Sony HVL-ML20 User Manual

3-859-188-11(1)
English
Français Deutsch
A
B
1
2
3
4
5
1
3
g
i
k
Underwater Video Light
Operating Instructions Mode d'emploi Bendienungsanleitung
Sony Corporation © 1996 Printed in Japan
a
d
b
c
h
j
2
4
e
f
6
7 8
9
!¡ !™
Before operating the unit please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
For customers in the USA and Canada
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY. DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion batteries to your nearest Sony Service Center or Factory Service Center.
Note: In some areas the disposal of lithium ion
batteries in household or business trash may
be prohibited. For the Sony Service Center nearest you call 1-800­222-SONY (United States only) For the Sony Factory Service Center nearest you call 416-499-SONY (Canada only)
Caution: Do not handle damaged or leaking
lithium ion battery.
Precautions
Do not leave the light turned on for more than
1 minute on land. The front casing may be damaged by overheating and this may cause water to leak in.
•Never look directly at the light while the video
light is on.
•Avoid rough handling of the video light. Be careful
not to drop it.
•After using the light in the sea, submerge the video
light in fresh water for a while with the buckles fastened to thoroughly remove the sea water. Then rinse it with fresh water and dry it with a soft cloth.
•To clean the video light use fresh water or mild
detergent solution. Never use solvents such as alcohol, benzene, thinner or oil. They might damage the finish or the light itself.
•Avoid storing the video light in a hot or very cold
place, in a place subject to direct sunlight or excessive dust, or together with naphthalene or camphor. This will damage the video light.
•When transporting the video light, remove the
battery pack to avoid accidentally turning the light on.
•There is a magnet in the switch. Do not place
magnetic cards near the switch.
Identifying the parts
See illustration A
1 Power Switch 2 Buckle 3 Angle lock screw 4 Arm 5 Arm lock screw 6 Rear casing 7 Battery pack holder 8 Front casing 9 Guard Front glass Halogen lamp !™ O-ring
Notes on the O-ring
See illustration B
The O-ring assures the waterproof function.
a Rear casing b O-ring c Front casing d Buckle
To maintain waterproof integrity, use the O-ring correctly. Incorrect operation or attachment may cause water to leak in.
Check that there are no scratches or cracks.
e Crack f Scratches
Scratches or cracks on the O-ring may cause water to leak in. If there are any, replace the damaged O-ring with a new one. Do not remove the O-ring from the groove with a metal tool or a tool with a sharp point.
Remove any dust, sand or hair from the O-ring.
g O-ring h O-ring groove i Surface where the O-ring touches j Dust, sand k Hair
Check that there is no dust, sand or hair on the O­ring, or in the groove or on the surface where it touches. If there is, remove it completely, or the O­ring and the surface of the video light body may be damaged and water may leak in.
(ill. B-1)
(ill. B-2)
(ill. B-3)
Grease on the O-ring.
Grease protects the O-ring from wear. After checking that there are no cracks or dust on the O-ring, grease it using a finger. During greasing, recheck that there are no cracks or dust. Never use cloth or paper for greasing because the fibers may cling.
Do not twist the O-ring. (ill. B-4)
Set the O-ring into the groove evenly. Never twist it.
Do not trap the O-ring between the casings.
When closing the casing, be careful not to trap the O­ring between the front and rear casings. If this happens, not only will the O-ring be damaged, but also water may leak in.
Storage
Store the supplied spare O-ring in a cool place, packed in the original carton. Be sure to avoid the following.
•Exposure to direct sunlight
•Placing a heavy object on the O-ring
•Folding the O-ring
Useful life of the O-ring
It depends upon the maintenance and the length of use, but we recommend changing the O-ring every one or two years.
When buying grease or the O­ring
To replace grease (2-115-921-01) or the O-ring (3-945­133-01), contact your nearest Sony Service Center or Sony Shop.
Sony does not accept liability for damage to the underwater video light and for the cost of recording if water leakage caused by incorrect operation occurs.
Specifications
Material Plastic (ABS, PC), glass Waterproof facility
Usable depth Up to 75 meters (246 feet) Power requirements
Bulb 20 W halogen lamp (1) Continuous lighting time
Color temperature
Life of bulb Approx. 100 hours (average) Underwater illumination distance
Dimensions unit: mm (inches)
Mass Approx. 1.7 kg (3 lb 12 oz) incl. the
Accessories supplied
Design and specifications subject to change without notice.
O-ring, 2 buckles
Supplied from Sony NP-F930, NP­F730, NP-720 rechargeable battery packs
Battery Lighting time
NP-F930 75 min. NP-F730 45 min. NP-720 40 min.
3200 °K
Approx. 2 m (6.5 feet) (The figure varies depending on clearness of the water.)
3
4
145 (5 / )
8
5
242 (9 / )
arm, not incl. the battery pack
Spare O-ring (1) Grease (1)
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
7
223 (8 / )
8
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence future.
Pour les clients aux États-Unis et au Canada
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM-ION.
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM­ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter
Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement) Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
lithium-ion qui sont endommagées ou qui fuient.
Précautions
Ne pas laisser la lampe allumée plus d’une minute à l’air libre. La partie avant du boîtier pourrait être endommagée par une surchauffe, ce qui entraînerait des infiltrations d’eau.
•Ne jamais regarder directement la lampe vidéo quand elle est allumée.
•Évitez tout maniement brutal de la lampe vidéo et veillez à ne pas la laisser tomber.
•Après utilisation de la lampe dans l’eau de mer, immergez-la dans de l’eau douce et laissez-la tremper, boucles fermées, pour enlever toute trace d’eau de mer. Rincez-la ensuite à l’eau douce et séchez-la avec un chiffon doux.
•Pour nettoyer la lampe vidéo, utilisez de l’eau douce ou une solution détergente neutre. Ne jamais utiliser de solvants comme de l’alcool, de la benzine, du diluant ou de l’huile. Ces produits pourraient abîmer la finition ou la lampe elle­même.
•Évitez d’entreposer la lampe vidéo dans un endroit très chaud ou très froid, en plein soleil, dans un endroit poussiéreux ou avec de la naphtaline ou du camphre, pour ne pas endommager la lampe.
•Avant de transporter la lampe vidéo, retirez la batterie rechargeable pour éviter un allumage accidentel.
•L’interrupteur est équipé d’un aimant. Ne pas mettre de cartes magnétiques près de l’interrupteur.
Nomenclature
Voir l’illustration A
1 Interrupteur d’alimentation 2 Boucle 3 Vis de blocage d’angle 4 Bras 5 Vis de blocage du bras 6 Partie arrière du boîtier 7 Logement de la batterie rechargeable 8 Partie avant du boîtier 9 Protection Verre avant Lampe à halogène !™ Joint torique
Remarques sur le joint torique
Voir l’illustration B
L’étanchéité dépend du joint torique.
a Partie arrière du boîtier b Joint torique c Partie avant du boîtier d Boucle
Pour maintenir l’intégrité de l’étanchéité, utilisez correctement le joint torique. Un fonctionnement ou une mise en place incorrects peuvent entraîner des infiltrations d’eau.
Confirmez l’absence d’égratignures et de fissures.
(ill. B-2)
e Fissure f Égratignures
Des égratignures ou des fissures sur le joint torique peuvent entraîner des infiltrations d’eau. Si vous constatez la présence d’égratignures ou de fissures, remplacez le joint torique endommagé par un neuf. Ne pas sortir le joint torique de la rainure à l’aide d’un outil métallique ou pointu.
(ill. B-1)
Enlevez toute poussière, grain de sable ou cheveu du joint torique.
g Joint torique h Rainure du joint torique i Surface en contact avec le joint torique j Poussière, sable k Cheveu
Assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière, de grain de sable ni de cheveu sur le joint torique, dans la rainure ou sur les surfaces en contact avec le joint torique. S’il y en a, retirez-les tous, sinon, le joint torique et la surface du boîtier de la lampe vidéo pourraient être endommagés, ce qui entraînerait des infiltrations d’eau.
(ill. B-3)
Graissage du joint torique.
Le graissage sert à protéger le joint torique de l’usure. Après avoir vérifié qu’il n’y a ni fissures ni poussière sur le joint torique, graissez-le à l’aide de votre doigt. Pendant le graissage, vérifiez encore l’absence de fissures et de poussière. Ne jamais utiliser un chiffon ou du papier pour le graissage car des fibres pourraient adhérer au joint.
Ne pas tordre le joint torique.
(ill. B-4)
Posez uniformément le joint dans la rainure sans le tordre.
Ne pas coincer le joint torique entre les parties du boîtier.
Quand vous refermez le boîtier, faites attention à ne pas coincer le joint torique entre les parties avant et arrière, sinon, non seulement le joint torique serait endommagé mais des infiltrations d’eau pourraient aussi se produire.
Stockage
Rangez le joint torique de rechange fourni dans un endroit frais, dans son emballage d’origine. Évitez les situations suivantes:
•Le joint torique est en plein soleil
•Un objet lourd est posé sur le joint torique
•Le joint torique est plié
Durée de vie du joint torique
Elle est tributaire du soin apporté à son entretien et du nombre d’heures d’utilisation, mais nous vous conseillons de le remplacer tous les ans ou tous les deux ans.
Pour acheter de la graisse ou un joint torique
Si vous voulez remplacer la graisse (2-115-921-01) ou le joint torique (3-945-133-01), veuillez contacter un centre de réparations Sony ou votre revendeur Sony.
Si une infiltration d’eau se produit par suite d’une utilisation incorrecte, Sony décline toute responsabilité pour les dégâts subis par la lampe vidéo, ainsi que pour les frais de l’enregistrement effectué avec cet appareil.
Spécifications
Matériau Plastique (ABS, PC), verre Étanchéité Par joint torique, 2 boucles Profondeur d’utilisation
Alimentation Batteries rechargeables Sony NP-
Ampoule Lampe à halogène de 20 W (1) Durée d’éclairage en continu
Température de couleur
Durée de vie de l’ampoule
Portée de l’éclairage sous l’eau
Dimensions unité: mm (pouce)
Poids Env. 1,7 kg (3 li. 12 on.), bras compris,
Accessoires fournis
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Jusqu’à 75 mètres (246 pieds)
F930, NP-F730, NP-720
Batterie Durée d’éclairage
NP-F930 75 min. NP-F730 45 min. NP-720 40 min.
3200 °K
Env. 100 heures (moyenne)
Env. 2 m (6,5 pieds) (Varie selon la transparence de l’eau.)
3
4
145 (5 / )
8
5
242 (9 / )
batterie rechargeable non comprise
Joint torique de rechange (1) Graisse (1)
Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
7
223 (8 / )
8
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für später gut auf.
Zur besonderen Beachtung
An Land darf die Leuchte nicht länger als 1 Minute in Betrieb genommen werden, da sonst das vordere Gehäuseteil durch Überhitzung beschädigt werden kann und kein wasserdichter Abschluß mehr gewährleistet ist.
•Schauen Sie niemals direkt in die Videoleuchte.
•Behandeln Sie die Videoleuchte mit Vorsicht, und lassen Sie sie nicht fallen.
•Tauchen Sie die Videoleuchte nach dem Einsatz im Meer mit geschlossenen Schnallen in Süßwasser, spülen Sie sie dann mit Süßwasser ab, und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch.
•Verwenden Sie zur Reinigung der Videoleuchte nur sauberes Wasser oder schwache Seifenlösung. Öl und Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden, da diese Materialien das Gehäuse angreifen und die Leuchte beschädigen.
•Bewahren Sie die Videoleuchte nicht an einem heißen oder sehr kalten Ort auf, und schützen Sie sie vor prallem Sonnenlicht und Staub. Halten Sie sie außerdem von Naphthalin- und Kamphor­Dämpfen fern, da sie sonst beschädigt werden kann.
•Nehmen Sie beim Tranport der Videoleuchte den Akku heraus, um zu verhindern, daß die Leuchte versehentlich in Betrieb genommen wird.
•Im Schalter ist ein Magnet vorhanden. Halten Sie Karten mit Magnetcodierung vom Schalter fern.
Bezeichnung der Teile
Siehe Abbildung A
1 Ein/Aus-Schalter 2 Schnalle 3 Winkel-Feststellschraube 4 Arm 5 Arm-Befestigungsschraube 6 Hinteres Gehäuseteil 7 Akkufach 8 Vorderes Gehäuseteil 9 Schutzriemen Frontglas Halogenbirne !™ O-Ring
Hinweise zum O-Ring
Siehe Abbildung B
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluß sicher.
(Abb. B-1)
a Hinteres Gehäuseteil b O-Ring c Vorderes Gehäuseteil d Schnalle
Damit kein Wasser eindringen kann, ist sorgfältig auf einwandfreien Zustand und korrekten Sitz des O-Rings zu achten.
Sicherstellen, daß keine Kratzer oder Risse vorhanden sind.
(Abb. B-2)
e Riß f Kratzer
Kratzer oder Risse im O-Ring beeinträchtigen den wasserdichten Abschluß des Gehäuses. Ein beschädigter O-Ring muß unbedingt gegen einen neuen ausgewechselt werden. Verwenden Sie zum Herausnehmen des O-Rings keinen Metallgegenstand und kein spitzes Werkzeug.
Staub, Sand und Haare müssen vom O-Ring entfernt werden.
(Abb. B-3)
g O-Ring h O-Ring-Nut i Oberfläche, an der der O-Ring anliegt j Staub, Sand k Haar
Stellen Sie sicher, daß sowohl der O-Ring selbst als auch die Nut und die Oberfläche, an der der O-Ring anliegt, frei von Staub, Sand und Haaren ist. Wischen Sie alle Teile gut sauber, damit sie beim Schließen nicht beschädigt werden können. Eine Beschädigung dieser Teile beeinträchtigt den wasserdichten Abschluß.
Einfetten des O-Rings
Nachdem Sie sich vergewissert haben, daß der O­Ring nicht beschädigt oder verschmutzt ist, fetten Sie ihn mit den Fingern ein. Beim Einfetten überprüfen Sie den O-Ring nochmals auf Kratzer und Staubpartikel. Verwenden Sie zum Einfetten kein Tuch oder Papier, da sonst Fasern hängenbleiben können. Das Fett verhindert, daß der Ring spröde wird und verlängert seine Lebensdauer.
Darauf achten, daß der O-Ring nicht verdreht ist.
Der O-Ring muß gleichförmig in der Nut sitzen; er darf nicht verdreht sein.
(Abb. B-4)
Der O-Ring darf nicht eingeklemmt werden.
Beim Schließen des Gehäuses achten Sie gut darauf, daß der O-Ring nicht zwischen vorderem und hinterem Gehäuseteil eingeklemmt wird, da er sonst beschädigt wird und Wasser eindringt.
Lagerung
Bewahren Sie den mitgelieferten Ersatz-O-Ring im Originalkarton verpackt an einem kühlen Ort auf, und beachten Sie folgendes:
•Der O-Ring darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
•Es dürfen keine schweren Gegenstände auf den O­Ring gestellt werden.
•Der O-Ring darf nicht geknickt werden.
Lebensdauer des O-Rings
Die Lebensdauer hängt von der Pflege und der Gebrauchsdauer ab. Wir empfehlen, den O-Ring sicherheitshalber alle ein bis zwei Jahre auszuwechseln.
Wenn neues Fett oder ein neuer O-Ring benötigt wird...
Wenden Sie sich an das nächste Sony Service-Center oder den nächsten Sony Händler. (Das Fett besitzt die Teile-Nr. 2-115-921-01 und der O-Ring die Teile­Nr. 3-945-133-01).
Wenn aufgrund von falschem Gebrauch Wasser eingedrungen ist, übernimmt Sony keine Garantie für Beschädigungen der Unterwasser­Videoleuchte und erstattet auch keine Kosten, die im Zusammenhang mit der Aufnahme entstanden sind.
Technische Daten
Material Plastik (ABS, PC), Glas Wasserdichter Abschluß
Max. Tauchtiefe
Stromversorgung
Birne 20 W Halogenbirne (1) Durchgehende Betriebszeit
Farbtemperatur
Lebensdauer der Birne
Reichweite der Leuchte unter Wasser
Abmessungen Einheit: mm
Gewicht ca. 1,7 kg, einschl. Arm, ausschl.
Mitgeliefertes Zubehör
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
O-Ring, 2 Schnallen
75 m
Sony Akku NP-F930, NP-F730, NP­720
Akku Betriebszeit
NP-F930 75 Min. NP-F730 45 Min. NP-720 40 Min.
3200 °K
ca. 100 Stunden (Durchschnitt)
ca. 2 m (abhängig vom Reinheitsgrad des Wassers)
145 223
242
Akku
Ersatz-O-Ring (1) Fett (1)
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit
GENUINE VIDEO ACCESSORIES”
gekennzeichnet ist.
English
Français Deutsch
C
D
E
F
24
b
a
5
12
6
c
LOCK
F
F
O
/
N
O
LOCK
F
F
O
/
N
O
3
1
2
e
24
i
Preparation
See illustration C
1 Charge the battery pack (not supplied).
Use the Sony NP-F930, NP-F730, NP-720 rechargeable battery packs provided for video cameras. Refer to the instructions of the video camera regarding the battery charging.
2 Install the charged battery pack.
Attach the charged battery pack and slide in the direction of the arrow until it clicks.
To remove the battery
While pressing the battery release lever a, slide the battery in the opposite direction to when installed.
3 Check the O-ring. 4 Align the marks b on the front and rear
casings, then fasten the two buckles.
Press down the rear casing towards the front casing and fasten the buckles.
5 Attach the arm.
1 Turn and remove the angle lock screw. 2 Insert the arm and turn the angle lock
screw to secure the arm.
The two arm positions can be selected depending on the direction in which the arm is inserted.
6 Attach the video light to the marine pack
(not supplied).
1 Loosen the arm lock screw. 2 Insert the arm bracket into the accessory
shoe of the marine pack c.
3 Tighten the arm lock screw.
Using the video light
See illustration D
While pressing the upper knob, turn the power switch counterclockwise from the LOCK position until the white dot meets the mark.
To turn off the light
Turn the power switch clockwise to the LOCK position.
Adjusting the angle
See illustration E
1 Loosen the angle lock screw. 2 Adjust the angle of the video light so that
the object is illuminated.
3 Tighten the angle lock screw to fix the
angle.
Pre-recording check-list
Before diving, check if the light can be turned on and go over the following checklist.
Item Checkpoints
Battery pack • Fully charged. Bulb • Not burnt out.
• Correctly plugged into the bulb socket.
O-ring • No scratches or cracks.
• No dust, sand or hair around it.
• Correctly set in the groove.
Buckles • Correctly fastened.
After using the video light
1 With the buckles fastened, thoroughly
wash the video light with fresh water.
2 Dry the video light and your hands so that
no moisture gets inside.
When opening the casing make sure your hands are dry. Water dripping into the casings may damage the video light.
Replacing the bulb
See illustration F
For replacement, always use the Sony halogen lamp (1-518-691-11). To replace the new bulb, contact your nearest Sony Service Center or Sony Shop.
1 Open the casing and remove the battery
pack.
2 Pull out the bulb socket gently.
Turn the socket lever d counterclockwise to the release positon e and pull out the bulb socket f gently from the front casing.
3 Remove the old bulb from the socket.
The bulb is hot when it has just burned out. Wait until the bulb cools down before removing it.
4 Plug in the new bulb (not supplied) gently.
g New bulb h Plastic bag
To prevent the bulb from being smudged with finger prints, plug in the bulb holding it with a plastic bag or a dry cloth. If the bulb is smudged, the light may smoke when it is turned on or the bulb life may be shortened. If you have touched the bulb surface, clean it completely. Do not plug the bulb into the socket forcibly.
5 Replace the bulb socket to the front casing.
Replace the bulb socket to the front casing, then turn the socket lever clockwise to the lock position i.
Préparatifs
Voir l’illustration C
1 Rechargez la batterie rechargeable (non
fournie).
Utilisez les batteries rechargeables Sony NP-F930, NP-F730, NP-720 pour camescopes. Référez-vous au mode d’emploi du camescope en ce qui concerne la recharge de la batterie.
2 Installez la batterie chargée.
Mettez en place la batterie chargée et faites-la glisser dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Pour retirer la batterie
Tout en appuyant sur le levier de libération de la batterie a, faites glisser la batterie dans le sens opposé.
3 Vérifiez le joint torique. 4 Alignez les marques b des parties avant et
arrière du boîtier, puis serrez les deux boucles.
Poussez la partie arrière vers la partie avant en appuyant vers le bas et serrez les boucles.
5 Fixez le bras.
1 Tournez la vis de blocage d’angle et retirez-
la.
2 Insérez le bras et tournez la vis de blocage
d’angle pour immobiliser le bras.
Deux positions peuvent être sélectionnées pour le bras selon le sens dans lequel celui-ci est inséré.
6 Fixez la lampe vidéo sur le caisson étanche
(marine pack) (non fourni).
1 Desserrez la vis de blocage du bras. 2 Insérez l’attache du bras dans la griffe
porte-accessoire du caisson étanche c.
3 Serrez la vis de blocage du bras.
Utilisation de la lampe vidéo
Voir l’illustration D
Tout en appuyant sur le bouton supérieur, tournez l’interrupteur d’alimentation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à partir de la position LOCK jusqu’à ce que le point blanc soit en face du repère .
Pour éteindre la lampe
Tournez l’interrupteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position LOCK.
Réglage de l’angle
Voir l’illustration E
1 Desserrez la vis de blocage d’angle. 2 Ajustez l’angle de la lampe vidéo de
manière à éclairer l’objet à filmer.
3 Resserrez la vis de blocage d’angle pour
que la lampe soit immobilisée dans l’angle souhaité.
Liste de contrôle avant enregistrement
Avant de plonger, vérifiez si la lampe s’allume et passez en revue les points de la liste suivante.
Élément Points à vérifier
Batterie • Complètement chargée. rechargeable
Ampoule • En bon état.
• Correctement insérée dans la douille.
Joint torique • Pas d’égratignures ni de fissures.
• Pas de sable, de poussière ni de cheveux.
• Correctement placé dans la rainure.
Boucles • Correctement fermées.
Après avoir utilisé la lampe vidéo
1 Les boucles étant fermées, nettoyez
soigneusement la lampe vidéo avec de l’eau douce.
2 Séchez-la de même que vos mains afin que
l’humidité ne pénètre pas à l’intérieur.
Quand vous ouvrez le boîtier, assurez-vous que vos mains sont bien sèches. Des gouttes d’eau pénétrant dans les parties du boîtier pourraient endommager la lampe vidéo.
3 Libérez les deux boucles. 4 Ouvrez les parties avant et arrière du
boîtier.
5 Retirez la batterie rechargeable.
Remplacement de l’ampoule
Voir l’illustration F
Pour le remplacement, utilisez toujours la lampe à halogène Sony (1-518-691-11). Si vous voulez remplacer l’ampoule, veuillez contacter un centre de réparations Sony ou votre revendeur Sony.
1 Ouvrez le boîtier et retirez la batterie
rechargeable.
2 Retirez délicatement la douille de
l’ampoule.
Tournez le levier de la douille d dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le mettre sur la position e et extrayez délicatement la douille de l’ampoule f de la partie avant du boîtier.
3 Retirez l’ampoule usagée de la douille.
L’ampoule est chaude lorsqu’elle est brûlée. Attendez qu’elle refroidisse avant de la retirer.
4 Insérez délicatement l’ampoule neuve (non
fournie).
g Ampoule neuve h Sac en plastique
Pour éviter de souiller l’ampoule avec des traces de doigts, insérez l’ampoule en la tenant avec un sac en plastique ou un chiffon sec. Si l’ampoule est sale, la lampe risque de fumer quand elle est allumée ou la durée de vie de l’ampoule peut être réduite. Si vous avez touché la surface de l’ampoule, nettoyez-la soigneusement. Ne pas insérer l’ampoule dans la douille en forçant.
5 Replacez la douille de l’ampoule dans la
partie avant du boîtier
Replacez la douille de l’ampoule dans la partie avant du boîtier, puis tournez le levier de la douille dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de blocage i.
Vorbereitung
Siehe Abbildung C
1 Laden Sie den Akku (nicht mitgeliefert).
Verwenden Sie einen für Videokameras bestimmten Sony Akku des Typs NP-F930, NP­F730 oder NP-720. Einzelheiten zum Laden entnehmen Sie bitte der Anleitung der Videokamera.
2 Setzen Sie den geladenen Akku ein.
Legen Sie den Akku in das Akkufach, und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis es klickt.
Abnehmen des Akkus
Während Sie den Akku-Lösehebel a gedrückt halten, schieben Sie den Akku in die entgegengesetzte Pfeilrichtung.
3 Überprüfen Sie den O-Ring. 4 Setzen Sie das hintere Gehäuseteil so auf
das vordere Gehäuseteil, daß die Markierungen b aufeinander ausgerichtet sind, und ziehen Sie die beiden Schnallen fest.
Drücken Sie beim Festziehen der Schnallen das hintere gegen das vordere Gehäuseteil.
5 Bringen Sie den Arm an.
1 Lösen Sie die Winkel-Feststellschraube, und
nehmen Sie sie ab.
2 Bringen Sie den Arm an, und ziehen Sie die
Winkel-Feststellschraube fest.
Der Arm kann in zwei verschiedenen Positionen angebracht werden.
6 Bringen Sie die Videoleuchte am
Unterwassergehäuse (nicht mitgeliefert) an.
1 Lösen Sie die Arm-Befestigungsschraube. 2 Setzen Sie den Arm auf den Zubehörschuh
des Unterwassergehäuses c.
3 Ziehen Sie die Arm-Befestigungsschraube
fest.
Betrieb der Videoleuchte
Siehe Abbildung D
Während Sie den Knopf an der Oberseite gedrückt halten, drehen Sie den Ein/Aus-Schalter von der LOCK-Position im Gegenuhrzeigersinn, bis sich der weiße Punkte an der -Markierung befindet.
Ausschalten der Videoleuchte
Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter im Uhrzeigersinn bis zur LOCK-Position.
Einstellen des Winkels
Siehe Abbildung E
1 Lösen Sie die Winkel-Feststellschraube. 2 Richten Sie die Videoleuchte so aus, daß
das Motiv ausgeleuchtet wird.
3 Ziehen Sie die Winkel-Feststellschraube
fest.
Prüfpunkte vor der Aufnahme
Vergewissern Sie sich vor dem Tauchen, daß sich die Leuchte einschalten läßt, und gehen Sie außerdem die folgenden Prüfpunkte durch:
Teil Prüfpunkt
Akku •muß vollgeladen sein. Birne • muß funktionsfähig sein.
• muß richtig in den Sockel eingesteckt sein.
O-Ring • darf keine Kratzer oder Risse
aufweisen.
• muß frei von Staub, Sand und Haaren sein.
• muß richtig in der Nut sitzen.
Schnallen •müssen richtig festgezogen sein.
Nach dem Betrieb der Videoleuchte
1 Waschen Sie die Videoleuchte mit noch
geschlossenen Schnallen sorgfältig mit sauberem Süßwasser ab.
2 Trocknen Sie die Videoleuchte und Ihre
Hände gut ab, damit keine Feuchtigkeit ins Innere des Gehäuses gelangen kann.
Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Gehäuses nochmals, daß Ihre Hände trocken sind. Durch in das Gehäuse eingedrungene Wassertropfen kann die Videoleuchte beschädigt werden.
3 Lösen Sie die beiden Schnallen. 4 Trennen Sie das vordere vom hinteren
Gehäuseteil.
5 Nehmen Sie den Akku heraus.
Auswechseln der Birne
Siehe Abbildung F
Verwenden Sie als Ersatz nur die Sony Halogenbirne 1-518-691-11. Zum Auswechseln der Birne wenden Sie sich an das nächste Sony Service-Center oder den nächsten Sony Händler.
1 Öffnen Sie das Gehäuse, und nehmen Sie
den Akku heraus.
2 Ziehen Sie den Sockel vorsichtig heraus.
Drehen Sie den Lösehebel d im Gegenuhrzeigersinn bis zur Löseposition e, und ziehen Sie den Sockel f dann vorsichtig aus dem vorderen Gehäuseteil heraus.
3 Entnehmen Sie die alte Birne aus dem
Sockel.
Vorsicht: Die Birne wird extrem heiß. Warten Sie mit dem Herausnehmen, bis sie sich abgekühlt hat.
4 Setzen Sie die neue Birne (nicht
mitgeliefert) vorsichtig ein.
g Neue Birne h Plastikbeutel
Achten Sie unbedingt darauf, daß die Birne nicht durch Fingerabdrücke verschmutzt wird. Fingerabdrücke können einbrennen und die Lebensdauer der Birne verkürzen. Fassen Sie die Birne nur mit einem Plastikbeutel oder einem trocknen Tuch an. Wenn die Birne versehentlich mit den Fingern berührt wird, säubern Sie sie sorgfältig. Wenden Sie beim Einstecken der Birne keine Gewalt an.
5 Setzen Sie den Sockel wieder in das vordere
Gehäuseteil ein.
Nach dem Einsetzen des Sockels drehen Sie den Sockelhebel im Uhrzeigersinn, bis er in der Position i einrastet.
f
d
g
3 Unfasten the two buckles. 4 Open the front and rear casings. 5 Remove the battery pack.
h
Loading...