción.
Para cambiar a la banda anterior, presione
BAND.
Sintonía memorizada
Usted podrá memorizar hasta 5 emisoras para
cada banda: 10 de FM (5 en FM1 y otras 5 en
FM2), y 5 más para MW y/o LW.
Memorización de una emisora
Ejemplo: Para almacenar 1260 kHz de AM en la
tecla de memorización 2.
1 Presione RADIO ON para conectar la
alimentación de la radio.
2 Sintonice 1260 kHz de AM (Consulte
“Sintonía manual”).
3 Mantenga pulsada la tecla PRESET
TUNING deseada (en este caso 2) hasta
que oiga dos pitidos cortos.
La frecuencia aparecerá durante algunos
segundos, y después el visualizador volverá
a la indicación de la hora actual.
• Para cambiar una emisora memorizada,
memorice otra nueva en la tecla deseada. La
nueva emisora reemplazará a la anterior.
Sintonía de una emisora
memorizada
1 Presione RADIO ON.
2 Presione repetidamente BAND para
seleccionar la banda deseada.
3 Presione la tecla PRESET TUNING/
PRESET TIMER deseada.
4 Ajuste el volumen utilizando VOL.
Después de algunos segundos, el
visualizador volverá a la hora actual, pero la
indicación del número de memorización
permanecerá.
Utilización del
temporizador de
cuenta atrás
La alarma del zumbador sonará cuando haya
transcurrido el tiempo de cuenta atrás.
La alarma del zumbador podrá utilizarse con la
alimentación de la radio conectada o
desconectada.
El tiempo de cuenta atrás podrá ajustarse a
intervalos de 1 minuto entre 1 y 90 minutos.
1 Presione TIMER•SET/ON/OFF.
En el visualizador aparecerá “0” y “ ” .
2 Mientras esté visualizándose “ ”,
presione TUNER/TIMER ADJUST + o –
hasta que en el visualizador aparezca el
tiempo de cuenta atrás deseado
3 Presione TIMER•SET/ON/OFF.
Usted oirá dos pitidos cortos , y “ ”
comenzará a parpadear, indicando que el
timer ha quedado ajustado.
Cuando transcurra el tiempo de cuenta
atrás, el zumbador se silenciará, y la
visualización parpadeará.
Utilización de las teclas
PRESET TIMER
Usted podrá utilizar el temporizador de cuenta
atrás con las teclas PRESET TIMER.
1 Presione TIMER•SET/ON/OFF.
2 Presione la tecla PRESET TUNING/
PRESET TIMER deseada.
En el visualizador aparecerán “ ”, el
tiempo de cuenta atrás, y el número de la
tecla de memorización.
El tiempo de cuenta atrás inicial para las
teclas PRESET TIMER 1 a 5 es de 3, 10, 20,
40, y 60 minutos respectivamente.
3 Vuelva a presionar TIMER•SET/ON/
OFF.
Usted oirá dos pitidos cortos, y “ ”
comenzará a parpadear.
Cuando transcurra el tiempo de cuenta atrás,
el zumbador se silenciará, y la visualización
parpadeará.
Preajuste de un tiempo
de cuenta atrás
Usted también podrá asignar el tiempo de cuenta
atrás que desee a cada una de las cinco teclas de
memorización.
1 Ajuste el temporizador (Consulte los
pasos 1 y 2 de “Utilización del
temporizador de cuenta atrás”).
2 Mantenga presionada la tecla PRESET
TUNING/PRESET TIMER deseada
hasta que oiga dos pitidos cortos.
El tiempo de cuenta atrás visualizado habrá
quedado almacenado.
• Cuando asigne un tiempo de cuenta atrás a
una tecla de memorización, el inicialmente
asignado será reemplazado por el nuevo. Sin
embargo, el tiempo de cuenta atrás
preajustado volverá a su ajuste inicial cuando
reemplace las pilas.
• Para comprobar la emisora que esté
escuchando, presione ligeramente TUNE/
TIMER ADJUST + o –. La banda y la
frecuencia aparecerán durante algunos
segundos.
Otras características
Función de desconexión
automática
La función de desconexión automática
desconectará la alimentación de la radio después
del tiempo programado.
1 Presione RADIO ON/AUTO OFF.
La radio se desconectará con la primera
presión. Cada vez que vuelva a presionarla,
el tiempo hasta la desconexión automática
cambiará de la forma siguiente:
visualización de la
OFF
La radio funcionará durante el tiempo
programado y después su alimentación se
desconectará.
• Para desconectar la alimentación de la radio
antes de que haya transcurrido el tiempo
programado, presione OFF.
10
frecuencia
20
30
60 (min)
45
Utilización de la correa
(Consulte la Fig. D)
(Modelo para Note y Sudamérica solamente)
Utilice la correa como se muestra en la
ilustración.
• La correa es solamente para colgar la radio; no
la utilice para transportarla.
Precauciones
• Alimente la unidad solamente con 4,5 V CC
utilizando tres pilas R14 (tamaño C) (no
suministradas).
• La placa de características en la que se indica
la tensión, etc., se encuentra en la base de la
unidad.
• No deje la unidad en un lugar cercano a una
fuente térmica como un radiador o un
conducto de ventilación, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, polvo excesivo,
vibraciones, o golpes.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido
o líquido, extráigale las pilas, y haga que sea
comprobada por personal cualificado.
• Cuando la caja se haya ensuciado, límpiela
con un paño suave humedecido en una
solución poco concentrada de detergente. No
utilice nunca limpiadores abrasivos ni
disolventes químicos, ya que podría dañar el
acabado.
NO SUMERJA LA UNIDAD EN AGUA
Este producto no ha sido diseñado para
sumergirse en agua ni para estar en contacto
continuo con ella.
• Abra la tapa del compartimiento de las pilas
con las manos secas y donde no pueda entrar
agua dentro de la unidad.
• No utilice la unidad en el agua.
• Las pilas pueden verse negativamente
afectadas por la exposición prolongada a la
humedad. Por lo tanto, se recomienda
extraerlas, secarlas, y comprobar la corrosión
periódicamente.
• No exponga la unidad a agua de más de 70°C
(158°F) durante mucho tiempo.
• Si la unidad se humedece, o si cae
accidentalmente en el agua, séquela con un
paño suave.
• No toque la unidad con las manos
humedecidas con espuma de jabón.
Si tiene cualquier pregunta, consulte a su
proveedor Sony.
Preliminares
Obrigado por escolher o rádio Sony. Este irá
proporcionar-lhe muitas horas de desempenho
confiável e audição prazeroza.
Antes de operar o rádio, leia estas instruções
completamente e guarde-o para consultas
futuras.
Estas instruções cobrem os modelos:
ICF-S79, ICF-S79L, e ICF-S79V.
As diferenças são mostradas abaixo:
Número do Modelo Banda
ICF-S79 FM/AM
ICF-S79L FM/MW/LW
ICF-S79V TV/WEATHER/FM/AM
Características
• Resistente a respingos; pode-se escutar o rádio
enquanto se banha no chuveiro.
• Temporizador regressivo de 90 minutos com 5
pré-ajustes temporizados.
• Função AUTO OFF que desliga
automaticamente o rádio após um intervalo
de tempo pré-ajustado.
• Sintonizador sintetizado PLL (elo de fase
síncrona) com 5 teclas de programação de
memória que pré-ajustam as suas estações
favoritas para uma fácil sintonização.
Instalação das pilhas
(Veja a fig. A)
Limpe todos os respingos d’água do rádio.
Então, abra a tampa na parte traseira do rádio.
Instale três pilhas R14 (tamanho C; não
fornecidas), observando a correspondência
correcta dos pólos, e feche a tampa até produzir
um clique.
Tempo de duração da pilha
Com pilhas Sony R14 (tamanho C) (Horas aprox.)
ICF-S79 110 80 —
ICF-S79L 110 80 —
ICF-S79V 110 80 65
Substituição das pilhas
• Quando as pilhas ficarem fracas, o som tornarse-á débil e distorcido, e o indicador «i»
piscará. Troque as pilhas por outras novas.
Quando as pilhas ficarem completamente
descarregadas, o rádio e o temporizador serão
desligados e «i» será exibido no mostrador.
• Antes de efectuar a troca das pilhas, certifiquese de que o rádio está desligado.
• Após substituir as pilhas, carregue em RADIO
ON e «i» desaparecerá.
• Substitua as pilhas dentro do intervalo de 1
minuto.
Caso contrário, as memórias do relógio e das
estações programadas serão apagadas, e
«AM12:00» ou «0:00» irá piscar no mostrador
quando as pilhas forem instaladas.
• Para conservar os dados do acerto do relógio e
do ajuste da memória, mantenha as pilhas
com carga no rádio mesmo quando não for
utilizar o aparelho por um longo intervalo de
tempo. Substitua as pilhas por outras novas
em aproximadamente um ano, visto que a
carga das pilhas é consumida mesmo nesta
condição.
Notas sobre as pilhas
• Não recarregue as pilhas secas.
• Não transporte pilhas junto com moedas ou
outros objectos metálicos. Do contrário,
poderá ocorrer geração de calor, se os
terminais positivo e negativo das pilhas
entrarem acidentalmente em contacto com
objectos metálicos.
• Não deixe pilhas exauridas no rádio quando
não for utilizar o aparelho por um longo
intervalo de tempo. Remova as pilhas para
evitar avarias decorrentes de vazamento e
posterior corrosão das mesmas.
AM(MW)/LW
FM
TV/WEATHER
Acerto do relógio
«AM12:00» ou «0:00» irá piscar no mostrador ao
serem instaladas as pilhas pela primeira vez. O
relógio pode ser acertado com o rádio ligado ou
desligado.
1 Carregue em CLOCK para fazer parar
de piscar o mostrador.
2 Mantenha pressionada CLOCK e, então,
carregue em TIME ADJUST + ou – até
que a hora correcta apareça no
mostrador.
Ao soltar CLOCK, «:» passará a piscar e
iniciará o funcionamento do relógio.
• O sistema do relógio varia de acordo com o
modelo adquirido.
Ciclos de 12 horas: «AM12:00» = meia-noite,
«PM12:00» = meio-dia.
Ciclos de 24 horas: «0:00» = meia-noite,
«12:00» = meio-dia.
• Para acertar a hora corrente rapidamente,
mantenha pressionada a tecla + ou – enquanto
carrega em CLOCK.
• Para acertar a hora corrente com a partir de
zero segundos, no passo 2, solte CLOCK junto
com um sinal informativo de hora.
Funcionamento do
rádio
Sintonização manual
1 Carregue em RADIO ON para ligar o
rádio.
A banda e a frequência irão aparecer no
mostrador por alguns segundos. A seguir, a
indicação da hora actual retornará ao
mostrador.
2 Carregue em BAND repetidamente
para seleccionar a banda desejada.
Há duas bandas para FM (FM1 e FM2); podese escutar uma das duas.
3 Carregue em TUNE/TIMER ADJUST +
ou – para sintonizar uma estação.
4 Ajuste o volume, utilizando VOL.
• Para desligar o rádio, pressione OFF.
• Para melhorar a recepção do rádio:
TV/WEATHER/FM (Veja a fig. C): Fixe a
antena filiforme de FM no prendedor de
sucção. Estenda e ajuste a antena. Fixe o
prendedor de sucção na parede onde
obtiver a melhor recepção.
AM(MW)/LW: Gire o aparelho
horizontalmente até obter uma recepção
óptima. Há uma antena de barra de
ferrite interna no aparelho.
Para escutar a banda WEATHER
(Válido apenas aos modelos para a América
do Norte e América do Sul)
1 Carregue em RADIO ON para ligar a
alimentação do rádio.
2 Carregue em WEATHER para
seleccionar a banda WEATHER.
Aparecerá no mostrador a mensagem
“WEATHER”.
Os canais de 1 a 5 da banda WEATHER são
programados para as teclas PRESET
TUNING de 1 a 5.
Escolha a transmissão de rádio que
apresentar a melhor recepção.
Para voltar à banda anterior, carregue em
BAND.
Sintonização
programada
Podem-se programar até 5 estações de cada
banda: 10 estações em FM (5 estações em FM1, 5
estações em FM2) e 5 estações em MW e/ou LW.
Programação de estações
Exemplo: Para ajustar AM 1260 kHz à tecla de
memória 2.
1 Carregue em RADIO ON para ligar o
rádio.
2 Sintonize AM 1260 kHz (Veja
«Sintonização manual»).
3 Mantenha pressionada a tecla PRESET
TUNING/PRESET TIMER desejada (2,
neste caso) até ouvir 2 breves sinais
sonoros.
A frequência aparecerá por poucos segundos
no mostrador e depois o mostrador retornará
à exibição da hora actual.
• Para alterar a estação programada,
programe uma nova estação para a tecla de
sua escolha. A estação anterior será
sobreposta pela nova estação.
Sintonização de estações
programadas
1 Carregue em RADIO ON.
2 Carregue em BAND repetidamente
para seleccionar a banda desejada.
3 Carregue na tecla PRESET TUNING/
PRESET TIMER de sua escolha.
4 Ajuste o volume com VOL.
Após alguns segundos, o mostrador
retornará à hora actual, porém a indicação do
número de memória permanecerá.
Utilização do
temporizador de
contagem regressiva
O alarme por cigarra será desligado quando
encerrar o tempo de contagem regressiva. Use o
temporizador como um lembrete.
O alarme por cigarra pode ser operado com o
rádio ligado ou não.
O tempo de contagem regressiva pode ser
ajustado em intervalos de 1 minuto, entre 1 e 90
minutos.
1 Carregue em TIMER•SET/ON/OFF.
«0» e « » aparecerá no mostrador.
2 Enquanto « » estiver no mostrador,
carregue em TUNE/TIMER ADJUST +
ou – até que o tempo de contagem
regressiva desejado apareça no
mostrador.
3 Carregue em TIMER•SET/ON/OFF.
Ouvir-se-ão dois breves sinais sonoros e
«
» começará a piscar; o temporizador
está ajustado.
Utilização das teclas
PRESET TIMER
Pode-se usar o temporizador de contagem
regressiva com as teclas PRESET TIMER.
1 Carregue em TIMER•SET/ON/OFF.
2 Carregue na tecla PRESET TUNING/
PRESET TIMER desejada.
« », o tempo de contagem regressiva e o
número da tecla de memória aparecerão no
mostrador.
Os tempos padrão de contagem regressiva
para as teclas PRESET TIMER de 1 a 5 são: 3
minutos, 10 minutos, 20 minutos, 40
minutos e 60 minutos respectivamente.
3 Carregue em TIMER•SET/ON/OFF
novamente.
Serão ouvidos dois breves sinais sonoros e
«
» começará a piscar.
Quando o tempo de contagem regressiva
expirar, a cigarra será desligada e o
mostrador passará a piscar.
Programação do
temporizador de
contagem regressiva
Pode-se também designar um tempo de
contagem regressiva à sua escolha para cada
uma das cinco teclas de memória.
1 Ajuste o temporizador (veja os passos 1
e 2 de «Utilização do temporizador de
contagem regressiva» ).
2 Mantenha pressionada a tecla PRESET
TUNING/PRESET TIMER desejada, até
ouvir dois breves sinais sonoros.
O tempo de contagem regressiva foi
armazenado conforme indicado no
mostrador.
• Quando designar um tempo de contagem
regressiva para uma tecla de memória, o
tempo padrão de contagem regressiva
designado para tal tecla será sobreposto pelo
novo. Entretanto, o tempo de contagem
regressiva programado voltará ao valor
padrão, quando as pilhas forem substituídas.
• Para verificar a estação em audição, carregue
em TUNE/TIMER ADJUST + ou – suavemente.
A banda e a frequência aparecerão por poucos
segundos.
Outras
características
Função AUTO OFF
A função AUTO OFF desligará o rádio após um
intervalo de tempo estabelecido.
1 Carregue em RADIO ON/AUTO OFF.
O rádio será ligado com o primeiro
pressionamento. A cada pressionar, o tempo
AUTO OFF para desligamento automático
muda conforme segue:
10
Indicação de
frequência
20
30
60 (min.)
45
OFF
O rádio permanecerá a funcionar durante o
tempo AUTO OFF ajustado, e então será
desligado.
• Para desligar o rádio antes do tempo AUTO
OFF ter-se decorrido, carregue em OFF.
Utilização da alça (Veja a
fig. D)(Válido apenas aos modelos para
América do Norte e América do Sul)
Use a alça conforme mostrado na ilustração.
• A alça serve apenas para pendurar o rádio;
não a utilize para o transporte.
Precauções
• Use o aparelho apenas em 4,5 V CC com três
pilhas R14 (tamanho C; não fornecidas).
• A placa indicativa da voltagem de
funcionamento, etc., está localizada na base do
aparelho.
• Não deixe o aparelho em locais próximos a
fontes de calor, tais como aquecedores ou
ductos de ar, ou sujeitos à luz directa do sol,
pó excessivo, vibrações mecânicas ou choques.
• Caso algum líquido ou objecto sólido caia
dentro do aparelho, retire as pilhas do
aparelho e leve-o para ser examinado por
pessoal especializado antes voltar a usá-lo.
• Quando a superfície externa apresentar
sujidades, limpe-a com um pano macio,
humedecido com uma solução de detergente
suave. Nunca use limpadores abrasivos ou
solventes químicos, visto que podem avariar o
revestimento externo.
NÃO MERGULHE NA ÁGUA
Este produto não foi projectado para ser imerso
em água nem para ficar em contacto contínuo
com a água.
• Abra a tampa do compartimento de pilhas
com as mãos secas e em local onde não caia
água no aparelho.
• Não use o aparelho na água.
• As próprias pilhas podem ser negativamente
afectadas pela exposiçao prolongada à
humidade. Portanto, recomenda-se que as
pilhas sejam periodicamente removidas,
secadas e inspeccionadas contra corrosões.
• Não exponha o aparelho à água com
temperatura acima de 70°C (158°F) por um
período prolongado.
• Se o aparelho ficar molhado ou se cair na água
acidentalmente, seque-o com um pano macio.
• Não toque o aparelho com as mãos molhadas
com sabão.
Caso tenha alguma dúvida, consulte seu
agente Sony mais próximo.
• Para silenciar el zumbador, presione
TIMER•SET/ON/OFF. Si no lo silencia, el
zumbador sonará durante 60 minutos.
• Mientras el temporizador esté realizando la
cuenta atrás, el visualizador mostrará el
tiempo restante. Para hacer que se visualice la
hora actual, presione CLOCK. Para comprobar
la emisora que esté escuchando, presione
ligeramente TUNE/TIMER ADJUST + o –. La
banda y la frecuencia aparecerán durante
algunos segundos.
• Para cancelar el temporizador durante la
cuenta atrás, presione TIMER•SET/ON/OFF.
El temporizador de cuenta atrás se cancelará y
en el visualizador aparecerá la hora actual.
Especificaciones
Gama de frecuencias:
Modelo para Norte y Sudamérica
Banda ICF-S79V Intervalo entre
FM 87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 – 1.710 kHz 10 kHz
TV Canales 2 – 13 —
WEATHER Canales 1 – 5 —
Modelo para otros países
Banda
ICF-S79 ICF-S79L
FM
87,5 – 108 MHz 87,5 – 108 MHz
AM(MW)
531 – 1.602 kHz 531 – 1.602 kHz
LW —
* La indicación de la frecuencia aumentará o se reducirá
en pasos de 0,1 MHz. Por ejemplo, tanto 88,00 como
88,05 MHz se visualizarán como “88.0 MHz”.
Visualización de la hora:
Modelo para Norte y Sudamérica: sistema de
12 horas
Modelo para otros países: sistema de 24
horas
Altavoz:
7,7 cm, 8 ohmios
Salida de potencia:
220 mV (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación:
4,5 V CC, tres pilas de tamaño C (R14)
Dimensiones: Aprox. 143,5 x 139 x 67 mm (an/
al/prf), incluyendo partes y controles
salientes
Masa: Aprox. 523 g, incluyendo las pilas
Accesorios suministrados: Ventosa (1),
Correa (1)*
*Modelo para Norte y Sudamérica solamente
El diseño y especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
153 – 279 kHz
canales
Intervalo
entre canales
0,05 MHz*
9 kHz
9 kHz
Quando encerrar o tempo de contagem
regressiva, a cigarra será desligada e o
mostrador começará a piscar.
• Para cessar a cigarra, carregue em TIMER•
SET/ON/OFF. A cigarra irá tocar por 60
minutos se não for desligada.
• Enquanto o temporizador estiver em
contagem regressiva, o mostrador exibirá o
tempo remanescente. Para mostrar a hora
actual, carregue em CLOCK. Para verificar a
estação em audição, carregue em TUNE/
TIMER ADJUST + ou – suavemente. A banda e
a frequência aparecerão por poucos segundos.
• Para cancelar o temporizador durante a
contagem regressiva, carregue em
TIMER•SET/ON/OFF.
O temporizador de contagem regressiva será
cancelado e a hora actual aparecerá no
mostrador.
Especificações
Gama de Frequência:
Modelo para América do Norte e América do Sul
Banda ICF-S79V Passo de canal
FM 87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
AM 530 – 1.710 kHz 10 kHz
TV
WEATHER
Modelo para outros países
Banda
FM
AM (MW)
LW —
* A indicação de frequência aumenta ou decresce em
passos de 0,1 MHz. Por exemplo: tanto 88,00 MHz
quanto 88,05 MHz serão exibidos como 88,0 MHz.
Indicação de hora:
Modelo para América do Norte e América do
Sul: sistema de 12 horas
Modelo para outros países: sistema de 24
horas
Altifalante:
7,7 cm, 8 ohms
Potência de saída:
220 mW (a distorção harmónica de 10%)
Alimentação requerida:
4,5 V CC, três pilhas tamanho C (R14)
Dimensões: Aprox. 143,5 x 139 x 67 mm
(l/a/p), incluindo controlos e partes salientes
Peso: Aprox. 523 g, incluindo pilhas
Acessórios fornecidos: Prendedor de sucção (1),
Alça (1)*
* Válido apenas para a América do Norte e
América do Sul.
Design e especificações estão sujeitos a alterações
sem prévio aviso.
Canais de 2 – 13
Canais de 1 – 5
ICF-S79 ICF-S79L
87,5 – 108 MHz 87,5 – 108 MHz
531 – 1.602 kHz 531 – 1.602 kHz
153 – 279 kHz
—
—
Passo de canal
0,05 MHz*
9 kHz
9 kHz