Sistema de cine para el hogar
Modelo: HT-DDW670
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como bas ura
química.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil
(Aplicable en la Unión
Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en su equipo o su
embalaje indica que el presente
como residuos domésticos normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que
este producto es desechado correctamente, Ud. está
ayudando a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
las reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida
más cercano o el distribuidor donde adquirió el
producto.
producto no puede ser tratado
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para el modelo
HT-DDW670. Compruebe el número de modelo de
su receptor en la esquina inferior derecha del panel
frontal.
• En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. También podrá utilizar los
controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a l os del receptor.
Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el
mando a distancia, consulte las páginas 35–39.
El modelo HT-DDW670 está formado por los
siguientes componentes:
Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente
• ReceptorSTR-K670P
• Sistema de altavoces
– Altavoz frontal (izquierdo)SS-MSP67LE
– Altavoz frontal (derecho)SS-MSP67RE
– Altavoz centralSS-CNP87
– Altavoz envolvente (izquierdo)SS-MSP67SLE
– Altavoz envolvente (derecho)
– Altavoz potenciador de gravesSS-WMSP67E
Modelos de otro código de área
• ReceptorSTR-K670P
• Sistema de altavoces
– Altavoz frontal (izquierdo)SS-MSP67L
– Altavoz frontal (derecho)SS-MSP67R
– Altavoz centralSS-CNP67
– Altavoz envolvente (izquierdo)SS-MSP67SL
– Altavoz envolvente (derecho)SS-MSP67SR
– Altavoz potenciador de gravesSS-WMSP67
SS-MSP67SRE
ES
2
Page 3
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
LR
+
++
LR
CENTER FRONT
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA
solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Los pasos 1a y 1b que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este
receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver
las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas”
(página 10).
Componentes que se pueden conectar
Componente que va a conectarsePágina
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio analógica solamente
Reproductor de Super Audio CD/CD
Con salida de audio digital
Con salida de audio analógica solamente
Videograbadora9
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
a)
b)
b)
a)
b)
7
9
9
8
9
Procedimientos iniciales
continúa
ES
5
Page 6
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de
conexión opcionales (A a C) (no suministrados, salvo si se indica lo contrario).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
B Cable digital óptico
Notas
• Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las tomas
correspondientes de los componentes: el blanco (izquierdo, audio) con el blanco y el rojo (derecho, audio) con el
rojo.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
C Cable digital coaxial (suministrada)
Naranja
ES
6
Page 7
.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de
audio digital
Conexión de un reproductor de DVD
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–C), consulte la página 6.
Reproductor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
L
R
AC
Procedimientos iniciales
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
AM
L
RR
AUDIO IN
SA-CD/CD
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO 2
L
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
continúa
ES
7
Page 8
Conexión de un reproductor de Super Audio CD/CD
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–C), consulte la página 6.
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
AM
LL
RR
AUDIO IN
SA-CD/CD
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
BA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
Reproductor de
Super Audio CD/CD
OUTPUT
LINE
L
R
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz.
Nota
El sonido no se emitirá cuando reproduzca un Super Audio CD en el reproductor de Super Audio CD conectado a la
toma SA-CD/CD OPTICAL IN del receptor. Conecte las tomas de entrada analógica (tomas SA-CD/CD IN).
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD.
ES
8
Page 9
1b: Conexión de los componentes con tomas de audio
analógicas solamente
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–C), consulte la página 6.
Procedimientos iniciales
Reproductor de DVD
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
Sintonizadór de
recepción via satélite o
videograbadora
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
AUDIO IN
DVD
R
A
AUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
ANTENNA
AM
A
LL
RR
AUDIO IN
SA-CD/CD
AA
OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
Reproductor de Super
Audio CD/CD
Videograbadora
ES
9
Page 10
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena cerrada de AM
(suministrada)
Antena monofilar
de FM
(suministrada)
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
DVD IN
COAXIAL
ANTENNA
AM
LL
RR
AUDIO IN
SA-CD/CD
AUDIO IN
DVD
AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
*
*
La forma del conector varía según el código de área.
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás
componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
10
ES
Page 11
3: Conexión de los altavoces
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 5.1
canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se
requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un
altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz central
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente
(Derecho)
Procedimientos iniciales
Altavoz potenciador
Sugerencias
• Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee.
• Para disfrutar de mayor flexibilidad al colocar los altavoces, utilice el soporte de suelo opcional WS-FV11 o
WS-FV10D (disponible solamente en algunos países).
• También puede instalar los altavoces frontales y envolventes en la pared (página 13).
Nota
Conecte los cables largos de conexión de altavoces a los terminales de los altavoces envolventes y los cortos a los
terminales de los altavoces frontales y central.
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Colocación de las patas
Para evitar la vibración o el movimiento de los altavoces, coloque las patas suministradas en el altavoz
tal como se indica en la ilustración siguiente.
Nota
Asegúrese de colocar también las patas suministradas en el altavoz potenciador de graves.
continúa
11
ES
Page 12
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (suministrada)
(+)
(–)
Altavoz central
Altavoz frontal
(Derecho)
B Cable de audio monoaural
(no suministrados)
Negro
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Ee
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
B
*
Ee
A
WOOFER
A
LR
++
SUB
LR
SURROUND
SPEAKERS
A
E
Ee
LR
++
e
LR
E
CENTERFRONT
A
A
e
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
* Si dispone de un altavoz potenciador de graves activo adicional, conéctelo a la toma de SUB WOOFER
AUDIO OUT.
ES
12
Page 13
Instalación de los altavoces
en la pared
Puede instalar los altavoces frontales,
envolventes y en la pared.
1 Prepare tornillos (no suministrados)
que sean adecuados para el orificio
situado en la parte posterior de cada
altavoz. Consulte las ilustraciones
siguientes.
más de 4 mm
más de 25 mm
3 Cuelgue los altavoces en los tornillos.
Orificio situado en la parte posterior
del altavoz
4.6 mm
10 mm
Procedimientos iniciales
4.6 mm
10 mm
Orificio situado en la parte posterior
del altavoz
2 Fije los tornillos a la pared. Los
tornillos deben sobresalir entre 5 y 7 mm.
Entre 5 y 7 mm
Notas
• Utilice tornillos adecuados para el material y la
resistencia de la pared. Las paredes de placas de yeso
son especialmente frágiles, por lo que es
recomendable colocar con seguridad los tornillos en
una viga y fijarlos a la pared. Instale los altavoces en
una pared reforzada vertical y plana.
• Consulte a un experto acerca del material de la pared
o de los tornillos más adecuados para su caso.
• Sony no se hace responsable de los accidentes o
daños que pudiera causar una instalación incorrecta,
una pared poco resistente, la colocación incorrecta de
los tornillos, un desastre natural, etc.
13
ES
Page 14
4: Conexión del cable de
alimentación de ca
Ajuste del selector de tensión
Si el receptor tienen un selector de tensión en el
panel posterior, compruebe que esté ajustado en
la tensión de la fuente de alimentación local. De
no ser así, utilice un destornillador para ajustar
el selector en la posición correcta antes de
conectar el cable de alimentación de ca a la toma
de corriente.
VOLTAGE SELECTORVOLTAGE SELECTOR
120V
220V240V
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma
de corriente.
b
A una
toma de
corriente
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el siguiente
procedimiento.
Este procedimiento también puede utilizarse
para devolver los ajustes que haya realizado a
sus valores predeterminados de fábrica. Utilice
los botones del receptor para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el
visor alternativamente.
3 Pulse ENTER.
Aparecerá “CLEARING” en el visor
durante un momento y, a continuación,
aparecerá “CLEARED”.
Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL, TONE y CUSTOMIZE.
• El campo acústico memorizado para cada
entrada y emisora memorizada.
• Todos los parámetros del campo
acústico.
• Todas las emisoras memorizadas.
• Todos los nombres de índice de las
entradas y emisoras memorizadas.
• MASTER VOLUME –/+ se ajustará en
“VOL MIN”.
14
+
Cable de alimentación de ca
ES
Page 15
5: Configuración de los
altavoces
Puede utilizar el menú SET UP para ajustar la
distancia y la ubicación de los altavoces
conectados a este receptor.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces” más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los
altavoces pueden aparecer atenuados en el visor.
Esto significa que han cambiado de forma
automática debido a otros ajustes de los altavoces
o que no pueden ajustarse.
4 Pulse + o – varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial aparece subrayado.
L
R
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá
ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0
metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia
respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
B
A
CC
C
x DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia
igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta
una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de
audición (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde
una distancia igual a la distancia de los altavoces
frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros
más cerca de la posición de audición (C).
Si los altavoces envolventes no están a la misma
distancia respecto a la posición de audición, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
Procedimientos iniciales
continúa
15
ES
Page 16
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no
será posible ajustar el altavoz central en una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros
más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán
estar a más distancia de la posición de audición que los
altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5
metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los
altavoces más cerca de la ubicación real de los
altavoces causará un retraso en la salida del sonido de
dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la
posición real del altavoz creará una sensación bastante
real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede
obtener un efecto envolvent e satisfactorio debido a que
los altavoces envolventes se encuentran demasiado
cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces
envolventes a una distancia más próxima (corta) que la
real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará generalmente en un sonido envolvente de
mejor calidad. Inténtelo de este modo.
SR
SL
x XXXX/XX
(Posición de los altavoces envolventes)
Le permite especificar la ubicación de los altavoces
envolventes para una implementación correcta de los
efectos envolventes en los modos de Cinema Studio
EX (página 26).
120˚
100˚
A
B
A
B
D
C
D
60
C
30
• SIDE/LO
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y C.
•SIDE/HI
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y D.
• BEHD/LO
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B y C.
• BEHD/HI
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B y D.
Sugerencia
La posición de los altavoces envolventes se ha
diseñado específicamente para implementar los modos
de Cinema Studio EX.
Para otros campos acústicos, la posición del altavoz no
es tan determinante. Aquellos campos acústicos fueron
diseñados bajo la premisa de que los altavoces
envolventes se ubicarían detrás de la posición de
audición, pero el sistema funciona de todos modos si
dichos altavoces se colocan en un ángulo más amplio.
Sin embargo, si los altavoces se colocan mirando hacia
el oyente a su respectiva izquierda y derecha, los
efectos envolventes pierden nitidez a menos que se
ajusten en “SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
A pesar de todo, cada entorno de audición puede variar
en función de muchos factores, como una pared donde
rebota el sonido; y por lo tanto es posible obtener
mejores resultados utilizando “BEHD/HI” si sus
altavoces se colocan por encima de la posición de
audición, aunque se encuentren a su izquierda y
derecha inmediata.
Por consiguiente, aunque el ajuste pueda resultar
contrario a la explicación anterior, le recomendamos
que reproduzca software con codificación envolvente
multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una
mayor sensación de espacio. Para ello, cree un espacio
coherente entre el sonido de los altavoces envolventes
y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro
de qué sonido es mejor, seleccione “BEHD/LO” o
“BEHD/HI” y, a continuación, utilice el parámetro de
distancia del altavoz y los ajustes de nivel de altavoces
para obtener un equilibrio correcto.
16
ES
Page 17
6: Ajuste de los niveles y
balance de los altavoces
— TEST TONE
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde la
posición de audición. Utilice el mando a
distancia para esta operación.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en los 800 Hz.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse TEST TONE.
Aparecerá “T. TONE” en el visor y el tono
de prueba se emitirá de forma secuencial a
través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) t Central t Frontal
(derecho) t Envolvente (derecho) t
Envolvente (izquierdo) t Altavoz
potenciador de graves
3 Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL
para que el nivel del tono de prueba
suene de la misma manera a través de
cada altavoz.
Para obtener más información sobre los
ajustes del menú LEVEL, consulte la
página 29.
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
–/+ en el receptor.
• El volumen ajustado se mostrará en el visor
durante el ajuste.
4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Nota
A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a través
del panel frontal mediante el menú LEVEL (cuando se
emite el tono de prueba, el receptor cambia de forma
automática al menú LEVEL), recomendamos que siga
el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste
los niveles de los altavoces desde la posición de
audición utilizando el mando a distancia.
Procedimientos iniciales
17
ES
Page 18
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
1 Pulse los botones de entrada para
seleccionar la entrada.
Para seleccionarPulse
VideograbadoraVIDEO 1 o VIDEO 2
Reproductor de DVDDVD
Reproductor de Super
Audio CD o CD
Sintonizador
incorporado (FM/AM)
La entrada seleccionada aparecerá en el
visor.
SA-CD/CD
FM o AM
2 Encienda el componente e inicie la
reproducción.
Nota
Si selecciona cualquier vídeo componente, ajuste
la entrada de vídeo del televisor en función del
componente que ha seleccionado.
3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar
el volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese
de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando realice lo siguiente.
• Pulse nuevamente MUTING en el mando a
distancia.
• Desactive la alimentación.
• Suba el volumen.
Para utilizar los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
• Cuando los auriculares estén conectados, la
salida de los altavoces se cancela
automáticamente y “SP” no se ilumina en el
visor.
• Si los auriculares están conectados, puede
seleccionar solamente los siguientes campos
acústicos (página 27).
– HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
– HP THEA (HEADPHONE THEATER)
Escucha de la radio FM/
AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM a través
del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, asegúrese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 10).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área
como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más
información sobre los códigos de área, consulte la
página 3.
Si no conoce la frecuencia de la emisora que
desea, puede hacer que el receptor busque todas
las emisoras disponibles en el área.
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para buscar desde
frecuencias bajas a altas; pulse TUNING –
para buscar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de buscar cuando reciba
una emisora.
Sugerencia
Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de
FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para
cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del
efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos
distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a
pulsar FM MODE.
18
ES
Page 19
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que
desea directamente. Utilice el mando a distancia
para esta operación.
1 Pulse TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También podrá utilizar FM o AM del receptor.
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1.350 kHz
Pulse 1 b 3 b 5 b 0
(No deberá introducir el último “0” cuando
la escala de sinton
kHz.)
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia
correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y
3. Si el número introducido continúa
parpadeando, significa que la frecuencia no se
utiliza en su área.
ía esté ajustada en 10
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM
— AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL, CEK
solamente)
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético
sin redundancia. Además, almacenará
solamente las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar las emisoras de FM o AM
una por una, consulte “Memorización de las
emisoras de radio” (página 20).
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado MEMORY y pulse
?/1 para conectar el receptor
nuevamente.
Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT”
en el visor y el receptor buscará y
almacenará todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de emisión.
En el caso de las emisoras RDS, el
sintonizador comprobará en primer lugar
las emisoras que estén emitiendo los
mismos programas y, a continuación,
almacenará la de señal más clara. Las
emisoras RDS seleccionadas se
almacenarán alfabéticamente por su
nombre de Servicio de programa y, a
continuación, se les asignará un código de
memorización de 2 caracteres. Para obtener
más información sobre RDS, consulte la
página 21.
Las emisoras de FM habituales tendrán
asignados códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras RDS.
Al finalizar, aparecerá momentáneamente
“FINISH” en el visor y el receptor volverá
a su funcionamiento normal.
Funcionamiento del amplificador
continúa
19
ES
Page 20
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación de
Autobetical, excepto ?/1.
• Si se traslada a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras del área nueva.
• Para obtener más información acerca de la sintonía
de las emisoras almacenadas, consulte
“Sintonización de las emisoras memorizadas”
(página 21).
• Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Si esto
sucede, repita este procedimiento para almacenar las
emisoras nuevamente.
Memorización de las
emisoras de radio
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM
o AM para poder sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radio
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando la Sintonía
automática (página 18) o la Sintonía
directa (página 19).
3 Pulse MEMORY.
Aparecerá “MEMORY” en el visor durante
algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5
antes de que desaparezca la visualización.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para
seleccionar un número de
memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar el número de memorización de
emisora de la forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
20
tC0y...yC2yC1T
Si “MEMORY” desaparece antes
seleccionar el número de memorización de
emisora, comience de nuevo desde el paso
3.
Sugerencia
También puede utilizar el mando a distancia para
seleccionar un número de memorización de
emisora. Pulse SHIFT varias veces para
seleccionar una página de memoria (A, B o C) y,
a continuación, pulse los botones numéricos para
seleccionar un número de memorización.
ES
Page 21
5 Vuelva a pulsar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar
MEMORY, comience de nuevo desde el
paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonización de las emisoras
memorizadas
1 Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para
seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar la emisora memorizada de la
forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilizando el mando a distancia
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
2 Pulse PRESET +/– varias veces para
seleccionar la emisora memorizada que
desee.
Para seleccionar la emisora
memorizada directamente
Pulse los botones numéricos del mando a
distancia.
Se sintonizará la emisora memorizada del
número seleccionado en la página de memoria
actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a
distancia para cambiar la página de memoria.
Utilización del sistema de
datos de radio (RDS)
(Modelos de códigos de área CEL, CEK
solamente)
Con este receptor podrá utilizar también el
sistema RDS (Sistema de datos de radio), que
permite a las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la señal normal
del programa. También podrá hacer que se
visualice información de RDS.
Notas
• RDS se encuentra operativo solamente para las
emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan
información RDS ni los mismos tipos de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
área, compruebe las emisoras de radio locales para
obtener más información.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la
banda de FM utilizando la Sintonía
automática (página 18), la Sintonía directa
(página 19) o la Sintonía memorizada
(página 21).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y
el nombre del servicio del programa aparecerá
en el visor.
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la emisora sintonizada no transmite
adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la
señal es débil.
Funcionamiento del amplificador
continúa
21
ES
Page 22
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información de
RDS del visor cambiará cíclicamente en este
orden:
Nombre de servicio del programa t Frecuencia
t Indicador de Tipo de programa
Indicador de Texto de radio
a)
t
b)
t Indicador de
Hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado
a)
Tipo de programa que se emite actualmente
(consulte la página 22).
b)
Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS.
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”.
• Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracteres o
más, éste se desplazará por el visor.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
determinado, aparecerá en el visor “NO XXXX” (por
ejemplo, “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de
programas
Indicador de
tipo de
programa
NEWSProgramas de noticias
AFFAIRSProgramas temáticos que amplían
INFOProgramas que ofrecen
SPORTProgramas sobre deportes
EDUCATEProgramas educativos, como
DRAMANovelas y seriales radiofónicos
CULTUREProgramas sobre cultura nacional
SCIENCEProgramas sobre ciencias
Descripción
las noticias actuales
información sobre una amplia
gana de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
programas prácticos y de
asesoramiento
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
naturales y tecnología
Indicador de
tipo de
programa
VARIEDOtros tipos de programas como
POP MProgramas de música popular
ROCK MProgramas de música rock
EASY MMúsica suave
LIGHT MMúsica instrumental, vocal y coral
CLASSICSInterpretaciones de grandes
OTHER MMúsica que no pertenece a
WEATHERInformación del servicio
FINANCEInformes sobre la bolsa, comercio,
CHILDRENProgramas para niños
SOCIALProgramas so bre las personas y las
RELIGIONProgramas de contenido religioso
PHONE INProgramas en los que el público en
TRAVELProgramas sobre viajes. No se
LEISUREProgramas sobre actividades
JAZZProgramas de jazz
COUNTRYProgramas de música country
NATION MProgramas sobre música popular
OLDIESProgramas sobre grandes éxitos
FOLK MProgramas sobre música folk
DOCUMENTReportajes de investigación
NONECualquier programa no definido
Descripción
personajes célebres, concursos y
comedias
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
ninguna de las categorías
anteriores, como Rhythm & Blues
y Reggae
meteorológico
etc.
cosas que les afectan
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
aplica a anuncios que se ubiquen
mediante TP/TA
recreativas como jardinería, pesca,
cocina, etc.
del país o de la región
musicales de antaño
anteriormente
22
ES
Page 23
Cambio de la visualización
Cambio de la información del
visor
Puede comprobar el campo acústico, etc.
cambiando la información del visor.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará
cíclicamente en el orden siguiente.
Nombre de índice de la entrada
seleccionada t Campo acústico actualmente
aplicado
Cuando se selecciona el sintonizador
Nombre de servicio del programa** o nombre de
la emisora memorizada
Indicador de Tipo de programa
de Texto de radio
**
t Indicador de Hora actual
(en el sistema de 24 horas)
actualmente aplicado
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o a la emisora
memorizada (página 33). El nombre de índice no
aparecerá cuando haya introducido solamente
espacios en blanco o cuando sea ig ual que el nombre
de entrada.
** Durante la recepción de RDS solamente. (Modelos
de códigos de área CEL, CEK solamente. Consulte
la página 22.)
*
t Entrada
*
t Frecuencia t
**
t Indicador
**
t Campo acústico
Funcionamiento del amplificador
Ajuste del brillo del visor
Pulse DIMMER varias veces.
El brillo del visor cambiará en 3 etapas.
23
ES
Page 24
Acerca de los indicadores del visor
q
2143567
;;
LFE
SW
LCR
SLSSR
s
DIGITAL
SP
SLEEP OPT COAX
qa
PRO LOGIC II
9q;
DTS
D.RANGE
8
RDS
STEREO MONO
MEMORY
A SW: Se ilumina cuando la señal de audio se
emite a través de la toma SUB WOOFER.
B LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y la señal de dicho canal se
está reproduciendo en ese momento.
C SP: Se ilumina cuando enciende el receptor.
Se apaga cuando se conectan unos auriculares
a la toma PHONES.
D ; DIGITAL: Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
E ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a señales de 2
canales a fin de emitir las señales de los
canales central y envolventes. “; PRO
LOGIC II” se ilumina cuando se activa el
decodificador Pro Logic II Movie/Music.
F DTS: Se ilumina cuando se reciben señales
DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de haber realizado las conexiones
digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 29).
G Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para
sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto
a las operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 18–22.
Nota
“RDS” aparecerá para los modelos de códigos de
área CEL, CEK solamente.
H D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 30).
I COAX: Se ilumina cuando la señal de la
fuente es digital y se recibe a través del
terminal COAXIAL.
J OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente
es digital y se recibe a través del terminal
OPTICAL.
K SLEEP: Se ilumina cuando se activa el
temporizador de apagado.
L Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están
reproduciendo. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar el modo en que el
receptor mezcla el sonido de la fuente.
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho),
C (Central, monoaural), SL (Envolvente,
izquierdo), SR (Envolvente, derecho),
S (Envolvente, monoaural o los componentes
de sonido envolvente obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes):
3/2
Campo acústico: A.F.D. AUTO
LCR
SLSR
ES
24
Page 25
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los
altavoces frontales y del
altavoz potenciador de
graves solamente
— 2CH STEREO
En este modo, el receptor emite el sonido
solamente a través de los altavoces izquierdo y
derecho, y el altavoz potenciador de graves.
Si se recibe sonido en formatos envolventes
multicanal, las señales se mezclan en 2 canales y
las frecuencias bajas se emiten a través del
altavoz potenciador de graves.
Cuando se reciben fuentes estéreo estándar de 2
canales, se activa el circuito de redirección de
graves del receptor. Las frecuencias bajas del
canal frontal se emiten a través del altavoz
potenciador de graves.
Pulse 2CH.
Aparecerá “2CH ST.” en el visor y el receptor
cambiará al modo 2CH STEREO.
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
— AUTO FORMAT DIRECT
El modo de Autoformato directo (A.F.D.) le
permite seleccionar el modo de decodificación
que desee para el sonido.
Modo A.F.D.
(Visor)
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MV)
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MS)
MULTI STEREO
(MULTI ST.)
Decodificación automática de
la señal de entrada de audio
En este modo, el receptor detecta de manera
automática el tipo de señal de audio que se
recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales
estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la
decodificación correspondiente. Este modo
presentará el sonido tal como se grabó/codificó,
sin agregar ningún efecto envolvente. Sin
embargo, si no hay señales de baja frecuencia
(Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de
baja frecuencia para que se emita a través de
altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará de forma automática el tipo
de señal de audio que se recibe y, si es necesario,
realizará la decodificación correspondiente.
Modo de
decodificación
Codificación original
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic II
Disfrute del sonido envolvente
continúa
25
ES
Page 26
Disfrute del sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo permite especificar el tipo de
decodificación para las fuentes de sonido de 2
canales. Este receptor puede reproducir sonido
de 2 canales en 5 canales mediante Dolby Pro
Logic II ó 4 canales mediante Dolby Pro Logic.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
el modo de decodificación de 2 canales.
El tipo de decodificación seleccionado
aparecerá en el visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es apropiado para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven
vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo
normales como CD.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite las señales L/R de dos canales a través de todos
los altavoces.
Selección de un campo
acústico
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los campos acústicos
previamente programados del receptor. Éstos
aportan a su hogar el sonido emocionante y
potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Pulse MOVIE varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústicoVisor
CINEMA STUDIO EX A DCSC.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCSC.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCSC.ST.EX C
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de la tecnología
de sonido envolvente para cine en el hogar
desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
combinación artística de sonido y acción de la
misma forma que lo diseñó el director de la
película.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A)DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver prácticamente cualquier tipo de
película.
26
ES
Page 27
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B)
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
películas de ciencia ficción o de acción que contengan
muchos efectos de sonido.
DCS
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C)DCS
Reproduce las características de sonido del escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver musicales o películas en las que
la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
Acerca de los modos de CINEMA
STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son
adecuados para ver discos DVD de películas
(etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido del estudio de grabación de Sony
Pictures Entertainment.
Los modos de CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
• Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces
envolventes reales, crea 5 conjuntos de
altavoces virtuales.
• Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine.
Los modos de CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de
reproducción.
• En las audiciones con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún
sonido que provenga directamente de los altavoces
envolventes.
Selección de un campo
acústico para música
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústicoVisor
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para
300 localidades.
Si los auriculares están
conectados
Puede seleccionar solamente uno de los
siguientes campos acústicos.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes
estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente
el procesamiento del campo acústico y los formatos
envolventes multicanal se mezclarán en 2 canales.
x HP THEA (HEADPHONE THEATER)
DCS
Obtendrá un sonido similar al de una sala de cine
mientras escucha por los auriculares.
Nota
Si conecta unos auriculares mientras está activado un
campo acústico, el sistema cambiará automáticamente
a HEADPHONE 2CH si ha seleccionado el campo
acústico con el botón 2CH o A.F.D., o a
HEADPHONE THEATER si lo ha seleccionado el
campo acústico con el botón MOVIE o MUSIC.
Disfrute del sonido envolvente
continúa
27
ES
Page 28
Para desactivar el efecto
envolvente
Pulse 2CH para seleccionar “2CH ST.” o pulse
A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D.
AUTO”.
Sugerencias
• El receptor le permite aplicar el último campo
acústico seleccionado a una entrada siempre que esté
seleccionado (Enlace de campo acústico). Por
ejemplo, si selecciona HALL para la entrada
SA-CD/CD, luego cambia a otra entrada y, a
continuación, vuelve a SA-CD/CD, se aplicará
HALL nuevamente de forma automática.
• Podrá identificar el formato de codificación del
software del DVD, etc. consultando el logotipo del
embalaje correspondiente.
–: Discos con Dolby Digital
–: Programas codificados con Dolby
Surround
–: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Nota
Los campos acústicos no funcionarán para las señales
con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz.
28
ES
Page 29
Ajustes avanzados
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
— INPUT MODE
Puede cambiar el modo de entrada de audio para
componentes que disponen de tomas de entrada
de audio digitales.
1 Pulse los botones de entrada para
seleccionar la entrada.
2 Pulse INPUT MODE varias veces para
seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio seleccionado
aparecerá en el visor.
Modos de entrada de audio
• AUTO IN
Da prioridad a las señales digitales si hay
conexiones digitales y analógicas. Si no hay
señales digitales, se seleccionan las
analógicas.
• COAX IN
Especifica la entrada de las señales de audio
digitales en la toma de entrada DIGITAL
COAXIAL.
•OPT IN
Especifica la entrada de las señales de audio
digitales en las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
•ANALOG
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
• Cuando se reciben señales de una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz, el tono y el campo
acústico no se pueden utilizar.
• Algunos modos de entrada de audio pueden quedar
atenuados según la entrada. Esto significa que la
entrada seleccionada no está disponible.
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar
los campos acústicos para que se adapten a su
situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en
cada menú varían dependiendo del campo acústico.
Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer
atenuados en el visor. Esto signi fica que los parámetros
seleccionados no están disponibles o que están fijados
y no pueden cambiarse.
Ajuste del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Estas configuraciones se aplican a
todos los campos acústicos excepto al parámetro
de nivel de efecto. La configuración del
parámetro de nivel de efecto se almacena
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ LEVEL ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4 Mientras controla el sonido, pulse + o –
varias veces para seleccionar el ajuste
que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Ajustes avanzados
continúa
29
ES
Page 30
Parámetros del menú LEVEL
El ajuste inicial aparece subrayado.
L
R
x BAL. L/R XX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: BALANCE (0)
Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales izquierdo e derecho. Puede ajustar el valor
dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0)
o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos.
x CTR XXX dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de
sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas
con un volumen bajo, tarde por la noche.
•OFF
El rango dinámico no se comprime.
•STD
El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
•MAX
El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir
el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con
la información correspondiente que se incluye en la
señal Dolby Digital. El ajuste estándar es “STD”, pero
sólo representa la compresión de la luz. Por lo tanto, se
recomienda utilizar el ajuste “MAX”. Comprime
considerablemente el rango dinámico y permite ver
películas por la noche con un volumen bajo. A
diferencia de otros limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y ofrecen una compresión muy
natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con
fuentes Dolby Digital.
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Permite ajustar la "presencia" del efecto de sonido
envolvente en 3 niveles: MIN (efecto mínimo), STD
(efecto estándar) y MAX (efecto máximo).
Nota
Este parámetro solo es válido cuando se utiliza un
campo de sonido seleccionado mediante los botones
MOVIE o MUSIC.
Reajuste de los campos
acústicos a la configuración
inicial
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse
?/1.
“SF. CLR.” aparece en el visor y todos los
campos acústicos vuelven a la
configuración inicial.
30
ES
Page 31
Ajuste del tonoAjustes avanzados
Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y
agudos) de los altavoces frontales mediante el
menú TONE.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ TONE ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú TONE” más
adelante.
4 Mientras controla el sonido, pulse + o –
varias veces para seleccionar el ajuste
que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás elementos.
Nota
No es posible ajustar el tono cuando el receptor está
decodificando señales con una frecuencia de muestreo
superior a 48 kHz.
Parámetros del menú TONE
x BASS XX dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
x TREB. XX dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –6 dB a +6 dB en incrementos de 1
dB.
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Puede definir varios ajustes del receptor
mediante el menú CUSTOMIZE.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3 Pulse + o – varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú
CUSTOMIZE
Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x A.V.SYNC. X
(Alineación temporal)
• Y (Si) (tiempo de retardo: 68 ms)
La salida de audio se retrasa, de manera que el
intervalo de tiempo entre la salida de audio y la
visualización se minimiza.
•N (No) (tiempo de retardo: 0 ms)
La salida de audio no se retarda.
Notas
• Este parámetro es útil cuando se usa un monitor
grande con pantalla LCD o de plasma, o bien un
televisor de proyección.
• Este parámetro solo es válido cuando se utiliza un
campo de sonido seleccionado mediante los botones
2CH o A.F.D.
• Este parámetro no es válido cuando se reciben las
señales PCM 96 kHz o DTS 2048.
Ajustes avanzados
continúa
31
ES
Page 32
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada
de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal
digital para las tomas DIGITAL IN.
• AUTO
Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
•PCM
Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción).
Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá
emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede
decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC.
PCM”.
Nota
Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de
las tomas de audio digital (para CD, etc.) se interrumpe
al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PCM”.
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones
digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar
durante las emisiones digitales. Esta función solamente
es operativa con fuentes Dolby Digital.
• M/S (Principal/Secundario)
Se emite simultáneamente el sonido del idioma
principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal
derecho.
• M (Principal)
Se emite el sonido del idioma principal.
• S (Secundario)
Se emite el sonido del idioma secundario.
• M+S (Principal+Secundario)
Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x NAME IN
(Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas)
Le permite ver el nombre de las emisoras memorizadas
y las entradas seleccionadas con los botones de
entrada. Si desea obtener más información, consulte
“Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y
a las entradas” en la página 33.
32
ES
Page 33
Otras operaciones
Asignación de nombres a
las emisoras memorizadas
y a las entradas
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para las emisoras memorizadas y
entradas seleccionadas con los botones de
entrada, y visualizarlos en el visor del receptor.
1 Para crear un índice de las
emisoras memorizadas
Pulse FM o AM para seleccionar la
banda de FM o AM y luego sintonice la
emisora memorizada para la que desea
crear un nombre de índice (página 21).
Para crear un índice de una
entrada
Pulse el botón de entrada para
seleccionar la entrada para la que
desea crear un nombre de índice.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOM ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar “NAME IN”.
4 Pulse ENTER.
El cursor parpadea, lo que significa que
puede seleccionar un carácter.
5 Utilice o y + o – para crear un
nombre para el índice.
Pulse + o – varias veces para seleccionar un
carácter y luego pulse para mover el
cursor a la siguiente posición.
Sugerencias
• Puede seleccionar entre los tipos de caracteres
siguientes pulsando + o – varias veces.
Alfabeto (mayúsculas) t Números t
Símbolos
• Para introducir un espacio en blanco, pulse + o
– varias veces hasta que aparezca un espacio en
blanco en el visor.
• Si comete un error, pulse o varias veces
hasta que el carácter que desea cambiar
parpadee y luego pulse + o – varias veces para
seleccionar el carácter correcto.
6 Pulse ENTER para guardar el nombre
del índice.
Nota (Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Cuando asigna un nombre a una emisora RDS y
sintoniza la emisora, el nombre del Servicio del
programa aparece en vez del nombre introducido. (No
puede cambiar el nombre de un Servicio de programa.
El nombre introducido se sobrescribirá por el del
Servicio del programa.)
Otras operaciones
33
ES
Page 34
Programación del
temporizador de apagado
Puede configurar el receptor para que se apague
automáticamente a una hora específica. Utilice
el mando a distancia para esta operación.
Pulse SLEEP mientras la alimentación está
activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor cambiará
cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Mientras utiliza el temporizador de apagado,
“SLEEP” se ilumina en el visor.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se
apague el receptor, a continuación, pulse SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa
SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se
cancelará.
34
ES
Page 35
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
Puede usar el mando a distancia RM-AAU002
para controlar los componentes de su sistema.
Descripción de los
Antes de usar el mando a
distancia
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los
signos + y – ubicados correctamente en el
compartimiento de las pilas. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una
duración aproximada de seis meses. Si el mando a
distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas
pilas por unas nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
botones del mando a
distancia
el
ek
ej
eh
TV/VIDEO
TEST
SLEEP
TONEAV?/1
VIDEO 1 VIDEO 2DVD SA-CD/CD
TV
?/1
?/1
SYSTEM STANDBY
TUNER
MAIN MENU
eg
ef
ed
*es
ea
e;
wl
wk
wj
wh
wg
wf
wd
2CHA.F.D.
123
46
78
>10
-
TOP MENU/
GUIDEMUTING
Gg
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
.
TUNING –
TV
MOVIE MUSIC
DUAL MONO
FM MODE
5
0/10
F
ENTER
f
c STEP C
REPLAY ADVANCE
<
MPX
AUDIO
D.TUNING
ANT
9
SUBTITLE
MEMORYSHIFT
JUMP
ENTER
D.SKIPCLEARANGLE
AV
MENU
TV VOL
MASTER VOL
DISPLAY
TV CH +
PRESET +
<
>
TUNING +
HmM
Xx
ws
* El botón MASTER VOL +, el botón numérico 5 y el
botón H tienen un punto táctil. Úselo como
referencia cuando utilice el receptor y otros
componentes de audio/vídeo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg*
qh
qj
qk
ql
w;
wa*
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
continúa
35
ES
Page 36
Las tablas a continuación le muestran la
configuración de cada botón.
Botón del
mando a
distancia
A.F.D. efReceptorSelecciona el modo
ANGLE qs Reproductor de
ANT 0Videograbadora/
AUDIO 9 Reproductor de
AV MENU qdVideograbadora/
AV ?/11 Videograbadora/
CLEAR ea Reproductor de
DISPLAY qhReceptor/
OperacionesFunción
de decodificación
para el sonido.
Selecciona el ángulo
DVD
de visualización o
cambia los ángulos.
Selecciona la señal de
sintonizador de
recepción vía
satélite
salida del terminal de
la antena: Señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
Cambia el sonido a
DVD/
sintonizador de
recepción vía
Multiplex Bilingüe o
Multi Channel
televisor.
satélite
Muestra el menú.
reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite
Enciende o apaga los
reproductor de
CD/reproductor
componentes de
audio y vídeo.
de DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite/pletina
de MD
Elimina un error
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite
cometido al pulsar los
botones numéricos
incorrectos o regresa
a la reproducción
continua, etc.
Selecciona la
reproductor de
CD/
videograbadora/
información que
aparece en la pantalla
del televisor.
reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite/pletina
de MD
Botón del
mando a
distancia
D.SKIP qa Reproductor de
OperacionesFunción
Omite discos (sólo
CD/reproductor
de DVD
para equipos con
cambiadores
múltiples).
D.TUNING 0ReceptorPasa al modo de
sintonía directa.
DUAL
MONO 8
ReceptorSelecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 3ReceptorPara ver imágenes del
DVD.
ENTER qa Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite
Tras seleccionar un
canal, disco o pista
con los botones
numéricos, púlselo
para introducir el
valor.
ENTER wl Receptor/
videograbadora/
Introduce la
selección.
reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
CD/pletina de
MD
FM MODE 9ReceptorSelecciona la
recepción FM
monoaural o estéreo.
JUMP qsSintonizador de
recepción vía
satélite
MAIN
ReceptorSelecciona el menú
MENU 5
MASTER
VOL +/– qg
Receptor/
televisor
Cambia entre los
canales anterior y
actual.
del receptor.
Ajusta el volumen
principal del receptor.
MEMORY qaReceptorMemoriza las
emisoras de radio.
MOVIE 6 Recep torSelecciona los campos
acústicos
programados de una
película.
MPX 9
Videograbadora
Seleccione el idioma
principal o
secundario.
36
ES
Page 37
Botón del
mando a
distancia
OperacionesFunción
MUSIC 7 ReceptorSelecciona los
campos acústicos
programados de una
pieza de música.
MUTING qfReceptorSilencia el sonido del
receptor.
PRESET
+/– qjwh
ReceptorSelecciona las
emisoras
memorizadas.
Televisor/
videograbadora/
Seleccione el canal
programado.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
RETURN/
EXIT wj
Rreproductor de
DVD
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
Sintonizador de
Sale del menú.
recepción vía
satélite
SA-CD/CD 4ReceptorPara escuchar Super
Audio CD o discos
compactos.
SHIFT qs ReceptorSelecciona una
página de memoria
para guardar emisoras
de radio o sintonizar
emisoras
memorizadas.
SLEEP el ReceptorActiva la función de
temporizador de
apagado y la duración
durante la cual el
receptor se apaga
automáticamente.
SUBTITLE 0Reproductor de
DVD
SYSTEM
STANDBY
(Pulse AV
?/1 1 y
?/1 2
simultáneamente)
Receptor/
televisor/
videograbadora/
reproductor de
CD/reproductor
de DVD/
sintonizador de
Cambia los
subtítulos.
Apaga el receptor y
los demás
componentes de
audio y vídeo de
Sony.
recepción vía
satélite/pletina
de MD
TEST
TONE ek
ReceptorEmite un tono de
prueba.
Botón del
mando a
distancia
TOP
MENU/
OperacionesFunción
Reproductor de
DVD
Muestra el título del
DVD.
GUIDE e;
Sintonizador de
recepción vía
Muestra el menú de la
guía.
satélite
TUNER eg ReceptorPara escuchar
programas de radio.
TUNING +/–
ql wf
ReceptorExplora las emisoras
de radio.
TV wdTelevisorPara ver programas
de televisión.
TV CH +/–
qj wh
TelevisorSelecciona los
canales de televisión
memorizados.
TV/VIDEO elTelevisorSelecciona la señal de
entrada: entrada de
televisión o entrada
de vídeo.
TV VOL
+/– qg
TelevisorAjusta el volumen del
televisor.
TV ?/12 TelevisorApaga o enciende el
televisor.
VIDEO 1 ej ReceptorPara ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 3).
VIDEO 2 eh ReceptorPara ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 1).
1-9 y 0/10 esReceptorUtilícelos con el
botón SHIFT para
memorizar una
emisora de radio
como presintonía o
sintonizar emisoras
previamente
memorizadas y
D.TUNING para la
sintonía manual.
Reproductor de
CD/reproductor
de DVD/pletina
de MD
Televisor/
videograbadora/
Selecciona los
números de pista.
0/10 selecciona la
pista 10.
Selecciona los
números de canal.
sintonizador de
recepción vía
satélite
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
continúa
37
ES
Page 38
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
2CH edReceptorSelecciona el modo
2CH STEREO.
>10 eaVideograbadora
/reproductor de
CD/reproductor
Selecciona los
números de pista
mayores de 10.
de DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite/pletina
de MD
-/-- eaTelevisorSelecciona el modo de
entrada de los canales,
ya sea de uno o dos
dígitos.
?/12ReceptorApaga o enciende el
receptor.
c
STEP
C
<
REPLAY
/
ADVANCE
<
wg
qk
./>
whqj
Videograbadora
/reproductor de
DVD
Videograbadora
reproductor de
Vuelve a reproducir la
escena anterior o
avanza rápidamente la
escena actual.
/
Omite pistas.
CD/reproductor
de DVD
m/M
wf q
l
Reproductor de
DVD
Videograbadora/
reproductor de
Busca pistas hacia
adelante o atrás.
Avanza rápido o
rebobina.
CD/pletina de
MD/pletina de
casete
Hwa
Videograbadora
/
Inicia la reproducción.
reproductor de
CD/reproductor
de DVD/pletina
de MD/pletina
de casete
Xws
Videograbadora
reproductor de
CD/reproductor
de DVD/pletina
de MD/pletina
de casete
/
Inserta una pausa en la
reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación con
componentes en modo
de espera de
grabación.)
xw;
Videograbadora
reproductor de
/
Detiene la
reproducción.
CD/reproductor
de DVD/pletina
de MD/pletina
de casete
Botón del
mando a
distancia
O wjReproductor de
Operaciones Función
Vuelve al menú
DVD
anterior o sale del
menú.
V/v wkReceptorSelecciona un
elemento del menú.
B/b wkReceptorModifica o cambia el
ajuste.
V/v/B/bwk
Videograbadora
sintonizador de
/
Selecciona un
elemento del menú.
recepción vía
satélite/
reproductor de
DVD
Notas
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación anterior puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente de la descrita.
• Al pulsar los botones de entrada (VIDEO 1,
VIDEO 2 o DVD), es posible que el modo de entrada
del televisor no cambie al modo de entrada deseado.
En este caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar
el modo de entrada del televisor.
• Para activar los botones de color naranja, pulse
simultáneamente TV y el botón que desee.
38
ES
Page 39
Cambio del ajuste de
fábrica de un botón de
entrada
Si los ajustes de fábrica de los botones de
entrada no coinciden con los componentes del
sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene
un reproductor de CD pero no un reproductor de
DVD, puede asignar el botón DVD al
reproductor de CD.
1
Mantenga pulsado el botón de la entrada
que desee cambiar (por ejemplo, DVD).
2
Pulse el botón correspondiente del
componente que desee asignar al botón
de entrada (por ejemplo, 5 - Reproductor
de CD).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la entrada:
Para utilizarPulse
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 3*)
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 2*)
Reproductor de DVD o
Grabadora de DVD
(modo de control DVD 1)
Grabadora de DVD
(modo de control DVD 3)
Reproductor de CD5
Pletina de MD6
Pletina de casete B7
Sintonizador (este receptor)8
DSS (Receptor de satélite digital)9
DCS (Sintonizador digital CS)0/10
BSD (Sintonizador digital BS)-/--
1
2
3
4
Para restaurar un botón a su
ajuste de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restaurar todos los botones
de entrada a los ajustes de
fábrica
Pulse ?/1, TEST TONE y MASTER VOL –
simultáneamente.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
*Las videograbadoras Sony funcionan con los
modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8mm y
VHS, respectivamente.
Ahora puede utilizar el botón DVD para
controlar el reproductor de CD.
39
ES
Page 40
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación se indica en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectado a
la toma de corriente, incluso si está apagado.
• Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo,
asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para
desconectar el cable de alimentación de ca, tire del
enchufe y no del cable.
• (Modelos de códigos de área U, CA solamente)
Por razones de seguridad, una patilla del enchufe es
más ancha que la otra, por lo que éste sólo se podrá
introducir en la toma de corriente de una manera. Si
no puede insertar completamente el enchufe en la
toma, póngase en contacto con su distribuidor.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse
en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en
funcionamiento, no se trata de un fallo de
funcionamiento. Si usa continuamente este receptor
con el volumen alto, la temperatura de la parte
superior, los lados e inferior de la unidad aumenta
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
unidad.
Ubicación
• Instale el receptor en un lugar correctamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno del
mismo y prolongar la vida útil del receptor.
• No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de
polvo o a golpes mecánicos.
• No coloque sobre la unidad objetos que puedan
bloquear los orificios de ventilación y causar fallos
de funcionamiento.
• Extreme las precauciones cu ando coloque el receptor
o los altavoces en superficies tratadas de manera
especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas,
etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o que
se decoloren dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de
apagar y desconectar el receptor.
Si detecta irregularidades en el color de
una pantalla de televisor cercana
Los altavoces frontales, central y potenciador de
graves están protegidos magnéticamente, lo que
permite instalarlos cerca de un televisor. Sin
embargo, en determinados tipos de televisores
pueden aparecer todavía irregularidades de color.
Los altavoces envolventes no están protegidos
magnéticamente, por lo que se recomienda situarlos
a una distancia considerable del televisor
(página 11).
Si se observan irregularidades de color...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de
color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen
del receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún
estropajo abrasivo, detergente concentrado ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
40
ES
Page 41
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras emplea el receptor, utilice
esta guía de solución de problemas para resolver
el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido
de nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
• Compruebe que el receptor y todos los
componentes estén encendidos.
• Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
• Compruebe que MASTER VOLUME –/+ no esté
ajustado en
• Compruebe que los auriculares no estén
conectados.
• Pulse MUTING en el mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente
específico.
• Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
• Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
• Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite
ningún sonido.
• Conecte los auriculares a la toma PHONES para
verificar que el sonido se emite a través de los
mismos. Si sólo un canal emite el sonido a través
de los auriculares, el componente puede no estar
conectado con el receptor correctamente.
Compruebe que todos los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente. Si los dos canales
se emiten a través de los auriculares, el altavoz
frontal puede no estar conectado con el receptor
correctamente. Compruebe la conexión del
altavoz frontal que no emite ningún sonido.
“VOL MIN”.
No se oye ningún sonido a través de las
fuentes de 2 canales analógicas.
• Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “COAX IN” u “OPT IN” (página 29).
Las fuentes digitales no emiten ningún sonido
(tomas de entrada COAXIAL u OPTICAL).
• Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 29). Compruebe que
INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN”
para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL
o ajustado en “OPT IN” para las fuentes de la
toma de entrada COAXIAL.
El sonido izquierdo y derecho está
desequilibrado o se invierte.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
• Ajuste los parámetros de balance en el menú
LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados con firmeza.
• Compruebe que los cables de conexión están
alejados de transformadores o motores, y a una
distancia de al menos 3 metros de un televisor o
luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo por los altavoces central o
envolventes.
• Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 26).
• Ajuste el nivel del altavoz (página 17).
No se oye ningún sonido del altavoz
potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
El efecto envolvente no se puede obtener.
• Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse MOVIE o MUSIC).
• Los campos acústicos no funcionan para las
señales con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
Información complementaria
continúa
41
ES
Page 42
La recepción de radio FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM tal como se muestra en el
ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con
una antena exterior, realice una conexión a tierra
para protegerla de la descarga de los rayos. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el cable de
tierra a una tubería de gas.
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
AM
Cable de tierra
(no suministrado)
Conexión a tierra
No es posible sintonizar emisoras de radio.
• Compruebe que las antenas estén conectadas con
firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario,
conecte una antena externa.
• La intensidad de señal de las emisoras es
demasiado débil (al utilizar la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía
correctamente (cuando sintonice emisoras de AM
con sintonía directa).
• No ha memorizado ninguna emisora o se han
borrado las emisoras memorizadas (al
sintonizarlas mediante la exploración de emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 20).
• Pulse DISPLAY varias veces para que aparezca la
frecuencia en el visor.
RDS no funciona.*
• Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM
RDS.
• Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información RDS que desea obtener no
aparece.*
• Póngase en contacto con la emisora de radio y
averigüe si realmente ofrece el servicio en
cuestión. Si es así, el servicio puede estar
temporalmente interrumpido.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor
remoto del receptor.
• Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y el receptor.
• Reemplace todas las pilas del mando a distancia
por pilas nuevas si están desgastadas.
• Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
• Para activar los botones de color naranja, pulse
simultáneamente TV y el botón que desee.
• Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
Mensajes de error
Si se produce un fallo de funcionamiento,
aparecerá un mensaje en el visor. Puede
comprobar el estado del receptor mediante el
mensaje. Consulte la tabla siguiente para
resolver el problema.
DEC. EROR
Aparece cuando se recibe una señal que no puede
decodificar el receptor (p. ej.: DTS-CD) y
“DEC. XXXX” está ajustado en “DEC. PCM”.
Ajústelo en “DEC. AUTO”.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El
receptor se apagará automáticamente transcurridos
unos segundos. Compruebe la conexión de los
altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el
problema persiste, consulte con su distribuidor Sony
más cercano.
Si no puede solucionar el
problema con la guía de solución
de problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 14).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados regresarán a sus valores de
fábrica y tendrá que reajustar todos los
parámetros del receptor.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
ES
42
Page 43
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el
borrado de la memoria del
receptor
Para borrarConsulte
Todos los ajustes memorizadospágina 14
Los campos acústicos personalizadospágina 30
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia
Modelos de códigos de área U
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 100 W/c
CENTER2): 100 W
SURR2): 100 W/c
(6 ohmios, 100 Hz, THD 10%)
SUB WOOFER2): 100 W
Modelos de códigos de área CA
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2): 60 W/c
CENTER2): 60 W
SURR2): 60 W/c
(6 ohmios, 100 Hz, THD 0,7%)
SUB WOOFER2): 60 W
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 100 W/c
CENTER2): 100 W
SURR2): 100 W/c
(6 ohmios, 100 Hz, THD 10%)
SUB WOOFER2): 100 W
Modelos de códigos de área MX, SP, E51, CEL, CEK
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2): 50 W/c
CENTER2): 50 W
SURR2): 50 W/c
(6 ohmios, 100 Hz, THD 0,7%)
SUB WOOFER2): 50 W
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 85 W/c
CENTER2): 85 W
SURR2): 85 W/c
(6 ohmios, 100 Hz, THD 10%)
SUB WOOFER2): 85 W
1)
Información complementaria
continúa
43
ES
Page 44
Modelos de códigos de área AU
(6 ohmios, 120 Hz – 20 kHz, THD 0,09%)
FRONT2): 40 W/c
CENTER2): 40 W
SURR2): 40 W/c
(6 ohmios, 100 Hz, THD 0,09%)
SUB WOOFER2): 40 W
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT2): 50 W/c
CENTER2): 50 W
SURR2): 50 W/c
(6 ohmios, 100 Hz, THD 0,7%)
SUB WOOFER2): 50 W
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT2): 85 W/c
CENTER2): 85 W
SURR2): 85 W/c
(6 ohmios, 100 Hz, THD 10%)
SUB WOOFER2): 85 W
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
Código de áreaRequisitos de
alimentación
U, CAca de 120 V, 60 Hz
CEL, CEK, SPca de 230 V, 50 Hz
AU, E51ca de 240 V, 50 Hz
MXca de 127 V, 60 Hz
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que
no se emita ningún sonido.
Entradas (analógicas)
SA-CD/CD, DVD,
VIDEO 1, 2
Sensibilidad: 800 mV
Impedancia: 50
kiloohmios
Entradas (digitales)
DVD (Coaxial)Sensibilidad: -
Impedancia: 75 ohmios
SA-CD/CD (Óptica)Sensibilidad: -
Impedancia: -
Salidas (analógicas)
SUB WOOFERTensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Gama de frecuencias de reproducción:
28 – 20.000 Hz
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz
AntenaAntena monofilar de FM
Terminales de la antena75 ohmios, no equilibrados
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización
Modelos de código de área U, CA
Con escala de sintonización de 10 kHz:
530 – 1.710 kHz
Con escala de sintonización de 9 kHz:
531
– 1.710 kHz
3)
3)
Modelos de código de área CEL, CEK, AU, SP
Con escala de sintonización de 9 kHz:
531 a 1.602 kHz
Modelos de código de área E51
Con escala de sintonización de 10 kHz:
530 – 1.610 kHz
Con escala de sintonización de 9 kHz:
531 – 1.602 kHz
3)
3)
Modelos de código de área MX
Con escala de sintonización de 10 kHz:
3) Puede cambiar la escala de sintonización de AM a 9
kHz o 10 kHz. Tras sintonizar una emisora de AM,
apague el receptor. Mientras mantiene pulsado
PRESET TUNING + o TUNING +, pulse ?/1.
Todas las emisoras memorizadas se borrarán
cuando cambie la escala de sintonización. Para
restablecer la escala a 10 kHz (o 9 kHz), repita el
procedimiento.
Generales
Requisitos de alimentación
Código de áreaRequisitos de
alimentación
U, CAca de 120 V, 60 Hz
CEL, CEKca de 230 V, 50/60 Hz
AUca de 240 V, 50 Hz
E51ca de 120/220/240 V,
50/60 Hz
SPca de 220 - 230 V,
50/60 Hz
MXca de 127 V, 60 Hz
Tono
Niveles de ganancia±6 dB, incrementos de 1 dB
ES
44
Page 45
Consumo eléctrico
Código de áreaConsumo eléctrico
U, SP, E51, AU, CEL,
CEK, MX
CA220 VA
Consumo eléctrico (en modo de espera)
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
Peso (aprox.)6,5 kg
160 W
0,2 W
430 × 145 × 301,5 mm
incluyendo controles y
partes salientes
Altavoces
Modelos de códigos de área CEL, CEK
solamente
Altavoz frontal (SS-MSP67LE/
SS-MSP67RE)
Altavoz central (SS-CNP87)
Altavoz envolvente (SS-MSP67SLE/
SS-MSP67SRE)
Altavoz frontal/central Rango completo,
Altavoz envolventeRango completo
Altavoz80 mm, tipo cónico
Tipo de cajaReflejo de graves
Impedancia nominal6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
Altavoz frontal/envolvente
Altavoz central225 × 102 × 126 mm
Peso (aprox.)
Altavoz frontal0,8 kg
Altavoz central1,0 kg
Altavoz envolvente0,6 kg
protegidos
magnéticamente
120 × 122 × 100 mm
Modelos de otro códigos de área.
Altavoz frontal (SS-MSP67L/SS-MSP67R)
Altavoz central (SS-CNP67)
Altavoz envolvente (SS-MSP67SL/
SS-MSP67SR)
Altavoz frontal/central Rango completo,
Altavoz envolventeRango completo
Altavoz70 mm, tipo cónico
Tipo de cajaTipo cerrado
Impedancia nominal6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
Altavoz frontal/envolvente
Altavoz central155 × 96,2 × 102 mm
Peso (aprox.)
Altavoz frontal0,65 kg
Altavoz central0,75 kg
Altavoz envolvente0,6 kg
protegidos
magnéticamente
91 × 96 × 102mm
Altavoz potenciador de graves
SS-WMSP67E (Modelos de códigos de área
CEL, CEK solamente)
Sistema de altavoces Protegidos
magnéticamente
Altavoz160 mm, tipo cónico
Tipo de caja Reflejo de graves
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
200 × 380 × 334,3 mm
incluido el panel frontal
Peso (aprox.)6,0 kg
SS-WMSP67 (Modelos de otro código de
área)
Sistema de altavoces Protegidos
magnéticamente
Altavoz200 mm, tipo cónico
Tipo de caja Reflejo de graves
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
270 × 325 × 333 mm
incluido el panel frontal
Peso (aprox.)6,0 kg
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Cable de conexión de altavoces, largo (2)
Cable de conexión de altavoces, corto (3)
Cable digital coaxial (1)
Almohadillas (altaroces) (20)
Almohadillas (altavoz potenciador de graves) (4)
Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Altavoces
• Altavoz frontal (2)
• Altavoz central (1)
• Altavoz envolvente (2)
• Altavoz potenciador de graves (1)
Para obtener detalles sobre el código de área del
componente que utiliza, consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
45
Información complementaria
ES
Page 46
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
6
qhqjqkqlw;w
q
q
q
7
q
w
w
whwgw
Utilización de esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de los
botones mencionados en el texto.
Unidad principal
ORDEN ALFABÉTICO
A - H
A.F.D. 9 (25, 26, 28)
AM qh (18, 20, 33, 44)
DIMMER 3 (23)
DISPLAY 2 (22, 23, 42)
DVD ql (18)
ENTER 7 (14, 33)
FM qj (18, 20, 33, 44)
FM MODE wg (18)
1
I - OP - Z
INPUT MODE qd (29)
IR (receptor) 4 (35, 42)
MAIN MENU 6 (15, 29, 31, 33)
MASTER VOLUME –/+ qs (14,
17, 18, 41)
MEMORY wf (19, 20)
MOVIE 0 (26, 27, 41)
MUSIC qa (27, 41)
423
5
Número de ilustración
DISPLAY2(22, 23, 42)
Nombre del botón/ Página de referencia
componente
r
RR
PHONES (toma) wh (18, 41)
PRESET TUNING –/+ ws (20)
SA-CD/CD qk (18)
TUNING –/+ wd (18)
VIDEO 1 wa (18)
VIDEO 2 w; (18)
Visor 5 (22, 23)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
2CH 8 (25, 28, 30)
?/1 (alimentación) 1 (14, 19,
30)
</> qf (15, 29, 31, 33)
+/– qg (15, 29, 31, 33)
89qaq;
ES
46
d
f
a
d
f
s
g
s
Page 47
Índice alfabético
A
Accesorios incluidos45
Ajuste
nivel y balance de los altavoces
Parámetros de CUSTOMIZE
Parámetros de LEVEL
Parámetros de SET UP
Parámetros de TONE
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces
conexión