Sony HDR-CX240E, HDR-PJ270E, HDR-PJ240E User Manual [de]

Page 1
4-531-550-11(1)
Digital HD Video Camera Recorder
Siehe auch unter: Zie ook: Fare riferimento anche a: Consulte também:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
Bedienungsanleitung
Bedieningshandleiding
Manuale delle istruzioni
Manual de instruções
DE
NL
IT
HDR-CX240/CX240E/PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Page 2

Bitte lesen

Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie es zur künftigen Referenz auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
DE
2
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer Wand und Möbelstücken. Benutzen Sie eine nahe gelegene Netzsteckdose bei Verwendung des Netzgerätes. Trennen Sie das Netzgerät unverzüglich von der Netzsteckdose, falls eine Funktionsstörung während der Benutzung des Apparats auftritt. Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wird er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er über ein Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Page 3
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweis für Kunden in
Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die Auflagen der EMV-Vorschriften für den Gebrauch von Verbindungskabeln, die kürzer als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das
Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von
Produkt oder die
DE
DE
3
Page 4
elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
DE
4
Page 5

Weitere Informationen über den Camcorder (Hilfe)

Die Hilfe ist ein Online-Handbuch. Sie finden dort ausführliche Anleitungen zu den zahlreichen Funktionen des Camcorders.
Rufen Sie die
1
Support-Seite von Sony auf.
http://www.sony.net/ SonyInfo/Support/
Wählen Sie Ihr Land
2
oder Ihre Region aus.
Suchen Sie die
3
Modellbezeichnung Ihres Camcorders auf der Support-Seite.
• Die Modellbezeichnung Ihres Camcorders finden Sie auf seiner Unterseite.

Inhalt

Bitte lesen .................................. 2
Weitere Informationen über den
Camcorder (Hilfe) ................ 5
Vorbereitungen ...........6
Mitgelieferte Teile ..................... 6
Laden des Akkus ........................7
Einschalten ................................ 9
Einsetzen einer
Speicherkarte ......................10
Aufnahme/
Wiedergabe ................11
Aufnahme ..................................11
Wiedergabe .............................. 13
Ansehen von vergrößerten
Bildern ................................. 15
Speichern von
Bildern ....................... 16
Verwenden von PlayMemories
Home™ ............................... 16
Anschließen einer externen
Medieneinheit ..................... 17
Einstellen des
Camcorders ................ 18
Verwenden der Menüs ............ 18
Sonstiges ................... 19
Vorsichtsmaßnahmen .............19
Technische Daten .................... 21
Teile und Bedienelemente ..... 24
DE
5
Page 6

Vorbereitungen

Mitgelieferte Teile

Die Zahlen in Klammern ( ) geben die mitgelieferte Menge an.
•Camcorder (1)
• Netzteil (1)
Die Form des Netzteils ist abhängig vom Land/von der Region.
• USB-Verbindungskabel (1)
Das USB-Verbindungskabel ist ausschließlich für die Verwendung mit diesem Camcorder bestimmt. Verwenden Sie dieses Kabel, wenn das eingebaute USB-Kabel des Camcorders für den Anschluss zu kurz ist.
•HDMI-Kabel (1)
•Akku NP-BX1 (1)
• „Bedienungsanleitung“ (dieses
DE
Handbuch) (1)
6
Page 7

Laden des Akkus

Akkulösehebel
Akku
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den
1
LCD-Monitor schließen.
Schieben Sie die Akkuabdeckung in Pfeilrichtung und
2
öffnen Sie sie.
Setzen Sie den Akku ein, indem Sie den
3
Akkulösehebel gedrückt halten.
Vorbereitungen
Schließen Sie die Akkuabdeckung und schieben Sie
4
sie wieder fest zu.
DE
7
Page 8
Ziehen Sie das eingebaute USB-Kabel heraus.
Eingebautes USB-Kabel
USB-Verbindungskabel Netzteil
Steckdose
5
Verbinden Sie das Netzteil und den Camcorder mit
6
dem USB-Verbindungskabel und schließen Sie das Netzteil an die Steckdose an.
• Die Ladeanzeige POWER/CHG leuchtet jetzt orange.
• Die Ladeanzeige POWER/CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist. Ziehen Sie das USB-Verbindungskabel vom Camcorder ab.
• Die Form des Netzteils ist abhängig vom Land/von der Region.
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie den Akku entfernen.
Laden des Akkus mit dem Computer
Schalten Sie den Camcorder aus und schließen Sie ihn mit dem eingebauten USB-Kabel an einen eingeschalteten Computer an.
Verwenden des Camcorders bei Anschluss an eine Steckdose
Schließen Sie den Camcorder auf die gleiche Weise wie unter „Laden des Akkus“ an eine Steckdose an.
• Setzen Sie den Akku wieder in den Camcorder ein.
• Der Akku wird möglicherweise auch dann verbraucht, wenn der Camcorder an eine Steckdose angeschlossen ist.
DE
8
Page 9

Einschalten

Klappen Sie den LCD-Monitor des Camcorders auf
1
und schalten Sie ihn ein.
Wählen Sie die Sprache, die geografische Zone,
2
Winter- oder Sommerzeiteinstellung, das Datumsformat sowie das Datum und die Uhrzeit aus.
Bewegen Sie das Steuerkreuz in Richtung ///, um das gewünschte Element auszuwählen, und drücken Sie dann auf die Mitte des Steuerkreuzes, um die Auswahl abzuschließen.
• Um den Camcorder auszuschalten, schließen Sie den LCD-Monitor.
• Um das Datum und die Uhrzeit erneut einzustellen, wählen Sie
[Installation] [ Uhr-Einstellungen] [Datum/Zeiteinstlg.] aus.
• Um die Bedientöne auszuschalten, wählen Sie [Installation]
[ Allgemeine Einstlg.] [Piepton] [Aus] aus.
Vorbereitungen
DE
9
Page 10

Einsetzen einer Speicherkarte

microSD-Speicherkarte Memory Stick Micro™ (M2)
Bedruckte
Oberfläche
Kontakt
Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die
1
Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
• Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet. Bitte warten.] wird angezeigt, wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet wird.
• Setzen Sie die Speicherkarte gerade und in der richtigen Richtung ein, sodass der Camcorder sie erkennen kann.
• Um eine Speicherkarte als Aufnahmemedium auszuwählen, wählen Sie
[Installation] [Medien-Einstlg.]  [Medien-Auswahl]
[Speicherkarte] aus. (HDR-PJ270/PJ270E)
• Um die Speicherkarte auszuwerfen, öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
SD-Geschwindigkeitsklasse
microSD-Speicherkarte/ microSDHC-Speicherkarte/ microSDXC-Speicherkarte
Memory Stick Micro (Mark2) – Bis zu 16 GB
Klasse 4 oder schneller Bis zu 64 GB
Kapazität (nachgewiesen)
DE
10
Page 11

Aufnahme/Wiedergabe

Motorzoom-Hebel

Aufnahme

Aufnahme von Filmen
Öffnen Sie die Objektivabdeckung.
1
Öffnen Sie den LCD-Monitor und drücken Sie
2
START/STOP, um die Aufnahme zu starten.
• Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
• Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufnehmen, indem Sie auf PHOTO drücken (Dual-Aufzeichnung).
• In der Standardeinstellung werden Filme gleichzeitig im HD-Format und MP4-Format aufgenommen (Dual-Video-AUFN). Das MP4-Format eignet sich gut für die Wiedergabe von Filmen auf einem Smartphone, zum Upload in ein Netzwerk oder zum Upload ins Internet.
• Sie können die Aufnahmezeit für ein Medium im Aufnahme-Modus auf dem LCD-Monitor überprüfen.
• Um die Bildqualität der aufgenommenen Filme zu ändern, wählen Sie
[Bildqualität/Größe] [ AUFN-Modus] aus.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
11
Page 12
Aufnahme von Fotos
Motorzoom-Hebel
Öffnen Sie die Objektivabdeckung.
1
Klappen Sie den LCD-Monitor auf und wählen Sie
2
[MODE] (Foto) aus.
Drücken Sie leicht auf PHOTO, um den Fokus
3
einzustellen, und drücken Sie die Taste dann ganz nach unten.
• Wenn der Fokus richtig eingestellt ist, erscheint die AE/AF-Speicheranzeige auf dem LCD-Monitor.
DE
12
Page 13

Wiedergabe

Zum
Bildschirm
MENU
Ereignisname
Zum vorherigen
Ereignis
Akkurestladung
Zum nächsten Ereignis
Zeitachsenleiste
Taste für Änderung der Ereignisskala
Ereignisse
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahme-
modus
Wiedergabe
Kurzfilme
Taste für Wechsel des Filmformats (HD/MP4)
Klappen Sie den LCD-Monitor auf und drücken Sie auf
1
die Taste (Bilder-Ansicht) am Camcorder, um in den Wiedergabemodus zu gelangen.
Wählen Sie / aus, um das gewünschte Ereignis
2
in die Mitte zu verschieben und wählen Sie dann den eingekreisten Teil aus ().
Aufnahme/Wiedergabe
DE
13
Page 14
Wählen Sie das Bild aus.
Rückkehr zum Bildschirm der
Ereignis-
Ansicht
Zurück
Weiter
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahme-
modus
Ereignisname
Aufzeichnungszeit/Anzahl der Fotos
Film
Foto
Zuletzt angezeigtes Bild
Taste für Wechsel des Bildtyps
3
Wiedergabefunktionen
Lautstärke / Vorheriges/Nächstes
Löschen / Schneller Rücklauf/
Kontext / Wiedergabe/Pause
Stopp Wiedergeben/Stoppen
Beweg.aufn.-Video Bew.interv.-Einstlg
Zur Auswahl des Formats des Films, den Sie
Schneller Vorlauf
der Dia-Show
wiedergeben, bearbeiten oder auf andere Geräte kopieren möchten
Wählen Sie in Schritt 2 oben rechts im LCD-Monitor [ HD-Qualität] oder [ MP4].
DE
14
Page 15

Ansehen von vergrößerten Bildern

Signalfluss
Motorzoom-Hebel/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-Hebel
*1
Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät
Schließen Sie mit dem mitgelieferten HDMI-Kabel die
1
Buchse HDMI OUT des Camcorders an die Buchse HDMI IN am Fernsehgerät an.
• Wenn das Fernsehgerät nicht über eine HDMI-Buchse verfügt,
verbinden Sie die Multi-Buchse des Camcorders mit den Video-/Audio-Eingangsbuchsen des Fernsehgeräts über ein AV-Kabel (gesondert erhältlich).
Verwenden des eingebauten Projektors (HDR-PJ240/ PJ240E/PJ270/PJ270E)
Drücken Sie die Taste PROJECTOR (Seite 24).
1
Wählen Sie [Auf diesem Gerät aufgenommenes Bild] aus.
2
Folgen Sie der Bedienungsanleitung auf dem
3
LCD-Monitor und wählen Sie dann [Projizieren] aus.
Aufnahme/Wiedergabe
*1
Stellen Sie das projizierte Bild scharf.
*2
Verwenden Sie den Motorzoom-Hebel, um den Auswahlrahmen zu verschieben, der im projizierten Bild angezeigt wird, und drücken Sie dann die Taste PHOTO. Sie können für diesen Vorgang auch das Steuerkreuz verwenden.
DE
15
Page 16

Speichern von Bildern

Ansehen von Bildern im Kalender
Freigeben von Bildern auf PlayMemories Online™
Bilder vom Camcorder importieren.
Erstellen von Film-Discs
Hochladen von Bildern zu Netzwerkdiensten
Wiedergeben importierter Bilder
Unter Windows sind auch die folgenden Funktionen verfügbar.

Verwenden von PlayMemories Home™

Die Funktionen von PlayMemories Home
Mit PlayMemories Home können Sie Filme und Fotos auf Ihren Computer importieren und auf verschiedene Arten nutzen.
Herunterladen von PlayMemories Home
PlayMemories Home kann über die folgende URL heruntergeladen werden. www.sony.net/pm/
Überprüfen des Computersystems
Sie können die Anforderungen an das Computersystem für die Software unter der folgenden URL überprüfen. www.sony.net/pcenv/
DE
16
Page 17

Anschließen einer externen Medieneinheit

Recorder ohne USB-Buchse
Schließen Sie einen Recorder mit einem AV-Kabel (gesondert erhältlich) an die Multi-Buchse Ihres Camcorders an.
• Filme werden in Standard-Bildqualität kopiert.
Signalfluss
Speichern von Bildern
DE
17
Page 18

Einstellen des Camcorders

Rollen Sie die Menüoptionen nach oben oder unten.

Verwenden der Menüs

Wählen Sie aus.
1
Wählen Sie eine
2
Kategorie aus.
Wählen Sie die
3
gewünschte Menüoption aus.
• Wählen Sie aus, um die Einstellung des Menüs abzuschließen oder um zum vorherigen Menübildschirm zurückzukehren.
DE
18
Page 19

Sonstiges

Vorsichtsmaßnahmen

Netzteil
Schließen Sie die Akkupole nicht mit Gegenständen aus Metall kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Wiedergabe von Bildern mit anderen Geräten
Bilder, die mit dem Camcorder aufgenommen wurden, können möglicherweise mit anderen Geräten nicht ordnungsgemäß wiedergegeben werden. Ebenso kann es vorkommen, dass die mit anderen Geräten aufgenommenen Bilder nicht ordnungsgemäß mit dem Camcorder wiedergegeben werden können.
Aufnahme und Wiedergabe
Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät
um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Damit die Speicherkarte auf jeden
Fall ordnungsgemäß funktioniert, wird empfohlen, sie vor der ersten Verwendung mit dem Camcorder zu formatieren. Durch die Formatierung der Speicherkarte werden alle darauf gespeicherten Daten gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden. Sichern Sie wichtige Daten zuvor auf dem PC oder einem anderen Speichermedium.
Achten Sie auf die richtige
Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschädigt werden.
Machen Sie vor der eigentlichen
Aufnahme eine Probeaufnahme,
um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Fernsehsendungen, Filme,
Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht.
Wenn es aufgrund einer
Fehlfunktion des Camcorders, der Aufnahmemedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
Der Camcorder ist nicht staub-,
spritzwasser- oder wassergeschützt.
Schützen Sie den Camcorder vor
Nässe, wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Richten Sie den Camcorder nicht
auf die Sonne oder starkes Licht. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
Verwenden Sie den Camcorder
nicht in der Nähe starker Radiowellen oder Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder Bilder möglicherweise nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
Verwenden Sie den Camcorder
nicht am Strand oder an staubigen Orten. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen.
Wenn es zu Kondensation von
Feuchtigkeit kommt, verwenden Sie den Camcorder nicht, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Setzen Sie den Camcorder nicht
Stößen oder Erschütterungen aus.
Sonstiges
DE
19
Page 20
Andernfalls kann es zu Funktionsstörungen des Camcorders kommen oder er nimmt keine Bilder auf. Darüber hinaus können das Aufnahmemedium oder die aufgenommenen Daten beschädigt werden.
LCD-Monitor
Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von Hochpräzisionstechnologie hergestellt, sodass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99% liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (w eiß, rot, bla u ode r gr ün) p erma nen t auf dem LCD-Monitor zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität.
Camcorder-Temperatur
Wenn Sie den Camcorder über eine lange Zeitdauer durchgehend verwenden, kann der Camcorder sehr warm werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur des Camcorders und des Akkus können Sie möglicherweise keine Filme aufnehmen oder der Camcorder schaltet sich zu seinem eigenen Schutz dann automatisch aus. Bevor sich das Gerät ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können, wird auf dem LCD-Monitor eine Meldung angezeigt. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät ausgeschaltet und warten Sie, bis die Temperatur des Camcorders und des Akkus gesunken ist. Wenn Sie das Gerät einschalten, ohne dass der Camcorder und der Akku ausreichend abkühlen konnten, wird das Gerät erneut ausgeschaltet oder Sie können keine Filme aufnehmen.
DE
20
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten:
Überprüfen Sie den Camcorder
anhand der Informationen in der Hilfe (Seite 5).
Trennen Sie die Stromquelle,
schließen Sie sie nach etwa 1 Minute wieder an und schalten Sie den Camcorder ein.
Initialisieren Sie Ihren Camcorder.
Alle Einstellungen, einschließlich der Uhreinstellung, werden zurückgesetzt.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder den lokalen autorisierten Sony-Kundendienst.
Page 21

Technische Daten

System
Signalformat:
NTSC-Farbe, EIA-Normen (HDR-CX240/PJ240/PJ270) PAL-Farbe, CCIR-Normen (HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E) HD TV
Filmaufnahmeformat:
AVCHD (mit AVCHD-Format Ver.
2.0 kompatibel): Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital-2-Kanalton Dolby Digital Stereo Creator MP4: Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC-2-Kanalton
*1
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Fotodateiformat:
Kompatibel mit DCF Ver.2.0 Kompatibel mit Exif Ver.2.3 Kompatibel mit MPF Baseline
Aufnahmemedien (Film/Foto):
Interner Speicher HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB Memory Stick Micro (Mark2) microSD-Karte (Klasse 4 oder schneller) Dem Benutzer zur Verfügung stehende Kapazität (Näherungswerte) HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
1 GB entspricht 1 Milliarde Bytes, wovon ein Teil für die Systemverwaltung und/oder Anwendungsdateien genutzt wird. Nur der vorinstallierte Demo-Film kann gelöscht werden.
Bildwandler:
3,1 mm (Typ 1/5,8) CMOS-Sensor Aufnahmepixel (Foto, 16:9): Max. 9,2 Megapixel (4 032 ×
*3
2272) Insgesamt: Ca. 2 510 000 Pixel
*1
*2
*4
, 320× (digital)
*4
: 29,8 mm -
*4
:
Effektiv (Film, 16:9) Ca. 2 100 000 Pixel Effektiv (Foto, 16:9): Ca. 2 290 000 Pixel Effektiv (Foto, 4:3): Ca. 1 710 000 Pixel
Objektiv:
ZEISS Vario-Tessar-Objektiv 27× (optisch), 54× (Clear Image Zoom während der Filmaufnahme) F1,9 - F4,0 Brennweite: f=2,1 mm - 57,0 mm Dies entspräche den Werten einer 35-mm-Kleinbildkamera Für Filme 1 609,2 mm (16:9) Für Fotos: 29,8 mm - 804,0 mm (16:9)
Farbtemperatur: [Auto],
[Ein-Tasten-Druck], [Innen], [Außen]
Mindestbeleuchtungsstärke:
6 lx (Lux) (in der Standardeinstellung, Verschlusszeit 1/30 Sekunde (HDR-CX240/PJ240/PJ270) oder 1/25 Sekunde (HDR-CX240E/ PJ240E/PJ270E)) 3 lx (Lux) ([Low Lux] ist auf [Ein] gestellt, Verschlusszeit 1/30 Sekunde (HDR-CX240/PJ240/ PJ270) oder 1/25 Sekunde (HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E))
*3
Mit dem einzigartigen Bildverarbeitungssystem BIONZ-X von Sony kann eine Auflösung der Standbilder erzielt werden, die den angegebenen Werten entsprechen.
*4
[ SteadyShot] ist auf [Standard] oder [Aus] gestellt.
Sonstiges
DE
21
Page 22
Ein-/Ausgangsanschlüsse
Buchse HDMI OUT: HDMI micro-
Anschluss
Buchse PROJECTOR IN (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E): HDMI micro-Anschluss
USB-Buchse: Typ A (eingebautes
USB) Der USB-Anschluss ist nur für den Ausgang vorgesehen (HDR-CX240E/ PJ240E/PJ270E). Multi-Buchse
LCD-Monitor
Bild: 6,7 cm (Typ 2,7, Format 16:9) Gesamtzahl der Pixel:
230 400 (960 × 240)
Projektor (HDR-PJ240/PJ240E/ PJ270/PJ270E)
Projektionstyp: DLP Lichtquelle: LED (R/G/B) Fokus: Manuell Projektionsabstand: Mindestens
0,5 m Kontrastverhältnis: 1 500:1 Auflösung (Ausgabe): 640 × 360 Fortlaufende Projektionsdauer (bei
Verwendung des mitgelieferten
Akkus): Ca. 1 h. 10 min.
Allgemeines
Betriebsspannung: 3,6 V Gleichstrom
(Akku)/5 V Gleichstrom 1 500 mA
(Netzteil) USB-Ladevorgang: 5 V Gleichstrom,
800 mA Durchschnittliche
Leistungsaufnahme: Während der Kameraaufnahme mit
dem LCD-Monitor bei normaler
Helligkeit:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
DE
22
Abmessungen (Näherungswerte):
HDR-CX240/CX240E: 54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile 54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und des eingesetzten mitgelieferten Akkus
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E: 59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile 59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und des eingesetzten mitgelieferten Akkus
Gewicht (Näherungswerte):
HDR-CX240/CX240E: 190 g nur Hauptgerät 215 g einschließlich des mitgelieferten Akkus HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E: 210 g nur Hauptgerät 235 g einschließlich des mitgelieferten Akkus
Netzteil AC-UUD11
Betriebsspannung: 100 V - 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz Stromaufnahme: 200 mA Leistungsaufnahme: 11 W Ausgangsspannung: 5,0 V
Gleichstrom, 1 500 mA Betriebstemperatur: 0 °C bis 50 °C Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Akku NP-BX1
Verwendete Batterie:
Lithium-Ionen-Batterie Maximale Spannung: 4,2 V
Gleichstrom Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Page 23
Maximaler Ladestrom: 1,89 A Kapazität: 4,5 Wh (1 240 mAh)
Design und Spezifikationen des Camcorders und des Zubehörs unterliegen unangekündigten Änderungen.
Geschätzte Zeit für Laden, Aufnahme und Wiedergabe mit dem mitgelieferten Akku
HDR-CX240/CX240E
Ladezeit (Minuten)
Netzteil (mitgeliefert)
Computer 275
Aufnahmezeit (Minuten)
Kontinuierlich 130 Standard 65
Wiedergabezeit (Minuten)
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Ladezeit (Minuten)
Netzteil (mitgeliefert)
Computer 275
Aufnahmezeit (Minuten)
Kontinuierlich 125 Standard 60
Wiedergabezeit (Minuten)
Die Ladezeiten wurden beim Laden
des Camcorders bei einer Zimmertemperatur von 25 °C ohne Verwendung des USB-Verbindungskabels gemessen.
155
210
155
210
Die Aufnahme- und
Wiedergabezeiten wurden bei
Verwendung des Camcorders bei
25 °C gemessen.
Die Aufnahmezeiten wurden bei
Aufnahme von Filmen mit den
Standardeinstellungen gemessen
([ AUFN-Modus]: [Standard ],
[Dual-Video-AUFN]: [Ein]).
Die typische Aufnahmezeit zeigt die
Zeit an, die bei wiederholtem
Starten/Stoppen der Aufnahme,
dem Wechsel von [Aufnahme-
Modus] und der Nutzung der
Zoomfunktion zur Verfügung steht.
Markenzeichen
AVCHD, AVCHD Progressive und die
Schriftzüge AVCHD und AVCHD
Progressive sind Markenzeichen der
Panasonic Corporation und der
Sony Corporation.
Memory Stick und sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony
Corporation.
Blu-ray Disc™ und Blu-ray™ sind
Markenzeichen der Blu-ray Disc
Association.
Dolby und das double-D-Symbol
sind Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
Die Begriffe HDMI und HDMI
High-Definition Multimedia
Interface sowie das HDMI-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der HDMI Licensing
LLC in den USA und anderen
Ländern.
Microsoft, Windows und Windows
Vista sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA
und/oder anderen Ländern.
Mac und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in
den USA und anderen Ländern.
Sonstiges
DE
23
Page 24
Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen der Intel Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
Das microSDXC-Logo ist ein
Markenzeichen der SD-3C, LLC.
Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von Facebook, Inc.
YouTube und das YouTube-Logo
sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen von
Google Inc. Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. In diesem Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch ™ und ® gekennzeichnet.
DE
24

Teile und Bedienelemente

Auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.
Motorzoom-Hebel (11, 12)Taste PHOTO (12)LENS COVER-Schalter (11, 12)Objektiv (ZEISS-Objektiv)Eingebautes Mikrofon
PROJECTOR FOCUS-Hebel
(15) (HDR-PJ240/PJ240E/ PJ270/PJ270E)
Steuerkreuz (9)Taste (Bilder-Ansicht) (13)Taste PROJECTOR (15)
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E)
LCD-MonitorProjektorlinse (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E)
Page 25
Lautsprecher
Speicherkarteneinschub (10)
Zugriffsanzeige für
Speicherkarte (10)
Buchse HDMI OUT
Buchse PROJECTOR IN (15)
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E)
Ladeanzeige POWER/CHG (8)
Taste START/STOP (11)
Schlaufe für Schulterriemen
Multi-Buchse
Dieser Anschluss unterstützt kein VMC-AVM1-Adapterkabel (gesondert erhältlich). Sie können über einen A/V-Fernbedienungsanschluss kein Zubehör verwenden.
Griffband
Eingebautes USB-Kabel (7)
StativhalterungAkkuabdeckung (7)AkkulösehebelAkku (7)
Befestigen des Griffbandes
Sonstiges
DE
25
Page 26

Lees dit eerst

Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel in gebruik te nemen en bewaar z e om ze later no g te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het apparaat.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet
bloot aan schokken of stoten, laat
deze niet vallen en ga er niet op
staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en
zorg dat er geen metalen
voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
NL
2
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een wand en een meubelstuk. Als u de netspanningsadapter gebruikt, sluit u deze aan op een stopcontact in de buurt. Koppel de netspanningsadapter onmiddellijk los van het stopcontact als een storing optreedt tijdens het gebruik van het apparaat. Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld, ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het met de netspanningsadapter is aangesloten op een stopcontact.
Page 27
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Kennisgeving voor klanten in
de landen waar EU-richtlijnen van t oepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-regels voor het gebruik van een verb indingskabel van minder dan 3 meter.
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, niet als
behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data­integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende
huishoudelijk afval
NL
NL
3
Page 28
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product of batterij hebt gekocht.
NL
4
Page 29

Meer informatie over de camcorder (Help-gids)

De Help-gids is een online handleiding. Raadpleeg deze voor uitgebreide instructies over de vele functies van de camcorder.
Ga naar de
1
ondersteuningspagina van Sony.
http://www.sony.net/ SonyInfo/Support/
Selecteer uw land of
2
regio.
Zoek op de
3
ondersteuningspagina naar de modelnaam van uw camcorder.
• Controleer de modelnaam op de onderkant van uw camcorder.

Inhoud

Lees dit eerst ............................. 2
Meer informatie over de
camcorder (Help-gids) ........ 5
Aan de slag ..................6
Bijgeleverde onderdelen .......... 6
De accu opladen ........................7
De camcorder inschakelen ...... 9
Een geheugenkaart
plaatsen ...............................10
Opnemen/afspelen .....11
Opnemen ..................................11
Afspelen .................................... 13
Beelden op groter formaat
bekijken ............................... 15
Beelden opslaan ........ 16
Gebruik van PlayMemories
Home™ ............................... 16
Een extern medium
aansluiten ............................ 17
Uw camcorder
aanpassen .................. 18
Gebruik van de menu’s ...........18
Overige ...................... 19
Voorzorgsmaatregelen ...........19
Specificaties .............................. 21
Onderdelen en
bedieningselementen ....... 24
NL
5
Page 30

Aan de slag

Bijgeleverde onderdelen

De cijfers tussen ( ) staan voor het bijgeleverde aantal.
•Camcorder (1)
• Netspanningsadapter (1)
De vorm van de netspanningsadapter verschilt per land/regio.
• Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting (1)
De kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting is alleen bedoeld voor gebruik met deze camcorder. Gebruik deze kabel wanneer de ingebouwde USB-kabel van de camcorder te kort is.
• "Bedieningshandleiding" (Deze handleiding) (1)
•HDMI-kabel (1)
• Oplaadbare accu NP-BX1 (1)
NL
6
Page 31

De accu opladen

Accu-ontgrendelingsknop
Accu
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te
1
sluiten.
Schuif de accu-afdekking in de richting van de pijl en
2
open.
Plaats de accu terwijl u de accu-ontgrendelingsknop
3
ingedrukt houdt.
Aan de slag
Sluit de accu-afdekking en schuif deze goed terug.
4
Trek de ingebouwde USB-kabel naar buiten.
5
NL
7
Page 32
Sluit de netspanningsadapter op de camcorder aan
Ingebouwde USB-kabel
Kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting
Netspannings­adapter
Stopcontact
6
met de kabel voor ondersteuning van de USB­aansluiting en sluit de netspanningsadapter op het stopcontact aan.
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat oranje branden.
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat uit wanneer de accu volledig opgeladen is. Ontkoppel de kabel voor ondersteuning van de USB-aansluiting van de camcorder.
• De vorm van de netspanningsadapter verschilt per land/regio.
• Schakel de camcorder uit voordat u de accu verwijdert.
De accu opladen met de computer
Schakel de camcorder uit en sluit de camcorder met de ingebouwde USB-kabel op een ingeschakelde computer aan.
Gebruik van de camcorder via het stopcontact
Sluit de camcorder op dezelfde manier op het stopcontact aan als beschreven onder "De accu opladen".
• Plaats de accu op de camcorder.
• De accu kan leeg raken, zelfs als de camcorder op het stopcontact is aangesloten.
NL
8
Page 33

De camcorder inschakelen

Open het LCD-scherm van de camcorder en schakel
1
de camcorder in.
Selecteer de taal, het gebied, zomertijd,
2
datumformaat en de datum en tijd.
Beweeg de multi-keuzeschijf naar /// om het gewenste onderdeel te selecteren en druk vervolgens op het midden van de keuzeschijf om de keuze te bevestigen.
• Sluit het LCD-scherm om de camcorder uit te schakelen.
• Selecteer  [Setup]  [ Klokinstellingen]  [Datum/tijd
instellen] om de datum en tijd opnieuw in te stellen.
• Selecteer  [Setup]  [ Algemene instelling.]  [Pieptoon]
[Uit] om het bedieningsgeluid uit te schakelen.
Aan de slag
NL
9
Page 34

Een geheugenkaart plaatsen

microSD-geheugenkaart Memory Stick Micro™ (M2)
Bedrukt
oppervlak
Aansluiting
Open het klepje en schuif de geheugenkaart naar
1
binnen totdat deze vastklikt.
• Het [Voorbereiden beelddatabasebestand. Een moment geduld a.u.b.]-scherm verschijnt wanneer u een nieuwe geheugenkaart plaatst. Wacht tot het scherm verdwijnt.
• Plaats de geheugenkaart recht in de juiste richting zodat de camcorder de kaart kan herkennen.
• Als u een geheugenkaart als opnamemedium wilt selecteren, selecteert
u  [Setup]  [ Media-instellingen]  [Medium selecteren] [Geheugenkaart]. (HDR-PJ270/PJ270E)
• Als u de geheugenkaart wilt uitwerpen, opent u het klepje en drukt u de geheugenkaart één keer licht naar binnen.
Soorten geheugenkaarten die u met uw camcorder kunt gebruiken
SD-snelheidsklasse
microSD-geheugenkaart/ microSDHC-geheugenkaart/ microSDXC-geheugenkaart
Memory Stick Micro (Mark2) Tot 16 GB
Klasse 4 of sneller Tot 64 GB
Capaciteit (werking gegarandeerd)
NL
10
Page 35

Opnemen/afspelen

Motorzoomknop

Opnemen

Filmen
Open de lensdop.
1
Open het LCD-scherm en druk op START/STOP om te
2
beginnen met filmen.
• Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met filmen.
• U kunt tijdens het opnemen van een film foto’s maken door op PHOTO te drukken (Dubbelopname).
• In de standaardinstelling worden films tegelijkertijd opgenomen in HD­formaat en MP4-formaat (Dubbele video-OPN). Het MP4-formaat is handig voor het afspelen van uw films op een smartphone, voor het uploaden van films naar een netwerk of voor het uploaden van films naar internet.
• U kunt de opnametijd van elk medium op het LCD-scherm in de opnamemodus bekijken.
• Als u de beeldkwaliteit wilt wijzigen van de films die u opneemt, selecteert u [Beeldkwal./Formaat] [Opnamefunctie].
Opnemen/afspelen
NL
11
Page 36
Fotograferen
Motorzoomknop
Open de lensdop.
1
Open het LCD-scherm en selecteer [MODE]
2
(Foto).
Druk licht op PHOTO om scherp te stellen en druk de
3
knop dan volledig in.
• Wanneer goed is scherpgesteld, verschijnt de aanduiding van de AE/AF-vergrendeling op het LCD-scherm.
NL
12
Page 37

Afspelen

Naar het
MENU-scherm
Naam
gebeurtenis
Naar de vorige
gebeurtenis
Resterende acculading
Naar de volgende gebeurtenis
Tijdlijnbalk
Knop Gebeurtenisschaal wijzigen
Gebeurtenissen
Omschakelen naar de film-/
foto-
opnamestand
Korte films afspelen
Knop voor het wisselen van filmformaat (HD/MP4)
1
2
Open het LCD-scherm en ga naar de afspeelstand door op de (Beelden weergeven)-knop op de camcorder te drukken.
Selecteer / om de gewenste gebeurtenis naar het midden te verplaatsen en selecteer vervolgens het ronde gedeelte ().
Opnemen/afspelen
NL
13
Page 38
Selecteer het beeld.
Terug naar het
Gebeurtenis-
weergavescherm
Vorige
Volgende
Omschakelen
naar de film-/
foto-
opnamestand
Naam gebeurtenis
Opnameduur/aantal foto’s
Film
Foto
Laatst afgespeelde beeld
Knop Beeldtype omschakelen
3
Afspeelbewerkingen
Volume / Vorige/Volgende
Verwijderen / Snel achteruitspoelen/
Context / Afspelen/Pauzeren
Stoppen Diavoorstelling afspelen/
Motion Shot-video Motion intervalaanp.
Het formaat selecteren van de film die u wilt
snel vooruitspoelen
stoppen
afspelen, bewerken of naar andere apparaten wilt kopiëren
Selecteer in stap 2 rechtsboven op het LCD-scherm [HD­kwaliteit] of [ MP4].
NL
14
Page 39

Beelden op groter formaat bekijken

Signaalverloop
Motorzoomknop/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-knop
*1
De camcorder op een TV aansluiten
Sluit de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder aan
1
op de HDMI IN-aansluiting van een TV met de bijgeleverde HDMI-kabel.
• Als uw TV geen HDMI-aansluiting heeft, sluit u de Multi-aansluiting
van de camcorder aan op de video/audio-ingangen van de TV met een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
De ingebouwde projector gebruiken (HDR-PJ240/ PJ240E/PJ270/PJ270E)
Druk op de PROJECTOR-knop (pagina 24).
1
Selecteer [Beeld opgenomen op dit apparaat].
2
Volg de bedieningshandleiding op het LCD-scherm
3
en selecteer vervolgens [Projecteren].
Opnemen/afspelen
*1
Pas de scherpstelling van het geprojecteerde beeld aan.
*2
Verplaats met behulp van de motorzoomknop het selectiekader dat op het geprojecteerde beeld verschijnt en druk vervolgens op de PHOTO-knop. U kunt ook de multi-keuzeschijf voor deze bediening gebruiken.
NL
15
Page 40

Beelden opslaan

Beelden bekijken op Kalender
Beelden delen op PlayMemories Online™
Beelden van de camcorder importeren.
Filmdiscs maken
Beelden uploaden naar netwerkservices
Geïmporteerde beelden afspelen
Voor Windows zijn ook de volgende functies beschikbaar.

Gebruik van PlayMemories Home™

Wat u kunt doen met de PlayMemories Home
Met de software PlayMemories Home kunt u films en foto’s naar uw computer importeren om ze op verschillende manieren te gebruiken.
PlayMemories Home downloaden
PlayMemories Home kan worden gedownload via de volgende URL. www.sony.net/pm/
Het computersysteem controleren
U kunt het vereiste computersysteem van software controleren via de volgende URL. www.sony.net/pcenv/
NL
16
Page 41

Een extern medium aansluiten

Recorder zonder USB-aansluiting
Sluit een recorder aan op de Multi-aansluiting van uw camcorder met een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
• Films worden gekopieerd in standaardbeeldkwaliteit.
Signaalverloop
Beelden opslaan
NL
17
Page 42

Uw camcorder aanpassen

Blader omhoog of omlaag door de menu-items.

Gebruik van de menu’s

Selecteer .
1
Selecteer een
2
categorie.
Selecteer een gewenst
3
menu-item.
• Selecteer om de menu­instelling te beëindigen of terug te keren naar het vorige menuscherm.
NL
18
Page 43

Overige

Voorzorgsmaatregelen

Netspanningsadapter
Zorg dat de accu-aansluiting geen kortsluiting maakt met metalen voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Beelden afspelen met andere apparatuur
U kunt beelden die zijn opgenomen op uw camcorder, mogelijk niet normaal afspelen met andere apparatuur. Ook beelden opgenomen met andere apparatuur kunnen niet altijd goed worden afgespeeld met de camcorder.
Opnemen en afspelen
Vermijd ruwe behandeling,
demontage, aanpassing en schokken door op het toestel te kloppen, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
Als u de geheugenkaart formatteert
met uw camcorder voor u hem gaat gebruiken, werkt hij stabieler. Bij het formatteren van een geheugenkaart worden alle gegevens erop gewist en kunnen die niet meer worden teruggehaald. Sla belangrijke gegevens op een PC enzovoort op.
Controleer de richting van de
geheugenkaart. Als u de geheugenkaart verkeerd om in de gleuf probeert te duwen, kunnen de geheugenkaart, de geheugenkaartgleuf of de beeldgegevens beschadigd raken.
Voordat u begint met opnemen,
test u de opnamefunctie om te controleren of beeld en geluid zonder problemen worden opgenomen.
Televisieprogramma’s, films,
videobanden en ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd door auteursrechten. Het opnemen van dergelijk materiaal zonder toestemming kan een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake auteursrechten.
De inhoud van opnames wordt niet
vergoed, zelfs niet als er niet kan worden opgenomen of afgespeeld wegens een storing van de camcorder, problemen met de opnamemedia enzovoort.
De camcorder is niet stofdicht en
evenmin druppel- of waterbestendig.
Zorg dat de camcorder niet nat
wordt, bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de camcorder nat wordt, kunnen er storingen optreden. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld.
Richt de camcorder nooit naar de
zon of naar fel licht. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken.
Gebruik de camcorder niet in de
buurt van krachtige radiogolven of straling. De camcorder kan dan mogelijk niet goed opnemen of de beelden niet goed afspelen.
Gebruik de camcorder niet op een
zandstrand of in een stoffige omgeving. Als u dit wel doet, kan dit een storing van de camcorder veroorzaken.
Als er condensatie ontstaat als
gevolg van vocht, stopt u het gebruik van de camcorder totdat het vocht verdampt is.
Stel de camcorder niet bloot aan
mechanische schokken of trillingen. Hierdoor kan de camcorder onjuist functioneren of geen beelden opnemen. Ook kunnen het opnamemedium of de opgenomen gegevens beschadigd raken.
Overige
NL
19
Page 44
LCD-scherm
Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, waardoor minstens 99,99% van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Er kunnen echter zwarte en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) continu op het LCD-scherm verschijnen. Deze stipjes duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de opnames.
Camcordertemperatuur
Als u de camcorder lange tijd continu gebruikt, wordt deze zeer warm. Dit duidt niet op een storing.
Bescherming tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camcorder en de batterij kunt u mogelijk geen films opnemen of wordt de camcorder ter bescherming automatisch uitgeschakeld. Er wordt een bericht op het LCD-scherm weergegeven voordat de camcorder uitgeschakeld wordt of u niet langer films kunt opnemen. Laat in dit geval de camcorder uit en wacht totdat de temperatuur van de camcorder en de batterij lager zijn geworden. Als u de camcorder inschakelt zonder de camcorder en de batterij voldoende te laten afkoelen, wordt de camcorder mogelijk weer uitgeschakeld of kunt u geen films opnemen.
Initialiseer uw camcorder.
Alle instellingen, inclusief de klokinstelling, worden teruggezet op de beginwaarden.
Neem contact op met de Sony-
leverancier of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst.
Problemen oplossen
Wanneer u problemen ondervindt bij het gebruik van uw camcorder:
Controleer uw camcorder met
verwijzing naar de Help-gids (pagina 5).
Koppel de spanningsbron los en
sluit deze na ongeveer 1 minuut weer aan, en schakel de camcorder
NL
in.
20
Page 45

Specificaties

Systeem
Signaalformaat:
NTSC-kleur, EIA-normen (HDR­CX240/PJ240/PJ270) PAL-kleur, CCIR-normen (HDR­CX240E/PJ240E/PJ270E) HD-TV
Filmopnameformaat:
AVCHD (AVCHD-formaat, compatibel met versie 2.0): Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital 2-kanalen Dolby Digital Stereo Creator MP4: Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC 2-kanalen
*1
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
Fotobestandsformaat:
DCF Ver.2.0-compatibel Exif Ver.2.3-compatibel MPF Baseline-compatibel
Opnamemedia (film/foto):
Intern geheugen HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB Memory Stick Micro (Mark2) microSD-kaart (klasse 4 of sneller) Hieronder wordt de capaciteit vermeld die een gebruiker kan gebruiken (ca.) HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
1 GB is gelijk aan 1 miljard bytes, waarvan een gedeelte wordt gebruikt voor gegevensbeheer en/of programmabestanden. Alleen de vooraf geïnstalleerde demonstratiefilm kan worden verwijderd.
Beeldapparaat:
3,1 mm (1/5,8 type) CMOS-sensor Opnamepixels (foto, 16:9): Max. 9,2 megapixels (4 032 ×
*3
2272) Totaal: Ca. 2 510 000 pixels Voor gebruik beschikbaar (film,
*4
:
16:9)
Ca. 2 100 000 pixels Voor gebruik beschikbaar (foto, 16:9): Ca. 2 290 000 pixels Voor gebruik beschikbaar (foto, 4:3): Ca. 1 710 000 pixels
Lens:
ZEISS Vario-Tessar lens 27× (optisch), 54× (Clear Image Zoom, bij het opnemen van
*4
, 320× (digitaal)
film) F1,9 - F4,0 Brandpuntsafstand: f=2,1 mm - 57,0 mm
*1
*2
Bij conversie naar een 35 mm fotocamera
*4
Voor films 1 609,2 mm (16:9) Voor foto’s: 29,8 mm ­804,0 mm (16:9)
Kleurtemperatuur: [Autom.],
[1x drukken], [Binnen], [Buiten]
Minimale lichtsterkte:
6 lx (lux) (in standaardinstelling, sluitertijd 1/30 seconde (HDR­CX240/PJ240/PJ270) of 1/25 seconde (HDR-CX240E/PJ240E/ PJ270E)) 3 lx (lux) ([Low Lux] is ingesteld op [Aan], sluitertijd 1/30 seconde (HDR-CX240/PJ240/PJ270) of 1/25 seconde (HDR-CX240E/ PJ240E/PJ270E))
*3
*4
: 29,8 mm -
Het unieke beeldverwerkingssysteem van BIONZ-X van Sony zorgt voor een resolutie van stilstaande beelden gelijk aan de beschreven afmetingen. [ SteadyShot] is ingesteld op [Standaard] of [Uit].
Overige
Ingangen/uitgangen
HDMI OUT-aansluiting: HDMI
microstekker
PROJECTOR IN-aansluiting (HDR-
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E): HDMI microstekker
NL
21
Page 46
USB-aansluiting: Type A (ingebouwde
USB) USB-aansluiting is alleen als uitgang bedoeld (HDR-CX240E/PJ240E/ PJ270E). Multi-aansluiting
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (type 2,7,
beeldverhouding 16:9) Totale aantal pixels:
230 400 (960 × 240)
Projector (HDR-PJ240/PJ240E/ PJ270/PJ270E)
Projectietype: DLP Lichtbron: LED (R/G/B) Scherpstellen: Handmatig Bereik: 0,5 m of meer Contrastverhouding: 1 500:1 Resolutie (uitgang): 640 x 360 Continue projectieduur (met
meegeleverde accu):
Ca. 1 u. 10 min.
Algemeen
Voeding: 3,6 V gelijkstroom (accu),
5 V gelijkstroom 1 500 mA
(netspanningsadapter) USB opladen: 5 V gelijkstroom
800 mA Gemiddeld stroomverbruik: Tijdens camera-opname met het
LCD-scherm bij normale
helderheid:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W Werkingstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C Afmetingen (ca.):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende
onderdelen
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende
NL
onderdelen en de bijgeleverde
oplaadbare accu geplaatst
22
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E: 59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (b/h/d) inclusief de uitstekende onderdelen 59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (b/h/d) inclusief de uitstekende onderdelen en de bijgeleverde oplaadbare accu geplaatst
Gewicht (ca.)
HDR-CX240/CX240E: 190 g alleen hoofdapparaat 215 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare accu HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E: 210 g alleen hoofdapparaat 235 g inclusief de bijgeleverde oplaadbare accu
Netspanningsadapter AC-UUD11
Voeding: 100V - 240V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz Stroomverbruik: 200 mA Vermogensverbruik: 11 W Uitgangsspanning: 5,0 V
gelijkstroom, 1 500 mA Werkingstemperatuur: 0 °C tot 50 °C Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Oplaadbare accu NP-BX1
Gebruikte accu: Lithium-ion accu Maximale voltage: 4,2 V gelijkstroom Nominaal voltage: 3,6 V gelijkstroom Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom Maximale laadstroom: 1,89 A Capaciteit: 4,5 Wh (1 240 mAh)
Ontwerp en specificaties van uw camcorder en accessoires kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Page 47
Geschatte tijd voor opladen, opnemen en afspelen met de bijgeleverde accu
HDR-CX240/CX240E
Oplaadtijd (minuten)
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Computer 275
Opnametijd (minuten)
Continu 130 Gemiddeld 65
Afspeeltijd (minuten) 210
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Oplaadtijd (minuten)
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
Computer 275
Opnametijd (minuten)
Continu 125 Gemiddeld 60
Afspeeltijd (minuten) 210
De oplaadtijden worden gemeten
bij het opladen van de camcorder bij een kamertemperatuur van 25 °C zonder gebruik van de kabel voor ondersteuning van de USB­aansluiting.
De opname- en afspeeltijden
worden gemeten wanneer u de camcorder gebruikt bij 25 °C.
De opnametijden worden gemeten
bij het opnemen van films met de standaardinstellingen ([ Opnamefunctie]: [Standaard ], [Dubbele video­OPN]: [Aan]).
155
155
Bij normale opnameduur wordt de
tijd weergegeven wanneer u de
opname herhaaldelijk start en stopt,
de [Opnamefunctie] overschakelt
en in- en uitzoomt.
Handelsmerken
AVCHD, AVCHD Progressive, het
AVCHD-logo en het AVCHD
Progressive-logo zijn
handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
Memory Stick en zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony
Corporation.
Blu-ray Disc™ en Blu-ray™ zijn
handelsmerken van Blu-ray Disc
Association.
Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby
Laboratories.
De termen HDMI en HDMI High-
Definition Multimedia Interface en
het HDMI-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken
van HDMI Licensing LLC in de
Verenigde Staten en andere landen.
Microsoft, Windows e n Windows Vista
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Mac en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de
Verenigde Staten en andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn
handelsmerken van Intel
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Het microSDXC-logo is een
handelsmerk van SD-3C, LLC.
Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
Overige
NL
23
Page 48
Alle andere productnamen die hierin worden vermeld, kunnen de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken zijn van hun respectieve bedrijven. Bovendien zijn ™ en ® niet elke keer vermeld in deze handleiding.
NL
24

Onderdelen en bedieningselementen

De cijfers tussen ( ) zijn pagina’s waarnaar wordt verwezen.
Motorzoomknop (11, 12)PHOTO-knop (12)LENS COVER-schakelaar (11,
12)
Lens (ZEISS-lens)Ingebouwde microfoon
PROJECTOR FOCUS-knop (15)
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
Multi-keuzeschijf (9) (Beelden weergeven)-
knop (13) PROJECTOR-knop (15) (HDR-
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E)
LCD-schermProjectorlens (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E)
Page 49
LuidsprekerGeheugenkaartgleuf (10)Toegangslampje
geheugenkaart (10)
HDMI OUT-aansluitingPROJECTOR IN-aansluiting
(15) (HDR-PJ240/PJ240E/ PJ270/PJ270E)
POWER/CHG (opladen)-
lampje (8)
START/STOP-knop (11)Lus voor schouderriemMulti-aansluiting
Deze aansluiting ondersteunt niet de VMC-AVM1 adapterkabel (afzonderlijk verkrijgbaar). U kunt geen accessoires via een A/V R-aansluiting gebruiken.
HandgreepbandIngebouwde USB-kabel (7)
Bevestigingsopening voor
statief
Accu-afdekking (7)Accu-ontgrendelingsknopAccu (7)
De handgreepband
vastzetten
Overige
NL
25
Page 50

Da leggere subito

Prima di far funzionare l’unità, leggere a fondo il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della
IT
batteria.
2
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
Alimentatore
Non posizionare l’alimentatore CA in spazi ristretti, ad esempio tra un muro e un mobile. Usare la presa a muro vicina quando si usa l’alimentatore CA. Scollegare immediatamente l’alimentatore CA dalla presa a muro se si verifica qualche malfunzionamento durante l’uso dell’apparecchio. Anche se disattivata, la videocamera continua a ricevere alimentazione CA (corrente domestica) fintanto che rimane collegata ad una presa di rete mediante l’alimentatore CA.
Page 51
PER I CLIENTI IN EUROPA
Avviso per i clienti residenti
nei paesi che applicano le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
Questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti nella regolazione EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono di questa unità.
Smaltimento delle batterie
(pile e accumulatori) esauste e delle apparecchiature elettriche ed elettroniche a fine vita (applicabile in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo indica che gli stessi non devono essere trattati come normali rifiuti
domestici. Su talune batterie questo simbolo può essere utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello
0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo. Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal trattamento inappropriato dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o integrità dei dati richiedano una connessione permanente con una batteria in essi incorporata, la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da personale qualificato. Per assicurarsi che la batteria sia trattata correttamente, si prega di consegnare i prodotti a fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la sezione relativa alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle batterie esauste. Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita presso il quale è stato acquistato il prodotto o la batteria. In caso di smaltimento abusivo di batterie o di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
IT
IT
3
Page 52

Maggiori informazioni sulla videocamera (Guida)

La Guida è un manuale online. Farvi riferimento per istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della videocamera.
Accedere al servizio di
1
supporto tecnico Sony.
http://www.sony.net/ SonyInfo/Support/
Selezionare la nazione
2
o l’area geografica.
Cercare il modello
3
della propria videocamera all’interno del servizio di supporto tecnico.
• Controllare il nome del modello sul lato inferiore della videocamera.

Indice

Da leggere subito ..................... 2
Maggiori informazioni sulla
videocamera (Guida) ........... 4
Operazioni
preliminari ...................5
Accessori in dotazione ............. 5
Carica della batteria .................. 6
Accensione della
videocamera ........................ 8
Inserimento di una scheda di
memoria ............................... 9
Registrazione/
riproduzione .............. 10
Registrazione ...........................10
Riproduzione ............................ 12
Visualizzazione delle immagini
a dimensioni maggiori ....... 14
Salvataggio delle
immagini .................... 16
Uso di PlayMemories
Home™ ...............................16
Collegamento a un apparecchio
multimediale esterno ......... 17
Personalizzazione della
videocamera .............. 18
Uso dei menu ...........................18
Altro ........................... 19
Precauzioni ............................... 19
Caratteristiche tecniche ...........21
Parti e controlli ........................24
IT
4
Page 53

Operazioni preliminari

Accessori in dotazione

I numeri tra parentesi indicano le quantità in dotazione.
•Videocamera (1)
• Alimentatore (1)
La forma dell’alimentatore varia a seconda della nazione o dell’area geografica.
• Cavo di supporto per collegamento USB (1)
Il cavo di supporto per collegamento USB è progettato per essere utilizzato esclusivamente con questa videocamera. Utilizzare questo cavo quando il cavo USB incorporato della videocamera è troppo corto per il collegamento.
• “Manuale delle istruzioni” (il presente manuale) (1)
Operazioni preliminari
•Cavo HDMI (1)
• Batteria ricaricabile NP-BX1 (1)
IT
5
Page 54

Carica della batteria

Leva di sblocco della batteria
Batteria
Spegnere la videocamera chiudendo il monitor LCD.
1
Far scorrere lo sportellino della batteria nella
2
direzione indicata dalla freccia, quindi aprirlo.
Inserire la batteria mentre si tiene premuta e si
3
mantiene in posizione la leva di sblocco della batteria.
Chiudere lo sportellino della batteria e farlo scorrere
4
all’indietro fino al suo arresto.
IT
6
Page 55
Estrarre il cavo USB incorporato.
Cavo USB incorporato
Cavo di supporto per collegamento USB
Alimentatore
Presa a muro
5
Collegare l’alimentatore e la videocamera con il cavo
6
di supporto per collegamento USB, quindi collegare l’alimentatore alla presa a muro.
• La spia POWER/CHG (carica) diventa arancione.
• La spia POWER/CHG (carica) si spegne quando la batteria è completamente carica. Scollegare il cavo di supporto per collegamento USB dalla videocamera.
• La forma dell’alimentatore varia a seconda della nazione o dell’area geografica.
• Spegnere la videocamera prima di rimuovere la batteria.
Carica della batteria con il computer
Spegnere la videocamera e collegarla a un computer in funzione utilizzando il cavo USB incorporato.
Operazioni preliminari
Per utilizzare la videocamera collegata alla presa a muro
Collegare la videocamera alla presa a muro come descritto in “Carica della batteria”.
• Inserire la batteria nella videocamera.
• La batteria potrebbe venire consumata anche se la videocamera è collegata alla presa a muro.
IT
7
Page 56

Accensione della videocamera

Aprire il monitor LCD della videocamera e accenderla.
1
Selezionare la lingua, l’area geografica, Ora legale, il
2
formato della data, la data e l’ora.
Spostare il selettore multiplo verso /// per selezionare la voce desiderata, quindi premere il selettore al centro per completare la selezione.
• Per spegnere la videocamera, chiudere il monitor LCD.
• Per impostare nuovamente la data e l’ora, selezionare [Impostazioni] [ Impost. Orologio] [Impost. data & ora].
• Per disattivare i suoni delle operazioni, selezionare [Impostazioni] [ Impost. Generali] [Segn. ac.] [Spento].
IT
8
Page 57

Inserimento di una scheda di memoria

Scheda di memoria microSD Memory Stick Micro™ (M2)
Superficie
stampata
Terminali
Aprire lo sportellino, quindi inserire la scheda di
1
memoria finché si blocca con uno scatto.
• La schermata [Preparazione file di database immagini in corso. Attendere.] viene visualizzata se si inserisce una nuova scheda di memoria. Attendere che la schermata scompaia.
• Inserire la scheda di memoria tenendola diritta nella direzione corretta, affinché la videocamera possa riconoscerla.
• Per selezionare una scheda di memoria come supporto di registrazione,
selezionare  [Impostazioni]  [ Impost. Supporto]  [Selezione Supporto] [Scheda di memoria]. (HDR-PJ270/PJ270E)
• Per espellere la scheda di memoria, aprire lo sportellino e premere leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa videocamera
Classe di velocità SD
Scheda di memoria microSD/ scheda di memoria microSDHC/scheda di memoria microSDXC
Memory Stick Micro (Mark2) Fino a 16 GB
Di Classe 4 o superiore
Operazioni preliminari
Capacità (funzionamento verificato)
Fino a 64 GB
IT
9
Page 58

Registrazione/riproduzione

Leva dello zoom motorizzato

Registrazione

Registrazione di filmati
Aprire il copriobiettivo.
1
Aprire il monitor LCD e premere START/STOP per
2
avviare la registrazione.
• Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
• È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato premendo PHOTO (Doppia acquisizione).
• Per impostazione predefinita, i filmati vengono registrati in formato HD e in formato MP4 simultaneamente (Doppia Regis. Video). MP4 è un formato comodo per la riproduzione di filmati su smartphone e per il caricamento in rete o sul Web.
• È possibile controllare il tempo di registrazione di un supporto sul monitor LCD nel modo di ripresa.
• Per cambiare la qualità d’immagine dei filmati registrati, selezionare
[Qualità/Dimen. imm.] [Modo REG].
10
IT
Page 59
Ripresa di foto
Leva dello zoom motorizzato
Aprire il copriobiettivo.
1
Aprire il monitor LCD e selezionare [MODE]
2
(Foto).
Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la
3
messa a fuoco, quindi premerlo fino in fondo.
Registrazione/riproduzione
• Quando la messa a fuoco è regolata correttamente, l’indicatore del blocco AE/AF viene visualizzato sul monitor LCD.
IT
11
Page 60

Riproduzione

Alla schermata
MENU Nome
dell’evento
Per visualizzare
l’evento
precedente
Tempo di funzionamento
residuo della batteria
All’evento successivo
Barra della posizione temporale
Tasto Cambia dimensione evento
Eventi
Per passare al
modo di
registrazione
di filmati/foto
Riproduzione di
filmati brevi
Tasto Cambia formato filmato (HD/ MP4)
Aprire il monitor LCD e premere il tasto (Visiona
1
Immagini) sulla videocamera per attivare il modo di riproduzione.
Selezionare / per spostare l’evento desiderato
2
al centro, quindi selezionare la parte indicata con il cerchio ().
IT
12
Page 61
3
Per tornare
alla schermata
Visione evento
Precedente
Successivo
Per passare al
modo di
registrazione
di filmati/foto
Nome dell’evento
Tempo registrato/ numero delle foto
Filmato
Foto
Ultima immagine riprodotta
Tasto Commuta tipo di immagine
Operazioni di riproduzione
Per selezionare il formato del filmato che si desidera riprodurre, modificare o copiare su altri apparecchi
Al punto 2, selezionare nell’angolo superiore destro del monitor LCD [Qualità HD] o [MP4].
Selezionare l’immagine.
Volume / Precedente/successivo
Elimina / Riavvolgimento veloce/
Contesto / Riproduzione/pausa
Arresto Avvio/arresto
Video ripr. movim. Rettif. interval. mov.
avanzamento veloce
visualizzazione in serie
Registrazione/riproduzione
IT
13
Page 62
Visualizzazione delle immagini a
Flusso del segnale
dimensioni maggiori
Collegamento della videocamera a un televisore
Collegare la presa HDMI OUT della videocamera alla
1
presa HDMI IN di un televisore con il cavo HDMI in dotazione.
• Se il televisore non è dotato di presa HDMI, collegare il terminale multiplo della videocamera alle prese di ingresso video/audio del televisore mediante un cavo AV (in vendita separatamente).
Uso del proiettore incorporato (HDR-PJ240/PJ240E/ PJ270/PJ270E)
Premere il tasto PROJECTOR (pagina 24).
1
Selezionare [Immagine ripresa su Questo
2
dispositivo].
IT
14
Page 63
Seguire il manuale delle istruzioni sul monitor LCD,
Leva dello zoom motorizzato/PHOTO
*2
Leva PROJECTOR FOCUS
*1
3
quindi selezionare [Proietta].
*1
Regolare la messa a fuoco dell’immagine proiettata.
*2
Utilizzare la leva dello zoom motorizzato per spostare il riquadro di selezione visualizzato sull’immagine proiettata, quindi premere il tasto PHOTO. È anche possibile utilizzare il selettore multiplo per questa operazione.
Registrazione/riproduzione
IT
15
Page 64

Salvataggio delle immagini

Visualizzazione di immagini sul Calendario
Condivisione di immagini su PlayMemories Online™
Importare le immagini dalla videocamera.
Creazione di dischi di filmati
Caricamento di immagini su servizi di rete
Riproduzione delle immagini importate
Per Windows, sono inoltre disponibili le seguenti funzioni.

Uso di PlayMemories Home™

Operazioni possibili con PlayMemories Home
PlayMemories Home consente di importare filmati e foto sul computer per utilizzarli in diversi modi.
Per scaricare PlayMemories Home
PlayMemories Home può essere scaricato dal seguente URL. www.sony.net/pm/
Per controllare il sistema del computer
È possibile controllare il sistema del computer necessario per il software dal seguente URL. www.sony.net/pcenv/
IT
16
Page 65

Collegamento a un apparecchio multimediale esterno

Registratore senza presa USB
Collegare un registratore al terminale multiplo della videocamera mediante un cavo AV (in vendita separatamente).
• I filmati vengono copiati con qualità di immagine a definizione standard.
Flusso del segnale
Salvataggio delle immagini
IT
17
Page 66

Personalizzazione della videocamera

Scorrere le voci di menu verso l’alto o verso il basso.

Uso dei menu

Selezionare .
1
Selezionare una
2
categoria.
Selezionare la voce di
3
menu desiderata.
• Selezionare per completare l’impostazione del menu o per tornare alla schermata di menu precedente.
IT
18
Page 67

Altro

Precauzioni

Alimentatore
Non mettere in cortocircuito il terminale della batteria con oggetti metallici. In caso contrario, potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
Riproduzione delle immagini con altri apparecchi
Le immagini registrate sulla videocamera potrebbero non essere riprodotte normalmente con altri apparecchi. Inoltre, le immagini registrate su altri apparecchi potrebbero non essere riprodotte con la videocamera.
Registrazione e riproduzione
Maneggiare il prodotto con cura ed
evitare di smontarlo, modificarlo, sottoporlo a forti urti o impatti quali colpi, cadute o calpestamenti. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
Per assicurare un funzionamento
stabile della scheda di memoria, si consiglia di formattarla con la videocamera prima di utilizzarla per la prima volta. La formattazione della scheda di memoria cancella tutti i dati memorizzati nella scheda, che non potranno essere recuperati. Salvare i dati importanti su un PC, e così via.
Verificare la direzione della scheda
di memoria. Qualora si forzi l’inserimento della scheda di memoria nella direzione errata, la scheda di memoria, l’alloggiamento per scheda di memoria o i dati delle immagini potrebbero venire danneggiati.
Prima di procedere alla
registrazione vera e propria, effettuare una registrazione di prova per verificare che le immagini e l’audio vengano registrati correttamente.
È possibile che programmi televisivi,
film, videocassette e altro materiale siano protetti da copyright. La registrazione non autorizzata di tale materiale potrebbe violare le leggi sul copyright.
Non è possibile risarcire il contenuto
delle registrazioni, anche nel caso in cui non sia possibile effettuare la registrazione o la riproduzione a causa di problemi della videocamera, dei supporti di registrazione e così via.
La videocamera non è antipolvere,
antigoccia o impermeabile.
Non far bagnare la videocamera
esponendola, ad esempio, alla pioggia o all’acqua del mare. Qualora si bagni, la videocamera potrebbe presentare problemi di funzionamento, talvolta irreparabili.
Non puntare la videocamera verso il
sole o luci forti. In caso contrario, si possono provocare malfunzionamenti della videocamera.
Non utilizzare la videocamera in
prossimità di onde radio o radiazioni forti. È possibile che la videocamera non sia in grado di registrare o riprodurre le immagini correttamente.
Non utilizzare la videocamera su
una spiaggia di sabbia o in luoghi polverosi. In caso contrario, si possono provocare malfunzionamenti della videocamera.
Se l’umidità causa la formazione di
condensa, interrompere l’uso della videocamera fino a quando evapora la condensa.
Non sottoporre la videocamera a
urti meccanici o vibrazioni. In caso contrario, la videocamera potrebbe non funzionare correttamente o non registrare le immagini. Inoltre, il supporto di registrazione o i dati registrati potrebbero danneggiarsi.
Altro
IT
19
Page 68
Monitor LCD
Il monitor LCD è fabbricato utilizzando una tecnologia ad altissima precisione, che consente l’impiego effettivo di oltre il 99,99% dei pixel. Tuttavia, è possibile che sul monitor LCD appaiano costantemente piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi). Tali punti sono il risultato del normale processo di fabbricazione e non influenzano in alcun modo le registrazioni.
Temperatura della videocamera
Se utilizzata in modo continuo per un periodo prolungato, la videocamera si scalda molto. Non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
A seconda della temperatura della videocamera e della batteria, la funzione di protezione potrebbe impedire la registrazione di filmati o spegnere la videocamera automaticamente. Prima dello spegnimento o che venga impedita la registrazione di filmati, sul monitor LCD viene visualizzato un messaggio. In questo caso, lasciare la videocamera spenta e attendere che la temperatura della videocamera e della batteria diminuisca. Se la videocamera viene accesa senza che la stessa o la batteria si siano raffreddate abbastanza, la videocamera potrebbe spegnersi nuovamente o potrebbe essere impossibile registrare filmati.
Risoluzione dei problemi
Qualora si verifichino eventuali problemi nell’uso della videocamera:
Controllare la videocamera facendo
riferimento alla Guida (pagina 4).
Scollegare la fonte di
alimentazione, ricollegarla dopo circa 1 minuto, quindi accendere la videocamera.
Inizializzare la videocamera.
Vengono azzerate tutte le impostazioni, inclusa quella dell’orologio.
Contattare un rivenditore Sony o un
centro assistenza Sony locale autorizzato.
20
IT
Page 69

Caratteristiche tecniche

Sistema
Formato del segnale:
NTSC a colori, standard EIA (HDR­CX240/PJ240/PJ270) PAL a colori, standard CCIR (HDR­CX240E/PJ240E/PJ270E) HD TV
Formato di registrazione di filmati:
AVCHD (compatibile con il formato AVCHD Ver.2.0): Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: Dolby Digital a 2 canali Dolby Digital Stereo Creator MP4: Video: MPEG-4 AVC/H.264 Audio: MPEG-4 AAC-LC a 2 canali
*1
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
Formato dei file fotografici:
Compatibile con DCF Ver.2.0 Compatibile con Exif Ver.2.3 Compatibile con MPF Baseline
Supporti di registrazione (Filmato/
Foto): Memoria interna HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB Memory Stick Micro (Mark2) Scheda microSD (di classe 4 o superiore) Capacità utilizzabile dall’utente (approssimativa) HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
1 GB è pari a 1 miliardo di byte, una parte dei quali è utilizzata per la gestione del sistema e/o i file delle applicazioni. È possibile cancellare solo il filmato dimostrativo preinstallato.
Sensore di immagine:
Sensore CMOS da 3,1 mm (tipo da 1/5,8) Pixel di registrazione (foto, 16:9): Massimo 9,2 megapixel (4 032 ×
*3
2272)
Complessivi: circa 2 510 000 pixel Effettivi (filmato, 16:9) circa 2 100 000 pixel Effettivi (foto, 16:9): circa 2 290 000 pixel Effettivi (foto, 4:3): circa 1 710 000 pixel
Obiettivo:
Obiettivo ZEISS Vario-Tessar 27× (ottico), 54× (Clear Image Zoom, durante la registrazione di
*4
, 320× (digitale)
filmati) F1,9 - F4,0 Lunghezza focale: f=2,1 mm - 57,0 mm Valori convertiti nel formato delle
*1
*2
fotocamere 35 mm Per i filmati 1 609,2 mm (16:9) Per le foto: 29,8 mm ­804,0 mm (16:9)
Temperatura colore: [Autom.], [Sing.
press.], [Interni], [Esterni]
Illuminazione minima:
6 lx (lux) (nell’impostazione predefinita, con velocità dell’otturatore di 1/30 di secondo (HDR-CX240/PJ240/PJ270) o 1/25 di secondo (HDR-CX240E/ PJ240E/PJ270E)) 3 lx (lux) ([Low Lux] impostato su [Acceso] e velocità dell’otturatore di 1/30 di secondo (HDR-CX240/ PJ240/PJ270) o 1/25 di secondo (HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E))
*3
L’esclusivo sistema di elaborazione delle immagini BIONZ-X di Sony consente di ottenere una risoluzione dei fermi immagine equivalente alle dimensioni descritte.
*4
Con [ SteadyShot] impostato su [Standard] o [Spento].
*4
: 29,8 mm -
*4
:
Altro
Connettori di ingresso/uscita
Presa HDMI OUT: connettore HDMI
micro
Presa PROJECTOR IN (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E): connettore HDMI micro
IT
21
Page 70
Presa USB: Tipo A (USB incorporato) Il connettore USB funziona solo in uscita (HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E). Terminale multiplo
Monitor LCD
Immagine: 6,7 cm (tipo 2,7, rapporto
di formato 16:9)
Numero totale di pixel:
230 400 (960 × 240)
Proiettore (HDR-PJ240/PJ240E/ PJ270/PJ270E)
Tipo di proiezione: DLP Sorgente luminosa: LED (R/G/B) Messa a fuoco: manuale Distanza di proiezione: minimo 0,5 m Rapporto di contrasto: 1 500:1 Risoluzione (in uscita): 640 × 360 Tempo di proiezione continua
(quando si utilizza la batteria in dotazione): Circa 1 h. 10 min.
Generali
Requisiti di alimentazione: 3,6 V CC
(batteria), 5 V CC 1 500 mA
(alimentatore) Carica via USB: 5 V CC 800 mA Assorbimento medio: Durante la registrazione con la
videocamera, utilizzando il
monitor LCD a luminosità
normale:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W Temperatura di esercizio: da 0 °C a
40 °C Temperatura di conservazione:
da –20°C a +60°C Dimensioni (all’incirca):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti e
IT
la batteria ricaricabile in
dotazione inserita
22
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E: 59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (l/a/p), incluse le parti sporgenti 59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (l/a/p), incluse le parti sporgenti e la batteria ricaricabile in dotazione inserita
Peso (all’incirca)
HDR-CX240/CX240E: 190 g, solo unità principale 215 g, inclusa la batteria ricaricabile in dotazione HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E: 210 g, solo unità principale 235 g, inclusa la batteria ricaricabile in dotazione
Alimentatore AC-UUD11
Requisiti di alimentazione:
100V - 240V CA, 50Hz/60Hz Corrente assorbita: 200 mA Assorbimento: 11 W Tensione in uscita: 5,0 V CC, 1 500 mA Temperatura di esercizio: da 0 °C a
50 °C Temperatura di conservazione:
da –20 °C a +60 °C
Batteria ricaricabile NP-BX1
Batteria utilizzata: Batteria a ioni di
litio Tensione massima: 4,2 V CC Tensione nominale: 3,6 V CC Tensione massima di carica: 4,2 V CC Corrente massima di carica: 1,89 A Capacità: 4,5 Wh (1 240 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche della videocamera e degli accessori sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Page 71
Tempo stimato di carica, registrazione e riproduzione utilizzando la batteria in dotazione
HDR-CX240/CX240E
Tempo di carica (minuti)
Alimentatore (in dotazione)
Computer 275
Tempo di registrazione (minuti)
Continuo 130 Tipico 65
Tempo di riproduzione (minuti)
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Tempo di carica (minuti)
Alimentatore (in dotazione)
Computer 275
Tempo di registrazione (minuti)
Continuo 125 Tipico 60
Tempo di riproduzione (minuti)
I tempi di carica sono misurati
caricando la videocamera a una temperatura ambiente di 25 °C senza utilizzare il cavo di supporto per collegamento USB.
I tempi di registrazione e
riproduzione sono misurati utilizzando la videocamera a 25 °C.
I tempi di registrazione sono
misurati registrando filmati con le impostazioni predefinite ([ Modo REG]: [Standard ], [Doppia Regis. Video]: [Acceso]).
155
210
155
210
Il tempo di registrazione tipico
indica il tempo quando si effettuano
operazioni ripetute di avvio/arresto
della registrazione, commutazione
di [Modo Ripresa] e zoom.
Marchi
AVCHD, AVCHD Progressive, il
logotipo AVCHD e il logotipo AVCHD
Progressive sono marchi di
Panasonic Corporation e Sony
Corporation.
Memory Stick e sono marchi o
marchi registrati di Sony
Corporation.
Blu-ray Disc™ e Blu-ray™ sono
marchi della Blu-ray Disc
Association.
Dolby e il simbolo double-D sono
marchi di Dolby Laboratories.
I termini HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface e il
logo HDMI sono marchi o marchi
registrati di HDMI Licensing LLC
negli Stati Uniti e in altre nazioni.
Microsoft, Windows e Windows
Vista sono marchi o marchi
registrati di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Mac e Mac OS sono marchi
registrati di Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
Intel, Intel Core e Pentium sono
marchi di Intel Corporation negli
Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Il logo microSDXC è un marchio di
SD-3C, LLC.
Facebook e il logo “f” sono marchi o
marchi registrati di Facebook, Inc.
YouTube e il logo YouTube sono
marchi o marchi re gistrati di Google
Inc.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in questo documento possono essere marchi o marchi registrati delle rispettive aziende. Inoltre, i simboli ™ e ® non vengono menzionati a ogni occorrenza nel presente manuale.
Altro
IT
23
Page 72

Parti e controlli

I numeri in parentesi indicano le pagine di riferimento.
Obiettivo del proiettore
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
Leva dello zoom motorizzato
(10, 11)
Tasto PHOTO (11)Interruttore LENS COVER (10,
11)
Obiettivo (obiettivo ZEISS)Microfono incorporato
Leva PROJECTOR FOCUS (14)
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E)
Selettore multiplo (8)Tasto (Visiona Immagini)
(12)
Tasto PROJECTOR (14) (HDR-
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E)
Monitor LCD
IT
24
DiffusoreAlloggiamento per scheda di
memoria (9) Spia di accesso alla scheda di
memoria (9)
Presa HDMI OUTPresa PROJECTOR IN (14)
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
Spia POWER/CHG (carica) (7)Tasto START/STOP (10)Asola per tracollaTerminale multiplo
Questo terminale non supporta
il Cavo adattatore VMC-AVM1
(in vendita separatamente).
Non è possibile utilizzare gli
accessori attraverso un
connettore remoto A/V.
Cinghia dell’impugnatura
Page 73
Cavo USB incorporato (6)
Attacco per il treppiedeSportellino della batteria (6)Leva di sblocco della batteriaBatteria (6)
Per stringere la cinghia dell’impugnatura
Altro
IT
25
Page 74

Ler primeiro

Antes de utilizar a unidade, leia atentamente este manual e guarde­o para referência futura.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objetos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o aparelho.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
ATENÇÃO
Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
•Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objetos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar direta ou
PT
dentro de um automóvel estacionado ao sol.
2
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Transformador de CA
Não utilize o Transformador de CA num espaço estreito como, por exemplo, entre uma parede e um móvel. Use a tomada de parede próxima quando usar o Adaptador de CA. Desligue imediatamente o Adaptador de CA da tomada de parede se ocorrer qualquer mau funcionamento durante a utilização do aparelho. Mesmo que a câmara esteja desligada, a energia (tomada de corrente elétrica) é, ainda assim, fornecida ao aparelho enquanto este estiver ligado à tomada de parede através do Transformador de CA.
Page 75
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
Nota para os clientes nos
países que apliquem as Diretivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
Este produto foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos no regulamento EMC relativamente à utilização de cabos com comprimento inferior a 3 metros.
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade.
Tratamento de pilhas e
equipamentos elétricos e eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos e pilhas não
devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estes produtos e pilhas são corretamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes resíduos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou proteção de dados, os produtos a necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil dos produtos, coloque-os no ponto de recolha de produtos elétricos/ eletrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha.
PT
3
Page 76

Saber mais sobre a câmara de vídeo (Guia de Ajuda)

O Guia de Ajuda consiste num manual interativo. Consulte-o para instruções aprofundadas relativas às inúmeras funções da câmara de vídeo.
Aceda à página de
1
assistência da Sony.
http://www.sony.net/ SonyInfo/Support/
Selecione o país ou a
2
região.
Procure o nome do
3
modelo da câmara de vídeo na página de assistência.
• Verifique o nome do modelo na parte inferior da câmara de vídeo.

Índice

Ler primeiro ............................... 2
Saber mais sobre a câmara
de vídeo (Guia de Ajuda) ....4
Preparativos .................5
Itens fornecidos ........................ 5
Carregar a bateria ..................... 6
Ligar a alimentação .................. 8
Inserir um cartão
de memória ......................... 9
Gravar/Reproduzir ..... 10
Gravar .......................................10
Reproduzir ................................ 12
Visualizar imagens com
tamanho maior ...................14
Guardar imagens ....... 15
Utilizar o PlayMemories
Home™ ............................... 15
Ligar um dispositivo externo
de suporte ........................... 16
Personalizar a câmara
de vídeo ..................... 17
Utilizar os menus ..................... 17
Outros ........................ 18
Precauções ............................... 18
Especificações ......................... 20
Componentes e controlos ...... 23
PT
4
Page 77

Preparativos

Itens fornecidos

Os números entre ( ) referem-se à quantidade fornecida.
• Câmara de vídeo (1)
• Transformador de CA (1)
O formato do transformador de CA difere em função do país/das regiões.
• Cabo de suporte de ligação USB (1)
O cabo de suporte de ligação USB destina-se a ser utilizado exclusivamente com esta câmara de vídeo. Utilize este cabo quando o cabo USB incorporado da câmara de vídeo for demasiado curto para a ligação.
•“Manual de instruções” (Este manual) (1)
Preparativos
•Cabo HDMI (1)
• Bateria recarregável NP-BX1 (1)
PT
5
Page 78

Carregar a bateria

Patilha de libertação da bateria
Bateria
Feche o monitor LCD para desligar a câmara de
1
vídeo.
Faça deslizar a tampa do compartimento da bateria
2
na direção da seta e abra-a.
Insira a bateria enquanto exerce pressão sobre a
3
patilha de libertação da bateria.
Feche a tampa do compartimento da bateria e faça-a
4
deslizar para trás firmemente.
PT
6
Page 79
Retire o cabo USB incorporado.
Cabo USB incorporado
Cabo de suporte de ligação USB
Transformador de CA
Tomada de parede
5
Ligue o transformador de CA e a câmara de vídeo
6
com o cabo de suporte de ligação USB e ligue o transformador de CA à tomada de parede.
• O indicador luminoso POWER/CHG (carga) passa a cor de laranja.
• Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador luminoso POWER/CHG (carga) apaga-se. Desligue o cabo de suporte de ligação USB da câmara de vídeo.
• O formato do transformador de CA difere em função do país/das regiões.
• Desligue a câmara de vídeo antes de remover a bateria.
Carregar a bateria com o computador
Desligue a câmara de vídeo e ligue a câmara de vídeo a um computador em funcionamento utilizando o cabo USB incorporado.
Preparativos
Para utilizar a câmara de vídeo ligada à tomada de parede
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede da mesma forma que em “Carregar a bateria”.
• Insira a bateria na câmara de vídeo.
• A bateria poderá descarregar mesmo se a câmara de vídeo estiver ligada à tomada de parede.
PT
7
Page 80

Ligar a alimentação

Abra o monitor LCD da câmara de vídeo e ligue a
1
câmara.
Selecione o idioma, a área geográfica, a hora de
2
verão, o formato da data, a data e a hora.
Mova o multiseletor na direção de /// para selecionar a opção pretendida e, de seguida, prima o centro do seletor para concluir a seleção.
• Para desligar a alimentação, feche o monitor LCD.
• Para definir novamente a data e a hora, selecione [Definição] [ Definições Relógio] [Defin. Data e Hora].
• Para desligar o som de funcionamento, selecione [Definição] [ Definições Gerais] [Bip] [Deslig].
PT
8
Page 81

Inserir um cartão de memória

Cartão de memória microSD Memory Stick Micro™ (M2)
Superfície
impressa
Terminal
Abra a tampa e insira o cartão de memória até
1
encaixar.
• O ecrã [Preparando ficheiro de base de dados de imagem. Aguarde.] aparece se introduzir um cartão de memória novo. Aguarde até o ecrã desaparecer.
• Introduza o cartão de memória em linha reta e na direção correta para que a câmara de vídeo possa reconhecê-lo.
• Para selecionar um cartão de memória como suporte de gravação,
selecione  [Definição]  [ Definições Suporte]  [Seleção de Suporte] [Cartão de Memória]. (HDR-PJ270/PJ270E)
• Para ejetar o cartão de memória, abra a tampa e pressione ligeiramente o cartão de memória de uma só vez.
Tipos de cartão de memória que pode utilizar com a câmara de vídeo
Classe de velocidade SD
Cartão de memória microSD/ cartão de memória microSDHC/cartão de memória microSDXC
Memory Stick Micro (Mark2) Até 16 GB
Classe 4 ou mais rápido
Preparativos
Capacidade (funcionamento verificado)
Até 64 GB
PT
9
Page 82

Gravar/Reproduzir

Patilha de zoom elétrico

Gravar

Gravar filmes
Abra a tampa da objetiva.
1
Abra o monitor LCD e prima START/STOP para
2
começar a gravar.
• Para parar a gravação, prima novamente START/STOP.
• Pode gravar fotografias durante a gravação de um filme premindo PHOTO (Captura Dupla).
• Na predefinição, os filmes são gravados com o formato HD e o formato MP4 simultaneamente (Dual Video REC). O formato MP4 é adequado para reproduzir os seus filmes num smartphone, para transferir para uma rede ou transferir para a Internet.
• Pode verificar o tempo de gravação de um suporte no monitor LCD no modo de fotografia.
• Para alterar a qualidade de imagem dos filmes que gravar, selecione
[Qualid/Tam Imagem] [ Modo GRAVAÇÃO].
10
PT
Page 83
Tirar fotografias
Patilha de zoom elétrico
Abra a tampa da objetiva.
1
Abra o monitor LCD e selecione [MODE]
2
(Fotografia).
Prima ligeiramente PHOTO para regular a focagem e,
3
de seguida, prima por completo.
Gravar/Reproduzir
• Assim que a focagem tiver sido corretamente regulada, aparece o indicador de bloqueio AE/AF no monitor LCD.
PT
11
Page 84

Reproduzir

Para o ecrã
MENU
Nome do
evento
Para o evento
anterior
Bateria restante
Para o evento seguinte
Barra da linha
do tempo Botão Mudar Escala de Eventos
Eventos
Altere para o
modo de
gravacao filme/
fotografia
Reproduzir filmes
curtos
Botão Alterar
Formato de
Filme (HD/
MP4)
1
2
PT
12
Abra o monitor LCD e prima o botão (Ver Imagens) na câmara de vídeo para iniciar o modo de reprodução.
Selecione / para deslocar o evento pretendido para o centro e, de seguida, selecione a área assinalada com o círculo ().
Page 85
3
Para retroceder
para o ecrã
Vista de Eventos
Anterior
Seguinte
Altere para o
modo de
gravacao filme/
fotografia
Nome do evento
Tempo gravado/ número de fotografias
Filme
Fotografia
Última imagem reproduzida
Botão Mudar
Tipo de
Imagem
Operações de reprodução
Para selecionar o formato do filme que pretende reproduzir, editar ou copiar para outros dispositivos
No passo 2, selecione na parte superior direita do monitor LCD [Qualidade HD] ou [MP4].
Selecione a imagem.
Volume / Anterior/Seguinte
Apagar / Retrocesso rápido/Avanço
Contexto / Reproduzir/Pausa
Parar Reproduzir/Parar
Vídeo Grav. c/ Mov. Ajuste Interv. Mov.
rápido
apresentação de slides
Gravar/Reproduzir
PT
13
Page 86

Visualizar imagens com tamanho maior

Fluxo de sinal
Patilha de zoom elétrico/PHOTO
*2
Patilha PROJECTOR FOCUS
*1
Ligar a câmara de vídeo a um televisor
Ligue a tomada HDMI OUT da câmara de vídeo à
1
tomada HDMI IN de um televisor utilizando o cabo HDMI fornecido.
• Se o seu televisor não tiver uma tomada HDMI, ligue o multi terminal da câmara de vídeo às tomadas de entrada de vídeo/áudio do televisor utilizando um cabo AV (vendido em separado).
Utilizar o projetor incorporado (HDR-PJ240/PJ240E/ PJ270/PJ270E)
Prima o botão PROJECTOR (página 23).
1
Selecione [Imagem Fotografada Neste Dispositivo].
2
Siga o manual de instruções no monitor LCD e, de
3
seguida, selecione [Projetar].
*1
Ajuste a focagem da imagem projetada.
*2
PT
14
Utilize a patilha de zoom elétrico para deslocar o fotograma selecionado que aparece na imagem projetada e, de seguida, prima o botão PHOTO. Pode também utilizar o multiseletor para efetuar esta operação.
Page 87

Guardar imagens

Visualizar imagens no Calendário
Partilhar imagens no PlayMemories Online™
Importe imagens a partir da câmara de vídeo.
Criar discos de filmes
Transferir imagens para serviços de rede
Reproduzir imagens importadas
Para Windows, existem disponíveis as seguintes funções.

Utilizar o PlayMemories Home™

O que pode fazer com o PlayMemories Home
O PlayMemories Home permite-lhe importar filmes e fotografias para o seu computador para utilizá-las de variadas formas.
Para transferir o PlayMemories Home
O PlayMemories Home pode ser transferido a partir do URL seguinte. www.sony.net/pm/
Para verificar o sistema de computadores
Pode verificar o sistema de computadores necessário do software a partir do URL seguinte. www.sony.net/pcenv/
Guardar imagens
PT
15
Page 88

Ligar um dispositivo externo de suporte

Gravador sem uma tomada USB
Ligue um gravador ao multi terminal da sua câmara de vídeo utilizando um cabo AV (vendido em separado).
• Os filmes são copiados com qualidade de imagem de definição normal.
Fluxo de sinal
16
PT
Page 89

Personalizar a câmara de vídeo

Percorra as opções do menu para cima ou para baixo.

Utilizar os menus

Selecione .
1
Selecione uma
2
categoria.
Selecione a opção de
3
menu pretendida.
Personalizar a câmara de vídeo
• Selecione para concluir a definição do menu ou para voltar ao ecrã do menu anterior.
PT
17
Page 90

Outros

Precauções

Transformador de CA
Não provoque um curto-circuito nos terminais da bateria com quaisquer objetos metálicos. Tal pode causar uma avaria.
Reproduzir imagens com outros dispositivos
Pode não conseguir reproduzir normalmente imagens gravadas na câmara de vídeo com outros dispositivos. Além disso, pode não conseguir reproduzir as imagens gravadas noutros dispositivos com a câmara de vídeo.
Gravar e reproduzir
Utilize a câmara de vídeo com
cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques físicos ou impactos, tais como marteladas, quedas ou pisadelas. Tenha especial cuidado com a objetiva.
Para garantir um funcionamento
estável do cartão de memória, recomenda-se formatar o cartão de memória com a câmara de vídeo antes da primeira utilização. Formatar o cartão de memória irá apagar todos os dados guardados no mesmo e não será possível recuperá-los. Guarde os dados importantes no computador, etc.
Confirme a direção do cartão de
memória. Se forçar a entrada do cartão de memória no sentido errado, o cartão de memória, a ranhura para cartão de memória ou os dados de imagem poderão ficar danificados.
Antes de começar a gravar, teste a
função de gravação para se certificar de que não existem problemas na gravação da imagem e do som.
Os programas de televisão, os
PT
filmes, as cassetes de vídeo e
18
outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada desses materiais pode violar as leis de direitos de autor.
Mesmo que a gravação ou a
reprodução não se efetue devido a uma avaria na câmara de vídeo, no suporte de gravação, etc., não há lugar a indemnização por perda do respetivo conteúdo.
A câmara de vídeo não é à prova de
pó, de salpicos nem água.
Não deixe que a câmara de vídeo
fique molhada como, por exemplo, com chuva ou água do mar. Se a câmara de vídeo ficar molhada, pode avariar. Por vezes, estas avarias são irreparáveis.
Não aponte a câmara de vídeo
diretamente para o sol ou uma luz forte. Se o fizer, a câmara de vídeo pode avariar.
Não utilize a câmara de vídeo
próximo de ondas de rádio ou radiação intensas. A câmara de vídeo pode não gravar ou reproduzir imagens corretamente.
Não utilize a câmara de vídeo numa
praia de areia ou em qualquer local onde exista pó. Se o fizer, a câmara de vídeo pode avariar.
Se ocorrer condensação de
humidade, pare de utilizar a câmara de vídeo até a humidade evaporar.
Não submeta a câmara de vídeo a
choques mecânicos ou vibração. Se o fizer, a câmara poderá não funcionar corretamente ou gravar imagens. Além disso, o suporte de gravação ou os dados gravados poderão ficar danificados.
Page 91
Monitor LCD
O monitor LCD é fabricado utilizando tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99% dos pixéis são funcionais para utilização efetiva. No entanto, podem existir, de forma contínua, pequenos pontos pretos e/ ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) no monitor LCD. Estes pontos resultam naturalmente do processo de fabrico e não afetam de forma alguma a gravação.
Temperatura da câmara de vídeo
A câmara de vídeo irá ficar muito quente, se a utilizar continuamente durante um longo período de tempo. Isto não é sinónimo de avaria.
Proteção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara de vídeo e da bateria, poderá não ser capaz de gravar filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente para proteger a câmara de vídeo. Será apresentada uma mensagem no monitor LCD antes de a alimentação ser desligada ou poderá deixar de poder gravar filmes. Neste caso, mantenha a alimentação desligada e aguarde até que a temperatura da câmara de vídeo e da bateria seja reduzida. Se voltar a ligar a alimentação sem deixar que a câmara de vídeo e a bateria arrefeçam, a alimentação poderá voltar a desligar-se ou não poderá gravar filmes.
Resolução de problemas
Caso se depare com problemas ao utilizar a câmara de vídeo:
Verifique a câmara de vídeo
consultando o Guia de Ajuda (página 4).
Desligue a fonte de alimentação,
ligue-a novamente após cerca de 1 minuto e, de seguida, volte a ligar a câmara de vídeo.
Inicialize a sua câmara de vídeo.
Todas as definições, incluindo as definições do relógio, são repostas.
Contacte o seu representante da
Sony ou o centro de assistência técnica local autorizado da Sony.
Outros
PT
19
Page 92

Especificações

Sistema
Formato do sinal:
Cor NTSC, normas EIA (HDR­CX240/PJ240/PJ270) Cor PAL, normas CCIR (HDR­CX240E/PJ240E/PJ270E) TV HD
Formato de gravação de filmes:
AVCHD (compatível com o formato AVCHD Ver.2.0): Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264 Áudio: Dolby Digital 2 canais Dolby Digital Stereo Creator MP4: Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264 Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 canais
*1
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
Formato de ficheiro de fotografias:
Compatível com DCF Ver.2.0 Compatível com Exif Ver.2.3 Compatível com MPF Baseline
Suporte de gravação (Filme/
Fotografia): Memória interna HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB Memory Stick Micro (Mark2) Cartão microSD (Classe 4 ou mais rápido) Capacidade que um utilizador pode utilizar (Aprox.) HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
1 GB equivale a mil milhões de bytes, uma porção dos quais é utilizada para a gestão do sistema e/ou ficheiros da aplicação. Apenas o filme de demonstração pré-instalado pode ser apagado.
Dispositivo de imagem:
Sensor CMOS de 3,1 mm (tipo 1/ 5,8) Pixéis de gravação (fotografia, 16:9): Máx. de 9,2 megapixéis (4 032 ×
*3
2272)
PT
Total: Aprox. 2 510 000 pixéis
20
*4
: 29,8 mm -
*4
:
*4
,
Efetivos (filme, 16:9) Aprox. 2 100 000 pixéis Efetivos (fotografia, 16:9): Aprox. 2 290 000 pixéis Efetivos (fotografia, 4:3): Aprox. 1 710 000 pixéis
Objetiva:
Objetiva ZEISS Vario-Tessar 27× (Ótica), 54× (Clear Image Zoom, enquanto grava filmes) 320× (Digital) F1,9 - F4,0 Distância focal: f=2,1 mm - 57,0 mm Quando convertido para uma
*1
*2
câmara fotográfica de 35 mm Para filmes 1 609,2 mm (16:9)
Para fotografias: 29,8 mm ­804,0 mm (16:9)
Temperatura da cor: [Auto], [Um
toque], [Interior], [Exterior]
Iluminação mínima:
6 lx (lux) (na predefinição, velocidade do obturador de 1/30 segundo (HDR-CX240/PJ240/ PJ270) ou 1/25 segundo (HDR­CX240E/PJ240E/PJ270E)) 3 lx (lux) ([Low Lux] está definido para [Ligado], velocidade do obturador de 1/30 segundo (HDR­CX240/PJ240/PJ270) ou 1/25 segundo (HDR-CX240E/PJ240E/ PJ270E))
*3
O sistema de processamento de imagem único da Sony’s BIONZ-X permite uma resolução de imagem fixa equivalente aos tamanhos descritos.
*4
[ SteadyShot] está definido para [Normal] ou [Deslig].
Conectores de entrada/saída
Tomada HDMI OUT: Conector HDMI
micro
Tomada PROJECTOR IN (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E): Conector HDMI micro
Page 93
Tomada USB: Tipo A (USB
incorporada) O conector USB é apenas para saída (HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E). Multi terminal
Monitor LCD
Imagem: 6,7 cm (tipo 2,7, formato
16:9) Número total de pixéis:
230 400 (960 × 240)
Projetor (HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E)
Tipo de projetor: DLP Fonte de luz: LED (R/G/B) Foco: Manual Distância de projeção: 0,5 m ou mais Contraste: 1 500:1 Resolução (saída): 640 × 360 Tempo de projeção contínua (ao
utilizar a bateria fornecida):
Aprox. 1 h. 10 min.
Geral
Requisitos de energia: CC 3,6 V
(bateria), CC 5 V 1 500 mA
(transformador de CA) USB Carregamento: CC 5 V 800 mA Consumo de energia médio: Durante a gravação da câmara
utilizando o monitor LCD com a
luminosidade normal:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W Temperatura de funcionamento: 0 °C
a 40 °C Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C Dimensões (aprox.):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes
salientes
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes
salientes e a bateria recarregável
fornecida inserida
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E: 59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (l/a/p) incluindo componentes salientes 59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm (l/a/p) incluindo componentes salientes e a bateria recarregável fornecida inserida
Peso (aprox.)
HDR-CX240/CX240E: 190 g apenas a unidade principal 215 g incluindo a bateria recarregável fornecida HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/ PJ270E: 210 g apenas a unidade principal 235 g incluindo a bateria recarregável fornecida
Transformador de CA AC-UUD11
Requisitos de energia: CA 100 V -
240V, 50Hz/60Hz Consumo de corrente: 200 mA Consumo de energia: 11 W Potência de saída: CC 5,0 V, 1 500 mA Temperatura de funcionamento: 0 °C
a 50 °C Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Bateria recarregável NP-BX1
Bateria utilizada: Bateria de iões de lítio Potência máxima: CC 4,2 V Potência nominal: CC 3,6 V Tensão de carga máxima: CC 4,2 V Corrente de carga máxima: 1,89 A Capacidade: 4,5 Wh (1 240 mAh)
O design e as especificações da câmara de vídeo e outros acessórios estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Outros
PT
21
Page 94
Tempo estimado de carga, gravação e reprodução utilizando a bateria fornecida
HDR-CX240/CX240E
Tempo de carregamento (minutos)
Transformador de CA (fornecido)
Computador 275
Tempo de gravação (minutos)
Contínuo 130 Típico 65
Tempo de reprodução (minutos)
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Tempo de carregamento (minutos)
Transformador de CA (fornecido)
Computador 275
Tempo de gravação (minutos)
Contínuo 125 Típico 60
Tempo de reprodução (minutos)
Os tempos de carregamento são
calculados ao carregar a câmara de vídeo a uma temperatura ambiente de 25 °C sem utilizar o cabo de suporte de ligação USB.
Os tempos de gravação e
reprodução são calculados ao utilizar a câmara de vídeo a 25 °C.
Os tempos de gravação são
calculados ao gravar filmes com as predefinições ([ Modo GRAVAÇÃO]: [Padrão ], [Dual Video REC]: [Ligado]).
PT
O tempo de gravação típico indica o
22
tempo em que repete o início/
155
210
155
210
paragem da gravação, muda o [Modo Fotografia] e faz zoom.
Marcas comerciais
AVCHD, AVCHD Progressive, o
logótipo AVCHD e o logótipo AVCHD Progressive são marcas comerciais da Panasonic Corporation e da Sony Corporation.
Memory Stick e são marcas
comerciais ou marcas comerciais registadas da Sony Corporation.
Blu-ray Disc™ e Blu-ray™ são
marcas comerciais da Blu-ray Disc Association.
Dolby e o símbolo double-D são
marcas comerciais da Dolby Laboratories.
Os termos HDMI e HDMI
High-Definition Multimedia Interface e o logótipo HDMI são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da HDMI Licensing LLC nos Estados Unidos da América e noutros países.
Microsoft, Windows e Windows
Vista são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos EUA e/ou noutros países.
Mac e Mac OS são marcas comerciais registadas da Apple Inc. nos Estados Unidos da América e noutros países.
Intel, Intel Core e Pentium são
marcas comerciais da Intel Corporation nos Estados Unidos da América e/ou noutros países.
O logótipo microSDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
Facebook e o logótipo “f” são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Facebook, Inc.
YouTube e o logótipo YouTube são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Google Inc.
Todos os outros nomes de produtos aqui mencionados poderão ser marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respetivas empresas. Além disso, as indicações ™ e ® não são mencionadas em todos os casos neste manual.
Page 95

Componentes e controlos

Os números entre ( ) correspondem a páginas de referência.
Patilha de zoom elétrico (10,
11)
Botão PHOTO (11)Patilha LENS COVER (10, 11)Objetiva (objetiva ZEISS)Microfone incorporado
Patilha PROJECTOR FOCUS
(14) (HDR-PJ240/PJ240E/ PJ270/PJ270E)
Multiseletor (8)Botão (Ver Imagens) (12)Botão PROJECTOR (14) (HDR-
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E)
Monitor LCDObjetiva do projetor (HDR-
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E)
Alto-falanteRanhura para cartão de
memória (9) Indicador luminoso de
acesso ao cartão de memória
(9)
Tomada HDMI OUTTomada PROJECTOR IN (14)
(HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
Indicador luminoso POWER/
CHG (carga) (7)
Botão START/STOP (10)Olhal para correia de ombroMulti terminal
Este terminal não suporta o
cabo adaptador VMC-AVM1
(vendido em separado). Não é
possível utilizar acessórios
através de um conector remoto
A/V.
Correia da pegaCabo USB incorporado (6)
Outros
PT
23
Page 96
Encaixe para tripéTampa do compartimento da
bateria (6)
Patilha de libertação da
bateria
Bateria (6)
Para apertar a correia da pega
PT
24
Page 97
PT
25
Outros
Page 98
26
PT
Page 99
Page 100
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kunden-Support-Website finden.
Extra informatie over dit product en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze website voor klantenondersteuning.
Ulteriori informazioni su questo prodotto e risposte alle domande più comuni sono reperibili sul nostro sito Web di Assistenza Clienti.
Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
http://www.sony.net/
© 2014 Sony Corporation Printed in China
DE/NL/IT/PT
Loading...