Sony HTD-710SS, HTD-710SF User Manual [pt]

2-599-618-51(2)
Manual de instruções_________________________
Monual de instrucciones ______________________
HTR-210SS HTR-110SS HTP-32SS HTD-710SS
PT
ES
HTD-710SF
©2005 Sony Corporation
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos que contenham líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Não jogue fora as pilhas com o lixo doméstico geral. Encaminhe-as devidamente como lixo químico.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto
este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o m unicípio onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
ou na sua embalagem, indica que
PT
2
Acerca deste manual
FRONT R
– +
CENTER
– +
FRONT L
– +
SURR R
+ –
SUBWOOFER
+ –
SURR L
+ –
• As instruções contidas neste manual referem-se aos modelos HTR-210SS, HTR-110SS, HTP-32SS, HTD-710SS e HTD-710SF. Verifique o número do modelo do receptor n o canto inferior direito do paine l frontal. Salvo indicação em contrário, as ilustrações deste manual pertencem ao modelo com o código de região CEL.
• As instruções contidas neste manual referem-se aos controlos do telecomando fornecido. Pode também utilizar os controlos do receptor se tiverem o mesmo nome ou um nome semelhante aos do telecomando. Para obter mais informações sobre a utilização do telecomando, consulte as páginas 31–35. Para obter mais informações sobre como utilizar o leitor de DVD ou gravador de DVD, consulte o manual de instruções fornecido com o leitor de DVD ou gravador de DVD.
O HTR-210SS é formado por:
• Receptor STR-KS600P
• Sistema de colunas – Altifalante frontal (esquerdo) SS-MSP600L – Altifalante frontal (direito) SS-MSP600R – Altifalante central SS-CNP600 – Altifalante surround (esquerdo) SS-MSP600SL – Altifalante surround (direito) SS-MSP600SR – Subwoofer SS-WMSP600
• Gravador de DVD RDR-GX210
O HTR-110SS é formado por:
• Receptor STR-KS600P
• Sistema de colunas – Altifalante frontal (esquerdo) SS-MSP600L – Altifalante frontal (direito) SS-MSP600R – Altifalante central SS-CNP600 – Altifalante surround (esquerdo) SS-MSP600SL – Altifalante surround (direito) SS-MSP600SR – Subwoofer SS-WMSP600
• Gravador de DVD RDR-GX110
O HTP-32SS é formado por:
• Receptor STR-KS600PW
• Sistema de colunas – Altifalante frontal (esquerdo) SS-MSP600L – Altifalante frontal (direito) SS-MSP600R – Altifalante central SS-CNP600 – Altifalante surround (esquerdo) SS-MSP600SL – Altifalante surround (direito) SS-MSP600SR – Subwoofer SS-WMSP600
• Leitor de DVD DVP-NS32
O HTD-710SS é formado por:
• Receptor STR-KS600P
• Sistema de colunas – Altifalante frontal (esquerdo) SS-MSP600L – Altifalante frontal (direito) SS-MSP600R – Altifalante central SS-CNP600 – Altifalante surround (esquerdo) SS-MSP600SL – Altifalante surround (direito) SS-MSP600SR – Subwoofer SS-WMSP600
• Gravador de DVD RDR-HX710
O HTD-710SF é formado por:
• Receptor STR-KS600P
• Sistema de colunas – Altifalante frontal SS-MSP800 – Altifalante central SS-CNP800 – Altifalante surround SS-MSP800B – Subwoofer SS-WMSP600
• Gravador de DVD RDR-HX710
Acerca dos códigos de área
O código de área do receptor adquirido está indicado na parte inferior do painel posterior
PT
(consulte a ilustração abaixo).
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Qualquer diferença no procedimento operacional, de acordo com o código de área, estará claramente especificada no texto, por exemplo, com os dizeres “Só para modelos dos códigos de área AA”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital e Pro Logic Surround, e também o Sistema Perimétrico Digital DTS**.
* Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” e o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby Laboratories.
** “DTS” e “DTS Digital Surround” são marcas
comerciais de Digital Theater Systems, Inc.
PT
3
Índice
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os
componentes.....................................5
1a: Ligar os componentes com
tomadas de saída áudio
digital..........................................7
1b: Ligar os componentes que
têm apenas tomadas de áudio
analógicas...................................9
2: Ligar as antenas ................................10
3: Ligar os altifalantes...........................11
4: Ligação do cabo de alimentação
de CA..............................................14
5: Configurar os altifalantes..................15
6: Regular o nível e o balanço do
altifalante ........................................16
— TEST TONE
Funcionamento do amplificador
Seleccionar o componente ....................17
Ouvir estações de rádio FM/AM...........17
Memorizar estações FM
automaticamente.............................18
— AUTOBETICAL
Memorizar estações de rádio ................19
Utilizar o sistema de dados de rádio
(RDS)..............................................20
Indicações que aparecem no visor ........ 22
Ouvir som surround
Utilizar apenas as colunas frontais e
o subwoofer....................................23
— 2CH STEREO
Ouvir som com maior fidelidade.......... 23
Seleccionar um campo acústico............ 24
Regulações e definições avançadas
Personalizar campos acústicos.............. 26
Regular a tonalidade............................. 27
Definições avançadas ........................... 28
Outras operações
Utilizar o temporizador de repouso...... 30
Operações com o telecomando RM-AAU002
Antes de utilizar o telecomando ........... 31
Descrição do telecomando.................... 31
Alterar a definição de fábrica de um
botão do selector de entrada........... 34
Informações adicionais
Precauções............................................ 36
Resolução de problemas ....................... 37
Características técnicas......................... 39
Lista de localização dos botões e das
páginas de referência...................... 41
Índice remissivo....................................42
PT
4
Preparativos
1: Verifique como deve ligar os componentes
Os passos 1a a 1b que começam na página 7 descrevem como ligar os componentes a este receptor. Antes de começar, consulte a secção “Componentes que pode ligar” a seguir, para ver as páginas que descrevem como ligar cada componente. Depois de ligar todos os componentes, vá para “2: Ligar as antenas” (página 10).
Componentes que pode ligar
Componente que vai ligar Página
Leitor de DVD/Gravador de DVD
Com uma saída de áudio digital
Sintonizador por satélite
Com uma saída de áudio digital Apenas com uma saída de áudio analógica
Leitor de Super CD de áudio/CD
Com uma saída de áudio digital Apenas com uma saída de áudio analógica
Videogravador 9
a)
Modelo com uma tomada DIGITAL OPTICAL OUTPUT ou DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo equipado apenas com tomadas AUDIO OUT L/R, etc.
a)
a)
b)
a)
b)
7
7 7, 9
8 9
Preparativos
continua
PT
5
Cabos necessários
Os diagramas de ligação das páginas subsequentes partem do princípio de que são utilizados os cabos de ligação opcionais seguintes (A a C) (não fornecido, salvo indicação em contrário).
A Cabo de áudio
Branco (E) Vermelho (D)
B Cabo digital óptico
Notas
• Desligue todos os componentes da tomada de corrente antes de efectuar as ligações.
• Efectue correctamente as ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
• Quando ligar um cabo de áudio, verifique se as cores do terminais correspondem às cores das tomadas correspondentes dos componentes: branco (esquerdo, áudio) a branco e vermelho (direito, áudio) a vermelho.
• Se ligar cabos digitais ópticos, introduza as fichas dos cabos a direito até encaixarem com um estalido no lugar respectivo.
• Não dobre ou ate os cabos digitais ópticos.
C Cabo digital coaxial (fornecida)
Cor-de-laranja
PT
6
.
1a: Ligar os componentes com tomadas de saída áudio digital
Ligar um leitor de DVD/gravador de DVD ou um sintonizador por satélite
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–C), consulte a página 6.
Ligue as tomadas de áudio.
Sintonizador por satélite
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL OPTICAL
OUT
L
R
Preparativos
ANTENNA
OPT IN
DIGITAL
SA-CD/CD VIDEO 2
B
AM
U
OPT IN
COAX IN
DVD
SA-CD/CD
AUDIO IN
A
VIDEO 2
L
R R
AUDIO IN
VIDEO 1
L
AUDIO IN
C
OUTPUT
DIGITAL COAXIAL
Leitor de DVD/
Gravador de DVD
continua
PT
7
Ligar um Leitor de Super CD de áudio/CD
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–C), consulte a página 6.
ANTENNA
SA-CD/CD
VIDEO 2
VIDEO 1
AM
U
LRL
OPT IN
DIGITAL
SA-CD/CD VIDEO 2 DVD
OPT IN COAX IN
AUDIO IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
BA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
OUTPUT
LINE
L
R
Leitor de Super CD de
áudio/CD
Sugestão
Todas as tomadas de áudio digitais são compatíveis com frequências de amostragem de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz e 96 kHz.
Nota
O som não é transmitido se ouvir um Super CD de áudio no leitor de Super CD de áudio ligado à tomada SA-CD/ CD OPTICAL IN deste receptor. Ligue as tomadas de entrada analógicas (tomadas SA-CD/CD IN ). Consulte o manual de instruções fornecido com o leitor de Super CD de áudio.
PT
8
1b: Ligar os componentes que têm apenas tomadas de áudio analógicas
Para obter informações sobre os cabos necessários (A–C), consulte a página 6.
Sintonizador por satélite
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
A
ANTENNA
SA-CD/CD
VIDEO 2
VIDEO 1
AM
U
L
Preparativos
OPT IN
DIGITAL
SA-CD/CD VIDEO 2 DVD
OPT IN COAX IN
Leitor de Super CD de
áudio/CD
RLR
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO IN
AA
OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
Videogravador
PT
9
2: Ligar as antenas
Ligue a antena quadrangular AM e a antena filiforme FM fornecidas.
Antena filiforme FM (fornecida)
Antena quadrangular AM (fornecida)
*
ANTENNA
SA-CD/CD
VIDEO 2
VIDEO 1
AM
U
LRL
OPT IN
DIGITAL
SA-CD/CD VIDEO 2 DVD
OPT IN COAX IN
AUDIO IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
* A forma do conector varia com o código da área.
Notas
• Para evitar interferências, afaste a antena quadrangular AM do receptor e dos outros componentes.
• Estique completamente o fio da antena FM.
• Ligue o fio da antena FM, mantendo-o o mais possível, na horizontal.
10
PT
3: Ligar os altifalantes
Ligue os altifalantes ao receptor. Este receptor permite utilizar um sistema de altifalantes de 5.1 canais. Para poder desfrutar de som surround multi-canais como o de um cinema (dois altifalantes frontais, um altifalante central e dois altifalantes de surround) e um subwoofer (5.1 canais).
Exemplo de uma configuração de um sistema de altifalantes de 5.1 canais
Só para modelos HTD-710SF
Altifalante central
Altifalante frontal
(Esquerdo)
Subwoofer
Altifalante frontal (Direito)
Altifalante de surround (Direito)
Preparativos
Altifalante de surround
(Esquerdo)
Só para modelos HTR-210SS, HTR-110SS, HTP-32SS e HTD-710SS
Altifalante central
Altifalante frontal (Direito)
Altifalante de surround (Direito)
Altifalante frontal
(Esquerdo)
Subwoofer
Altifalante de surround
(Esquerdo)
continua
11
PT
Cabos necessários
A Cabos de altifalante (fornecida)
O conector e o tubo de cor dos cabos do altifalante são os mesmos dos terminais dos altifalantes que vai ligar.
Tubo de cor
+
Altifalante frontal
(Direito)
Ee
A
A
E
Altifalante de surround
(Direito)
FRONT R
e
Altifalante central
Ee
A
FRONT L
CENTER
– + – +
+ – +
SURR R
SUBWOOFER
Subwoofer
– +
+ –
SURR L
Altifalante frontal
(Esquerdo)
Ee
A
A
E
Altifalante de surround
(Esquerdo)
e
Nota
(Excepto para o HTD-710SF) Antes de fazer as ligações, cole as etiquetas de cores nos altifalantes, para poder identificá-los quando os ligar.
PT
12
Sugestoes
• Como o subwoofer não emite sinais extremamente direccionais, pode colocá-la onde quiser.
• (Excepto para o HTD-710SF) Para maior flexibilidade no posicionamento das colunas, utilize o pé opcional WS-FV11 ou WS-FV10D para instalação no chão (disponível apenas em certos países).
Montar pés
(Excepto para o HTD-710SF)
Para evitar a vibração ou o movimento da coluna, monte os pés fornecidos, como se mostra na ilustração abaixo.
Nota
Monte também os pés fornecidos no subwoofer.
Instalar as colunas na parede
2 Coloque os parafusos na parede. Os
parafusos devem ficar fora da parede 5 a 7 mm.
5 a 7 mm
3 Pendure as colunas nos parafusos.
Orifício existente na
parte de trás da coluna
4,6 mm
10 mm
Preparativos
Pode instalar as colunas frontal e surround na parede.
1 Utilize parafusos (não fornecidos)
adequados ao orifício existente na parte de trás de cada coluna. Veja as figuras a seguir.
mais de 4 mm
mais de 25 mm
4,6 mm
10 mm
Orifício existente na
parte de trás da coluna
Notas
• Utilize parafusos adequados ao material e resistência da parede. Como as paredes de gesso são pouco resistentes, fixe bem os parafusos numa barra e aparafuse-a à parede. Instale as colunas numa parede vertical, plana e reforçada.
• Dirija-se a uma loja de ferragens ou a um técnico para obter informações sobre o material da parede ou os parafusos que deve utilizar.
• A Sony não é responsável por acidentes ou danos provocados por uma instalação mal feita, uma parede pouco resistente, parafusos mal apertados, calamidades naturais, etc.
continua
13
PT
Para mudar o cabo do altifalante
Se quiser mudar o cabo do altifalante, desligue o cabo fornecido do conector respectivo.
1 Coloque o conector numa superfície
plana e faça pressão.
Verifique se o fixador está virado para a superfície plana.
Fixador
2 Separe o cabo do altifalante do
conector.
3 Torça cerca de 10 mm das
extremidades sem revestimento do cabo do altifalante que deseja utilizar e introduza o cabo no conector.
Verifique se introduziu o cabo do altifalante respeitando a polaridade: + com + e – com –. Caso contrário, o som fica distorcido e perde os graves.
+
(+)
(–)
4 Retire o conector da superfície plana.
Nota
Para evitar que o cabo do altifalante saia do respectivo conector
– não utilize um cabo mais pequeno. Recomenda-se
que utilize o tamanho de cabo de altifalante AWG #18 a AWG #24.
– utilize cabos do mesmo tamanho em todos os
conectores de altifalante.
– torça as extremidades sem revestimento dos cabos
dos altifalantes.
– introduza bem o cabo da coluna no conector
respectivo.
4: Ligação do cabo de alimentação de CA
Ligar o cabo de alimentação de CA
Ligue o cabo de alimentação de CA a uma tomada de parede.
Cabo de alimentação CA
A uma tomada de parede
Executar as operações de configuração iniciais
Antes de utilizar o receptor pela primeira vez, inicialize o receptor executando o procedimento descrito abaixo. Também pode utilizar este procedimento para repor as definições feitas nos valores definidos de fábrica. Utilize os botões do receptor para executar a operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Carregue sem soltar em ?/1 durante 5
segundos
“INITIAL” aparece no visor. As definições indicadas a seguir voltam aos
valores definidos de fábrica.
• Todas as definições dos menus SET UP, LEVEL e TONE.
• O campo de som memorizado para cada entrada e estação programada.
• Todos os parâmetros do campo de som.
• Todas as estações programadas.
• MASTER VOLUME fica regulado para “VOL MIN”.
14
PT
5: Configurar os altifalantes
Pode utilizar o menu SET UP para definir a distância e a localização das colunas ligadas ao receptor.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor. 2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ SET UP ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros de configuração dos altifalantes” abaixo.
4 Carregue várias vezes em ou ,
para seleccionar a definição desejada.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 até ter
configurado todos os parâmetros indicados a seguir.
Parâmetros de configuração dos altifalantes
As definições iniciais estão sublinhadas.
L
R
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante frontal)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe definir a distância da sua posição de
audição até aos altifalantes frontais (A). Pode regular a distância de 1,0 a 7,0 metros em intervalos de 0,1 metros.
Se os dois altifalantes f rontais não estiverem colocados a uma distância idêntica da posição de audição, especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
B
A
CC
A
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
C
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante central)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de
audição até ao altifalante central. A distância do altifalante central deve ser regulada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A) para uma distância de 1,5 metros mais perto da sua posição de audição (B).
SR
SL
x DIST. X.X m
(Distância do altifalante de surround)
Definição inicial: 3.0 m Permite-lhe definir a distância desde a sua posição de audição até ao altifalante de surround. A distância do altifalante de surround deve ser regulada a partir de uma distância igual à distância do altifalante frontal (A) para uma distância de 4,5 metr os mais perto da sua posição de audição (C). Se os dois altifalantes de surround não estiverem colocados a uma distância igual da posição de audição, especifique a distância até ao altifalante mais próximo.
Sugestão
O receptor permite-lhe introduzir a posição do altifalante em termos de distância. No entanto, não é possível definir o altifalante central para uma distância superior à dos altifalantes frontais. Também não pode definir uma distância mais perto dos altifalantes frontais inferior a 1,5 metros. Do mesmo modo, os altifalantes de surround não podem ser definidos mais para longe da posição de audição do que os altifalantes frontais. E não podem estar mais perto do que 4,5 metros. Isto deve-se ao facto de uma colocação incorrecta do altifalante não permitir ouvir o som de surround correctamente. Note que a colocação do altifalante mais perto do que a actual provoca um atraso na saída do som desse altifalante. Por outras palavras, o som do altifalante ouve-se como se estivesse muito afastado. Se, por exemplo, definir a distância do altifalante central para 1–2 metros mais perto da posição real do altifalante obtém a sensação de estar “dentro” do ecrã. Se não conseguir obter um efeito de surround satisfatório porque os altifalantes de surround estão demasiado perto, se definir a distância do altifalante de surround para mais perto do que a distância real (mais curta), cria um patamar de som mais alargado.
Se regular estes parâmetros enquanto ouve o som obtém, na maioria dos casos, um som de surround muito melhor. Experimente!
Preparativos
continua
15
PT
SR
SL
x PL. XXXX
(Colocação do altifalante de surround)
Permite-lhe especificar a altura dos altifalantes de surround para obter uma audição correcta dos efeitos de surround dos modos de Cinema Studio EX (página 24).
B
A
•LOW Seleccione se a altura dos altifalantes de surround corresponde à secção A.
•HIGH Seleccione se a altura dos altifalantes de surround corresponde à secção B.
B
60
A
30
6: Regular o nível e o balanço do altifalante
— TEST TONE
Regule o nível e o balanço do altifalante enquanto ouve a tonalidade de teste na posição de audição.
Sugestão
O receptor utiliza uma tonalidade de teste com uma frequência centrada para 800 Hz.
1 Carregue em ?/1 para ligar o receptor. 2 Carregue em TEST TONE.
“T. TONE” aparece no visor e a tonalidade de teste é emitida por cada um dos altifalantes em sequência. Frontal (esquerdo) t Central t Frontal (direito) t Surr ound (direito) t Surround (esquerdo) t Subwoofer
3 Regule os níveis e o balanço do
altifalante utilizando o menu LEVEL para que o nível da tonalidade de teste se oiça da mesma maneira em cada um dos altifalantes.
Para obter mais informações sobre as definições do menu LEVEL, consulte a página 26.
Sugestões
• Para regular o nível de todos os altifalantes ao mesmo tempo, carregue em MASTER VOL +/– no telecomando ou rode MASTER VOLUME no receptor.
• Os valores regulados aparecem no visor durante a regulação.
4 Depois da regulação, carregue
novamente em TEST TONE.
A tonalidade de teste desliga-se.
16
PT
Funcionamento do amplificador
Seleccionar o componente
1 Carregue em INPUT SELECTOR no
receptor para seleccionar o componente que quer utilizar.
Para seleccionar Acende-se
Videogravador VIDEO 1 Sintonizador por satélite VIDEO 2 Leitor de DVD ou
gravador de DVD Leitor Super CD de áudio
ou de CD Sintonizador incorporad o
(FM/AM)
DVD
SA-CD/CD
TUNER
2 Ligue o componente e comece a
reprodução.
Nota
Se seleccionar um componente de vídeo, regule a entrada de vídeo do televisor de acordo com o componente seleccionado.
3 Rode MASTER VOLUME no receptor
para regular o volume.
Nota
Para não danificar os altifalantes, baixe o volume antes de desligar o receptor.
Para cortar o som
Carregue em MUTING. A função de silenciamento é cancelada se fizer o seguinte.
• Volte a carregar em MUTING.
• Desligue o aparelho.
• Aumente o volume.
Ouvir estações de rádio FM/AM
Pode ouvir transmissões FM e AM através do sintonizador incorporado. Antes da operação, verifique se ligou as antenas FM e AM ao receptor (consulte a página 10).
Sugestão
A escala de sintonização varia consoante o código de área, como se mostra na tabela a seguir. Para saber mais sobre códigos de área, consulte a página 3.
Código de área FM AM
CEL, CEK 50 kHz 9 kHz
Sintonização automática
Se não souber a frequência da estação pretendida, pode deixar que o receptor faça uma procura de todas as estações disponíveis na sua área.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
Sugestão
Também pode utilizar INPUT SELECTOR do receptor.
2 Carregue em TUNING + ou TUNING –.
Carregue em TUNING + para fazer uma procura das frequências mais baixas para as mais altas; carregue em TUNING – para fazer uma procura das frequências mais altas para as mais baixas.
O receptor interrompe a procura sempre que recebe uma estação.
Sugestão
Se a indicação “STEREO” começar a piscar no visor e a recepção FM estéreo for fraca, carregue em FM MODE para mudar para mono (MONO). Não vai poder utilizar o efeito estéreo, mas o som sai com menos distorções. Para voltar ao modo estéreo, carregue novamente em FM MODE.
Funcionamento do amplificador
continua
17
PT
Sintonização directa
Pode introduzir directamente a frequência da estação pretendida.
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue em D.TUNING. 3 Carregue nas teclas numéricas para
introduzir a frequência.
Exemplo 1: FM 102,50 MHz Carregue em 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Exemplo 2: AM 1.350 kHz Carregue em 1 b 3 b 5 b 0 Se sintonizou uma estação AM, ajuste a
direcção da antena AM quadrangular para obter uma óptima recepção.
Se não conseguir sintonizar uma estação e os números introduzidos começarem a piscar
Verifique se introduziu a frequência correcta. Se não introduziu, repita os passos 2 e 3. Se os números introduzidos continuarem a piscar, é porque a frequência não é utilizada na sua área.
Memorizar estações FM automaticamente
— AUTOBETICAL
Esta função permite memorizar até 30 estações FM e FM RDS por ordem alfabética, sem redundância. Além disso, só memoriza as estações que têm sinais mais fortes. Se quiser memorizar as estações FM ou AM, uma a uma, consulte “Memorizar estações de rádio”. Utilize os botões do receptor para executar a operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
receptor.
2 Sem soltar INPUT SELECTOR,
carregue em ?/1 para voltar a ligar o receptor.
“AUTO-BETICAL SELECT” aparece no visor e o receptor procura e memoriza todas as estações FM e FM RDS na área de transmissão. Para estações RDS, o sintonizador verifica primeiro as estações que estão a transmitir o mesmo programa e depois memoriza apenas a que tem o sinal mais forte. As estações RDS seleccionadas são ordenadas alfabeticamente pelo respectivo nome de serviço do programa e depois recebem um código predefinido de 2 caracteres. Para obter mais informações sobre RDS, consulte a página 20. As estações FM normais recebem códigos predefinidos de 2 caracteres e são memorizadas depois da estação RDS. Concluída a operação, “FINISH” aparece momentaneamente no visor e o receptor volta ao funcionamento normal.
18
PT
Notas
• Não carregue em nenhum botão no receptor ou no telecomando fornecido durante a classificação por ordem alfabética, à excepção de ?/1.
• Se mudar de área, repita este procedimento para memorizar as estações da área nova.
• Para saber mais sobre como sintonizar as estações memorizadas, consulte “Sintonizar estações memorizadas”.
• Se mover a antena depois de memorizar estações com este procedimento, as definições memorizadas podem deixar de ser válidas. Se isto acontecer, repita este procedimento para memorizar as estações novamente.
Memorizar estações de rádio
Pode memorizar até 30 estações FM ou AM. Depois, torna-se fácil sintonizar as suas estações preferidas.
Memorizar estações de rádio
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Sintonize a estação que pretende
memorizar utilizando a sintonização automática (página 17) ou a sintonização directa (página 18).
3 Carregue em MEMORY.
“MEMORY” aparece no visor durante alguns segundos. Execute os passos 4 a 5 antes que a referida indicação desapareça do visor.
4 Carregue várias vezes em PRESET +
ou em PRESET – para seleccionar o número de uma estação memorizada.
Sempre que carregar no botão, pode seleccionar o número da estação memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
Funcionamento do amplificador
tC0y...yC2yC1T
Se a indicação “MEMORY” desaparecer do visor antes de seleccionar o número da estação memorizada, comece novamente a partir do passo 3.
Sugestões
• Também pode utilizar PRESET TUNING + ou PRESET TUNING – no receptor.
• Também pode carregar várias vezes em SHIFT para seleccionar uma página de memória (A, B ou C) e depois carregar nas teclas numéricas para seleccionar um número predefinido.
continua
19
PT
5 Carregue novamente em MEMORY.
A estação é memorizada no número predefinido seleccionado. Se a indicação “MEMORY” desaparecer do visor antes de carregar em MEMORY, comece novamente a partir do passo 3.
6 Repita os passos 2 a 5 para memorizar
outra estação.
Sintonizar estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em TUNER para
seleccionar a banda FM ou AM.
Fica sintonizada a última estação recebida.
2 Carregue várias vezes em PRESET +
ou em PRESET – para seleccionar a estação memorizada que pretende.
Sempre que carregar no botão, pode seleccionar a estação memorizada da seguinte maneira:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilizar o receptor
1 Carregue várias vezes em INPUT
SELECTOR para seleccionar a banda FM ou AM.
2 Carregue várias vezes em PRESET
TUNING – ou PRESET TUNING + para seleccionar a estação memorizada que pretende.
Para seleccionar directamente a estação memorizada
Carregue nas teclas numéricas. É sintonizada a estação memorizada no número seleccionado, na página de memória actual. Carregue várias vezes em SHIFT no telecomando para mudar de página de memória.
Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS)
Este receptor também permite utilizar o RDS (sistema de dados de rádio), o qual possibilita que as estações de rádio enviem informações adicionais juntamente com o sinal de programa normal. Também pode ver informações RDS.
Notas
• O sistema RDS só funciona em estações FM.
• Nem todas as estações FM oferecem o serviço RDS, nem fornecem os mesmos tipos de serviços. Se não estiver familiarizado com os serviços RDS na sua área, informe-se junto das estações de rádio locais.
Receber transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda FM utilizando a sintonização automática (página 17), a sintonização directa (página 18) ou a sintonização programada (página 20).
Quando sintonizar uma estação que fornece serviços RDS, o indicador RDS acende-se e o nome do serviço de programa aparece no visor.
Nota
O sistema RDS pode não funcionar correctamente se a estação sintonizada não estiver a transmitir devidamente o sinal RDS ou se a intensidade do sinal for muito fraca.
20
PT
Ver informações RDS
Enquanto recebe uma estação RDS, carregue várias em DISPLAY.
Sempre que carregar no botão, as informações RDS que aparecem no visor mudam ciclicamente da seguinte maneira: Nome do serviço de programa t Frequência t Indicação do tipo de programaa) t Indicação do texto de rádio
b)
t Indicação da hora actual (no sistema de 24 horas) t Campo acústico aplicado actualmente t Nível do volume
a)
Tipo de programa que está a ser transmitido (consulte a página 21).
b)
Mensagens de texto enviadas pela estação RDS.
Notas
• Se houver uma notificação de emergência por parte
das autoridades governamentais, a indicação “ALARM” começa a piscar no visor.
• Se a mensagem tiver 9 ou mais caracteres, desfila no
visor.
• Se uma estação não fornec er um determinado serviço
RDS, a indicação “NO XXXX” (tal como “NO TEXT”) aparece no visor.
Descrição dos tipos de programas
Indicação do tipo de programa
NEWS Programas de notícias AFFAIRS Programas sobre assuntos actuais
INFO Programas com informações sobre
SPORT Programas desportivos EDUCATE Programas educacionais, tais
DRAMA Novelas e séries radiofónicas CULTURE Programas sobre cultura nacional
SCIENCE Programas sobre ciências da
Descrição
de interesse
vários assuntos, incluindo interesses do consumidor e conselhos médicos
como “como fazer” e programas de aconselhamento
ou regional em que se debatem assuntos como idiomas e problemas sociais
natureza e tecnologia
Indicação do tipo de programa
VARIED Outros tipos de programas, tais
POP M Programas de música popular ROCK M Programas de música rock EASY M Música ligeira LIGHT M Música instrumental, vocal e coral CLASSICS Concertos de grandes orquestras,
OTHER M Músicas que não se enquadram em
WEATHER Informação meteorológica FINANCE Relatórios e movimentos do
CHILDREN Programas infantis SOCIAL Programas sobre as pessoas e as
RELIGION Programas religiosos PHONE IN Programas em que o público
TRAVEL Programas sobre viagens. Não
LEISURE Programas sobre actividades
JAZZ Programas de jazz COUNTRY Programas de música regional NATION M Programas que apresentam a
OLDIES Programas de música antiga FOLK M Programas de música folclórica DOCUMENT Programas de investigação NONE Todos os programas que não
Descrição
como entrevistas a celebridades, jogos de painel e comédias
música de câmara, ópera, etc.
nenhuma das categorias acima, tais como Rhythm & Blues e Reggae
mercado bolsista, etc.
coisas que as afectam.
expressa as suas ideias por telefone ou num fórum público.
para anúncios localizados por TP/ TA
recreativas, tais como jardinagem, pesca, culinária, etc.
música popular do país ou região.
foram definidos acima
Funcionamento do amplificador
21
PT
Indicações que aparecem no visor
213
SLEEP
L
LFE
SW
CR
SL S SR
4 5
DIGITAL
DTS
PL RDS
OPT COAX
A LFE: Acende-se quando o disco que está a ser
reproduzido inclui o canal LFE (Efeito de Baixa Frequência) e se o sinal do canal LFE estiver a ser reproduzido.
B SLEEP: Acende-se quando o temporizador
de repouso for activado.
C Indicadores do canal de reprodução:
As letras (L, C, R, etc.) indicam os canais que estão a ser reproduzidos. As caixas que rodeiam as letras variam para mostrar como o receptor mistura o som da fonte.
L (Frontal Esquerdo), R (Frontal Direito), C (Central (mono)), SL (Surround Esquerdo), SR (Surround Direito), S (Surround (mono ou os componentes surround obtidos através do processamento Pro Logic))
Exemplo:
Formato de gravação (Frontal/Surround): 3/2 Campo acústico: A.F.D. AUTO
6
D. RANGE
MEMORY
STEREO MONO
78qa q; 9
F D.RANGE: Acende-se quando a compressão
da gama dinâmica for activada (página 26).
G Indicadores do sintonizador: Acendem-
se quando se utiliza o receptor para sintonizar estações de rádio, etc. Consulte as páginas 17–21 sobre as operações do sintonizador.
H COAX: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais COAX.
I OPT: Acende-se quando o sinal da fonte for
um sinal digital introduzido através do
terminais OPT.
J DTS: Acende-se quando os sinais DTS são
introduzidos.
K SW: Acende-se quando o sinal de áudio sai
pela tomada SUBWOOFER.
L
CR
SL SR
D ; DIGITAL: Acende-se quando o receptor
estiver a descodificar sinais gravados em formato Dolby Digital.
E ; PLII: “; PL” acende-se quando o
receptor aplica o processamento Pro Logic a sinais de 2 canais para que saiam os sinais do canal central e de surround. “; PLII” acende­se quando o descodificador Pro Logic II Movie/Music estiver activado.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro Logic II não funciona para sinais de formato DTS.
PT
22
Ouvir som surround
Utilizar apenas as colunas
Ouvir som com maior fidelidade
frontais e o subwoofer
— 2CH STEREO
Neste modo, o receptor reproduz apenas o som das colunas frontais esquerda e direita e do subwoofer. Se forem introduzidos formatos de surround multicanal, os sinais são misturados para 2 canais e o subwoofer emite frequências baixas. Se forem introduzidas fontes de estéreo standard de 2 canais, fica activado o circuito de redireccionamento dos graves do receptor. As frequências baixas do canal frontal são emitidas pelo subwoofer.
Carregue em 2CH para seleccionar “2CH ST.”.
O receptor muda para o modo 2CH STEREO.
Descodificar automaticamente o sinal de entrada de áudio (AUTO FORMAT DIRECT)
Neste modo, o receptor detecta automaticamente o tipo de sinal de áudio de entrada (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canais padrão, etc.) e executa a respectiva descodificação, se for necessário. Este modo apresenta o som tal como foi gravado/ codificado, sem lhe adicionar quaisquer efeitos de surround. No entanto, se não existirem sinais de frequências baixas (Dolby Digital LFE, etc.), gera um sinal de baixa frequência a ser emitido ao subwoofer.
Carregue várias vezes em A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
O receptor detecta automaticamente o tipo de sinal de áudio de entrada e executa o respectiva descodificação, se for necessário.
Ouvir som surround
continua
23
PT
Ouvir som estéreo em multi­canais (modo de descodificação de 2 canais)
Seleccionar um campo acústico
Este modo permite especificar o tipo de descodificação para fontes áudio de 2 canais. Este receptor consegue reproduzir o som de 2 canais em 5 canais através de Dolby Pro Logic II ou em 4 canais através de Dolby Pro Logic.
Carregue várias vezes em A.F.D. para seleccionar o modo de descodificação de 2 canais.
O tipo de descodificação seleccionado aparece no visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
O receptor executa a descodificação Dolby Pro Logic. A fonte gravada em 2 canais é descodificada para 4.1 canais.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic II Movie. Esta definição é ideal para os filmes codificados em Dolby Surround. Além disso, este modo consegue reproduzir o som em 5.1 canais quando se assiste a vídeos de filmes antigos ou em idioma dobrado.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
O receptor executa a descodificação do modo Dolby Pro Logic II Music. Esta definição é ideal para fontes de estéreo normais, tais como CDs.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite os sinais dos 2 canais esquerdo/direito a partir de todas as colunas.
Sugestão
Também pode utilizar ; PLII no receptor para seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” ou “PLII MUS”.
Nota
A descodificação Dolby Pro Logic e Dolby Pro Logic II não funciona com sinais de formato DTS.
Para poder tirar partido do som surround, basta seleccionar um dos campos acústicos pré­programados do receptor. Estes campos acústicos permitem-lhe obter o som, potente e excitante, dos cinemas e salas de espectáculos, sem sair de casa.
Seleccionar um campo acústico para filmes
Carregue várias vezes em MOVIE para seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no visor.
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
DCS (Digital Cinema Sound)
Os campos acústicos com a marca DCS utilizam a tecnologia DCS. DCS é o nome da do ao conceito de tecnologia de surround para cinema em casa desenvo lvida pela Sony. O DCS utiliza a tecnologia DSP (Digital Signal Processor) para reproduzir as características de som de um estúdio de cinema real de Hollywood. Num ‘cinema doméstico’, o DCS cria um potente efeito de cinema que imita a combinação artística de som e acção imaginada pelo realizador.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Este modo reproduz as características de som dos estúdios cinematográficos da Sony Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”. Trata-se de um modo normal, ideal para ver quase todo o tipo de filmes.
24
PT
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Este modo reproduz as características de som dos estúdios cinematográficos da Sony Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”. Este modo é ideal para ver filmes de ficção científica ou de acção com muitos efeitos sonoros.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Este modo reproduz as características de som do estúdio de sonorização da Sony Pictures Entertainment. Este modo é ideal para ver musicais ou filmes em que a música da orquestra faz parte da banda sonora.
Modos CINEMA STUDIO EX
Os modos CINEMA STUDIO EX são ideais para ver filmes em DVD com efeitos de surround multi-canais. Pode reproduzir as características de som do estúdio de montagem da Sony Pictures Entertainment em sua casa. Os modos CINEMA STUDIO EX são compostos pelos seguintes três elementos.
• Virtual Multi Dimension
Cria 5 conjuntos de altifalantes virtuais a partir de um único par de altifalantes surround reais.
• Screen Depth Matching
Cria a sensação de que o som vem de dentro do ecrã, tal como nas salas de cinema.
• Cinema Studio Reverberation
Reproduz o tipo de reverberação das salas de
cinema. Os modos CINEMA STUDIO EX integram estes três elementos simultaneamente.
Notas
• Os efeitos fornecidos pelos altifalantes virtuais
podem provocar grandes interferências no sinal de reprodução.
• Quando estiver a ouvir campos acústicos que
utilizam os altifa lantes virtuais, não conseguirá ouvir nenhum som que provenha directamente dos altifalantes surround.
Seleccionar um campo acústico para música
Carregue várias vezes em MUSIC para seleccionar o campo acústico pretendido.
O campo acústico seleccionado aparece no visor.
Campo acústico Visor
HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ LIVE CONCERT CONCERT
x HALL
Este modo reproduz a acústica de uma sala de concertos de música clássica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Este modo reproduz a acústica de um clube de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Este modo reproduz a acústica de um auditório de 300 lugares.
Para desactivar o efeito de surround
Carregue em 2CH para seleccionar “2CH ST.” ou carregue várias vezes em A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugestões
• Também pode utilizar SOUND FIELD, no receptor, para seleccionar o campo acústico pretendido.
• O receptor permite aplicar o último campo acústico a uma fonte de entrada, sempre que for seleccionado (Sound Field Link). Por exemplo, se seleccionar HALL para a fonte de entrada DVD, mudar para uma fonte de entrada diferente e depois voltar a DVD, HALL volta a ser aplicado automaticamente.
• Pode identificar o formato de codificação do software para DVD, etc., olhando para o logótipo na embalagem.
: Discos Dolby Digital – : Programas codificados em Dolby
Surround
: Programas codificados em DTS Digital
Surround
Nota
Os campos acústicos não funcionam para os sinai s com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz.
Ouvir som surround
25
PT
Regulações e definições avançadas
Personalizar campos acústicos
Se fizer regulações no menu LEVEL pode personalizar os campos acústicos de acordo com a sua posição de audição.
Nota sobre os parâmetros apresentados
Os parâmetros de configuração que podem ser regulados em cada menu variam consoante o campo acústico. Certos parâmetros de configuração podem aparecer esbatidos no visor. Isto significa que o parâmetro seleccionado não pode ser utilizado ou é fixo e não pode ser alterado.
Fazer regulações no menu LEVEL
Pode regular o balanço e o nível de cada altifalante. Estas definições aplicam-se a todos os campos acústicos, à excepção do parâmetro de nível do efeito. As definições do parâmetro de nível do efeito são memorizadas individualmente para cada campo acústico.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ LEVEL ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros do menu LEVEL” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em ou para seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
Parâmetros do menu LEVEL
A definição inicial aparece sublinhada.
L
R
x BAL. L/R XX
(Balanço do altifalante frontal)
Definição inicial: BALANCE (0) Permite regular o balanço entre os altifalantes frontais esquerdo e direito. Pode fazer esta regulação na gama de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0), BAL. R (+1 a +8) em 17 passos.
x CTR XXX dB
(Nível do altifalante central)
x SUR.L. XXX dB
(Nível do altifalante surround (esquerdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nível do altifalante surround (direito))
x S.W. XXX dB
(Nível do subwoofer)
Definição inicial: 0 dB Pode fazer a regulação de –10 dB a +10 dB em passos
de 1 dB.
D.RANGE
x COMP. XXX
(Compressor do intervalo dinâmico)
Permite comprimir o intervalo dinâmico da banda sonora. Esta operação pode ser útil quando quiser ver filmes à noite, com o volume baixo.
•OFF O intervalo dinâmico não é comprimido.
•STD O intervalo dinâmico é comprimido como se
pretende pelo técnico de gravação.
•MAX O intervalo dinâmico é comprimido dramaticamente.
Sugestão
O compressor permite compactar o intervalo dinâmico da banda sonora com base nas informações do intervalo dinâmico incluídas no sinal Dolby Digital. Recomenda-se a utilização da definição “MAX”. Esta definição permite comprimir largamente o intervalo dinâmico e ver filmes à noite, com o volume baixo. Ao contrário do que acontece com os limitadores analógicos, os níveis são pré-determinados e fornecem uma compressão muito natural.
Nota
A compressão do intervalo dinâmico só é possível com fontes Dolby Digital.
26
PT
x EFCT. XXX (Nível do efeito)
Definição inicial: STD Permite regular a “presença” do efeito de surround em 3 níveis - MIN (efeito mínimo), STD (efeito normal) e MAX (efeito máximo).
Nota
Este parâmetro só é válido se estiver a utilizar um campo acústico seleccionado com os botões MOVIE ou MUSIC.
Repor as definições iniciais dos campos acústicos
Utilize os botões do receptor para executar a operação.
1 Carregue em ?/1 para desligar o
aparelho.
2 Sem soltar SOUND FIELD, carregue em
?/1.
“SF. CLR.” aparece no visor e são repostas as definições iniciais de todos os campos acústicos.
Regular a tonalidade
Pode regular a qualidade da tonalidade (nível de graves, agudos) dos altifalantes frontais utilizando o menu TONE.
1 Comece a reproduzir uma fonte
codificada com efeitos de surround multi-canais (DVD, etc.).
2 Carregue várias vezes em MAIN MENU
para seleccionar “ TONE ”.
3 Carregue várias vezes em ou para
seleccionar o parâmetro que pretende regular.
Para obter mais informações, consulte “Parâmetros do menu TONE” abaixo.
4 Enquanto controla o som, carregue
várias vezes em ou para seleccionar a definição pretendida.
A definição é introduzida automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para regular os
outros parâmetros.
Notas
• Não pode regular a tonalidade quando o receptor estiver a descodificar sinais com uma frequência de amostragem superior a 48 kHz.
• Também pode regular a tonalidade quando seleccionar um campo de som para filmes e música (páginas 24, 25).
Parâmetros do menu TONE
x BASS XX dB
(Nível de graves do altifalante frontal)
x TREB. XX dB
(Nível de agudos do altifalante frontal)
Definição inicial: 0 dB Pode fazer a regulação de –6 dB a +6 dB em passos de 1 dB.
Regulações e definições avançadas
27
PT
Loading...
+ 61 hidden pages