Sony HVL-RLAM User Manual [ru]

2-886-963-34(1)
Italiano Português
Русский
Ring Light
Istruzioni per l’uso Manual de instruções
HVL-RLAM
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan
A
Lampada ad anello Anel de iluminação
Кольцевой свет
1
2
5 6
7
Adattatore a slitta Adaptador da sapata
Башмачный адаптер
10
11
12
B
1
2
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per le riparazioni, rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
< Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE >
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Caratteristiche
• Lampada ad anello per riprese ravvicinate Nelle riprese macro sono disponibili tipi diversi di illuminazione.
• Con variazioni d’illuminazione è possibile ottenere presentazioni dai colori vividi.
• Un’illuminazione uniforme con tutte le luci accese consente di ottenere riprese prive di ombre.
• L’illuminazione laterale aumenta il contrasto del soggetto ed accentua la percezione tridimensionale.
4
3
8
9
Attenzione
Questa unità non è resistente né alla polvere né agli spruzzi d’acqua.
• Questa lampada ad anello non può essere impiegata sulle videocamere.
• Utilizzando la lampada ad anello in condizioni di bassa temperatura le prestazioni delle batterie si riducono. Il tempo di illuminazione infatti si riduce rispetto a quello ottenibile a temperatura ambiente (circa 25 °C), mentre il tempo di ricarica aumenta. Raccomandiamo pertanto di avere sempre nuove batterie a portata di mano. Va tuttavia ricordato che le prestazioni delle batterie tornano alla normalità una volta che le si riporta a temperatura ambiente.
• Non lasciare né conservare la lampada ad anello a temperature superiori a 60 °C. In tal caso, infatti, la struttura interna della lampada potrebbe danneggiarsi. (Durante l’estate si raccomanda pertanto di non lasciarla nella vettura).
• Si raccomanda di prestare attenzione quando si appoggia la fotocamera digitale reflex a obiettivo singolo (di seguito indicata come “fotocamera”) su un tavolo o una superficie piana. La fotocamera con la lampada ad anello montata potrebbe infatti diventare instabile. Maneggiare con cura.
• Non sollevare la fotocamera afferrandola per la lampada ad anello montata. La fotocamera potrebbe infatti cadere.
• Non tirare il cavo di collegamento tra la parte ad anello e la parte di controllo della lampada. Il cavo, infatti, è fisso.
Pulizia
Rimuovere la lampada ad anello dalla fotocamera digitale. Pulire quindi la lampada con un panno asciutto e morbido. In caso di macchie ostinate, utilizzare un panno leggermente inumidito con una soluzione detergente blanda, quindi strofinare con un panno asciutto e morbido. Non fare mai uso di solventi aggressivi quali diluenti, benzina o alcool, poiché tali sostanze danneggiano la finitura superficiale.
Caratteristiche tecniche
• Intensità di illuminazione: 150 lx o più (0,3 m nel modo Hi)
• Distanza di ripresa raccomandata: 0,1 m – 0,5 m
•Tipo di batterie raccomandato: 4 batterie alcaline di formato AA,
• Durata delle batterie:Batterie alcaline di formato AA circa. 40 minuti nel modo Hi
• Dimensioni: Parte di controllo circa 64 × 78 × 79 mm (l × a × p)
+
+
+
+
3
• Peso: circa 180 g (Parte di controllo + parte ad anello; batterie escluse)
•Temperatura di impiego: da 5°C a 40°C
• Accessori inclusi: Lampada ad anello (1), Anello adattatore (2), Custodia di
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Parte ad anello circa 124 × 141 × 24 mm (l × a × p)
trasporto (1), Adattatore a slitta (1), Corredo di documentazione stampata * Batterie non di fornitura.
4 batterie Ni-MH di formato AA
Batterie Ni-MH di formato AA circa 110 minuti nel modo Hi *A temperatura ambiente (25°C) La durata delle batterie alcaline AA può ridursi alle basse
temperature.
(escluso le parti sporgenti)
(escluso le parti sporgenti)
Identificazione delle parti
(Vedere la figura A)
1 Coperchio del comparto batterie 2 Parte di controllo 3 Parte ad anello 4 Pulsante di scatto 5 Selettore POSITION 6 Selettore LEVEL 7 Spia POWER 8 Interruttore POWER 9 Manopola di fissaggio 10 Slitta portaccessori 11 Dispositivo di sblocco 12 Base di montaggio
Inserimento delle batterie
(Vedere la figura B)
Utilizzare 4 batterie Sony alcaline o Ni-MH di formato AA. Utilizzando batterie diverse la lampada ad anello potrebbe non funzionare correttamente.
* Si raccomanda di non utilizzare batterie di formato AA a secco Ni-Mn
o Mn.
1 Aprire il coperchio del comparto batterie. 2 Inserire le quattro batterie rispettando l’orientamento indicato
all’interno del comparto.
3 Richiudere quindi il coperchio batterie.
Note
• Utilizzare esclusivamente quattro batterie che siano tutte dello stesso tipo.
• Orientare correttamente la polarità batterie con le polarità erroneamente orientate, la lampada ad anello non si accende.
• Non utilizzare contemporaneamente batterie Ni-MH scariche e batterie AA Ni-MH ricaricate di formato AA.
3 e # delle batterie. Inserendo le
ADVERTÊNCIA
Para reduzir riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o dispositivo a chuva ou humidade. Para evitar choques eléctricos, não abra o dispositivo. Solicite assistência técnica só a pessoal qualificado.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE >
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
Características
• Anel de iluminação para fotografar de perto Iluminação diversa é possível em tomadas de foto em macro.
• Possibilidade de produzir apresentações coloridas com alterações de iluminação.
•A iluminação uniforme com todas as luzes acesas torna possível fotografar sem sombras.
•A iluminação unilateral produz o contraste do motivo e enfatiza a sensação tridimensional (3D).
Avisos
Este aparelho não tem características de protecção contra pó, salpicos ou água.
• Este anel de iluminação não pode ser utilizado em videocâmaras.
• Quando o anel de iluminação for utilizado sob condições de baixa temperatura, o desempenho das pilhas será reduzido. Por exemplo, o tempo de iluminação se tornará mais curto do que quando sob temperatura ambiente (cerca de 25 °C) e o tempo de recarga se tornará mais longo. Nós recomendamos ter pilhas novas de reserva disponíveis. Entretanto, pilhas cujo desempenho tenha diminuído devido à baixa temperatura serão restauradas quando tomarem à temperatura ambiente.
• Não deixe nem guarde o anel de iluminação em locais cuja temperatura exceda 60 °C. Caso contrário, poderá avariar a estrutura interna do anel de iluminação. (Tome o cuidado especial de não deixar o anel de iluminação no interior de um automóvel durante o verão.)
• Uma câmara de reflexo de lente única digital (referida em baixo como “câmara”) colocada numa mesa com o anel de iluminação acoplado torna-se instável. Manusear com cuidado.
• Não levante a câmara segurando-a pelo anel de iluminação acoplado. A câmara poderá cair.
• Não puxe o cabo a ligar a secção do anel e a secção operativa. Este cabo está fixado.
Limpeza
Remova o anel de iluminação da câmara. Limpe o anel de iluminação com um pano macio e seco. No caso de manchas resistentes, utilize um pano levemente humedecido com uma solução de detergente suave e, então, limpe o dispositivo com um pano macio e seco. Nunca utilize solvente fortes, tais como diluentes, benzina ou álcool, pois estes podem avariar o acabamento da superfície.
Especificações
• Intensidade de iluminação: 150 lx ou mais (Modo Hi 0,3 m)
• Distância recomendada para fotografar: 0,1 m - 0,5 m
• Pilhas recomendadas:Pilhas alcalinas AA (4),
• Duração das pilhas:Pilhas alcalinas AA Aprox. 40 minutos no modo Hi
• Dimensões:Secção operativa Aprox. 64 × 78 × 79 mm (c × a × p)
Anel de iluminação Aprox. 124 × 141 × 24 mm (c × a × p)
• Peso: Aprox. 180 g (Secção operativa + secção do anel; pilha não incluída)
• Temperatura de funcionamento: 5 °C a 40 °C
• Itens incluídos: Anel de iluminação (1), Adaptador de anel (2),
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Pilhas AA Ni-MH (4)
Pilhas AA Ni-MH Aprox. 110 minutos no modo Hi *À temperatura ambiente (25 °C) A vida útil das pilhas alcalinas de tamanho AA pode ser
encurtada quando sob baixa temperatura.
(excluindo as peças salientes)
(excluindo partes salientes)
Estojo de transporte (1), Adaptador da sapata (1), Documentos impressos * Nenhuma pilha é fornecida.
Identificação das partes
(Veja ilustração A)
1 Tampa do compartimento de pilhas 2 Secção operativa 3 Anel de iluminação 4 Tecla de liberação 5 Interruptor POSITION de posição 6 Interruptor LEVEL de nível 7 Indicador luminoso POWER de alimentação 8 Interruptor POWER de alimentação 9 Botão fixo 10 Sapata acessória 11 Botão de desbloqueio 12 Pé de Montagem
Instalação das pilhas
(Veja ilustração B)
Utilize quatro pilhas Sony alcalinas AA ou AA Ni-MH. O anel de iluminação poderá não funcionar adequadamente se outras pilhas forem utilizadas.
* Não utilize pilhas secas AA Ni-Mn nem pilhas secas AA Mn.
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas. 2 Insira as quarto pilhas observando a correspondência dos seus
pólos com as marcas no interior do compartimento de pilhas.
3 Feche a tampa do compartimento de pilhas.
Notas
• Certifique-se de utilizar quatro pilhas do mesmo tipo.
• Certifique-se de confirmar os pólos 3 # das pilhas antes de inserir as pilhas. Se inserir as pilhas com a correspondência dos pólos errada, o anel de iluminação não será ligado.
• Não utilize pilhas AA Ni-MH exauridas junto com as pilhas AA Ni-MH carregadas.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание возникновения пожара или поражения электрическим током нельзя подвергать аппарат воздействию дождя или влаги. Для предотвращения электрического удара нельзя раскрывать корпус аппарата. К техническому уходу за ним допускается только квалифицированный персонал.
Утилизaция электрического и электронного оборудования (директива применяется в странах Eвpоcоюзa и других европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Дaнный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что данное устройство нельзя утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами. Eго следует сдать в соответствующий приемный пункт переработки электрического и электронного оборудования. Heпpaвильнaя утилизация данного изделия может привести к потенциально негативному влиянию на окружающую среду и здоровье людей, поэтому для предотвращения подобных последствий необходимо выполнять специальные требования по утилизации этого изделия. Пepepaботкa данных материалов поможет сохранить природные ресурсы. Для получения более подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
< Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС >
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
Особенности
• Кольцевой свет для съемки с близкого расстояния Различное освещение предусматривается при макрофотосъемке.
•С изменением режима освещения получаются изображения разной яркости.
• Равномерное освещение с включением всех светов позволяет выполнить бестеновую съемку.
• Односторонее освещение позволяет получить соответствующую контрастность снимаемого объекта с увеличением трехмерного эффекта.
Предосторожности
Надо помнить, что этот аппарат не выполнен в пыле-, брызго­или водозащищенном исполнении.
• Кольцевой свет не применяется к видеокамере.
• При использовании кольцевого света в условиях пониженной температуры ухудшаются рабочие характеристики батарейки, например, продолжительность освещения уменьшается в сравнении с тем, что при комнатной температуре (около 25 °С), а время зарядки увеличивается соответственно. Рекомендуется дополнительно иметь новые батарейки в запасе. Однако, батарейки с ухудшенными характеристиками от пониженной темипературы восстанавливаются при возвращении их в среду нормальной температуры.
• Не следует оставлять или хранять кольцевой свет при температуре свыше 60 °С. Несоблюдение этого указания может повреждать его внутренние устройства. (Надо быть особенно осторожны, чтобы не оставлять кольцевой свет в кабине автомобилия в летнее время.)
• При размещении цифровой однообъективной зеркальной фотокамеры (далее по тексту “фотокамера”) с прикрепленным кольцевым светом фотокамера устанавливается неустойчиво. С осторожностью надо обращаться с ней.
• Не следует поднять фотокамеру захватывая за прикрепленный к ней кольцевой свет. В противном случае фотокамера может упасть на пол.
• Не следует вытягивать кабель, соединяющий кольцевую с основной частью. Кабель зафиксирован.
Правила очистки
Для очистки кольцевого света снимают его с фотокамеры. Для очистки его вытирают начисто сухой мягкой ветошью. В случае очистки его от устойчивого загрязнения протирают сначала ветошью, слегка смоченной раствором мягкого детергента, затем вытирают начисто сухой мягкой ветошью. Не следует применять сильнодействующие растворители, такие как разбабитель, бензин или спирт, могущий повредить отделочное покрытие.
Те хнические характеристики
• Освещенность: 150 лк или больше (0,3 м в режиме Hi)
•Рекомендуемое расстояние съемки: 0,1 м – 0,5 м
•Рекомендуемые батарейки: Батарейки щелочные типа АА (4),
• Срок службы: Батарейки щелочные типа АА Приблиз. 40 мин в режиме Hi
•Габариты: Основная часть Приблиз. 64 × 78 × 79 мм
• Масса: Приблиз. 180 г (Основная с кольцевой частью; без батареек)
•Рабочая температура: от 5 °С до 40 °С
•Комплектность поставки: Кольцевой свет (1), Адаптерное кольцо (2),
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
является торговой маркой фирмы Sony Corporation.
Батарайки Ni-MH типа АА Приблиз. 110 мин в режиме Hi *при комнатной температуре (25 °С)
Срок службы щелочных батареек типа АА может сокращаться при пониженной температуре.
Кольцевая часть Приблиз. 124 × 141 × 24 мм
Батарейки Ni-MH типа АА (4)
× в × г) (Не включая выступающие части)
× в × г) (Не включая выступающие части)
Переносный футляр (1), Башмачный адаптер (1), Набор напечатанной документации *Батарейки не поставляются.
Составные части и детали
(См. Рисунок A)
1 Крышка под батарейки 2 Основная часть 3 Кольцевая часть 4 Кнопка освобождения 5 Переключатель положения POSITION 6 Переключатель уровня LEVEL 7 Лампочка питания POWER 8 Выключатель питания POWER 9 Кнопка зафиксированная 10 Дополнительный башмак 11 Разфиксатор 12 Установочная лапка
Загрузка батареек (См. рисунок B)
Для питания кольцевого света используются щелочные батарейки типа АА или батарейки Ni-MH типа АА фирмы Sony. Надо помнить, что правильная работа не обеспечивается при применении батареек других марок.
*Не следует применять сухие батарейки Ni-MH типа АА и сухие
батарейки Mn типа АА.
1 Откройте батарейную крышку. 2 Вставьте четыре батарейки в направлении, указанном
внутри батарейного отсека.
3 Закройте батарейную крышку.
Примечания
• Надо убедиться, что все четыре батарейки–одинаковой марки.
• Перед загрузкой батареек обязательно надо проверить правильность подключения их полярности 3 #. При неправильном подключении батареек по полярности кольцевой свет не срабатывает.
• Не следует применять разряженные батарейки Ni-MH типа АА вместе с заряженными батарейками.
Italiano Português
Русский
C
D
3
1
2
• Gli anelli adattatori per filtri con diametri di 49 mm e 55 mm vengono forniti unitamente a questa lampada ad anello. Non è possibile utilizzare questa lampada ad anello con un obiettivo avente un diametro diverso.
• Non è possibile utilizzare questa lampada ad anello con un obiettivo messo a fuoco ruotando il bordo anteriore.
Prima di montare la lampada ad anello
Leggere le istruzioni d’uso della propria fotocamera digitale riguardanti l’anello adattatore.
• Rimuovere gli eventuali accessori dall’obiettivo della fotocamera, quale ad esempio il paraluce o il filtro.
• Rimuovere il copriobiettivo.
Montaggio della lampada ad anello
(Vedere la figura C)
1 Installare saldamente sulla fotocamera l’anello adattatore
avente lo stesso diametro dell’obiettivo. (Procedura 1)
Anelli adattatori del diametro di 49 mm e 55 mm vengono forniti unitamente alla lampada ad anello.
2 Fa scorrere completamente la base di montaggio
dell’adattatore nella slitta portaccessori della fotocamera.
3 Installare saldamente la parte di controllo sulla slitta
portaccessori della adattatore a slitta. (Procedura 2)
4 Installare la parte ad anello sull’anello adattatore. (Procedura
3)
* La parte ad anello deve essere installata con il pulsante di rilascio
rivolto verso l’alto.
Nota
Durante l’installazione dell’anello adattatore si raccomanda di non rigare l’obiettivo.
Rimozione della lampada ad anello
1 Premendo il pulsante di rilascio rimuovere la parte ad anello
dall’anello adattatore.
2 Rimuovere la parte di controllo dalla slitta portaccessori
dell’adattatore a slitta.
3 Tenere premuto il dispositivo di sblocco dell’adattatore a slitta
e far scorrere l’adattatore fuori dalla slitta portaccessori della fotocamera.
4 Rimuovere l’anello adattatore.
Utilizzo della lampada ad anello
Per informazioni dettagliate, consultare le istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.
1 Impostare nella posizione “ON” l’interruttore POWER della
fotocamera.
2 Impostare nella posizione “ON” l’interruttore POWER della
parte di controllo della lampada ad anello.
3 Puntare la fotocamera sul soggetto desiderato, quindi scattare.
Quando sulla fotocamera è installata la lampada ad anello, il peso dell’obiettivo la rende instabile. Si raccomanda pertanto di utilizzare un treppiede oppure di sostenere l’obiettivo con la mano sinistra.
Note
• Durante la riproduzione di colori puri, selezionare la modalità di bilanciamento del bianco sulla fotocamera. Qualora si sia modificata la posizione del selettore LEVEL della parte di controllo occorre resettare il bilanciamento del bianco. Per modificare le impostazioni, consultare le istruzioni per l’uso della fotocamera.
• Non sollevare la fotocamera afferrandola per la lampada ad anello montata. La fotocamera potrebbe infatti cadere.
• Durante le ripresa di un soggetto altamente riflettente, è possibile che il riflesso della lampada ad anello compaia sull’immagine.
Selettori e spie della lampada ad anello
•È possibile modificare l’intensità luminosa utilizzando il selettore LEVEL della parte di controllo. Modalità Hi: “HI” L’intensità luminosa è di circa il doppio rispetto alla
Modalità Lo:“LO” L’intensità luminosa si riduce di circa la metà rispetto
• Quando le batterie si scaricano, la lampada ad anello potrebbe accendersi nuovamente quando si reimposta l’interruttore POWER su “ON”. Non si tratta tuttavia di un malfunzionamento.
(Vedere la figura D)
modalità Lo.
alla modalità Hi. In tal modo tuttavia si estende la durata dell’illuminazione.
Significato degli stati di accensione del spia POWER
Quando è acceso (di colore verde) Le batterie sono sufficientemente cariche.
Quando lampeggia lentamente (di colore rosso) (Batterie quasi
scariche)
Predisporre nuove batterie. *La durata del lampeggio varia in funzione del tipo di batterie utilizzato.
Quando lampeggia rapidamente (di colore rosso) (Batterie scariche) La lampada non si accende. Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie con altrettante nuove.
Risoluzione dei problemi
Sintomo
La lampada ad anello non funziona.
La lampada ad anello si spegne troppo rapidamente.
La parte ad anello della lampada non si aggancia.
Rimedio
• Accertarsi che l’interruttore POWER della lampada sia impostato su “ON”.
• Verificare il corretto orientamento delle polarità 3 e # delle batterie.
• Sostituire le batterie con altrettante nuove.
• Rivolgersi a un rivenditore Sony (o a un centro di assistenza Sony).
• Quando la lampada ad anello viene utilizzata alle basse temperature, riscaldare prima le batterie. * La durata delle batterie alcaline è di circa 40 minuti,
mentre la durata delle batterie Ni-MH è di circa 110 minuti (in Modalità elevata e a temperatura ambiente (25°C)).
• Accertarsi che l’anello adattatore sia fissato all’obiettivo.
• Os adaptadores de anel para filtros de diâmetro 49 mm e 55 mm são fornecidos com este anel de iluminação. Não pode utilizar este anel de iluminação com uma lente com um filtro de diâmetro diferente.
• Não pode utilizar este anel de iluminação com uma lente com focagem através de rotação frontal.
Antes de acoplar o anel de iluminação
Verifique o manual de instruções da sua lente para o diâmetro do adaptador de anel.
• Remova quaisquer acessórios acoplados à câmara, tais como pára-sol de objectiva ou filtro.
• Retire a tampa da objectiva.
Acoplagem do anel de iluminação
(Veja ilustração C)
1 Acople firmemente o adaptador de anel que tem o mesmo
diâmetro do filtro que a lente. (Procedimento 1)
São fornecidos adaptadores de diâmetro de 49 mm e 55 mm com este anel de iluminação.
2 Acople firmemente o pé de montagem do adaptador da sapata
na sapata acessória da câmara.
3 Acople firmemente a secção operativa à sapata acessória do
adaptador da sapata. (Procedimento 2)
4 Acople a secção do anel ao adaptador de anel. (Procedimento
3)
* Acople a secção do anel com a sua tecla de liberação posicionada no
topo.
Nota
Tome precauções para não riscar a lente ao acoplar o adaptador de anel.
Remoção do anel de iluminação
1 Remova a secção do anel do adaptador de anel premindo a
tecla de liberação.
2 Remova a secção operativa da sapata acessória do adaptador
da sapata.
3 Carregue sem soltar o botão de desbloqueio do adaptador da
sapata e acople o adaptador da sapata da sapata acessória da câmara.
4 Retire o adaptador de anel.
Utilização do anel de iluminação
Quanto aos pormenores, consulte o Manual de Instruções da sua câmara.
1 Ajuste o interruptor POWER da câmara para a posição “ON.” 2 Ajuste o interruptor POWER da secção operativa do anel de
iluminação para “ON.”
3 Aponte a câmara em direcção ao motivo e fotografe.
Quando o anel de iluminação estiver acoplado à câmara, o peso da secção da objectiva torna-se instável. Nós recomendamos utilizar um tripé ou apoiar a secção da objectiva com a sua mão esquerda.
Notas
• Ao reproduzir cores verdadeiras, seleccione o modo de equilíbrio do branco personalizado da câmara. Reajuste o equilíbrio do branco, caso tenha alterado o interruptor LEVEL das secções operativas. Consulte o manual de instruções da câmara para alterar as definições.
• Não levante a câmara segurando-a pelo anel de iluminação acoplado. A câmara poderá cair.
• Ao fotografar um motivo demasiado reflectivo, o reflexo do anel de iluminação pode aparecer na imagem.
Interruptores e intensidade do anel de iluminação
• Pode alterar a intensidade de iluminação com o interruptor LEVEL da secção operativa. Modo Hi: “HI” A intensidade de iluminação é aproximadamente o dobro
do modo Lo.
Modo Lo:“LO” A intensidade de iluminação é aproximadamente metade
do modo Hi, apesar do período de iluminação ser superior.
• Após o término da pilha, o anel de iluminação poderá acender-se novamente quando o interruptor POWER for ajustado à posição “ON”. Isto não é um mau funcionamento.
(Veja ilustração D)
Significado dos estados do indicador luminoso POWER
Quando ele se acende (verde) As pilhas têm carga suficiente.
Quando ele cintila lentamente (vermelho) (Pilha quase sem carga) Prepare novas pilhas. * O tempo de cintilamento muda conforme o tipo de pilha em utilização.
Quando ele cintila rápido (vermelho) (Pilha sem carga) O anel de iluminação está desactivado. As pilhas estão exauridas. Substitua-as por pilhas novas.
Resolução de problemas
Sintoma
O anel de iluminação não funciona.
O anel de iluminação desliga-se demasiado rápido.
A secção do anel do anel de iluminação não acopla.
Solução
• Certifique-se de que o interruptor POWER do anel de iluminação esteja ligado (em “ON”).
• Confirme se a correspondência dos pólos 3 e # das pilhas está correcta.
• Substitua as pilhas por outras novas.
• Contacte um agente Sony (centro técnico Sony).
• Quando utiliza o anel de iluminação a baixas temperaturas, aqueça primeiro as pilhas. *A duração máxima das pilhas alcalinas e das pilhas Ni-
MH é de 40 minutos e 110 minutos, respectivamente (em modo Hi e à temperatura ambiente (25 ˚C)).
• Certifique-se de que o adaptador de anel está acoplado à lente.
•В комплекте с кольцевым светом поставляются адаптерные кольца применительно к светофильтрам диаметром 49 мм и 55 мм. Настоящий кольцевой свет не применяется для объектива с фильтром других диаметров.
• Кольцевой свет не применяется для объектива, фокусируемого поворотом передним ободом.
Перед прикреплением кольцевого света
Руководствуясь инструкцией по пользованию объективом, проверьте нужный диаметр адаптерного кольца.
• Снимите все принадлежности к фотокамере, такие как бленда, фыильтр и др.
• Снимите передний колпачок с объектива.
Прикрепление кольцевого света
(См. рисунок C)
1 Надежно прикрепите адаптерное кольцо применительно к
диаметру фильтра, одинаковому с объективом. (Операция
1).
В комплекте с кольцевым светом поставляются адаптерные кольца диаметрами 49 мм и 55 мм.
2 Переместите установочную лапку башмачного адаптера
вплоть до дополнительного башмака фотокамеры.
3 Прикрепите основную часть надежно к дополнгительному
башмаку башмачного адаптера. (Операция 2).
4 Прикрепите кольцевую часть к адаптерному кольцу.
(Операция 3).
*Кольцевую часть следует прикрепить, установив ее кнопкой
освобождения вверх.
Примечание
При прикреплении адаптерного кольца надо быть осторожны, чтобы не повредить объектива.
Снятие кольцевого света
1 Снимите кольцевую чыасть с адаптерного кольца,
нажимая кнопку освобождения.
2 Снимите основную часть с дополнительного башмака
башмачного адаптера.
3 Прижимают разфиксатор башмачного адаптера и
переместите башмачный адаптер из-под дополнительного башмака фотокамеры.
4 Снимите адаптерное кольцо.
Использование кольцевого света
Более подробно см. отдельное руководство к фотокамере.
1 Поставьте выключатель питания POWER фотокамеры в
положение “ON”.
2 Поставьте выключатель питания POWER основной части
кольцевого света в положение “ON”.
3 Направляя фотокамеру на снимаемый объект,
фотографируйте его.
В случае фотокамеры с прикрепленным к ней кольцевым светом, фотокамера удерживается неустойчиво из-за массы объективной части. Рекомендуется при этом использовать штатив-треногу или удержать объективную часть надежно левой рукой.
Примечания
• Для получения реальной цветности изображения надо выбрать режим обычного белого балангса на фотокамере. Баланс белого цвета необходимо сбросить, если переведен переключатель уровня LEVEL на основной части кольцевого света. Об изменении уставок надо руководствоваться указаниями инструкции по эксплуатации фотокамеры.
• Не следует поднять фотокамеру, захватывая за прикрепленный к ней кольцевлой свет. Фотокамера может упасть на пол.
• При съемке сильноотражательного объекта светоотражение кольцевого света может появляться на снятом изображении.
Переключатели и освещение от кольцевого света
• Освещенность можно регулировать с помощью переключателя уровня LEVEL на основной части кольцевого света. Режим Hi: Уровень освещенности “HI” составляет примерно два
раза больше чем в режиме Lo.
Режим Lo: Уровень освещенности “LO” составляет примерно два
раза меньше чем в режиме Hi, причем длительность освещения удлиняется соответственно.
• После разряда батареек кольцевой свет может включиться снова, если выключатель питания POWER переведен в положение “ON”. Это не является признаком неисправности.
(См. рисунок D)
Что означает горение лампочки POWER
• Когда горит (зеленым светом)
Батарейки имеют достаточную емкость.
• Когда мигает медленно (красным светом) (Преразряжены батарейки)
Подготовьте новые батарейки. *Время вспышки меняется в зависимости от применяемых
батареек.
• Когда мигает быстро (красным светом) (Разряжены батарейки)
Кольцевой свет не срабатывает. Батарейки полностью разряжены. Замените батарейки на новые.
Неполадки и их устранение
Неполадка
Кольцевой свет не работает.
Слышком быстро отключается кольцевой свет.
Кольцевая часть света не прикрепляется.
Способ устранения
• Убедиться в поставке выключателя питания POWER кольцевых светов в положение “ON”.
• Проверить правильность подключения полярности 3 и # батареек.
• Заменить батарейки на новые.
•Консультироваться с дилером фирмы Sony (технической службой фирмы Sony).
• При использовании кольцевого света в условии пониженной температуры нужно прежде всего подогреть батарейки. *Долговечность щелочных батареек составляет
приблизительно 40 минут, а долговечность батареек Ni-MH–приблизительно 110 минут (в режиме Hi при комнатной температуре (25°С)).
• Убедиться, что адаптерное кольцо прикреплено к
объективу.
Loading...