Sony HT-DDW670 User Manual [es, en]

Page 1
2-342-216-32(1)
Manual de instrucciones
HT-DDW670
©2005 Sony Corporation
Page 2
ADVERTENCIA
Nombre del producto:
Sistema de cine para el hogar Modelo: HT-DDW670 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como bas ura química.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente
como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto.
producto no puede ser tratado
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para el modelo HT-DDW670. Compruebe el número de modelo de su receptor en la esquina inferior derecha del panel frontal.
• En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. También podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a l os del receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las páginas 35–39.
El modelo HT-DDW670 está formado por los siguientes componentes:
Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente
• Receptor STR-K670P
• Sistema de altavoces – Altavoz frontal (izquierdo) SS-MSP67LE – Altavoz frontal (derecho) SS-MSP67RE – Altavoz central SS-CNP87 – Altavoz envolvente (izquierdo) SS-MSP67SLE – Altavoz envolvente (derecho) – Altavoz potenciador de graves SS-WMSP67E
Modelos de otro código de área
• Receptor STR-K670P
• Sistema de altavoces – Altavoz frontal (izquierdo) SS-MSP67L – Altavoz frontal (derecho) SS-MSP67R – Altavoz central SS-CNP67 – Altavoz envolvente (izquierdo) SS-MSP67SL – Altavoz envolvente (derecho) SS-MSP67SR – Altavoz potenciador de graves SS-WMSP67
SS-MSP67SRE
ES
2
Page 3
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente).
LR
+
+ +
LR
CENTER FRONT
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
ES
3
Page 4
Índice
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los
componentes ..................................... 5
1a: Conexión de los componentes
con tomas de salida de audio
digital.......................................... 7
1b: Conexión de los componentes con
tomas de audio analógicas
solamente....................................9
2: Conexión de las antenas.................... 10
3: Conexión de los altavoces................. 11
4: Conexión del cable de alimentación
de ca................................................14
5: Configuración de los altavoces .........15
6: Ajuste de los niveles y balance
de los altavoces............................... 17
— TEST TONE
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente..................... 18
Escucha de la radio FM/AM ................. 18
Almacenamiento automático de
emisoras de FM ..............................19
— AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente) Memorización de las emisoras de
radio................................................ 20
Utilización del sistema de datos de
radio (RDS)..................................... 21
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Cambio de la visualización ...................23
Acerca de los indicadores del visor ......24
Ajustes avanzados
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales ............ 29
— INPUT MODE
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 29
Ajuste del tono...................................... 31
Ajustes avanzados ................................ 31
Otras operaciones
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas......... 33
Programación del temporizador de
apagado........................................... 34
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
Antes de usar el mando a distancia....... 35
Descripción de los botones del mando a
distancia.......................................... 35
Cambio del ajuste de fábrica de un botón
de entrada ....................................... 39
Información complementaria
Precauciones ......................................... 40
Solución de problemas ......................... 41
Especificaciones ................................... 43
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 46
Índice alfabético ................................... 47
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los altavoces frontales y
del altavoz potenciador de graves
solamente ........................................25
— 2CH STEREO
Disfrute de sonido de alta fidelidad ......25
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico ...........26
ES
4
Page 5
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los componentes
Los pasos 1a y 1b que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas” (página 10).
Componentes que se pueden conectar
Componente que va a conectarse Página
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital Con salida de audio analógica solamente
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio analógica solamente
Reproductor de Super Audio CD/CD
Con salida de audio digital Con salida de audio analógica solamente
Videograbadora 9
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
a)
b)
b)
a)
b)
7 9
9
8 9
Procedimientos iniciales
continúa
ES
5
Page 6
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de conexión opcionales (A a C) (no suministrados, salvo si se indica lo contrario).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo) Rojo (Derecho)
B Cable digital óptico
Notas
• Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las tomas correspondientes de los componentes: el blanco (izquierdo, audio) con el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
C Cable digital coaxial (suministrada)
Naranja
ES
6
Page 7
.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital
Conexión de un reproductor de DVD
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–C), consulte la página 6.
Reproductor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
L
R
AC
Procedimientos iniciales
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
AM
L
R R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO 2
L
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
continúa
ES
7
Page 8
Conexión de un reproductor de Super Audio CD/CD
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–C), consulte la página 6.
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
AM
L L
R R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
BA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
Reproductor de
Super Audio CD/CD
OUTPUT
LINE
L
R
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz.
Nota
El sonido no se emitirá cuando reproduzca un Super Audio CD en el reproductor de Super Audio CD conectado a la toma SA-CD/CD OPTICAL IN del receptor. Conecte las tomas de entrada analógica (tomas SA-CD/CD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD.
ES
8
Page 9
1b: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–C), consulte la página 6.
Procedimientos iniciales
Reproductor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD IN
DVD IN
COAXIAL
Sintonizadór de
recepción via satélite o
videograbadora
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
AUDIO IN
DVD
R
A
AUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
ANTENNA
AM
A
L L
R R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AA
OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
Reproductor de Super
Audio CD/CD
Videograbadora
ES
9
Page 10
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena cerrada de AM (suministrada)
Antena monofilar de FM (suministrada)
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
AM
L L
R R
AUDIO IN
SA-CD/CD
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
*
*
La forma del conector varía según el código de área.
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
10
ES
Page 11
3: Conexión de los altavoces
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 5.1 canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz central
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
Procedimientos iniciales
Altavoz potenciador
Sugerencias
• Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee.
• Para disfrutar de mayor flexibilidad al colocar los altavoces, utilice el soporte de suelo opcional WS-FV11 o WS-FV10D (disponible solamente en algunos países).
• También puede instalar los altavoces frontales y envolventes en la pared (página 13).
Nota
Conecte los cables largos de conexión de altavoces a los terminales de los altavoces envolventes y los cortos a los terminales de los altavoces frontales y central.
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Colocación de las patas
Para evitar la vibración o el movimiento de los altavoces, coloque las patas suministradas en el altavoz tal como se indica en la ilustración siguiente.
Nota
Asegúrese de colocar también las patas suministradas en el altavoz potenciador de graves.
continúa
11
ES
Page 12
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (suministrada)
(+)
(–)
Altavoz central
Altavoz frontal
(Derecho)
B Cable de audio monoaural
(no suministrados)
Negro
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Ee
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
B
*
Ee
A
WOOFER
A
LR
+ +
SUB
LR
SURROUND
SPEAKERS
A
E
Ee
LR
+ +
e
LR
E
CENTER FRONT
A
A
e
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
* Si dispone de un altavoz potenciador de graves activo adicional, conéctelo a la toma de SUB WOOFER
AUDIO OUT.
ES
12
Page 13
Instalación de los altavoces en la pared
Puede instalar los altavoces frontales, envolventes y en la pared.
1 Prepare tornillos (no suministrados)
que sean adecuados para el orificio situado en la parte posterior de cada altavoz. Consulte las ilustraciones siguientes.
más de 4 mm
más de 25 mm
3 Cuelgue los altavoces en los tornillos.
Orificio situado en la parte posterior del altavoz
4.6 mm
10 mm
Procedimientos iniciales
4.6 mm
10 mm
Orificio situado en la parte posterior del altavoz
2 Fije los tornillos a la pared. Los
tornillos deben sobresalir entre 5 y 7 mm.
Entre 5 y 7 mm
Notas
• Utilice tornillos adecuados para el material y la resistencia de la pared. Las paredes de placas de yeso son especialmente frágiles, por lo que es recomendable colocar con seguridad los tornillos en una viga y fijarlos a la pared. Instale los altavoces en una pared reforzada vertical y plana.
• Consulte a un experto acerca del material de la pared o de los tornillos más adecuados para su caso.
• Sony no se hace responsable de los accidentes o daños que pudiera causar una instalación incorrecta, una pared poco resistente, la colocación incorrecta de los tornillos, un desastre natural, etc.
13
ES
Page 14
4: Conexión del cable de alimentación de ca
Ajuste del selector de tensión
Si el receptor tienen un selector de tensión en el panel posterior, compruebe que esté ajustado en la tensión de la fuente de alimentación local. De no ser así, utilice un destornillador para ajustar el selector en la posición correcta antes de conectar el cable de alimentación de ca a la toma de corriente.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
220V 240V
Conexión del cable de alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente.
b
A una toma de corriente
Realización de las operaciones de configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el siguiente procedimiento. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que haya realizado a sus valores predeterminados de fábrica. Utilice los botones del receptor para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor. 2 Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el visor alternativamente.
3 Pulse ENTER.
Aparecerá “CLEARING” en el visor durante un momento y, a continuación, aparecerá “CLEARED”. Los siguientes ajustes se restablecerán a sus valores de fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SET UP, LEVEL, TONE y CUSTOMIZE.
• El campo acústico memorizado para cada entrada y emisora memorizada.
• Todos los parámetros del campo acústico.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Todos los nombres de índice de las entradas y emisoras memorizadas.
• MASTER VOLUME –/+ se ajustará en “VOL MIN”.
14
+
Cable de alimentación de ca
ES
Page 15
5: Configuración de los altavoces
Puede utilizar el menú SET UP para ajustar la distancia y la ubicación de los altavoces conectados a este receptor.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor. 2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Para obtener más información, consulte “Parámetros de configuración de los altavoces” más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los altavoces pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que han cambiado de forma automática debido a otros ajustes de los altavoces o que no pueden ajustarse.
4 Pulse + o – varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos siguientes.
Parámetros de configuración de los altavoces
El ajuste inicial aparece subrayado.
L
R
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0 metros. Si los altavoces frontales no están a igual distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
B
A
CC
C
x DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de audición (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (C).
Si los altavoces envolventes no están a la misma distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Procedimientos iniciales
continúa
15
ES
Page 16
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no será posible ajustar el altavoz central en una distancia mayor que la de los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán estar a más distancia de la posición de audición que los altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5 metros más cerca. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente. Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los altavoces más cerca de la ubicación real de los altavoces causará un retraso en la salida del sonido de dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la posición real del altavoz creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolvent e satisfactorio debido a que los altavoces envolventes se encuentran demasiado cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces envolventes a una distancia más próxima (corta) que la real creará un escenario acústico mayor. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará generalmente en un sonido envolvente de mejor calidad. Inténtelo de este modo.
SR
SL
x XXXX/XX
(Posición de los altavoces envolventes)
Le permite especificar la ubicación de los altavoces envolventes para una implementación correcta de los efectos envolventes en los modos de Cinema Studio EX (página 26).
120˚
100˚
A
B
A
B
D
C
D
60
C
30
• SIDE/LO Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y C.
•SIDE/HI Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y D.
• BEHD/LO Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B y C.
• BEHD/HI Seleccione si la ubicación de los altavoces envolventes corresponde a las secciones B y D.
Sugerencia
La posición de los altavoces envolventes se ha diseñado específicamente para implementar los modos de Cinema Studio EX.
Para otros campos acústicos, la posición del altavoz no es tan determinante. Aquellos campos acústicos fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces envolventes se ubicarían detrás de la posición de audición, pero el sistema funciona de todos modos si dichos altavoces se colocan en un ángulo más amplio. Sin embargo, si los altavoces se colocan mirando hacia el oyente a su respectiva izquierda y derecha, los efectos envolventes pierden nitidez a menos que se ajusten en “SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
A pesar de todo, cada entorno de audición puede variar en función de muchos factores, como una pared donde rebota el sonido; y por lo tanto es posible obtener mejores resultados utilizando “BEHD/HI” si sus altavoces se colocan por encima de la posición de audición, aunque se encuentren a su izquierda y derecha inmediata.
Por consiguiente, aunque el ajuste pueda resultar contrario a la explicación anterior, le recomendamos que reproduzca software con codificación envolvente multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una mayor sensación de espacio. Para ello, cree un espacio coherente entre el sonido de los altavoces envolventes y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es mejor, seleccione “BEHD/LO” o “BEHD/HI” y, a continuación, utilice el parámetro de distancia del altavoz y los ajustes de nivel de altavoces para obtener un equilibrio correcto.
16
ES
Page 17
6: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces
— TEST TONE
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde la posición de audición. Utilice el mando a distancia para esta operación.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en los 800 Hz.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor. 2 Pulse TEST TONE.
Aparecerá “T. TONE” en el visor y el tono de prueba se emitirá de forma secuencial a través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) t Central t Frontal (derecho) t Envolvente (derecho) t Envolvente (izquierdo) t Altavoz potenciador de graves
3 Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL para que el nivel del tono de prueba suene de la misma manera a través de cada altavoz.
Para obtener más información sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 29.
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia o gire MASTER VOLUME –/+ en el receptor.
• El volumen ajustado se mostrará en el visor durante el ajuste.
4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Nota
A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a través del panel frontal mediante el menú LEVEL (cuando se emite el tono de prueba, el receptor cambia de forma automática al menú LEVEL), recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde la posición de audición utilizando el mando a distancia.
Procedimientos iniciales
17
ES
Page 18
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
1 Pulse los botones de entrada para
seleccionar la entrada.
Para seleccionar Pulse
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Reproductor de DVD DVD Reproductor de Super
Audio CD o CD Sintonizador
incorporado (FM/AM)
La entrada seleccionada aparecerá en el visor.
SA-CD/CD
FM o AM
2 Encienda el componente e inicie la
reproducción.
Nota
Si selecciona cualquier vídeo componente, ajuste la entrada de vídeo del televisor en función del componente que ha seleccionado.
3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar
el volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia. La función de silenciamiento se cancelará cuando realice lo siguiente.
• Pulse nuevamente MUTING en el mando a distancia.
• Desactive la alimentación.
• Suba el volumen.
Para utilizar los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
• Cuando los auriculares estén conectados, la salida de los altavoces se cancela automáticamente y “SP” no se ilumina en el visor.
• Si los auriculares están conectados, puede seleccionar solamente los siguientes campos acústicos (página 27).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH) – HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Escucha de la radio FM/ AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, asegúrese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 10).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más información sobre los códigos de área, consulte la página 3.
Código de área FM AM
U, CA 100 kHz 10 kHz* CEL, CEK, SP, AU 50 kHz 9 kHz MX 50 kHz 10 kHz E51 50 kHz 10 kHz*
* La escala de sintonía de AM puede modificarse
(consulte la página 44).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora que desea, puede hacer que el receptor busque todas las emisoras disponibles en el área.
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para buscar desde frecuencias bajas a altas; pulse TUNING – para buscar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de buscar cuando reciba una emisora.
Sugerencia
Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a pulsar FM MODE.
18
ES
Page 19
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que desea directamente. Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También podrá utilizar FM o AM del receptor.
2 Pulse D.TUNING. 3 Pulse los botones numéricos para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1.350 kHz Pulse 1 b 3 b 5 b 0 (No deberá introducir el último “0” cuando la escala de sinton kHz.) Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y
3. Si el número introducido continúa parpadeando, significa que la frecuencia no se utiliza en su área.
ía esté ajustada en 10
Almacenamiento automático de emisoras de FM
— AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente)
Esta función le permite almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético sin redundancia. Además, almacenará solamente las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar las emisoras de FM o AM una por una, consulte “Memorización de las emisoras de radio” (página 20). Utilice los botones del receptor para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor. 2 Mantenga pulsado MEMORY y pulse
?/1 para conectar el receptor nuevamente.
Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT” en el visor y el receptor buscará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de emisión.
En el caso de las emisoras RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén emitiendo los mismos programas y, a continuación, almacenará la de señal más clara. Las emisoras RDS seleccionadas se almacenarán alfabéticamente por su nombre de Servicio de programa y, a continuación, se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Para obtener más información sobre RDS, consulte la página 21.
Las emisoras de FM habituales tendrán asignados códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras RDS. Al finalizar, aparecerá momentáneamente “FINISH” en el visor y el receptor volverá a su funcionamiento normal.
Funcionamiento del amplificador
continúa
19
ES
Page 20
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación de Autobetical, excepto ?/1.
• Si se traslada a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras del área nueva.
• Para obtener más información acerca de la sintonía
de las emisoras almacenadas, consulte “Sintonización de las emisoras memorizadas” (página 21).
• Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Si esto sucede, repita este procedimiento para almacenar las emisoras nuevamente.
Memorización de las emisoras de radio
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM para poder sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de radio
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando la Sintonía automática (página 18) o la Sintonía directa (página 19).
3 Pulse MEMORY.
Aparecerá “MEMORY” en el visor durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para seleccionar un número de memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar el número de memorización de emisora de la forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
20
tC0y...yC2yC1T
Si “MEMORY” desaparece antes seleccionar el número de memorización de emisora, comience de nuevo desde el paso
3.
Sugerencia
También puede utilizar el mando a distancia para seleccionar un número de memorización de emisora. Pulse SHIFT varias veces para seleccionar una página de memoria (A, B o C) y, a continuación, pulse los botones numéricos para seleccionar un número de memorización.
ES
Page 21
5 Vuelva a pulsar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonización de las emisoras memorizadas
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar la emisora memorizada de la forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilizando el mando a distancia
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
2 Pulse PRESET +/– varias veces para
seleccionar la emisora memorizada que desee.
Para seleccionar la emisora memorizada directamente
Pulse los botones numéricos del mando a distancia. Se sintonizará la emisora memorizada del número seleccionado en la página de memoria actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a distancia para cambiar la página de memoria.
Utilización del sistema de datos de radio (RDS)
(Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente)
Con este receptor podrá utilizar también el sistema RDS (Sistema de datos de radio), que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal normal del programa. También podrá hacer que se visualice información de RDS.
Notas
• RDS se encuentra operativo solamente para las emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan información RDS ni los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su área, compruebe las emisoras de radio locales para obtener más información.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM utilizando la Sintonía automática (página 18), la Sintonía directa (página 19) o la Sintonía memorizada (página 21).
Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y el nombre del servicio del programa aparecerá en el visor.
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil.
Funcionamiento del amplificador
continúa
21
ES
Page 22
Visualización de información de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS, pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información de RDS del visor cambiará cíclicamente en este orden: Nombre de servicio del programa t Frecuencia t Indicador de Tipo de programa Indicador de Texto de radio
a)
t
b)
t Indicador de Hora actual (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado
a)
Tipo de programa que se emite actualmente (consulte la página 22).
b)
Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS.
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”.
• Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracteres o
más, éste se desplazará por el visor.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
determinado, aparecerá en el visor “NO XXXX” (por ejemplo, “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de programas
Indicador de tipo de programa
NEWS Programas de noticias AFFAIRS Programas temáticos que amplían
INFO Programas que ofrecen
SPORT Programas sobre deportes EDUCATE Programas educativos, como
DRAMA Novelas y seriales radiofónicos CULTURE Programas sobre cultura nacional
SCIENCE Programas sobre ciencias
Descripción
las noticias actuales
información sobre una amplia gana de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos
programas prácticos y de asesoramiento
o regional, como idiomas y asuntos sociales
naturales y tecnología
Indicador de tipo de programa
VARIED Otros tipos de programas como
POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música suave LIGHT M Música instrumental, vocal y coral CLASSICS Interpretaciones de grandes
OTHER M Música que no pertenece a
WEATHER Información del servicio
FINANCE Informes sobre la bolsa, comercio,
CHILDREN Programas para niños SOCIAL Programas so bre las personas y las
RELIGION Programas de contenido religioso PHONE IN Programas en los que el público en
TRAVEL Programas sobre viajes. No se
LEISURE Programas sobre actividades
JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música country NATION M Programas sobre música popular
OLDIES Programas sobre grandes éxitos
FOLK M Programas sobre música folk DOCUMENT Reportajes de investigación NONE Cualquier programa no definido
Descripción
personajes célebres, concursos y comedias
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
ninguna de las categorías anteriores, como Rhythm & Blues y Reggae
meteorológico
etc.
cosas que les afectan
general expresa su opinión por teléfono o en un debate público
aplica a anuncios que se ubiquen mediante TP/TA
recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc.
del país o de la región
musicales de antaño
anteriormente
22
ES
Page 23
Cambio de la visualización
Cambio de la información del visor
Puede comprobar el campo acústico, etc. cambiando la información del visor.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará cíclicamente en el orden siguiente. Nombre de índice de la entrada seleccionada t Campo acústico actualmente aplicado
Cuando se selecciona el sintonizador
Nombre de servicio del programa** o nombre de la emisora memorizada Indicador de Tipo de programa de Texto de radio
**
t Indicador de Hora actual (en el sistema de 24 horas) actualmente aplicado
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o a la emisora memorizada (página 33). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios en blanco o cuando sea ig ual que el nombre de entrada.
** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos
de códigos de área CEL, CEK solamente. Consulte la página 22.)
*
t Entrada
*
t Frecuencia t
**
t Indicador
**
t Campo acústico
Funcionamiento del amplificador
Ajuste del brillo del visor
Pulse DIMMER varias veces.
El brillo del visor cambiará en 3 etapas.
23
ES
Page 24
Acerca de los indicadores del visor
q
214356 7
;;
LFE
SW
L C R
SL SSR
s
DIGITAL
SP
SLEEP OPT COAX
qa
PRO LOGIC II
9q;
DTS
D.RANGE
8
RDS
STEREO MONO
MEMORY
A SW: Se ilumina cuando la señal de audio se
emite a través de la toma SUB WOOFER.
B LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia) y la señal de dicho canal se está reproduciendo en ese momento.
C SP: Se ilumina cuando enciende el receptor.
Se apaga cuando se conectan unos auriculares a la toma PHONES.
D ; DIGITAL: Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital.
E ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el procesamiento Pro Logic a señales de 2 canales a fin de emitir las señales de los canales central y envolventes. “; PRO LOGIC II” se ilumina cuando se activa el decodificador Pro Logic II Movie/Music.
F DTS: Se ilumina cuando se reciben señales
DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG” (página 29).
G Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 18–22.
Nota
“RDS” aparecerá para los modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
H D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 30).
I COAX: Se ilumina cuando la señal de la
fuente es digital y se recibe a través del terminal COAXIAL.
J OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente
es digital y se recibe a través del terminal OPTICAL.
K SLEEP: Se ilumina cuando se activa el
temporizador de apagado.
L Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están reproduciendo. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar el modo en que el receptor mezcla el sonido de la fuente.
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho), C (Central, monoaural), SL (Envolvente, izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S (Envolvente, monoaural o los componentes de sonido envolvente obtenidos mediante el procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes): 3/2 Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
ES
24
Page 25
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los altavoces frontales y del altavoz potenciador de graves solamente
— 2CH STEREO
En este modo, el receptor emite el sonido solamente a través de los altavoces izquierdo y derecho, y el altavoz potenciador de graves. Si se recibe sonido en formatos envolventes multicanal, las señales se mezclan en 2 canales y las frecuencias bajas se emiten a través del altavoz potenciador de graves. Cuando se reciben fuentes estéreo estándar de 2 canales, se activa el circuito de redirección de graves del receptor. Las frecuencias bajas del canal frontal se emiten a través del altavoz potenciador de graves.
Pulse 2CH.
Aparecerá “2CH ST.” en el visor y el receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Disfrute de sonido de alta fidelidad
— AUTO FORMAT DIRECT
El modo de Autoformato directo (A.F.D.) le permite seleccionar el modo de decodificación que desee para el sonido.
Modo A.F.D. (Visor)
A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC (DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE (PLII MV)
PRO LOGIC II MUSIC (PLII MS)
MULTI STEREO (MULTI ST.)
Decodificación automática de la señal de entrada de audio
En este modo, el receptor detecta de manera automática el tipo de señal de audio que se recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la decodificación correspondiente. Este modo presentará el sonido tal como se grabó/codificó, sin agregar ningún efecto envolvente. Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para que se emita a través de altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará de forma automática el tipo de señal de audio que se recibe y, si es necesario, realizará la decodificación correspondiente.
Modo de decodificación
Codificación original
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Disfrute del sonido envolvente
continúa
25
ES
Page 26
Disfrute del sonido estéreo en multicanal (modo de decodificación de 2 canales)
Este modo permite especificar el tipo de decodificación para las fuentes de sonido de 2 canales. Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales mediante Dolby Pro Logic II ó 4 canales mediante Dolby Pro Logic.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales.
El tipo de decodificación seleccionado aparecerá en el visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es apropiado para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales como CD.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite las señales L/R de dos canales a través de todos los altavoces.
Selección de un campo acústico
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con seleccionar uno de los campos acústicos previamente programados del receptor. Éstos aportan a su hogar el sonido emocionante y potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo acústico para películas
Pulse MOVIE varias veces para seleccionar el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
Acerca de DCS (Digital Cinema Sound)
Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre del concepto de la tecnología de sonido envolvente para cine en el hogar desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la combinación artística de sonido y acción de la misma forma que lo diseñó el director de la película.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver prácticamente cualquier tipo de película.
26
ES
Page 27
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B)
Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver películas de ciencia ficción o de acción que contengan muchos efectos de sonido.
DCS
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido del escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas en las que la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
Acerca de los modos de CINEMA STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son adecuados para ver discos DVD de películas (etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá reproducir en su hogar las características de sonido del estudio de grabación de Sony Pictures Entertainment. Los modos de CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes.
• Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces envolventes reales, crea 5 conjuntos de altavoces virtuales.
• Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine. Los modos de CINEMA STUDIO EX integran estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de reproducción.
• En las audiciones con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún sonido que provenga directamente de los altavoces envolventes.
Selección de un campo acústico para música
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústico Visor
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 localidades.
Si los auriculares están conectados
Puede seleccionar solamente uno de los siguientes campos acústicos.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente el procesamiento del campo acústico y los formatos envolventes multicanal se mezclarán en 2 canales.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Obtendrá un sonido similar al de una sala de cine mientras escucha por los auriculares.
Nota
Si conecta unos auriculares mientras está activado un campo acústico, el sistema cambiará automáticamente a HEADPHONE 2CH si ha seleccionado el campo acústico con el botón 2CH o A.F.D., o a HEADPHONE THEATER si lo ha seleccionado el campo acústico con el botón MOVIE o MUSIC.
Disfrute del sonido envolvente
continúa
27
ES
Page 28
Para desactivar el efecto envolvente
Pulse 2CH para seleccionar 2CH ST.” o pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugerencias
• El receptor le permite aplicar el último campo acústico seleccionado a una entrada siempre que esté seleccionado (Enlace de campo acústico). Por ejemplo, si selecciona HALL para la entrada SA-CD/CD, luego cambia a otra entrada y, a continuación, vuelve a SA-CD/CD, se aplicará HALL nuevamente de forma automática.
• Podrá identificar el formato de codificación del software del DVD, etc. consultando el logotipo del embalaje correspondiente. – : Discos con Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Nota
Los campos acústicos no funcionarán para las señales con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz.
28
ES
Page 29
Ajustes avanzados
Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales
— INPUT MODE
Puede cambiar el modo de entrada de audio para componentes que disponen de tomas de entrada de audio digitales.
1 Pulse los botones de entrada para
seleccionar la entrada.
2 Pulse INPUT MODE varias veces para
seleccionar el modo de entrada de audio.
El modo de entrada de audio seleccionado aparecerá en el visor.
Modos de entrada de audio
• AUTO IN Da prioridad a las señales digitales si hay
conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionan las analógicas.
• COAX IN Especifica la entrada de las señales de audio digitales en la toma de entrada DIGITAL COAXIAL.
•OPT IN Especifica la entrada de las señales de audio
digitales en las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL.
•ANALOG Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
• Cuando se reciben señales de una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz, el tono y el campo acústico no se pueden utilizar.
• Algunos modos de entrada de audio pueden quedar
atenuados según la entrada. Esto significa que la entrada seleccionada no está disponible.
Personalización de los campos acústicos
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar los campos acústicos para que se adapten a su situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en cada menú varían dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer atenuados en el visor. Esto signi fica que los parámetros seleccionados no están disponibles o que están fijados y no pueden cambiarse.
Ajuste del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Estas configuraciones se aplican a todos los campos acústicos excepto al parámetro de nivel de efecto. La configuración del parámetro de nivel de efecto se almacena individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ LEVEL ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú LEVEL” más adelante.
4 Mientras controla el sonido, pulse + o –
varias veces para seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Ajustes avanzados
continúa
29
ES
Page 30
Parámetros del menú LEVEL
El ajuste inicial aparece subrayado.
L
R
x BAL. L/R XX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: BALANCE (0) Le permite ajustar el balance entre los altavoces frontales izquierdo e derecho. Puede ajustar el valor
dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0) o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos.
x CTR XXX dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas con un volumen bajo, tarde por la noche.
•OFF El rango dinámico no se comprime.
•STD El rango dinámico se comprime de acuerdo con el diseño del ingeniero de grabación.
•MAX El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con la información correspondiente que se incluye en la señal Dolby Digital. El ajuste estándar es “STD”, pero sólo representa la compresión de la luz. Por lo tanto, se recomienda utilizar el ajuste “MAX”. Comprime considerablemente el rango dinámico y permite ver películas por la noche con un volumen bajo. A diferencia de otros limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con fuentes Dolby Digital.
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD Permite ajustar la "presencia" del efecto de sonido
envolvente en 3 niveles: MIN (efecto mínimo), STD (efecto estándar) y MAX (efecto máximo).
Nota
Este parámetro solo es válido cuando se utiliza un campo de sonido seleccionado mediante los botones MOVIE o MUSIC.
Reajuste de los campos acústicos a la configuración inicial
Utilice los botones del receptor para esta operación.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse
?/1.
“SF. CLR.” aparece en el visor y todos los campos acústicos vuelven a la configuración inicial.
30
ES
Page 31
Ajuste del tono Ajustes avanzados
Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y agudos) de los altavoces frontales mediante el menú TONE.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ TONE ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú TONE” más adelante.
4 Mientras controla el sonido, pulse + o –
varias veces para seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás elementos.
Nota
No es posible ajustar el tono cuando el receptor está decodificando señales con una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.
Parámetros del menú TONE
x BASS XX dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
x TREB. XX dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –6 dB a +6 dB en incrementos de 1
dB.
Utilización del menú CUSTOMIZE para ajustar el receptor
Puede definir varios ajustes del receptor mediante el menú CUSTOMIZE.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea ajustar.
Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú CUSTOMIZE” más adelante.
3 Pulse + o – varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú CUSTOMIZE
Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x A.V.SYNC. X
(Alineación temporal)
• Y (Si) (tiempo de retardo: 68 ms) La salida de audio se retrasa, de manera que el intervalo de tiempo entre la salida de audio y la visualización se minimiza.
•N (No) (tiempo de retardo: 0 ms) La salida de audio no se retarda.
Notas
• Este parámetro es útil cuando se usa un monitor grande con pantalla LCD o de plasma, o bien un televisor de proyección.
• Este parámetro solo es válido cuando se utiliza un campo de sonido seleccionado mediante los botones 2CH o A.F.D.
• Este parámetro no es válido cuando se reciben las señales PCM 96 kHz o DTS 2048.
Ajustes avanzados
continúa
31
ES
Page 32
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal digital para las tomas DIGITAL IN.
• AUTO Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
•PCM Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción). Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC. PCM”.
Nota
Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de las tomas de audio digital (para CD, etc.) se interrumpe al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PCM”.
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar durante las emisiones digitales. Esta función solamente es operativa con fuentes Dolby Digital.
• M/S (Principal/Secundario) Se emite simultáneamente el sonido del idioma principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal derecho.
• M (Principal) Se emite el sonido del idioma principal.
• S (Secundario) Se emite el sonido del idioma secundario.
• M+S (Principal+Secundario) Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x NAME IN
(Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas)
Le permite ver el nombre de las emisoras memorizadas y las entradas seleccionadas con los botones de entrada. Si desea obtener más información, consulte “Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas” en la página 33.
32
ES
Page 33
Otras operaciones
Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas
Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para las emisoras memorizadas y entradas seleccionadas con los botones de entrada, y visualizarlos en el visor del receptor.
1 Para crear un índice de las
emisoras memorizadas
Pulse FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM y luego sintonice la emisora memorizada para la que desea crear un nombre de índice (página 21).
Para crear un índice de una entrada
Pulse el botón de entrada para seleccionar la entrada para la que desea crear un nombre de índice.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOM ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar “NAME IN”.
4 Pulse ENTER.
El cursor parpadea, lo que significa que puede seleccionar un carácter.
5 Utilice o y + o – para crear un
nombre para el índice.
Pulse + o – varias veces para seleccionar un carácter y luego pulse para mover el cursor a la siguiente posición.
Sugerencias
• Puede seleccionar entre los tipos de caracteres siguientes pulsando + o – varias veces. Alfabeto (mayúsculas) t Números t Símbolos
• Para introducir un espacio en blanco, pulse + o – varias veces hasta que aparezca un espacio en blanco en el visor.
• Si comete un error, pulse o varias veces hasta que el carácter que desea cambiar parpadee y luego pulse + o – varias veces para seleccionar el carácter correcto.
6 Pulse ENTER para guardar el nombre
del índice.
Nota (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente)
Cuando asigna un nombre a una emisora RDS y sintoniza la emisora, el nombre del Servicio del programa aparece en vez del nombre introducido. (No puede cambiar el nombre de un Servicio de programa. El nombre introducido se sobrescribirá por el del Servicio del programa.)
Otras operaciones
33
ES
Page 34
Programación del temporizador de apagado
Puede configurar el receptor para que se apague automáticamente a una hora específica. Utilice el mando a distancia para esta operación.
Pulse SLEEP mientras la alimentación está activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor cambiará cíclicamente en este orden: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF Mientras utiliza el temporizador de apagado, “SLEEP” se ilumina en el visor.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se apague el receptor, a continuación, pulse SLEEP. Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se cancelará.
34
ES
Page 35
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
Puede usar el mando a distancia RM-AAU002 para controlar los componentes de su sistema.
Descripción de los
Antes de usar el mando a distancia
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los signos + y – ubicados correctamente en el compartimiento de las pilas. Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una duración aproximada de seis meses. Si el mando a distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas pilas por unas nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
botones del mando a distancia
el
ek ej
eh
TV/VIDEO
TEST
SLEEP
TONEAV?/1
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
TV
?/1
?/1
SYSTEM STANDBY
TUNER
MAIN MENU
eg ef
ed
*es
ea
e; wl
wk wj
wh wg
wf wd
2CH A.F.D.
123
46
78
>10
-
TOP MENU/
GUIDE MUTING
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
TUNING –
TV
MOVIE MUSIC
DUAL MONO
FM MODE
5
0/10
F
ENTER
f
c STEP C
REPLAY ADVANCE
<
MPX
AUDIO
D.TUNING
ANT
9
SUBTITLE
MEMORY SHIFT
JUMP
ENTER D.SKIPCLEAR ANGLE
AV
MENU
TV VOL
MASTER VOL
DISPLAY
TV CH +
PRESET +
<
>
TUNING +
HmM
Xx
ws
* El botón MASTER VOL +, el botón numérico 5 y el
botón H tienen un punto táctil. Úselo como referencia cuando utilice el receptor y otros componentes de audio/vídeo.
1
2 3
4 5
6 7
8
9 q;
qa qs qd
qf
qg*
qh qj
qk ql
w; wa*
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
continúa
35
ES
Page 36
Las tablas a continuación le muestran la configuración de cada botón.
Botón del mando a distancia
A.F.D. ef Receptor Selecciona el modo
ANGLE qs Reproductor de
ANT 0 Videograbadora/
AUDIO 9 Reproductor de
AV MENU qdVideograbadora/
AV ?/1 1 Videograbadora/
CLEAR ea Reproductor de
DISPLAY qhReceptor/
Operaciones Función
de decodificación para el sonido.
Selecciona el ángulo
DVD
de visualización o cambia los ángulos.
Selecciona la señal de sintonizador de recepción vía satélite
salida del terminal de
la antena: Señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
Cambia el sonido a DVD/ sintonizador de recepción vía
Multiplex Bilingüe o
Multi Channel
televisor. satélite
Muestra el menú. reproductor de DVD/ sintonizador de recepción vía satélite
Enciende o apaga los reproductor de CD/reproductor
componentes de
audio y vídeo. de DVD/ sintonizador de recepción vía satélite/pletina de MD
Elimina un error DVD/ sintonizador de recepción vía satélite
cometido al pulsar los
botones numéricos
incorrectos o regresa
a la reproducción
continua, etc.
Selecciona la reproductor de CD/ videograbadora/
información que
aparece en la pantalla
del televisor. reproductor de DVD/ sintonizador de recepción vía satélite/pletina de MD
Botón del mando a distancia
D.SKIP qa Reproductor de
Operaciones Función
Omite discos (sólo CD/reproductor de DVD
para equipos con
cambiadores
múltiples).
D.TUNING 0Receptor Pasa al modo de
sintonía directa.
DUAL MONO 8
Receptor Selecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 3 Receptor Para ver imágenes del
DVD.
ENTER qa Televisor/
videograbadora/ sintonizador de recepción vía satélite
Tras seleccionar un
canal, disco o pista
con los botones
numéricos, púlselo
para introducir el
valor.
ENTER wl Receptor/
videograbadora/
Introduce la
selección. reproductor de DVD/ sintonizador de recepción vía satélite/ reproductor de CD/pletina de MD
FM MODE 9Receptor Selecciona la
recepción FM
monoaural o estéreo.
JUMP qs Sintonizador de
recepción vía satélite
MAIN
Receptor Selecciona el menú
MENU 5 MASTER
VOL +/– qg
Receptor/ televisor
Cambia entre los
canales anterior y
actual.
del receptor.
Ajusta el volumen
principal del receptor.
MEMORY qaReceptor Memoriza las
emisoras de radio.
MOVIE 6 Recep tor Selecciona los campos
acústicos
programados de una
película.
MPX 9
Videograbadora
Seleccione el idioma
principal o
secundario.
36
ES
Page 37
Botón del mando a distancia
Operaciones Función
MUSIC 7 Receptor Selecciona los
campos acústicos programados de una pieza de música.
MUTING qfReceptor Silencia el sonido del
receptor.
PRESET +/– qj wh
Receptor Selecciona las
emisoras memorizadas.
Televisor/ videograbadora/
Seleccione el canal
programado. Sintonizador de recepción vía satélite
RETURN/ EXIT wj
Rreproductor de DVD
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú. Sintonizador de
Sale del menú. recepción vía satélite
SA-CD/CD 4Receptor Para escuchar Super
Audio CD o discos
compactos.
SHIFT qs Receptor Selecciona una
página de memoria
para guardar emisoras
de radio o sintonizar
emisoras
memorizadas.
SLEEP el Receptor Activa la función de
temporizador de
apagado y la duración
durante la cual el
receptor se apaga
automáticamente.
SUBTITLE 0Reproductor de
DVD
SYSTEM STANDBY (Pulse AV
?/1 1 y ?/1 2
simultánea­mente)
Receptor/ televisor/ videograbadora/ reproductor de CD/reproductor de DVD/ sintonizador de
Cambia los
subtítulos.
Apaga el receptor y
los demás
componentes de
audio y vídeo de
Sony.
recepción vía satélite/pletina de MD
TEST TONE ek
Receptor Emite un tono de
prueba.
Botón del mando a distancia
TOP MENU/
Operaciones Función
Reproductor de DVD
Muestra el título del DVD.
GUIDE e;
Sintonizador de recepción vía
Muestra el menú de la guía.
satélite
TUNER eg Receptor Para escuchar
programas de radio.
TUNING +/–
ql wf
Receptor Explora las emisoras
de radio.
TV wd Televisor Para ver programas
de televisión.
TV CH +/–
qj wh
Televisor Selecciona los
canales de televisión memorizados.
TV/VIDEO elTelevisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de televisión o entrada de vídeo.
TV VOL +/– qg
Televisor Ajusta el volumen del
televisor.
TV ?/1 2 Televisor Apaga o enciende el
televisor.
VIDEO 1 ej Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora (modo VTR 3).
VIDEO 2 eh Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora (modo VTR 1).
1-9 y 0/10 esReceptor Utilícelos con el
botón SHIFT para memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas y D.TUNING para la sintonía manual.
Reproductor de CD/reproductor de DVD/pletina de MD
Televisor/ videograbadora/
Selecciona los números de pista. 0/10 selecciona la pista 10.
Selecciona los
números de canal. sintonizador de recepción vía satélite
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
continúa
37
ES
Page 38
Botón del mando a distancia
Operaciones Función
2CH ed Receptor Selecciona el modo
2CH STEREO.
>10 ea Videograbadora
/reproductor de CD/reproductor
Selecciona los números de pista
mayores de 10. de DVD/ sintonizador de recepción vía satélite/pletina de MD
-/-- ea Televisor Selecciona el modo de
entrada de los canales,
ya sea de uno o dos
dígitos.
?/1 2 Receptor Apaga o enciende el
receptor.
c
STEP
C
<
REPLAY
/
ADVANCE
<
wg
qk
./>
wh qj
Videograbadora /reproductor de DVD
Videograbadora reproductor de
Vuelve a reproducir la
escena anterior o
avanza rápidamente la
escena actual.
/
Omite pistas.
CD/reproductor de DVD
m/M
wf q
l
Reproductor de DVD
Videograbadora/ reproductor de
Busca pistas hacia
adelante o atrás.
Avanza rápido o
rebobina. CD/pletina de MD/pletina de casete
H wa
Videograbadora
/
Inicia la reproducción. reproductor de CD/reproductor de DVD/pletina de MD/pletina de casete
X ws
Videograbadora reproductor de CD/reproductor de DVD/pletina de MD/pletina de casete
/
Inserta una pausa en la
reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación con
componentes en modo
de espera de
grabación.)
x w;
Videograbadora reproductor de
/
Detiene la
reproducción. CD/reproductor de DVD/pletina de MD/pletina de casete
Botón del mando a distancia
O wj Reproductor de
Operaciones Función
Vuelve al menú
DVD
anterior o sale del menú.
V/v wk Receptor Selecciona un
elemento del menú.
B/b wk Receptor Modifica o cambia el
ajuste.
V/v/B/b wk
Videograbadora sintonizador de
/
Selecciona un
elemento del menú. recepción vía satélite/ reproductor de DVD
Notas
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación anterior puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente de la descrita.
• Al pulsar los botones de entrada (VIDEO 1, VIDEO 2 o DVD), es posible que el modo de entrada del televisor no cambie al modo de entrada deseado. En este caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar el modo de entrada del televisor.
• Para activar los botones de color naranja, pulse simultáneamente TV y el botón que desee.
38
ES
Page 39
Cambio del ajuste de fábrica de un botón de entrada
Si los ajustes de fábrica de los botones de entrada no coinciden con los componentes del sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene un reproductor de CD pero no un reproductor de DVD, puede asignar el botón DVD al reproductor de CD.
1
Mantenga pulsado el botón de la entrada que desee cambiar (por ejemplo, DVD).
2
Pulse el botón correspondiente del componente que desee asignar al botón de entrada (por ejemplo, 5 - Reproductor de CD).
Los botones siguientes se han asignado para seleccionar la entrada:
Para utilizar Pulse
Videograbadora (modo de control remoto VTR 3*)
Videograbadora (modo de control remoto VTR 2*)
Reproductor de DVD o Grabadora de DVD (modo de control DVD 1)
Grabadora de DVD (modo de control DVD 3)
Reproductor de CD 5 Pletina de MD 6 Pletina de casete B 7 Sintonizador (este receptor) 8 DSS (Receptor de satélite digital) 9 DCS (Sintonizador digital CS) 0/10 BSD (Sintonizador digital BS) -/--
1
2
3
4
Para restaurar un botón a su ajuste de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restaurar todos los botones de entrada a los ajustes de fábrica
Pulse ?/1, TEST TONE y MASTER VOL – simultáneamente.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
*Las videograbadoras Sony funcionan con los
modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8mm y VHS, respectivamente.
Ahora puede utilizar el botón DVD para controlar el reproductor de CD.
39
ES
Page 40
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación se indica en la placa de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no está desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectado a la toma de corriente, incluso si está apagado.
• Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para desconectar el cable de alimentación de ca, tire del enchufe y no del cable.
• (Modelos de códigos de área U, CA solamente) Por razones de seguridad, una patilla del enchufe es más ancha que la otra, por lo que éste sólo se podrá introducir en la toma de corriente de una manera. Si no puede insertar completamente el enchufe en la toma, póngase en contacto con su distribuidor.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en funcionamiento, no se trata de un fallo de funcionamiento. Si usa continuamente este receptor con el volumen alto, la temperatura de la parte superior, los lados e inferior de la unidad aumenta considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la unidad.
Ubicación
• Instale el receptor en un lugar correctamente ventilado para evitar el recalentamiento interno del mismo y prolongar la vida útil del receptor.
• No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de polvo o a golpes mecánicos.
• No coloque sobre la unidad objetos que puedan bloquear los orificios de ventilación y causar fallos de funcionamiento.
• Extreme las precauciones cu ando coloque el receptor o los altavoces en superficies tratadas de manera especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o que se decoloren dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de apagar y desconectar el receptor.
Si detecta irregularidades en el color de una pantalla de televisor cercana
Los altavoces frontales, central y potenciador de graves están protegidos magnéticamente, lo que permite instalarlos cerca de un televisor. Sin embargo, en determinados tipos de televisores pueden aparecer todavía irregularidades de color. Los altavoces envolventes no están protegidos magnéticamente, por lo que se recomienda situarlos a una distancia considerable del televisor (página 11).
Si se observan irregularidades de color...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen del receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún estropajo abrasivo, detergente concentrado ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
40
ES
Page 41
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el receptor, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza.
• Compruebe que el receptor y todos los componentes estén encendidos.
• Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor.
• Compruebe que MASTER VOLUME –/+ no esté ajustado en
• Compruebe que los auriculares no estén conectados.
• Pulse MUTING en el mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente específico.
• Compruebe que el componente esté conectado correctamente con las tomas de entrada de audio correspondientes.
• Compruebe que los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente.
• Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite ningún sonido.
• Conecte los auriculares a la toma PHONES para verificar que el sonido se emite a través de los mismos. Si sólo un canal emite el sonido a través de los auriculares, el componente puede no estar conectado con el receptor correctamente. Compruebe que todos los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si los dos canales se emiten a través de los auriculares, el altavoz frontal puede no estar conectado con el receptor correctamente. Compruebe la conexión del altavoz frontal que no emite ningún sonido.
VOL MIN.
No se oye ningún sonido a través de las fuentes de 2 canales analógicas.
• Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN” u “OPT IN” (página 29).
Las fuentes digitales no emiten ningún sonido (tomas de entrada COAXIAL u OPTICAL).
• Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG” (página 29). Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN” para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL o ajustado en “OPT IN” para las fuentes de la toma de entrada COAXIAL.
El sonido izquierdo y derecho está desequilibrado o se invierte.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza.
• Ajuste los parámetros de balance en el menú LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
• Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados con firmeza.
• Compruebe que los cables de conexión están alejados de transformadores o motores, y a una distancia de al menos 3 metros de un televisor o luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo por los altavoces central o envolventes.
• Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 26).
• Ajuste el nivel del altavoz (página 17).
No se oye ningún sonido del altavoz potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correctamente y con firmeza.
El efecto envolvente no se puede obtener.
• Compruebe que la función de campo acústico esté activada (pulse MOVIE o MUSIC).
• Los campos acústicos no funcionan para las señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
Información complementaria
continúa
41
ES
Page 42
La recepción de radio FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM tal como se muestra en el ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con una antena exterior, realice una conexión a tierra para protegerla de la descarga de los rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de tierra a una tubería de gas.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
AM
Cable de tierra (no suministrado)
Conexión a tierra
No es posible sintonizar emisoras de radio.
• Compruebe que las antenas estén conectadas con firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario, conecte una antena externa.
• La intensidad de señal de las emisoras es demasiado débil (al utilizar la sintonía automática). Utilice la sintonía directa.
• Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintonice emisoras de AM con sintonía directa).
• No ha memorizado ninguna emisora o se han borrado las emisoras memorizadas (al sintonizarlas mediante la exploración de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 20).
• Pulse DISPLAY varias veces para que aparezca la frecuencia en el visor.
RDS no funciona.*
• Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM RDS.
• Seleccione una emisora de FM de señal más intensa.
La información RDS que desea obtener no aparece.*
• Póngase en contacto con la emisora de radio y averigüe si realmente ofrece el servicio en cuestión. Si es así, el servicio puede estar temporalmente interrumpido.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto del receptor.
• Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el receptor.
• Reemplace todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas si están desgastadas.
• Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia.
• Para activar los botones de color naranja, pulse simultáneamente TV y el botón que desee.
• Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para hacer funcionar otros componentes, pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el botón de entrada.
Mensajes de error
Si se produce un fallo de funcionamiento, aparecerá un mensaje en el visor. Puede comprobar el estado del receptor mediante el mensaje. Consulte la tabla siguiente para resolver el problema.
DEC. EROR
Aparece cuando se recibe una señal que no puede decodificar el receptor (p. ej.: DTS-CD) y “DEC. XXXX” está ajustado en “DEC. PCM”. Ajústelo en “DEC. AUTO”.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El receptor se apagará automáticamente transcurridos unos segundos. Compruebe la conexión de los altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el problema persiste, consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Si no puede solucionar el problema con la guía de solución de problemas
Es posible que el problema se solucione borrando la memoria del receptor (página 14). No obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados regresarán a sus valores de fábrica y tendrá que reajustar todos los parámetros del receptor.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
ES
42
Page 43
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el borrado de la memoria del receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados página 14 Los campos acústicos personalizados página 30
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia Modelos de códigos de área U (6 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 100 W/c CENTER2): 100 W SURR2): 100 W/c (6 ohmios, 100 Hz, THD 10%) SUB WOOFER2): 100 W
Modelos de códigos de área CA (6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 60 W/c CENTER2): 60 W SURR2): 60 W/c (6 ohmios, 100 Hz, THD 0,7%) SUB WOOFER2): 60 W (6 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 100 W/c CENTER2): 100 W SURR2): 100 W/c (6 ohmios, 100 Hz, THD 10%) SUB WOOFER2): 100 W
Modelos de códigos de área MX, SP, E51, CEL, CEK (6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 50 W/c CENTER2): 50 W SURR2): 50 W/c (6 ohmios, 100 Hz, THD 0,7%) SUB WOOFER2): 50 W (6 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 85 W/c CENTER2): 85 W SURR2): 85 W/c (6 ohmios, 100 Hz, THD 10%) SUB WOOFER2): 85 W
1)
Información complementaria
continúa
43
ES
Page 44
Modelos de códigos de área AU (6 ohmios, 120 Hz – 20 kHz, THD 0,09%) FRONT2): 40 W/c CENTER2): 40 W SURR2): 40 W/c (6 ohmios, 100 Hz, THD 0,09%) SUB WOOFER2): 40 W (6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) FRONT2): 50 W/c CENTER2): 50 W SURR2): 50 W/c (6 ohmios, 100 Hz, THD 0,7%) SUB WOOFER2): 50 W (6 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 85 W/c CENTER2): 85 W SURR2): 85 W/c (6 ohmios, 100 Hz, THD 10%) SUB WOOFER2): 85 W
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
Código de área Requisitos de
alimentación
U, CA ca de 120 V, 60 Hz CEL, CEK, SP ca de 230 V, 50 Hz AU, E51 ca de 240 V, 50 Hz MX ca de 127 V, 60 Hz
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que no se emita ningún sonido.
Entradas (analógicas)
SA-CD/CD, DVD, VIDEO 1, 2
Sensibilidad: 800 mV Impedancia: 50 kiloohmios
Entradas (digitales)
DVD (Coaxial) Sensibilidad: -
Impedancia: 75 ohmios
SA-CD/CD (Óptica) Sensibilidad: -
Impedancia: -
Salidas (analógicas)
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Gama de frecuencias de reproducción:
28 – 20.000 Hz
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización Modelos de código de área U, CA Con escala de sintonización de 10 kHz:
530 – 1.710 kHz
Con escala de sintonización de 9 kHz:
531
1.710 kHz
3)
3)
Modelos de código de área CEL, CEK, AU, SP Con escala de sintonización de 9 kHz:
531 a 1.602 kHz Modelos de código de área E51 Con escala de sintonización de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz Con escala de sintonización de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
3)
3)
Modelos de código de área MX Con escala de sintonización de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz Antena Antena cerrada Frecuencia intermedia 450 kHz
3) Puede cambiar la escala de sintonización de AM a 9
kHz o 10 kHz. Tras sintonizar una emisora de AM, apague el receptor. Mientras mantiene pulsado PRESET TUNING + o TUNING +, pulse ?/1. Todas las emisoras memorizadas se borrarán cuando cambie la escala de sintonización. Para restablecer la escala a 10 kHz (o 9 kHz), repita el procedimiento.
Generales
Requisitos de alimentación
Código de área Requisitos de
alimentación
U, CA ca de 120 V, 60 Hz CEL, CEK ca de 230 V, 50/60 Hz AU ca de 240 V, 50 Hz E51 ca de 120/220/240 V,
50/60 Hz SP ca de 220 - 230 V,
50/60 Hz MX ca de 127 V, 60 Hz
Tono
Niveles de ganancia ±6 dB, incrementos de 1 dB
ES
44
Page 45
Consumo eléctrico
Código de área Consumo eléctrico
U, SP, E51, AU, CEL, CEK, MX
CA 220 VA
Consumo eléctrico (en modo de espera)
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
Peso (aprox.) 6,5 kg
160 W
0,2 W
430 × 145 × 301,5 mm incluyendo controles y partes salientes
Altavoces
Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente
Altavoz frontal (SS-MSP67LE/ SS-MSP67RE)
Altavoz central (SS-CNP87) Altavoz envolvente (SS-MSP67SLE/ SS-MSP67SRE)
Altavoz frontal/central Rango completo,
Altavoz envolvente Rango completo Altavoz 80 mm, tipo cónico Tipo de caja Reflejo de graves Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) Altavoz frontal/envolvente Altavoz central 225 × 102 × 126 mm Peso (aprox.) Altavoz frontal 0,8 kg Altavoz central 1,0 kg Altavoz envolvente 0,6 kg
protegidos magnéticamente
120 × 122 × 100 mm
Modelos de otro códigos de área. Altavoz frontal (SS-MSP67L/SS-MSP67R) Altavoz central (SS-CNP67)
Altavoz envolvente (SS-MSP67SL/ SS-MSP67SR)
Altavoz frontal/central Rango completo,
Altavoz envolvente Rango completo Altavoz 70 mm, tipo cónico Tipo de caja Tipo cerrado Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) Altavoz frontal/envolvente Altavoz central 155 × 96,2 × 102 mm Peso (aprox.) Altavoz frontal 0,65 kg Altavoz central 0,75 kg Altavoz envolvente 0,6 kg
protegidos magnéticamente
91 × 96 × 102mm
Altavoz potenciador de graves SS-WMSP67E (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente)
Sistema de altavoces Protegidos
magnéticamente Altavoz 160 mm, tipo cónico Tipo de caja Reflejo de graves Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
200 × 380 × 334,3 mm
incluido el panel frontal Peso (aprox.) 6,0 kg
SS-WMSP67 (Modelos de otro código de área)
Sistema de altavoces Protegidos
magnéticamente Altavoz 200 mm, tipo cónico Tipo de caja Reflejo de graves Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
270 × 325 × 333 mm
incluido el panel frontal Peso (aprox.) 6,0 kg
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1) Antena cerrada de AM (1) Cable de conexión de altavoces, largo (2) Cable de conexión de altavoces, corto (3) Cable digital coaxial (1) Almohadillas (altaroces) (20) Almohadillas (altavoz potenciador de graves) (4) Mando a distancia (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Altavoces
• Altavoz frontal (2)
• Altavoz central (1)
• Altavoz envolvente (2)
• Altavoz potenciador de graves (1)
Para obtener detalles sobre el código de área del componente que utiliza, consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
45
Información complementaria
ES
Page 46
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
6
qhqjqkqlw;w
q
q
q
7
q
w
w
whwgw
Utilización de esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de los botones mencionados en el texto.
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A - H
A.F.D. 9 (25, 26, 28) AM qh (18, 20, 33, 44) DIMMER 3 (23) DISPLAY 2 (22, 23, 42) DVD ql (18) ENTER 7 (14, 33) FM qj (18, 20, 33, 44) FM MODE wg (18)
1
I - O P - Z
INPUT MODE qd (29) IR (receptor) 4 (35, 42) MAIN MENU 6 (15, 29, 31, 33) MASTER VOLUME –/+ qs (14,
17, 18, 41)
MEMORY wf (19, 20) MOVIE 0 (26, 27, 41) MUSIC qa (27, 41)
423
5
Número de ilustración
DISPLAY 2 (22, 23, 42)
Nombre del botón/ Página de referencia componente
r
RR
PHONES (toma) wh (18, 41) PRESET TUNING –/+ ws (20) SA-CD/CD qk (18) TUNING –/+ wd (18) VIDEO 1 wa (18) VIDEO 2 w; (18) Visor 5 (22, 23)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH 8 (25, 28, 30) ?/1 (alimentación) 1 (14, 19,
30)
</> qf (15, 29, 31, 33) +/– qg (15, 29, 31, 33)
89 qaq;
ES
46
d
f
a
d
f
s
g
s
Page 47
Índice alfabético
A
Accesorios incluidos 45 Ajuste
nivel y balance de los altavoces Parámetros de CUSTOMIZE Parámetros de LEVEL Parámetros de SET UP Parámetros de TONE
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces conexión
11
Instalación de los altavoces ubicación
Asignación de nombres
11
31
33
17
31
29
15
13
B
Borrado de la memoria del receptor 14
C
Cambio
visualización
Campo acústico
personalización previamente programado reajuste selección
23
29
2628
30
2628
17
M
Menú CUSTOMIZE 31 Menú LEVEL Menú SET UP Menú TONE Mono dual
29
15
31
32
R
RDS 21
S
Selección
campo acústico componente
Sintonía
automática de emisoras memorizadas
directa Sintonía automática Sintonía directa
2628
18
18
19
18
19
T
Temporizador de apagado 34 Tono de prueba
17
Información complementaria
21
D
Digital Cinema Sound 26
E
Emisoras memorizadas
¿cómo memorizar? ¿cómo sintonizar?
Etiquetas. Consulte Asignación de nombres
20
21
Í
Índice. Consulte Asignación de nombres Instalación de los altavoces
13
47
ES
Page 48
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...