Siehe auch unter:
Zie ook:
Fare riferimento anche a:
Consulte também:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
Bedienungsanleitung
Bedieningshandleiding
Manuale delle istruzioni
Manual de instruções
DE
NL
IT
PT
HDR-CX240/CX240E/PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Page 2
Bitte lesen
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor
der Inbetriebnahme des Geräts
sorgfältig durch und bewahren Sie
es zur künftigen Referenz auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z. B. Vasen,
auf das Gerät.
Schützen Sie Akkus und
Batterien vor übermäßiger
Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus kann er explodieren oder es
besteht Feuergefahr oder die Gefahr
von Verätzungen. Beachten Sie bitte
die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie
ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen
und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu
treten.
DE
2
• Halten Sie Gegenstände aus Metall
von den Akkuanschlüssen fern. Es
kann sonst zu einem Kurzschluss
kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie
sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem
in der Sonne geparkten Auto
auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus
nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit
einem Originalladegerät von Sony
oder einem Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor
Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen
den gleichen oder einen
vergleichbaren Akkutyp aus, der
von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzüglich wie in den
Anweisungen erläutert.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht,
wenn nur wenig Platz vorhanden ist,
z.B. zwischen einer Wand und
Möbelstücken.
Benutzen Sie eine nahe gelegene
Netzsteckdose bei Verwendung des
Netzgerätes. Trennen Sie das
Netzgerät unverzüglich von der
Netzsteckdose, falls eine
Funktionsstörung während der
Benutzung des Apparats auftritt.
Auch wenn der Camcorder
ausgeschaltet ist, wird er immer noch
mit Netzstrom versorgt, solange er
über ein Netzteil an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Page 3
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweis für Kunden in
Ländern, in denen
EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung
aufgrund statischer oder
elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die
entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel,
und schließen Sie es wieder an.
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die Auflagen der
EMV-Vorschriften für den Gebrauch
von Verbindungskabeln, die kürzer
als 3 m sind.
Die elektromagnetischen Felder bei
den speziellen Frequenzen können
Bild und Ton dieses Gerätes
beeinflussen.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und
anderen europäischen
Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der
Batterie/dem Akku,
dem Produkt oder der
Verpackung weist
darauf hin, dass das
Batterie/der Akku nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol
Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter
der durchgestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass die Batterie/der Akku
einen Anteil von mehr als 0,0005%
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der
Batterie schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine
ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie benötigen,
sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt
und die Batterie korrekt entsorgt
werden, geben Sie das Produkt
zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Produkt oder die
DE
DE
3
Page 4
elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien
entnehmen Sie die Batterie bitte
entsprechend dem Kapitel über die
sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts oder der
Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte
geben Sie nur entladene Batterien an
den Sammelstellen ab. Wegen
Kurzschlussgefahr überkleben Sie
bitte die Pole der Batterie mit
Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
DE
4
Page 5
Weitere
Informationen
über den
Camcorder (Hilfe)
Die Hilfe ist ein Online-Handbuch. Sie
finden dort ausführliche Anleitungen
zu den zahlreichen Funktionen des
Camcorders.
Rufen Sie die
1
Support-Seite von
Sony auf.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
Wählen Sie Ihr Land
2
oder Ihre Region aus.
Suchen Sie die
3
Modellbezeichnung
Ihres Camcorders auf
der Support-Seite.
• Die Modellbezeichnung
Ihres Camcorders finden Sie
auf seiner Unterseite.
Inhalt
Bitte lesen .................................. 2
Weitere Informationen über den
Camcorder (Hilfe) ................ 5
Vorbereitungen ...........6
Mitgelieferte Teile ..................... 6
Laden des Akkus ........................7
Einschalten ................................ 9
Einsetzen einer
Speicherkarte ......................10
Aufnahme/
Wiedergabe ................11
Aufnahme ..................................11
Wiedergabe .............................. 13
Ansehen von vergrößerten
Bildern ................................. 15
Speichern von
Bildern ....................... 16
Verwenden von PlayMemories
Home™ ............................... 16
Anschließen einer externen
Medieneinheit ..................... 17
Einstellen des
Camcorders ................ 18
Verwenden der Menüs ............ 18
Sonstiges ................... 19
Vorsichtsmaßnahmen .............19
Technische Daten .................... 21
Teile und Bedienelemente ..... 24
DE
5
Page 6
Vorbereitungen
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( )
geben die mitgelieferte Menge
an.
•Camcorder (1)
• Netzteil (1)
Die Form des Netzteils ist abhängig
vom Land/von der Region.
• USB-Verbindungskabel (1)
Das USB-Verbindungskabel ist
ausschließlich für die Verwendung
mit diesem Camcorder bestimmt.
Verwenden Sie dieses Kabel, wenn
das eingebaute USB-Kabel des
Camcorders für den Anschluss zu
kurz ist.
•HDMI-Kabel (1)
•Akku NP-BX1 (1)
• „Bedienungsanleitung“ (dieses
DE
Handbuch) (1)
6
Page 7
Laden des Akkus
Akkulösehebel
Akku
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den
1
LCD-Monitor schließen.
Schieben Sie die Akkuabdeckung in Pfeilrichtung und
2
öffnen Sie sie.
Setzen Sie den Akku ein, indem Sie den
3
Akkulösehebel gedrückt halten.
Vorbereitungen
Schließen Sie die Akkuabdeckung und schieben Sie
4
sie wieder fest zu.
DE
7
Page 8
Ziehen Sie das eingebaute USB-Kabel heraus.
Eingebautes USB-Kabel
USB-Verbindungskabel Netzteil
Steckdose
5
Verbinden Sie das Netzteil und den Camcorder mit
6
dem USB-Verbindungskabel und schließen Sie das
Netzteil an die Steckdose an.
• Die Ladeanzeige POWER/CHG leuchtet jetzt orange.
• Die Ladeanzeige POWER/CHG erlischt, sobald der Akku vollständig
geladen ist. Ziehen Sie das USB-Verbindungskabel vom Camcorder
ab.
• Die Form des Netzteils ist abhängig vom Land/von der Region.
• Schalten Sie den Camcorder aus, bevor Sie den Akku entfernen.
Laden des Akkus mit dem Computer
Schalten Sie den Camcorder aus und schließen Sie ihn mit dem
eingebauten USB-Kabel an einen eingeschalteten Computer an.
Verwenden des Camcorders bei Anschluss an eine
Steckdose
Schließen Sie den Camcorder auf die gleiche Weise wie unter „Laden
des Akkus“ an eine Steckdose an.
• Setzen Sie den Akku wieder in den Camcorder ein.
• Der Akku wird möglicherweise auch dann verbraucht, wenn der
Camcorder an eine Steckdose angeschlossen ist.
DE
8
Page 9
Einschalten
Klappen Sie den LCD-Monitor des Camcorders auf
1
und schalten Sie ihn ein.
Wählen Sie die Sprache, die geografische Zone,
2
Winter- oder Sommerzeiteinstellung, das
Datumsformat sowie das Datum und die Uhrzeit aus.
Bewegen Sie das Steuerkreuz in Richtung ///, um das
gewünschte Element auszuwählen, und drücken Sie dann auf die
Mitte des Steuerkreuzes, um die Auswahl abzuschließen.
• Um den Camcorder auszuschalten, schließen Sie den LCD-Monitor.
• Um das Datum und die Uhrzeit erneut einzustellen, wählen Sie
[Installation] [Uhr-Einstellungen] [Datum/Zeiteinstlg.] aus.
• Um die Bedientöne auszuschalten, wählen Sie [Installation]
[Allgemeine Einstlg.] [Piepton] [Aus] aus.
Vorbereitungen
DE
9
Page 10
Einsetzen einer Speicherkarte
microSD-SpeicherkarteMemory Stick Micro™ (M2)
Bedruckte
Oberfläche
Kontakt
Öffnen Sie die Abdeckung und schieben Sie die
1
Speicherkarte ein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
• Der Bildschirm [Bilddatenbank-Datei wird vorbereitet. Bitte warten.]
wird angezeigt, wenn Sie eine neue Speicherkarte einsetzen. Warten
Sie, bis der Bildschirm wieder ausgeblendet wird.
• Setzen Sie die Speicherkarte gerade und in der richtigen Richtung
ein, sodass der Camcorder sie erkennen kann.
• Um eine Speicherkarte als Aufnahmemedium auszuwählen, wählen Sie
• Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
• Sie können während einer Filmaufnahme Fotos aufnehmen, indem
Sie auf PHOTO drücken (Dual-Aufzeichnung).
• In der Standardeinstellung werden Filme gleichzeitig im HD-Format und
MP4-Format aufgenommen (Dual-Video-AUFN). Das MP4-Format eignet
sich gut für die Wiedergabe von Filmen auf einem Smartphone, zum
Upload in ein Netzwerk oder zum Upload ins Internet.
• Sie können die Aufnahmezeit für ein Medium im Aufnahme-Modus auf
dem LCD-Monitor überprüfen.
• Um die Bildqualität der aufgenommenen Filme zu ändern, wählen Sie
[Bildqualität/Größe] [ AUFN-Modus] aus.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
11
Page 12
Aufnahme von Fotos
Motorzoom-Hebel
Öffnen Sie die Objektivabdeckung.
1
Klappen Sie den LCD-Monitor auf und wählen Sie
2
[MODE] (Foto) aus.
Drücken Sie leicht auf PHOTO, um den Fokus
3
einzustellen, und drücken Sie die Taste dann ganz
nach unten.
• Wenn der Fokus richtig eingestellt ist, erscheint die
AE/AF-Speicheranzeige auf dem LCD-Monitor.
DE
12
Page 13
Wiedergabe
Zum
Bildschirm
MENU
Ereignisname
Zum vorherigen
Ereignis
Akkurestladung
Zum nächsten
Ereignis
Zeitachsenleiste
Taste für Änderung der
Ereignisskala
Ereignisse
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahme-
modus
Wiedergabe
Kurzfilme
Taste für
Wechsel des
Filmformats
(HD/MP4)
Klappen Sie den LCD-Monitor auf und drücken Sie auf
1
die Taste (Bilder-Ansicht) am Camcorder, um in
den Wiedergabemodus zu gelangen.
Wählen Sie / aus, um das gewünschte Ereignis
2
in die Mitte zu verschieben und wählen Sie dann den
eingekreisten Teil aus ().
Aufnahme/Wiedergabe
DE
13
Page 14
Wählen Sie das Bild aus.
Rückkehr zum
Bildschirm der
Ereignis-
Ansicht
Zurück
Weiter
Wechsel in den
Film-/
Fotoaufnahme-
modus
Ereignisname
Aufzeichnungszeit/Anzahl
der Fotos
Film
Foto
Zuletzt angezeigtes Bild
Taste für
Wechsel des
Bildtyps
3
Wiedergabefunktionen
Lautstärke/Vorheriges/Nächstes
Löschen/Schneller Rücklauf/
Kontext/Wiedergabe/Pause
StoppWiedergeben/Stoppen
Beweg.aufn.-VideoBew.interv.-Einstlg
Zur Auswahl des Formats des Films, den Sie
Schneller Vorlauf
der Dia-Show
wiedergeben, bearbeiten oder auf andere Geräte
kopieren möchten
Wählen Sie in Schritt 2 oben rechts im LCD-Monitor
[HD-Qualität] oder [MP4].
DE
14
Page 15
Ansehen von vergrößerten Bildern
Signalfluss
Motorzoom-Hebel/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-Hebel
*1
Anschließen des Camcorders an ein Fernsehgerät
Schließen Sie mit dem mitgelieferten HDMI-Kabel die
1
Buchse HDMI OUT des Camcorders an die Buchse
HDMI IN am Fernsehgerät an.
• Wenn das Fernsehgerät nicht über eine HDMI-Buchse verfügt,
verbinden Sie die Multi-Buchse des Camcorders mit den
Video-/Audio-Eingangsbuchsen des Fernsehgeräts über ein
AV-Kabel (gesondert erhältlich).
Verwenden des eingebauten Projektors (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E)
Drücken Sie die Taste PROJECTOR (Seite 24).
1
Wählen Sie [Auf diesem Gerät aufgenommenes Bild] aus.
2
Folgen Sie der Bedienungsanleitung auf dem
3
LCD-Monitor und wählen Sie dann [Projizieren] aus.
Aufnahme/Wiedergabe
*1
Stellen Sie das projizierte Bild scharf.
*2
Verwenden Sie den Motorzoom-Hebel, um den Auswahlrahmen zu
verschieben, der im projizierten Bild angezeigt wird, und drücken
Sie dann die Taste PHOTO. Sie können für diesen Vorgang auch das
Steuerkreuz verwenden.
DE
15
Page 16
Speichern von Bildern
Ansehen
von Bildern
im Kalender
Freigeben von
Bildern auf
PlayMemories
Online™
Bilder vom Camcorder importieren.
Erstellen
von
Film-Discs
Hochladen von
Bildern zu
Netzwerkdiensten
Wiedergeben
importierter Bilder
Unter Windows sind auch die folgenden Funktionen
verfügbar.
Verwenden von PlayMemories Home™
Die Funktionen von PlayMemories Home
Mit PlayMemories Home können Sie Filme und Fotos auf Ihren
Computer importieren und auf verschiedene Arten nutzen.
Herunterladen von PlayMemories Home
PlayMemories Home kann über die folgende URL heruntergeladen
werden.
www.sony.net/pm/
Überprüfen des Computersystems
Sie können die Anforderungen an das
Computersystem für die Software unter der
folgenden URL überprüfen.
www.sony.net/pcenv/
DE
16
Page 17
Anschließen einer externen
Medieneinheit
Recorder ohne USB-Buchse
Schließen Sie einen Recorder mit einem AV-Kabel (gesondert
erhältlich) an die Multi-Buchse Ihres Camcorders an.
• Filme werden in Standard-Bildqualität kopiert.
Signalfluss
Speichern von Bildern
DE
17
Page 18
Einstellen des Camcorders
Rollen Sie die Menüoptionen
nach oben oder unten.
Verwenden der
Menüs
Wählen Sie aus.
1
Wählen Sie eine
2
Kategorie aus.
Wählen Sie die
3
gewünschte
Menüoption aus.
• Wählen Sie aus, um die
Einstellung des Menüs
abzuschließen oder um zum
vorherigen Menübildschirm
zurückzukehren.
DE
18
Page 19
Sonstiges
Vorsichtsmaßnahmen
Netzteil
Schließen Sie die Akkupole nicht mit
Gegenständen aus Metall kurz.
Andernfalls kann es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Wiedergabe von Bildern mit
anderen Geräten
Bilder, die mit dem Camcorder
aufgenommen wurden, können
möglicherweise mit anderen Geräten
nicht ordnungsgemäß
wiedergegeben werden. Ebenso
kann es vorkommen, dass die mit
anderen Geräten aufgenommenen
Bilder nicht ordnungsgemäß mit dem
Camcorder wiedergegeben werden
können.
Aufnahme und Wiedergabe
• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät
um, zerlegen und modifizieren Sie
es nicht und schützen Sie es vor
Stößen, lassen Sie es nicht fallen
und treten Sie nicht darauf. Bitte
behandeln Sie das Objektiv mit
besonderer Sorgfalt.
• Damit die Speicherkarte auf jeden
Fall ordnungsgemäß funktioniert,
wird empfohlen, sie vor der ersten
Verwendung mit dem Camcorder
zu formatieren. Durch die
Formatierung der Speicherkarte
werden alle darauf gespeicherten
Daten gelöscht und können nicht
wiederhergestellt werden. Sichern
Sie wichtige Daten zuvor auf dem
PC oder einem anderen
Speichermedium.
• Achten Sie auf die richtige
Ausrichtung der Speicherkarte.
Wenn Sie die Speicherkarte falsch
herum einsetzen, können die
Speicherkarte, der
Speicherkarteneinschub oder die
Bilddaten beschädigt werden.
• Machen Sie vor der eigentlichen
Aufnahme eine Probeaufnahme,
um sicherzugehen, dass Bild und
Ton ohne Probleme aufgenommen
werden.
• Fernsehsendungen, Filme,
Videoaufnahmen und anderes
Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte
Aufzeichnen solchen Materials
verstößt unter Umständen gegen
das Urheberrecht.
• Wenn es aufgrund einer
Fehlfunktion des Camcorders, der
Aufnahmemedien usw. zu
Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein
Anspruch auf Schadenersatz für die
nicht erfolgte oder beschädigte
Aufnahme.
• Der Camcorder ist nicht staub-,
spritzwasser- oder
wassergeschützt.
• Schützen Sie den Camcorder vor
Nässe, wie z. B. von Regen oder
Meerwasser. Wenn der Camcorder
nass wird, kann es zu
Fehlfunktionen kommen. In
manchen Fällen kann das Gerät
irreparabel beschädigt werden.
• Richten Sie den Camcorder nicht
auf die Sonne oder starkes Licht.
Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen am Camcorder
kommen.
• Verwenden Sie den Camcorder
nicht in der Nähe starker
Radiowellen oder Strahlung.
Andernfalls kann der Camcorder
Bilder möglicherweise nicht richtig
aufnehmen oder wiedergeben.
• Verwenden Sie den Camcorder
nicht am Strand oder an staubigen
Orten. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen am Camcorder
kommen.
• Wenn es zu Kondensation von
Feuchtigkeit kommt, verwenden Sie
den Camcorder nicht, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
• Setzen Sie den Camcorder nicht
Stößen oder Erschütterungen aus.
Sonstiges
DE
19
Page 20
Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen des
Camcorders kommen oder er
nimmt keine Bilder auf. Darüber
hinaus können das
Aufnahmemedium oder die
aufgenommenen Daten beschädigt
werden.
LCD-Monitor
Der LCD-Monitor wird unter Einsatz
von Hochpräzisionstechnologie
hergestellt, sodass der Anteil der
effektiven Bildpunkte bei über 99,99%
liegt. Dennoch können schwarze
Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(w eiß, rot, bla u ode r gr ün) p erma nen t
auf dem LCD-Monitor zu sehen sein.
Diese Punkte gehen auf das
Herstellungsverfahren zurück und
haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Camcorder-Temperatur
Wenn Sie den Camcorder über eine
lange Zeitdauer durchgehend
verwenden, kann der Camcorder sehr
warm werden. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur des Camcorders
und des Akkus können Sie
möglicherweise keine Filme
aufnehmen oder der Camcorder
schaltet sich zu seinem eigenen
Schutz dann automatisch aus. Bevor
sich das Gerät ausschaltet oder Sie
keine Filme mehr aufnehmen
können, wird auf dem LCD-Monitor
eine Meldung angezeigt. Lassen Sie
in diesem Fall das Gerät
ausgeschaltet und warten Sie, bis die
Temperatur des Camcorders und des
Akkus gesunken ist. Wenn Sie das
Gerät einschalten, ohne dass der
Camcorder und der Akku ausreichend
abkühlen konnten, wird das Gerät
erneut ausgeschaltet oder Sie können
keine Filme aufnehmen.
DE
20
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem Camcorder
Störungen auftreten:
• Überprüfen Sie den Camcorder
anhand der Informationen in der
Hilfe (Seite 5).
• Trennen Sie die Stromquelle,
schließen Sie sie nach etwa 1
Minute wieder an und schalten Sie
den Camcorder ein.
• Initialisieren Sie Ihren Camcorder.
Alle Einstellungen, einschließlich
der Uhreinstellung, werden
zurückgesetzt.
• Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder den lokalen
autorisierten Sony-Kundendienst.
Page 21
Technische Daten
System
Signalformat:
NTSC-Farbe, EIA-Normen
(HDR-CX240/PJ240/PJ270)
PAL-Farbe, CCIR-Normen
(HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E)
HD TV
Kompatibel mit DCF Ver.2.0
Kompatibel mit Exif Ver.2.3
Kompatibel mit MPF Baseline
Aufnahmemedien (Film/Foto):
Interner Speicher
HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD-Karte (Klasse 4 oder
schneller)
Dem Benutzer zur Verfügung
stehende Kapazität
(Näherungswerte)
HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
1 GB entspricht 1 Milliarde
Bytes, wovon ein Teil für die
Systemverwaltung und/oder
Anwendungsdateien genutzt
wird. Nur der vorinstallierte
Demo-Film kann gelöscht
werden.
Effektiv (Film, 16:9)
Ca. 2 100 000 Pixel
Effektiv (Foto, 16:9):
Ca. 2 290 000 Pixel
Effektiv (Foto, 4:3):
Ca. 1 710 000 Pixel
Objektiv:
ZEISS Vario-Tessar-Objektiv
27× (optisch), 54× (Clear Image
Zoom während der
Filmaufnahme)
F1,9 - F4,0
Brennweite:
f=2,1 mm - 57,0 mm
Dies entspräche den Werten einer
35-mm-Kleinbildkamera
Für Filme
1 609,2 mm (16:9)
Für Fotos: 29,8 mm - 804,0 mm
(16:9)
Farbtemperatur: [Auto],
[Ein-Tasten-Druck], [Innen],
[Außen]
Mindestbeleuchtungsstärke:
6 lx (Lux) (in der
Standardeinstellung,
Verschlusszeit 1/30 Sekunde
(HDR-CX240/PJ240/PJ270) oder
1/25 Sekunde (HDR-CX240E/
PJ240E/PJ270E))
3 lx (Lux) ([Low Lux] ist auf [Ein]
gestellt, Verschlusszeit 1/30
Sekunde (HDR-CX240/PJ240/
PJ270) oder 1/25 Sekunde
(HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E))
*3
Mit dem einzigartigen
Bildverarbeitungssystem
BIONZ-X von Sony kann eine
Auflösung der Standbilder
erzielt werden, die den
angegebenen Werten
entsprechen.
*4
[ SteadyShot] ist auf
[Standard] oder [Aus] gestellt.
Sonstiges
DE
21
Page 22
Ein-/Ausgangsanschlüsse
Buchse HDMI OUT: HDMI micro-
Anschluss
Buchse PROJECTOR IN (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E): HDMI
micro-Anschluss
USB-Buchse: Typ A (eingebautes
USB)
Der USB-Anschluss ist nur für den
Ausgang vorgesehen (HDR-CX240E/
PJ240E/PJ270E).
Multi-Buchse
LCD-Monitor
Bild: 6,7 cm (Typ 2,7, Format 16:9)
Gesamtzahl der Pixel:
230 400 (960 × 240)
Projektor (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
Projektionstyp: DLP
Lichtquelle: LED (R/G/B)
Fokus: Manuell
Projektionsabstand: Mindestens
PJ270E: 1,9 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
DE
22
Abmessungen (Näherungswerte):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(B/H/T) einschließlich
vorstehender Teile
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(B/H/T) einschließlich
vorstehender Teile und des
eingesetzten mitgelieferten
Akkus
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(B/H/T) einschließlich
vorstehender Teile
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(B/H/T) einschließlich
vorstehender Teile und des
eingesetzten mitgelieferten
Akkus
Gewicht (Näherungswerte):
HDR-CX240/CX240E:
190 g nur Hauptgerät
215 g einschließlich des
mitgelieferten Akkus
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
210 g nur Hauptgerät
235 g einschließlich des
mitgelieferten Akkus
Netzteil AC-UUD11
Betriebsspannung: 100 V - 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz
Stromaufnahme: 200 mA
Leistungsaufnahme: 11 W
Ausgangsspannung: 5,0 V
Gleichstrom, 1 500 mA
Betriebstemperatur: 0 °C bis 50 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Akku NP-BX1
Verwendete Batterie:
Lithium-Ionen-Batterie
Maximale Spannung: 4,2 V
Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Page 23
Maximaler Ladestrom: 1,89 A
Kapazität: 4,5 Wh (1 240 mAh)
Design und Spezifikationen des
Camcorders und des Zubehörs
unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Geschätzte Zeit für
Laden, Aufnahme und
Wiedergabe mit dem
mitgelieferten Akku
HDR-CX240/CX240E
Ladezeit (Minuten)
Netzteil
(mitgeliefert)
Computer275
Aufnahmezeit (Minuten)
Kontinuierlich130
Standard65
Wiedergabezeit
(Minuten)
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Ladezeit (Minuten)
Netzteil
(mitgeliefert)
Computer275
Aufnahmezeit (Minuten)
Kontinuierlich125
Standard60
Wiedergabezeit
(Minuten)
• Die Ladezeiten wurden beim Laden
des Camcorders bei einer
Zimmertemperatur von 25 °C ohne
Verwendung des
USB-Verbindungskabels gemessen.
155
210
155
210
• Die Aufnahme- und
Wiedergabezeiten wurden bei
Verwendung des Camcorders bei
25 °C gemessen.
• Die Aufnahmezeiten wurden bei
Aufnahme von Filmen mit den
Standardeinstellungen gemessen
([ AUFN-Modus]: [Standard],
[Dual-Video-AUFN]: [Ein]).
• Die typische Aufnahmezeit zeigt die
Zeit an, die bei wiederholtem
Starten/Stoppen der Aufnahme,
dem Wechsel von [Aufnahme-
Modus] und der Nutzung der
Zoomfunktion zur Verfügung steht.
Markenzeichen
• AVCHD, AVCHD Progressive und die
Schriftzüge AVCHD und AVCHD
Progressive sind Markenzeichen der
Panasonic Corporation und der
Sony Corporation.
• Memory Stick und sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Sony
Corporation.
• Blu-ray Disc™ und Blu-ray™ sind
Markenzeichen der Blu-ray Disc
Association.
• Dolby und das double-D-Symbol
sind Markenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Die Begriffe HDMI und HDMI
High-Definition Multimedia
Interface sowie das HDMI-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der HDMI Licensing
LLC in den USA und anderen
Ländern.
• Microsoft, Windows und Windows
Vista sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA
und/oder anderen Ländern.
• Mac und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in
den USA und anderen Ländern.
Sonstiges
DE
23
Page 24
• Intel, Intel Core und Pentium sind
Markenzeichen der Intel
Corporation in den USA und/oder
anderen Ländern.
• Das microSDXC-Logo ist ein
Markenzeichen der SD-3C, LLC.
• Facebook und das „f“-Logo sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Facebook, Inc.
• YouTube und das YouTube-Logo
sind Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen von
Google Inc.
Alle anderen in diesem Dokument
erwähnten Produktnamen können
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der jeweiligen
Eigentümer sein. In diesem
Handbuch sind die Markenzeichen
und eingetragenen Markenzeichen
nicht überall ausdrücklich durch ™
und ® gekennzeichnet.
DE
24
Teile und
Bedienelemente
Auf den in Klammern ( )
angegebenen Seiten finden Sie
weitere Informationen.
Dieser Anschluss unterstützt
kein VMC-AVM1-Adapterkabel
(gesondert erhältlich). Sie
können über einen
A/V-Fernbedienungsanschluss
kein Zubehör verwenden.
Lees deze handleiding aandachtig
alvorens het toestel in gebruik te
nemen en bewaar z e om ze later no g
te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand
of elektrische schokken en
1) stel derhalve het apparaat
niet bloot aan regen of vocht.
2) plaats beslist geen met
vloeistof gevulde
voorwerpen, bijvoorbeeld
vazen, op het apparaat.
Stel de batterijen niet bloot
aan overmatige hitte zoals
zonlicht, vuur en dergelijke.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan
de accu barsten, brand veroorzaken
en chemische brandwonden tot
gevolg hebben. Houd rekening met
de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet
bloot aan schokken of stoten, laat
deze niet vallen en ga er niet op
staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en
zorg dat er geen metalen
voorwerpen in aanraking komen
met de aansluitpunten.
NL
2
• Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals
direct zonlicht of in een auto die in
de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze
niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of
lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte
Sony-acculader of een apparaat
waarmee de accu kan worden
opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van
kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door
hetzelfde accutype of een
vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel
mogelijk weg volgens de
instructies.
Netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter niet in
een smalle ruimte, dus bijvoorbeeld
niet tussen een wand en een
meubelstuk.
Als u de netspanningsadapter
gebruikt, sluit u deze aan op een
stopcontact in de buurt. Koppel de
netspanningsadapter onmiddellijk los
van het stopcontact als een storing
optreedt tijdens het gebruik van het
apparaat.
Zelfs als de camcorder is
uitgeschakeld, ontvangt het apparaat
nog steeds stroom als het met de
netspanningsadapter is aangesloten
op een stopcontact.
Page 27
VOOR KLANTEN IN
EUROPA
Kennisgeving voor klanten in
de landen waar
EU-richtlijnen van t oepassing
zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht
halverwege wordt onderbroken
(mislukt) door statische elektriciteit of
elektromagnetische storing, moet u
de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
Dit product is getest en voldoet aan
de beperkingen die zijn uiteengezet
in de EMC-regels voor het gebruik van
een verb indingskabel van minder dan
3 meter.
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het
beeld en het geluid van dit apparaat
beïnvloeden.
Verwijdering van oude
batterijen, elektrische en
elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het
product, de batterij of
op de verpakking wijst
erop dat het product
en de batterij, niet als
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit
symbool gebruikt worden in
combinatie met een chemisch
symbool. Het chemisch symbool voor
kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij
meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze producten en batterijen op
juiste wijze af te voeren, vermijdt u
mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Het
recycleren van materialen draagt bij
tot het behoud van natuurlijke
bronnen.
In het geval dat de producten om
redenen van veiligheid, prestaties
dan wel in verband met dataintegriteit een permanente
verbinding met een ingebouwde
batterij vereisen, mag deze batterij
enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel vervangen worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij,
het elektrisch en het elektronische
apparaat op een juiste wijze zal
worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden
aan het desbetreffende
huishoudelijk afval
NL
NL
3
Page 28
inzamelingspunt voor de recyclage
van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen
we u naar het hoofdstuk over hoe de
batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij
aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage
van batterijen.
Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product of batterij,
kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval
of de winkel waar u het product of
batterij hebt gekocht.
NL
4
Page 29
Meer informatie
over de camcorder
(Help-gids)
De Help-gids is een online
handleiding. Raadpleeg deze voor
uitgebreide instructies over de vele
functies van de camcorder.
Ga naar de
1
ondersteuningspagina
van Sony.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
Selecteer uw land of
2
regio.
Zoek op de
3
ondersteuningspagina
naar de modelnaam
van uw camcorder.
• Controleer de modelnaam
op de onderkant van uw
camcorder.
Inhoud
Lees dit eerst ............................. 2
Meer informatie over de
camcorder (Help-gids) ........ 5
Aan de slag ..................6
Bijgeleverde onderdelen .......... 6
De accu opladen ........................7
De camcorder inschakelen ...... 9
Een geheugenkaart
plaatsen ...............................10
Opnemen/afspelen .....11
Opnemen ..................................11
Afspelen .................................... 13
Beelden op groter formaat
bekijken ............................... 15
Beelden opslaan ........ 16
Gebruik van PlayMemories
Home™ ............................... 16
Een extern medium
aansluiten ............................ 17
Uw camcorder
aanpassen .................. 18
Gebruik van de menu’s ...........18
Overige ...................... 19
Voorzorgsmaatregelen ...........19
Specificaties .............................. 21
Onderdelen en
bedieningselementen ....... 24
NL
5
Page 30
Aan de slag
Bijgeleverde
onderdelen
De cijfers tussen ( ) staan voor
het bijgeleverde aantal.
•Camcorder (1)
• Netspanningsadapter (1)
De vorm van de
netspanningsadapter verschilt per
land/regio.
• Kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting (1)
De kabel voor ondersteuning van de
USB-aansluiting is alleen bedoeld
voor gebruik met deze camcorder.
Gebruik deze kabel wanneer de
ingebouwde USB-kabel van de
camcorder te kort is.
• "Bedieningshandleiding" (Deze
handleiding) (1)
•HDMI-kabel (1)
• Oplaadbare accu NP-BX1 (1)
NL
6
Page 31
De accu opladen
Accu-ontgrendelingsknop
Accu
Schakel uw camcorder uit door het LCD-scherm te
1
sluiten.
Schuif de accu-afdekking in de richting van de pijl en
2
open.
Plaats de accu terwijl u de accu-ontgrendelingsknop
3
ingedrukt houdt.
Aan de slag
Sluit de accu-afdekking en schuif deze goed terug.
4
Trek de ingebouwde USB-kabel naar buiten.
5
NL
7
Page 32
Sluit de netspanningsadapter op de camcorder aan
Ingebouwde USB-kabel
Kabel voor
ondersteuning van
de USB-aansluiting
Netspanningsadapter
Stopcontact
6
met de kabel voor ondersteuning van de USBaansluiting en sluit de netspanningsadapter op het
stopcontact aan.
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat oranje branden.
• Het POWER/CHG (opladen)-lampje gaat uit wanneer de accu
volledig opgeladen is. Ontkoppel de kabel voor ondersteuning van
de USB-aansluiting van de camcorder.
• De vorm van de netspanningsadapter verschilt per land/regio.
• Schakel de camcorder uit voordat u de accu verwijdert.
De accu opladen met de computer
Schakel de camcorder uit en sluit de camcorder met de ingebouwde
USB-kabel op een ingeschakelde computer aan.
Gebruik van de camcorder via het stopcontact
Sluit de camcorder op dezelfde manier op het stopcontact aan als
beschreven onder "De accu opladen".
• Plaats de accu op de camcorder.
• De accu kan leeg raken, zelfs als de camcorder op het stopcontact is
aangesloten.
NL
8
Page 33
De camcorder inschakelen
Open het LCD-scherm van de camcorder en schakel
1
de camcorder in.
Selecteer de taal, het gebied, zomertijd,
2
datumformaat en de datum en tijd.
Beweeg de multi-keuzeschijf naar /// om het gewenste
onderdeel te selecteren en druk vervolgens op het midden van
de keuzeschijf om de keuze te bevestigen.
• Sluit het LCD-scherm om de camcorder uit te schakelen.
• Het [Voorbereiden beelddatabasebestand. Een moment geduld
a.u.b.]-scherm verschijnt wanneer u een nieuwe geheugenkaart
plaatst. Wacht tot het scherm verdwijnt.
• Plaats de geheugenkaart recht in de juiste richting zodat de
camcorder de kaart kan herkennen.
• Als u een geheugenkaart als opnamemedium wilt selecteren, selecteert
• Druk nogmaals op START/STOP om te stoppen met filmen.
• U kunt tijdens het opnemen van een film foto’s maken door op
PHOTO te drukken (Dubbelopname).
• In de standaardinstelling worden films tegelijkertijd opgenomen in HDformaat en MP4-formaat (Dubbele video-OPN). Het MP4-formaat is
handig voor het afspelen van uw films op een smartphone, voor het
uploaden van films naar een netwerk of voor het uploaden van films naar
internet.
• U kunt de opnametijd van elk medium op het LCD-scherm in de
opnamemodus bekijken.
• Als u de beeldkwaliteit wilt wijzigen van de films die u opneemt,
selecteert u [Beeldkwal./Formaat] [Opnamefunctie].
Opnemen/afspelen
NL
11
Page 36
Fotograferen
Motorzoomknop
Open de lensdop.
1
Open het LCD-scherm en selecteer [MODE]
2
(Foto).
Druk licht op PHOTO om scherp te stellen en druk de
3
knop dan volledig in.
• Wanneer goed is scherpgesteld, verschijnt de aanduiding van de
AE/AF-vergrendeling op het LCD-scherm.
NL
12
Page 37
Afspelen
Naar het
MENU-scherm
Naam
gebeurtenis
Naar de vorige
gebeurtenis
Resterende acculading
Naar de
volgende
gebeurtenis
Tijdlijnbalk
Knop Gebeurtenisschaal
wijzigen
Gebeurtenissen
Omschakelen
naar de film-/
foto-
opnamestand
Korte films afspelen
Knop voor het
wisselen van
filmformaat
(HD/MP4)
1
2
Open het LCD-scherm en ga naar de afspeelstand
door op de (Beelden weergeven)-knop op de
camcorder te drukken.
Selecteer / om de gewenste gebeurtenis naar
het midden te verplaatsen en selecteer vervolgens
het ronde gedeelte ().
Opnemen/afspelen
NL
13
Page 38
Selecteer het beeld.
Terug naar het
Gebeurtenis-
weergavescherm
Vorige
Volgende
Omschakelen
naar de film-/
foto-
opnamestand
Naam gebeurtenis
Opnameduur/aantal
foto’s
Film
Foto
Laatst afgespeelde
beeld
Knop
Beeldtype
omschakelen
3
Afspeelbewerkingen
Volume/Vorige/Volgende
Verwijderen/Snel achteruitspoelen/
Context/Afspelen/Pauzeren
StoppenDiavoorstelling afspelen/
Motion Shot-videoMotion intervalaanp.
Het formaat selecteren van de film die u wilt
snel vooruitspoelen
stoppen
afspelen, bewerken of naar andere apparaten wilt
kopiëren
Selecteer in stap 2 rechtsboven op het LCD-scherm [HDkwaliteit] of [MP4].
NL
14
Page 39
Beelden op groter formaat bekijken
Signaalverloop
Motorzoomknop/PHOTO
*2
PROJECTOR FOCUS-knop
*1
De camcorder op een TV aansluiten
Sluit de HDMI OUT-aansluiting van de camcorder aan
1
op de HDMI IN-aansluiting van een TV met de
bijgeleverde HDMI-kabel.
• Als uw TV geen HDMI-aansluiting heeft, sluit u de Multi-aansluiting
van de camcorder aan op de video/audio-ingangen van de TV met
een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
De ingebouwde projector gebruiken (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E)
Druk op de PROJECTOR-knop (pagina 24).
1
Selecteer [Beeld opgenomen op dit apparaat].
2
Volg de bedieningshandleiding op het LCD-scherm
3
en selecteer vervolgens [Projecteren].
Opnemen/afspelen
*1
Pas de scherpstelling van het geprojecteerde beeld aan.
*2
Verplaats met behulp van de motorzoomknop het selectiekader dat
op het geprojecteerde beeld verschijnt en druk vervolgens op de
PHOTO-knop. U kunt ook de multi-keuzeschijf voor deze bediening
gebruiken.
NL
15
Page 40
Beelden opslaan
Beelden
bekijken op
Kalender
Beelden delen op
PlayMemories
Online™
Beelden van de camcorder importeren.
Filmdiscs
maken
Beelden
uploaden naar
netwerkservices
Geïmporteerde
beelden afspelen
Voor Windows zijn ook de volgende functies
beschikbaar.
Gebruik van PlayMemories Home™
Wat u kunt doen met de PlayMemories Home
Met de software PlayMemories Home kunt u films en foto’s naar uw
computer importeren om ze op verschillende manieren te gebruiken.
PlayMemories Home downloaden
PlayMemories Home kan worden gedownload via de volgende URL.
www.sony.net/pm/
Het computersysteem controleren
U kunt het vereiste computersysteem van
software controleren via de volgende URL.
www.sony.net/pcenv/
NL
16
Page 41
Een extern medium aansluiten
Recorder zonder USB-aansluiting
Sluit een recorder aan op de Multi-aansluiting van uw camcorder met
een AV-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar).
• Films worden gekopieerd in standaardbeeldkwaliteit.
Signaalverloop
Beelden opslaan
NL
17
Page 42
Uw camcorder aanpassen
Blader omhoog of omlaag
door de menu-items.
Gebruik van de
menu’s
Selecteer .
1
Selecteer een
2
categorie.
Selecteer een gewenst
3
menu-item.
• Selecteer om de menuinstelling te beëindigen of terug
te keren naar het vorige
menuscherm.
NL
18
Page 43
Overige
Voorzorgsmaatregelen
Netspanningsadapter
Zorg dat de accu-aansluiting geen
kortsluiting maakt met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing
veroorzaken.
Beelden afspelen met andere
apparatuur
U kunt beelden die zijn opgenomen
op uw camcorder, mogelijk niet
normaal afspelen met andere
apparatuur. Ook beelden
opgenomen met andere apparatuur
kunnen niet altijd goed worden
afgespeeld met de camcorder.
Opnemen en afspelen
• Vermijd ruwe behandeling,
demontage, aanpassing en
schokken door op het toestel te
kloppen, het te laten vallen of erop
te trappen. Wees vooral voorzichtig
met de lens.
• Als u de geheugenkaart formatteert
met uw camcorder voor u hem gaat
gebruiken, werkt hij stabieler. Bij het
formatteren van een
geheugenkaart worden alle
gegevens erop gewist en kunnen
die niet meer worden teruggehaald.
Sla belangrijke gegevens op een PC
enzovoort op.
• Controleer de richting van de
geheugenkaart. Als u de
geheugenkaart verkeerd om in de
gleuf probeert te duwen, kunnen de
geheugenkaart, de
geheugenkaartgleuf of de
beeldgegevens beschadigd raken.
• Voordat u begint met opnemen,
test u de opnamefunctie om te
controleren of beeld en geluid
zonder problemen worden
opgenomen.
• Televisieprogramma’s, films,
videobanden en ander
beeldmateriaal zijn wellicht
beschermd door auteursrechten.
Het opnemen van dergelijk
materiaal zonder toestemming kan
een inbreuk betekenen op de
wetgeving inzake auteursrechten.
• De inhoud van opnames wordt niet
vergoed, zelfs niet als er niet kan
worden opgenomen of afgespeeld
wegens een storing van de
camcorder, problemen met de
opnamemedia enzovoort.
• De camcorder is niet stofdicht en
evenmin druppel- of
waterbestendig.
• Zorg dat de camcorder niet nat
wordt, bijvoorbeeld door regen of
zeewater. Als de camcorder nat
wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden
hersteld.
• Richt de camcorder nooit naar de
zon of naar fel licht. Als u dit wel
doet, kan dit een storing van de
camcorder veroorzaken.
• Gebruik de camcorder niet in de
buurt van krachtige radiogolven of
straling. De camcorder kan dan
mogelijk niet goed opnemen of de
beelden niet goed afspelen.
• Gebruik de camcorder niet op een
zandstrand of in een stoffige
omgeving. Als u dit wel doet, kan
dit een storing van de camcorder
veroorzaken.
• Als er condensatie ontstaat als
gevolg van vocht, stopt u het
gebruik van de camcorder totdat
het vocht verdampt is.
• Stel de camcorder niet bloot aan
mechanische schokken of trillingen.
Hierdoor kan de camcorder onjuist
functioneren of geen beelden
opnemen. Ook kunnen het
opnamemedium of de opgenomen
gegevens beschadigd raken.
Overige
NL
19
Page 44
LCD-scherm
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, waardoor
minstens 99,99% van de pixels voor
gebruik beschikbaar is. Er kunnen
echter zwarte en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) continu op
het LCD-scherm verschijnen. Deze
stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen
enkele invloed op de opnames.
Camcordertemperatuur
Als u de camcorder lange tijd continu
gebruikt, wordt deze zeer warm. Dit
duidt niet op een storing.
Bescherming tegen
oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van
de camcorder en de batterij kunt u
mogelijk geen films opnemen of
wordt de camcorder ter bescherming
automatisch uitgeschakeld. Er wordt
een bericht op het LCD-scherm
weergegeven voordat de camcorder
uitgeschakeld wordt of u niet langer
films kunt opnemen. Laat in dit geval
de camcorder uit en wacht totdat de
temperatuur van de camcorder en de
batterij lager zijn geworden. Als u de
camcorder inschakelt zonder de
camcorder en de batterij voldoende
te laten afkoelen, wordt de
camcorder mogelijk weer
uitgeschakeld of kunt u geen films
opnemen.
• Initialiseer uw camcorder.
Alle instellingen, inclusief de
klokinstelling, worden teruggezet
op de beginwaarden.
• Neem contact op met de Sony-
leverancier of een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Problemen oplossen
Wanneer u problemen ondervindt bij
het gebruik van uw camcorder:
• Controleer uw camcorder met
verwijzing naar de Help-gids
(pagina 5).
• Koppel de spanningsbron los en
sluit deze na ongeveer 1 minuut
weer aan, en schakel de camcorder
Intern geheugen
HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB
Memory Stick Micro (Mark2)
microSD-kaart (klasse 4 of sneller)
Hieronder wordt de capaciteit
vermeld die een gebruiker kan
gebruiken (ca.)
HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
1 GB is gelijk aan 1 miljard
bytes, waarvan een gedeelte
wordt gebruikt voor
gegevensbeheer en/of
programmabestanden. Alleen
de vooraf geïnstalleerde
demonstratiefilm kan worden
verwijderd.
2272)
Totaal: Ca. 2 510 000 pixels
Voor gebruik beschikbaar (film,
*4
:
16:9)
Ca. 2 100 000 pixels
Voor gebruik beschikbaar (foto,
16:9):
Ca. 2 290 000 pixels
Voor gebruik beschikbaar (foto,
4:3):
Ca. 1 710 000 pixels
Lens:
ZEISS Vario-Tessar lens
27× (optisch), 54× (Clear Image
Zoom, bij het opnemen van
*4
, 320× (digitaal)
film)
F1,9 - F4,0
Brandpuntsafstand:
f=2,1 mm - 57,0 mm
*1
*2
Bij conversie naar een 35 mm
fotocamera
*4
Voor films
1 609,2 mm (16:9)
Voor foto’s: 29,8 mm 804,0 mm (16:9)
Kleurtemperatuur: [Autom.],
[1x drukken], [Binnen], [Buiten]
Minimale lichtsterkte:
6 lx (lux) (in standaardinstelling,
sluitertijd 1/30 seconde (HDRCX240/PJ240/PJ270) of 1/25
seconde (HDR-CX240E/PJ240E/
PJ270E))
3 lx (lux) ([Low Lux] is ingesteld op
[Aan], sluitertijd 1/30 seconde
(HDR-CX240/PJ240/PJ270) of
1/25 seconde (HDR-CX240E/
PJ240E/PJ270E))
*3
*4
: 29,8 mm -
Het unieke
beeldverwerkingssysteem van
BIONZ-X van Sony zorgt voor
een resolutie van stilstaande
beelden gelijk aan de
beschreven afmetingen.
[ SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard] of [Uit].
Overige
Ingangen/uitgangen
HDMI OUT-aansluiting: HDMI
microstekker
PROJECTOR IN-aansluiting (HDR-
PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E):
HDMI microstekker
NL
21
Page 46
USB-aansluiting: Type A (ingebouwde
USB)
USB-aansluiting is alleen als uitgang
bedoeld (HDR-CX240E/PJ240E/
PJ270E).
Multi-aansluiting
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (type 2,7,
beeldverhouding 16:9)
Totale aantal pixels:
230 400 (960 × 240)
Projector (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
Projectietype: DLP
Lichtbron: LED (R/G/B)
Scherpstellen: Handmatig
Bereik: 0,5 m of meer
Contrastverhouding: 1 500:1
Resolutie (uitgang): 640 x 360
Continue projectieduur (met
meegeleverde accu):
Ca. 1 u. 10 min.
Algemeen
Voeding: 3,6 V gelijkstroom (accu),
5 V gelijkstroom 1 500 mA
(netspanningsadapter)
USB opladen: 5 V gelijkstroom
800 mA
Gemiddeld stroomverbruik:
Tijdens camera-opname met het
LCD-scherm bij normale
helderheid:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W
Werkingstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (ca.):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende
onderdelen
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende
NL
onderdelen en de bijgeleverde
oplaadbare accu geplaatst
22
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende
onderdelen
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(b/h/d) inclusief de uitstekende
onderdelen en de bijgeleverde
oplaadbare accu geplaatst
Gewicht (ca.)
HDR-CX240/CX240E:
190 g alleen hoofdapparaat
215 g inclusief de bijgeleverde
oplaadbare accu
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
210 g alleen hoofdapparaat
235 g inclusief de bijgeleverde
oplaadbare accu
Netspanningsadapter
AC-UUD11
Voeding: 100V - 240V wisselstroom,
50 Hz/60 Hz
Stroomverbruik: 200 mA
Vermogensverbruik: 11 W
Uitgangsspanning: 5,0 V
gelijkstroom, 1 500 mA
Werkingstemperatuur: 0 °C tot 50 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Oplaadbare accu
NP-BX1
Gebruikte accu: Lithium-ion accu
Maximale voltage: 4,2 V gelijkstroom
Nominaal voltage: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
Ontwerp en specificaties van uw
camcorder en accessoires kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
Page 47
Geschatte tijd voor
opladen, opnemen en
afspelen met de
bijgeleverde accu
HDR-CX240/CX240E
Oplaadtijd (minuten)
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
Computer275
Opnametijd (minuten)
Continu130
Gemiddeld65
Afspeeltijd (minuten)210
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Oplaadtijd (minuten)
Netspanningsadapter
(bijgeleverd)
Computer275
Opnametijd (minuten)
Continu125
Gemiddeld60
Afspeeltijd (minuten)210
• De oplaadtijden worden gemeten
bij het opladen van de camcorder
bij een kamertemperatuur van 25 °C
zonder gebruik van de kabel voor
ondersteuning van de USBaansluiting.
• De opname- en afspeeltijden
worden gemeten wanneer u de
camcorder gebruikt bij 25 °C.
• De opnametijden worden gemeten
bij het opnemen van films met de
standaardinstellingen
([ Opnamefunctie]:
[Standaard], [Dubbele videoOPN]: [Aan]).
155
155
• Bij normale opnameduur wordt de
tijd weergegeven wanneer u de
opname herhaaldelijk start en stopt,
de [Opnamefunctie] overschakelt
en in- en uitzoomt.
Handelsmerken
• AVCHD, AVCHD Progressive, het
AVCHD-logo en het AVCHD
Progressive-logo zijn
handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• Memory Stick en zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Sony
Corporation.
• Blu-ray Disc™ en Blu-ray™ zijn
handelsmerken van Blu-ray Disc
Association.
• Dolby en het double-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby
Laboratories.
• De termen HDMI en HDMI High-
Definition Multimedia Interface en
het HDMI-logo zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken
van HDMI Licensing LLC in de
Verenigde Staten en andere landen.
•
Microsoft, Windows e n Windows Vista
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Mac en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de
Verenigde Staten en andere landen.
• Intel, Intel Core en Pentium zijn
handelsmerken van Intel
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Het microSDXC-logo is een
handelsmerk van SD-3C, LLC.
• Facebook en het "f"-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Facebook, Inc.
• YouTube en het YouTube-logo zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Google Inc.
Overige
NL
23
Page 48
Alle andere productnamen die hierin
worden vermeld, kunnen de
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken zijn van hun respectieve
bedrijven. Bovendien zijn ™ en ® niet
elke keer vermeld in deze handleiding.
NL
24
Onderdelen en
bedieningselementen
De cijfers tussen ( ) zijn pagina’s
waarnaar wordt verwezen.
Prima di far funzionare l’unità,
leggere a fondo il presente manuale
e conservarlo come riferimento
futuro.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi
o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a
pioggia o umidità,
2) non collocare
sull’apparecchio oggetti
contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Non esporre le batterie a fonti
di calore eccessivo, quali la
luce del sole, il fuoco o simili.
AVVERTENZA
Batteria
Se trattato in modo improprio, è
possibile che il blocco batteria
esploda, causi incendi o provochi
bruciature causate da sostanze
chimiche. Attenersi alle precauzioni
riportate di seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il
blocco batteria a scosse o urti
eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non
lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che
eventuali oggetti metallici entrino in
contatto con i terminali della
IT
batteria.
2
• Non esporre a temperature elevate
superiore a 60 °C, ad esempio alla
luce solare diretta o all’interno di
un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio
danneggiate o con perdite di
elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco
batteria con un caricabatterie
originale Sony o un dispositivo in
grado di caricare il blocco batteria
stesso.
• Conservare il blocco batteria
lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un
blocco batteria dello stesso tipo o di
tipo equivalente consigliato da
Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima
possibile come descritto nelle
istruzioni.
Alimentatore
Non posizionare l’alimentatore CA in
spazi ristretti, ad esempio tra un muro
e un mobile.
Usare la presa a muro vicina quando
si usa l’alimentatore CA. Scollegare
immediatamente l’alimentatore CA
dalla presa a muro se si verifica
qualche malfunzionamento durante
l’uso dell’apparecchio.
Anche se disattivata, la videocamera
continua a ricevere alimentazione CA
(corrente domestica) fintanto che
rimane collegata ad una presa di rete
mediante l’alimentatore CA.
Page 51
PER I CLIENTI IN EUROPA
Avviso per i clienti residenti
nei paesi che applicano le
direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in
ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania
Nota
Se l’elettricità statica o interferenze
elettromagnetiche causano
l’interruzione del trasferimento dei
dati, che pertanto non avviene, è
necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il
cavo di comunicazione (USB e così via).
Questo prodotto è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti stabiliti
nella regolazione EMC relativa all’uso
dei cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Il campo elettromagnetico alle
frequenze specifiche può influenzare
l’immagine e il suono di questa unità.
Smaltimento delle batterie
(pile e accumulatori) esauste
e delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche a
fine vita (applicabile in tutti i
Paesi dell’Unione Europea e
negli altri Paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul
prodotto, batteria o
imballo indica che gli
stessi non devono
essere trattati come
normali rifiuti
domestici. Su talune batterie questo
simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo
chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti
se la batteria contiene più dello
0.0005% di mercurio o dello 0.004%
di piombo. Assicurandovi che questi
prodotti e le batterie siano smaltiti
correttamente, contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere
causate dal trattamento inappropriato
dei medesimi prodotti o batterie. Il
riciclo dei materiali aiuterà a
preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di
sicurezza, prestazioni o integrità dei
dati richiedano una connessione
permanente con una batteria in essi
incorporata, la stessa dovrà essere
sostituita esclusivamente da personale
qualificato. Per assicurarsi che la
batteria sia trattata correttamente, si
prega di consegnare i prodotti a fine
vita ad un idoneo centro di raccolta per
il riciclo di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Per tutte le altre
batterie, si prega di consultare la
sezione relativa alla rimozione sicura
della batteria dal prodotto. Si prega di
consegnare le batterie ad un idoneo
centro di raccolta per il riciclo delle
batterie esauste. Per informazioni più
dettagliate sul riciclo di questi prodotti
o batterie, si prega di contattare il
vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto
vendita presso il quale è stato
acquistato il prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di
batterie o di apparecchiature
elettriche ed elettroniche potrebbero
essere applicate le sanzioni previste
dalla normativa vigente (valido solo
per l’Italia).
IT
IT
3
Page 52
Maggiori
informazioni sulla
videocamera
(Guida)
La Guida è un manuale online. Farvi
riferimento per istruzioni
approfondite sulle numerose funzioni
della videocamera.
Accedere al servizio di
1
supporto tecnico Sony.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
Selezionare la nazione
2
o l’area geografica.
Cercare il modello
3
della propria
videocamera
all’interno del servizio
di supporto tecnico.
• Controllare il nome del
modello sul lato inferiore
della videocamera.
Indice
Da leggere subito ..................... 2
Maggiori informazioni sulla
videocamera (Guida) ........... 4
Operazioni
preliminari ...................5
Accessori in dotazione ............. 5
Carica della batteria .................. 6
Accensione della
videocamera ........................ 8
Inserimento di una scheda di
memoria ............................... 9
Registrazione/
riproduzione .............. 10
Registrazione ...........................10
Riproduzione ............................ 12
Visualizzazione delle immagini
a dimensioni maggiori ....... 14
Salvataggio delle
immagini .................... 16
Uso di PlayMemories
Home™ ...............................16
Collegamento a un apparecchio
multimediale esterno ......... 17
Personalizzazione della
videocamera .............. 18
Uso dei menu ...........................18
Altro ........................... 19
Precauzioni ............................... 19
Caratteristiche tecniche ...........21
Parti e controlli ........................24
IT
4
Page 53
Operazioni preliminari
Accessori in
dotazione
I numeri tra parentesi indicano le
quantità in dotazione.
•Videocamera (1)
• Alimentatore (1)
La forma dell’alimentatore varia a
seconda della nazione o dell’area
geografica.
• Cavo di supporto per
collegamento USB (1)
Il cavo di supporto per
collegamento USB è progettato per
essere utilizzato esclusivamente
con questa videocamera. Utilizzare
questo cavo quando il cavo USB
incorporato della videocamera è
troppo corto per il collegamento.
• “Manuale delle istruzioni” (il
presente manuale) (1)
Operazioni preliminari
•Cavo HDMI (1)
• Batteria ricaricabile NP-BX1 (1)
IT
5
Page 54
Carica della batteria
Leva di sblocco della batteria
Batteria
Spegnere la videocamera chiudendo il monitor LCD.
1
Far scorrere lo sportellino della batteria nella
2
direzione indicata dalla freccia, quindi aprirlo.
Inserire la batteria mentre si tiene premuta e si
3
mantiene in posizione la leva di sblocco della
batteria.
Chiudere lo sportellino della batteria e farlo scorrere
4
all’indietro fino al suo arresto.
IT
6
Page 55
Estrarre il cavo USB incorporato.
Cavo USB incorporato
Cavo di supporto
per collegamento
USB
Alimentatore
Presa a muro
5
Collegare l’alimentatore e la videocamera con il cavo
6
di supporto per collegamento USB, quindi collegare
l’alimentatore alla presa a muro.
• La spia POWER/CHG (carica) diventa arancione.
• La spia POWER/CHG (carica) si spegne quando la batteria è
completamente carica. Scollegare il cavo di supporto per
collegamento USB dalla videocamera.
• La forma dell’alimentatore varia a seconda della nazione o dell’area
geografica.
• Spegnere la videocamera prima di rimuovere la batteria.
Carica della batteria con il computer
Spegnere la videocamera e collegarla a un computer in funzione
utilizzando il cavo USB incorporato.
Operazioni preliminari
Per utilizzare la videocamera collegata alla presa a
muro
Collegare la videocamera alla presa a muro come descritto in “Carica
della batteria”.
• Inserire la batteria nella videocamera.
• La batteria potrebbe venire consumata anche se la videocamera è
collegata alla presa a muro.
IT
7
Page 56
Accensione della videocamera
Aprire il monitor LCD della videocamera e accenderla.
1
Selezionare la lingua, l’area geografica, Ora legale, il
2
formato della data, la data e l’ora.
Spostare il selettore multiplo verso /// per selezionare la
voce desiderata, quindi premere il selettore al centro per
completare la selezione.
• Per spegnere la videocamera, chiudere il monitor LCD.
• Per impostare nuovamente la data e l’ora, selezionare
[Impostazioni] [Impost. Orologio] [Impost. data & ora].
• Per disattivare i suoni delle operazioni, selezionare
[Impostazioni] [Impost. Generali] [Segn. ac.] [Spento].
IT
8
Page 57
Inserimento di una scheda di memoria
Scheda di memoria microSDMemory Stick Micro™ (M2)
Superficie
stampata
Terminali
Aprire lo sportellino, quindi inserire la scheda di
1
memoria finché si blocca con uno scatto.
• La schermata [Preparazione file di database immagini in corso.
Attendere.] viene visualizzata se si inserisce una nuova scheda di
memoria. Attendere che la schermata scompaia.
• Inserire la scheda di memoria tenendola diritta nella direzione
corretta, affinché la videocamera possa riconoscerla.
• Per selezionare una scheda di memoria come supporto di registrazione,
• Per espellere la scheda di memoria, aprire lo sportellino e premere
leggermente la scheda di memoria verso l’interno una volta.
Tipi di schede di memoria utilizzabili con questa
videocamera
Classe di velocità
SD
Scheda di memoria microSD/
scheda di memoria
microSDHC/scheda di
memoria microSDXC
Memory Stick Micro (Mark2)–Fino a 16 GB
Di Classe 4 o
superiore
Operazioni preliminari
Capacità
(funzionamento
verificato)
Fino a 64 GB
IT
9
Page 58
Registrazione/riproduzione
Leva dello zoom motorizzato
Registrazione
Registrazione di filmati
Aprire il copriobiettivo.
1
Aprire il monitor LCD e premere START/STOP per
2
avviare la registrazione.
• Per arrestare la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
• È possibile registrare foto durante la registrazione di un filmato
premendo PHOTO (Doppia acquisizione).
• Per impostazione predefinita, i filmati vengono registrati in formato HD e
in formato MP4 simultaneamente (Doppia Regis. Video). MP4 è un
formato comodo per la riproduzione di filmati su smartphone e per il
caricamento in rete o sul Web.
• È possibile controllare il tempo di registrazione di un supporto sul
monitor LCD nel modo di ripresa.
• Per cambiare la qualità d’immagine dei filmati registrati, selezionare
[Qualità/Dimen. imm.] [Modo REG].
10
IT
Page 59
Ripresa di foto
Leva dello zoom motorizzato
Aprire il copriobiettivo.
1
Aprire il monitor LCD e selezionare [MODE]
2
(Foto).
Premere leggermente il tasto PHOTO per regolare la
3
messa a fuoco, quindi premerlo fino in fondo.
Registrazione/riproduzione
• Quando la messa a fuoco è regolata correttamente, l’indicatore del
blocco AE/AF viene visualizzato sul monitor LCD.
IT
11
Page 60
Riproduzione
Alla schermata
MENU
Nome
dell’evento
Per visualizzare
l’evento
precedente
Tempo di funzionamento
residuo della batteria
All’evento
successivo
Barra della
posizione
temporale
Tasto Cambia
dimensione evento
Eventi
Per passare al
modo di
registrazione
di filmati/foto
Riproduzione di
filmati brevi
Tasto Cambia
formato
filmato (HD/
MP4)
Aprire il monitor LCD e premere il tasto (Visiona
1
Immagini) sulla videocamera per attivare il modo di
riproduzione.
Selezionare / per spostare l’evento desiderato
2
al centro, quindi selezionare la parte indicata con il
cerchio ().
IT
12
Page 61
3
Per tornare
alla schermata
Visione evento
Precedente
Successivo
Per passare al
modo di
registrazione
di filmati/foto
Nome dell’evento
Tempo registrato/
numero delle foto
Filmato
Foto
Ultima immagine
riprodotta
Tasto
Commuta
tipo di
immagine
Operazioni di riproduzione
Per selezionare il formato del filmato che si desidera
riprodurre, modificare o copiare su altri apparecchi
Al punto 2, selezionare nell’angolo superiore destro del monitor
LCD [Qualità HD] o [MP4].
Selezionare l’immagine.
Volume/Precedente/successivo
Elimina/Riavvolgimento veloce/
Contesto/Riproduzione/pausa
ArrestoAvvio/arresto
Video ripr. movim.Rettif. interval. mov.
avanzamento veloce
visualizzazione in serie
Registrazione/riproduzione
IT
13
Page 62
Visualizzazione delle immagini a
Flusso del segnale
dimensioni maggiori
Collegamento della videocamera a un televisore
Collegare la presa HDMI OUT della videocamera alla
1
presa HDMI IN di un televisore con il cavo HDMI in
dotazione.
• Se il televisore non è dotato di presa HDMI, collegare il terminale
multiplo della videocamera alle prese di ingresso video/audio del
televisore mediante un cavo AV (in vendita separatamente).
Uso del proiettore incorporato (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
Premere il tasto PROJECTOR (pagina 24).
1
Selezionare [Immagine ripresa su Questo
2
dispositivo].
IT
14
Page 63
Seguire il manuale delle istruzioni sul monitor LCD,
Leva dello zoom motorizzato/PHOTO
*2
Leva PROJECTOR FOCUS
*1
3
quindi selezionare [Proietta].
*1
Regolare la messa a fuoco dell’immagine proiettata.
*2
Utilizzare la leva dello zoom motorizzato per spostare il riquadro di
selezione visualizzato sull’immagine proiettata, quindi premere il
tasto PHOTO. È anche possibile utilizzare il selettore multiplo per
questa operazione.
Registrazione/riproduzione
IT
15
Page 64
Salvataggio delle immagini
Visualizzazione
di immagini sul
Calendario
Condivisione di
immagini su
PlayMemories
Online™
Importare le immagini dalla videocamera.
Creazione
di dischi
di filmati
Caricamento di
immagini su
servizi di rete
Riproduzione delle
immagini importate
Per Windows, sono inoltre disponibili le
seguenti funzioni.
Uso di PlayMemories Home™
Operazioni possibili con PlayMemories Home
PlayMemories Home consente di importare filmati e foto sul
computer per utilizzarli in diversi modi.
Per scaricare PlayMemories Home
PlayMemories Home può essere scaricato dal seguente URL.
www.sony.net/pm/
Per controllare il sistema del computer
È possibile controllare il sistema del computer
necessario per il software dal seguente URL.
www.sony.net/pcenv/
IT
16
Page 65
Collegamento a un apparecchio
multimediale esterno
Registratore senza presa USB
Collegare un registratore al terminale multiplo della videocamera
mediante un cavo AV (in vendita separatamente).
• I filmati vengono copiati con qualità di immagine a definizione standard.
Flusso del segnale
Salvataggio delle immagini
IT
17
Page 66
Personalizzazione della videocamera
Scorrere le voci di menu
verso l’alto o verso il basso.
Uso dei menu
Selezionare .
1
Selezionare una
2
categoria.
Selezionare la voce di
3
menu desiderata.
• Selezionare per
completare l’impostazione del
menu o per tornare alla
schermata di menu precedente.
IT
18
Page 67
Altro
Precauzioni
Alimentatore
Non mettere in cortocircuito il
terminale della batteria con oggetti
metallici. In caso contrario, potrebbe
verificarsi un malfunzionamento.
Riproduzione delle immagini
con altri apparecchi
Le immagini registrate sulla
videocamera potrebbero non essere
riprodotte normalmente con altri
apparecchi. Inoltre, le immagini
registrate su altri apparecchi
potrebbero non essere riprodotte con
la videocamera.
Registrazione e riproduzione
• Maneggiare il prodotto con cura ed
evitare di smontarlo, modificarlo,
sottoporlo a forti urti o impatti quali
colpi, cadute o calpestamenti.
Prestare particolare attenzione
all’obiettivo.
• Per assicurare un funzionamento
stabile della scheda di memoria, si
consiglia di formattarla con la
videocamera prima di utilizzarla per
la prima volta. La formattazione
della scheda di memoria cancella
tutti i dati memorizzati nella scheda,
che non potranno essere
recuperati. Salvare i dati importanti
su un PC, e così via.
• Verificare la direzione della scheda
di memoria. Qualora si forzi
l’inserimento della scheda di
memoria nella direzione errata, la
scheda di memoria, l’alloggiamento
per scheda di memoria o i dati delle
immagini potrebbero venire
danneggiati.
• Prima di procedere alla
registrazione vera e propria,
effettuare una registrazione di
prova per verificare che le immagini
e l’audio vengano registrati
correttamente.
• È possibile che programmi televisivi,
film, videocassette e altro materiale
siano protetti da copyright. La
registrazione non autorizzata di tale
materiale potrebbe violare le leggi
sul copyright.
• Non è possibile risarcire il contenuto
delle registrazioni, anche nel caso in
cui non sia possibile effettuare la
registrazione o la riproduzione a
causa di problemi della
videocamera, dei supporti di
registrazione e così via.
• La videocamera non è antipolvere,
antigoccia o impermeabile.
• Non far bagnare la videocamera
esponendola, ad esempio, alla
pioggia o all’acqua del mare.
Qualora si bagni, la videocamera
potrebbe presentare problemi di
funzionamento, talvolta irreparabili.
• Non puntare la videocamera verso il
sole o luci forti. In caso contrario, si
possono provocare
malfunzionamenti della
videocamera.
• Non utilizzare la videocamera in
prossimità di onde radio o
radiazioni forti. È possibile che la
videocamera non sia in grado di
registrare o riprodurre le immagini
correttamente.
• Non utilizzare la videocamera su
una spiaggia di sabbia o in luoghi
polverosi. In caso contrario, si
possono provocare
malfunzionamenti della
videocamera.
• Se l’umidità causa la formazione di
condensa, interrompere l’uso della
videocamera fino a quando evapora
la condensa.
• Non sottoporre la videocamera a
urti meccanici o vibrazioni. In caso
contrario, la videocamera potrebbe
non funzionare correttamente o
non registrare le immagini. Inoltre, il
supporto di registrazione o i dati
registrati potrebbero danneggiarsi.
Altro
IT
19
Page 68
Monitor LCD
Il monitor LCD è fabbricato
utilizzando una tecnologia ad
altissima precisione, che consente
l’impiego effettivo di oltre il 99,99%
dei pixel. Tuttavia, è possibile che sul
monitor LCD appaiano
costantemente piccoli punti neri e/o
luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi).
Tali punti sono il risultato del normale
processo di fabbricazione e non
influenzano in alcun modo le
registrazioni.
Temperatura della
videocamera
Se utilizzata in modo continuo per un
periodo prolungato, la videocamera
si scalda molto. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Protezione contro il
surriscaldamento
A seconda della temperatura della
videocamera e della batteria, la
funzione di protezione potrebbe
impedire la registrazione di filmati o
spegnere la videocamera
automaticamente. Prima dello
spegnimento o che venga impedita la
registrazione di filmati, sul monitor
LCD viene visualizzato un messaggio.
In questo caso, lasciare la
videocamera spenta e attendere che
la temperatura della videocamera e
della batteria diminuisca. Se la
videocamera viene accesa senza che
la stessa o la batteria si siano
raffreddate abbastanza, la
videocamera potrebbe spegnersi
nuovamente o potrebbe essere
impossibile registrare filmati.
Risoluzione dei problemi
Qualora si verifichino eventuali
problemi nell’uso della videocamera:
• Controllare la videocamera facendo
riferimento alla Guida (pagina 4).
• Scollegare la fonte di
alimentazione, ricollegarla dopo
circa 1 minuto, quindi accendere la
videocamera.
• Inizializzare la videocamera.
Vengono azzerate tutte le
impostazioni, inclusa quella
dell’orologio.
• Contattare un rivenditore Sony o un
centro assistenza Sony locale
autorizzato.
20
IT
Page 69
Caratteristiche
tecniche
Sistema
Formato del segnale:
NTSC a colori, standard EIA (HDRCX240/PJ240/PJ270)
PAL a colori, standard CCIR (HDRCX240E/PJ240E/PJ270E)
HD TV
Formato di registrazione di filmati:
AVCHD (compatibile con il
formato AVCHD Ver.2.0):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali
Dolby Digital Stereo Creator
MP4:
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC a 2 canali
*1
Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Formato dei file fotografici:
Compatibile con DCF Ver.2.0
Compatibile con Exif Ver.2.3
Compatibile con MPF Baseline
Supporti di registrazione (Filmato/
Foto):
Memoria interna
HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB
Memory Stick Micro (Mark2)
Scheda microSD (di classe 4 o
superiore)
Capacità utilizzabile dall’utente
(approssimativa)
HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
1 GB è pari a 1 miliardo di byte,
una parte dei quali è utilizzata
per la gestione del sistema e/o
i file delle applicazioni. È
possibile cancellare solo il
filmato dimostrativo
preinstallato.
Sensore di immagine:
Sensore CMOS da 3,1 mm (tipo da
1/5,8)
Pixel di registrazione (foto, 16:9):
Massimo 9,2 megapixel (4 032 ×
*3
2272)
Complessivi: circa 2 510 000 pixel
Effettivi (filmato, 16:9)
circa 2 100 000 pixel
Effettivi (foto, 16:9):
circa 2 290 000 pixel
Effettivi (foto, 4:3):
circa 1 710 000 pixel
Obiettivo:
Obiettivo ZEISS Vario-Tessar
27× (ottico), 54× (Clear Image
Zoom, durante la registrazione di
*4
, 320× (digitale)
filmati)
F1,9 - F4,0
Lunghezza focale:
f=2,1 mm - 57,0 mm
Valori convertiti nel formato delle
*1
*2
fotocamere 35 mm
Per i filmati
1 609,2 mm (16:9)
Per le foto: 29,8 mm 804,0 mm (16:9)
Temperatura colore: [Autom.], [Sing.
press.], [Interni], [Esterni]
Illuminazione minima:
6 lx (lux) (nell’impostazione
predefinita, con velocità
dell’otturatore di 1/30 di secondo
(HDR-CX240/PJ240/PJ270) o 1/25
di secondo (HDR-CX240E/
PJ240E/PJ270E))
3 lx (lux) ([Low Lux] impostato su
[Acceso] e velocità dell’otturatore
di 1/30 di secondo (HDR-CX240/
PJ240/PJ270) o 1/25 di secondo
(HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E))
*3
L’esclusivo sistema di
elaborazione delle immagini
BIONZ-X di Sony consente di
ottenere una risoluzione dei
fermi immagine equivalente
alle dimensioni descritte.
*4
Con [ SteadyShot] impostato
su [Standard] o [Spento].
*4
: 29,8 mm -
*4
:
Altro
Connettori di ingresso/uscita
Presa HDMI OUT: connettore HDMI
micro
Presa PROJECTOR IN (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E):
connettore HDMI micro
IT
21
Page 70
Presa USB: Tipo A (USB incorporato)
Il connettore USB funziona solo in
uscita (HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E).
Terminale multiplo
Monitor LCD
Immagine: 6,7 cm (tipo 2,7, rapporto
di formato 16:9)
Numero totale di pixel:
230 400 (960 × 240)
Proiettore (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
Tipo di proiezione: DLP
Sorgente luminosa: LED (R/G/B)
Messa a fuoco: manuale
Distanza di proiezione: minimo 0,5 m
Rapporto di contrasto: 1 500:1
Risoluzione (in uscita): 640 × 360
Tempo di proiezione continua
(quando si utilizza la batteria in
dotazione):
Circa 1 h. 10 min.
Generali
Requisiti di alimentazione: 3,6 V CC
(batteria), 5 V CC 1 500 mA
(alimentatore)
Carica via USB: 5 V CC 800 mA
Assorbimento medio:
Durante la registrazione con la
videocamera, utilizzando il
monitor LCD a luminosità
normale:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W
Temperatura di esercizio: da 0 °C a
40 °C
Temperatura di conservazione:
da –20°C a +60°C
Dimensioni (all’incirca):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti e
IT
la batteria ricaricabile in
dotazione inserita
22
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p), incluse le parti sporgenti e
la batteria ricaricabile in
dotazione inserita
Peso (all’incirca)
HDR-CX240/CX240E:
190 g, solo unità principale
215 g, inclusa la batteria
ricaricabile in dotazione
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
210 g, solo unità principale
235 g, inclusa la batteria
ricaricabile in dotazione
Alimentatore AC-UUD11
Requisiti di alimentazione:
100V - 240V CA, 50Hz/60Hz
Corrente assorbita: 200 mA
Assorbimento: 11 W
Tensione in uscita: 5,0 V CC, 1 500 mA
Temperatura di esercizio: da 0 °C a
50 °C
Temperatura di conservazione:
da –20 °C a +60 °C
Batteria ricaricabile
NP-BX1
Batteria utilizzata: Batteria a ioni di
litio
Tensione massima: 4,2 V CC
Tensione nominale: 3,6 V CC
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 1,89 A
Capacità: 4,5 Wh (1 240 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
della videocamera e degli accessori
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Page 71
Tempo stimato di carica,
registrazione e
riproduzione utilizzando
la batteria in dotazione
HDR-CX240/CX240E
Tempo di carica (minuti)
Alimentatore (in
dotazione)
Computer275
Tempo di registrazione (minuti)
Continuo130
Tipico65
Tempo di riproduzione
(minuti)
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Tempo di carica (minuti)
Alimentatore (in
dotazione)
Computer275
Tempo di registrazione (minuti)
Continuo125
Tipico60
Tempo di riproduzione
(minuti)
• I tempi di carica sono misurati
caricando la videocamera a una
temperatura ambiente di 25 °C
senza utilizzare il cavo di supporto
per collegamento USB.
• I tempi di registrazione e
riproduzione sono misurati
utilizzando la videocamera a 25 °C.
• I tempi di registrazione sono
misurati registrando filmati con le
impostazioni predefinite ([ Modo
REG]: [Standard], [Doppia
Regis. Video]: [Acceso]).
155
210
155
210
• Il tempo di registrazione tipico
indica il tempo quando si effettuano
operazioni ripetute di avvio/arresto
della registrazione, commutazione
di [Modo Ripresa] e zoom.
Marchi
• AVCHD, AVCHD Progressive, il
logotipo AVCHD e il logotipo AVCHD
Progressive sono marchi di
Panasonic Corporation e Sony
Corporation.
• Memory Stick e sono marchi o
marchi registrati di Sony
Corporation.
• Blu-ray Disc™ e Blu-ray™ sono
marchi della Blu-ray Disc
Association.
• Dolby e il simbolo double-D sono
marchi di Dolby Laboratories.
• I termini HDMI e HDMI High-
Definition Multimedia Interface e il
logo HDMI sono marchi o marchi
registrati di HDMI Licensing LLC
negli Stati Uniti e in altre nazioni.
• Microsoft, Windows e Windows
Vista sono marchi o marchi
registrati di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
• Mac e Mac OS sono marchi
registrati di Apple Inc. negli Stati
Uniti e in altre nazioni.
• Intel, Intel Core e Pentium sono
marchi di Intel Corporation negli
Stati Uniti e/o in altre nazioni.
• Il logo microSDXC è un marchio di
SD-3C, LLC.
• Facebook e il logo “f” sono marchi o
marchi registrati di Facebook, Inc.
• YouTube e il logo YouTube sono
marchi o marchi re gistrati di Google
Inc.
Tutti gli altri nomi di prodotti citati in
questo documento possono essere
marchi o marchi registrati delle
rispettive aziende. Inoltre, i simboli ™
e ® non vengono menzionati a ogni
occorrenza nel presente manuale.
Altro
IT
23
Page 72
Parti e controlli
I numeri in parentesi indicano le
pagine di riferimento.
Attacco per il treppiede
Sportellino della batteria (6)
Leva di sblocco della batteria
Batteria (6)
Per stringere la cinghia
dell’impugnatura
Altro
IT
25
Page 74
Ler primeiro
Antes de utilizar a unidade, leia
atentamente este manual e guardeo para referência futura.
AVISO
Para reduzir o risco de
incêndio ou choque elétrico
1) não exponha a unidade à
chuva ou à humidade;
2) não coloque objetos cheios
de líquidos como, por
exemplo, jarras, sobre o
aparelho.
Não exponha as pilhas a
fontes de calor excessivo,
como o sol, fogo ou outras.
ATENÇÃO
Bateria
Se a bateria for indevidamente
utilizada, a mesma pode rebentar,
provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em
atenção as seguintes precauções.
•Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a
bateria a nenhum choque ou força
como martelar, deixar cair, ou pisar
a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não
toque com objetos metálicos nos
terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura
superior a 60 °C como, por
exemplo, à luz solar direta ou
PT
dentro de um automóvel
estacionado ao sol.
2
• Não proceda à incineração nem
queime.
• Não manuseie baterias de iões de
lítio danificadas ou que estejam a
derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a
bateria, utilizando um carregador
de bateria Sony autêntico ou um
dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance
das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do
mesmo tipo ou por um tipo
equivalente recomendado pela
Sony.
• Desfaça-se imediatamente de
baterias usadas, tal como descrito
nas instruções.
Transformador de CA
Não utilize o Transformador de CA
num espaço estreito como, por
exemplo, entre uma parede e um
móvel.
Use a tomada de parede próxima
quando usar o Adaptador de CA.
Desligue imediatamente o Adaptador
de CA da tomada de parede se
ocorrer qualquer mau funcionamento
durante a utilização do aparelho.
Mesmo que a câmara esteja
desligada, a energia (tomada de
corrente elétrica) é, ainda assim,
fornecida ao aparelho enquanto este
estiver ligado à tomada de parede
através do Transformador de CA.
Page 75
PARA OS CLIENTES DA
EUROPA
Nota para os clientes nos
países que apliquem as
Diretivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na
EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha
Nota
Se a transferência de dados for
interrompida a meio (falhar) devido a
interferências eletromagnéticas ou
eletricidade estática, reinicie a
aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de
novo.
Este produto foi testado e está em
conformidade com os limites
estabelecidos no regulamento EMC
relativamente à utilização de cabos
com comprimento inferior a 3 metros.
Os campos magnéticos em
frequências específicas podem
influenciar a imagem e o som desta
unidade.
Tratamento de pilhas e
equipamentos elétricos e
eletrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado
no produto na pilha ou
na sua embalagem,
indica que estes
produtos e pilhas não
devem ser tratados como resíduos
urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo
pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos
químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a
pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num
ponto de recolha destinado a
resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos
e pilhas são corretamente
depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes
resíduos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos
recursos naturais.
Se por motivos de segurança,
desempenho ou proteção de dados,
os produtos a necessitarem de uma
ligação permanente a uma pilha
integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais
qualificados.
Acabado o período de vida útil dos
produtos, coloque-os no ponto de
recolha de produtos elétricos/
eletrónicos de forma a garantir o
tratamento adequado da bateria
integrada.
Para as restantes pilhas, por favor,
consulte as instruções do
equipamento sobre a remoção da
mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a
resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas
sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto ou a pilha.
PT
PT
3
Page 76
Saber mais sobre a
câmara de vídeo
(Guia de Ajuda)
O Guia de Ajuda consiste num
manual interativo. Consulte-o para
instruções aprofundadas relativas às
inúmeras funções da câmara de
vídeo.
Aceda à página de
1
assistência da Sony.
http://www.sony.net/
SonyInfo/Support/
Selecione o país ou a
2
região.
Procure o nome do
3
modelo da câmara de
vídeo na página de
assistência.
• Verifique o nome do modelo
na parte inferior da câmara
de vídeo.
Índice
Ler primeiro ............................... 2
Saber mais sobre a câmara
de vídeo (Guia de Ajuda) ....4
Preparativos .................5
Itens fornecidos ........................ 5
Carregar a bateria ..................... 6
Ligar a alimentação .................. 8
Inserir um cartão
de memória ......................... 9
Gravar/Reproduzir ..... 10
Gravar .......................................10
Reproduzir ................................ 12
Visualizar imagens com
tamanho maior ...................14
Guardar imagens ....... 15
Utilizar o PlayMemories
Home™ ............................... 15
Ligar um dispositivo externo
de suporte ........................... 16
Personalizar a câmara
de vídeo ..................... 17
Utilizar os menus ..................... 17
Outros ........................ 18
Precauções ............................... 18
Especificações ......................... 20
Componentes e controlos ...... 23
PT
4
Page 77
Preparativos
Itens fornecidos
Os números entre ( ) referem-se
à quantidade fornecida.
• Câmara de vídeo (1)
• Transformador de CA (1)
O formato do transformador de CA
difere em função do país/das
regiões.
• Cabo de suporte de ligação
USB (1)
O cabo de suporte de ligação USB
destina-se a ser utilizado
exclusivamente com esta câmara
de vídeo. Utilize este cabo quando
o cabo USB incorporado da câmara
de vídeo for demasiado curto para a
ligação.
•“Manual de instruções” (Este
manual) (1)
Preparativos
•Cabo HDMI (1)
• Bateria recarregável NP-BX1 (1)
PT
5
Page 78
Carregar a bateria
Patilha de libertação da bateria
Bateria
Feche o monitor LCD para desligar a câmara de
1
vídeo.
Faça deslizar a tampa do compartimento da bateria
2
na direção da seta e abra-a.
Insira a bateria enquanto exerce pressão sobre a
3
patilha de libertação da bateria.
Feche a tampa do compartimento da bateria e faça-a
4
deslizar para trás firmemente.
PT
6
Page 79
Retire o cabo USB incorporado.
Cabo USB incorporado
Cabo de suporte
de ligação USB
Transformador
de CA
Tomada de parede
5
Ligue o transformador de CA e a câmara de vídeo
6
com o cabo de suporte de ligação USB e ligue o
transformador de CA à tomada de parede.
• O indicador luminoso POWER/CHG (carga) passa a cor de laranja.
• Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador
luminoso POWER/CHG (carga) apaga-se. Desligue o cabo de
suporte de ligação USB da câmara de vídeo.
• O formato do transformador de CA difere em função do país/das
regiões.
• Desligue a câmara de vídeo antes de remover a bateria.
Carregar a bateria com o computador
Desligue a câmara de vídeo e ligue a câmara de vídeo a um
computador em funcionamento utilizando o cabo USB incorporado.
Preparativos
Para utilizar a câmara de vídeo ligada à tomada de
parede
Ligue a câmara de vídeo à tomada de parede da mesma forma que
em “Carregar a bateria”.
• Insira a bateria na câmara de vídeo.
• A bateria poderá descarregar mesmo se a câmara de vídeo estiver ligada
à tomada de parede.
PT
7
Page 80
Ligar a alimentação
Abra o monitor LCD da câmara de vídeo e ligue a
1
câmara.
Selecione o idioma, a área geográfica, a hora de
2
verão, o formato da data, a data e a hora.
Mova o multiseletor na direção de /// para selecionar a
opção pretendida e, de seguida, prima o centro do seletor para
concluir a seleção.
• Para desligar a alimentação, feche o monitor LCD.
• Para definir novamente a data e a hora, selecione [Definição]
[Definições Relógio] [Defin. Data e Hora].
• Para desligar o som de funcionamento, selecione [Definição]
[Definições Gerais] [Bip] [Deslig].
PT
8
Page 81
Inserir um cartão de memória
Cartão de memória microSDMemory Stick Micro™ (M2)
Superfície
impressa
Terminal
Abra a tampa e insira o cartão de memória até
1
encaixar.
• O ecrã [Preparando ficheiro de base de dados de imagem. Aguarde.]
aparece se introduzir um cartão de memória novo. Aguarde até o
ecrã desaparecer.
• Introduza o cartão de memória em linha reta e na direção correta
para que a câmara de vídeo possa reconhecê-lo.
• Para selecionar um cartão de memória como suporte de gravação,
selecione [Definição] [Definições Suporte] [Seleção
de Suporte] [Cartão de Memória]. (HDR-PJ270/PJ270E)
• Para ejetar o cartão de memória, abra a tampa e pressione ligeiramente
o cartão de memória de uma só vez.
Tipos de cartão de memória que pode utilizar com a
câmara de vídeo
Classe de
velocidade SD
Cartão de memória microSD/
cartão de memória
microSDHC/cartão de
memória microSDXC
Memory Stick Micro (Mark2)–Até 16 GB
Classe 4 ou mais
rápido
Preparativos
Capacidade
(funcionamento
verificado)
Até 64 GB
PT
9
Page 82
Gravar/Reproduzir
Patilha de zoom elétrico
Gravar
Gravar filmes
Abra a tampa da objetiva.
1
Abra o monitor LCD e prima START/STOP para
2
começar a gravar.
• Para parar a gravação, prima novamente START/STOP.
• Pode gravar fotografias durante a gravação de um filme premindo
PHOTO (Captura Dupla).
• Na predefinição, os filmes são gravados com o formato HD e o formato
MP4 simultaneamente (Dual Video REC). O formato MP4 é adequado
para reproduzir os seus filmes num smartphone, para transferir para uma
rede ou transferir para a Internet.
• Pode verificar o tempo de gravação de um suporte no monitor LCD no
modo de fotografia.
• Para alterar a qualidade de imagem dos filmes que gravar, selecione
[Qualid/Tam Imagem] [ Modo GRAVAÇÃO].
10
PT
Page 83
Tirar fotografias
Patilha de zoom elétrico
Abra a tampa da objetiva.
1
Abra o monitor LCD e selecione [MODE]
2
(Fotografia).
Prima ligeiramente PHOTO para regular a focagem e,
3
de seguida, prima por completo.
Gravar/Reproduzir
• Assim que a focagem tiver sido corretamente regulada, aparece o
indicador de bloqueio AE/AF no monitor LCD.
PT
11
Page 84
Reproduzir
Para o ecrã
MENU
Nome do
evento
Para o evento
anterior
Bateria restante
Para o
evento
seguinte
Barra da linha
do tempo
Botão Mudar Escala de
Eventos
Eventos
Altere para o
modo de
gravacao filme/
fotografia
Reproduzir filmes
curtos
Botão Alterar
Formato de
Filme (HD/
MP4)
1
2
PT
12
Abra o monitor LCD e prima o botão (Ver
Imagens) na câmara de vídeo para iniciar o modo de
reprodução.
Selecione / para deslocar o evento pretendido
para o centro e, de seguida, selecione a área
assinalada com o círculo ().
Page 85
3
Para retroceder
para o ecrã
Vista de
Eventos
Anterior
Seguinte
Altere para o
modo de
gravacao filme/
fotografia
Nome do evento
Tempo gravado/
número de fotografias
Filme
Fotografia
Última imagem
reproduzida
Botão Mudar
Tipo de
Imagem
Operações de reprodução
Para selecionar o formato do filme que pretende
reproduzir, editar ou copiar para outros dispositivos
No passo 2, selecione na parte superior direita do monitor LCD
[Qualidade HD] ou [MP4].
Selecione a imagem.
Volume/Anterior/Seguinte
Apagar/Retrocesso rápido/Avanço
Contexto/Reproduzir/Pausa
PararReproduzir/Parar
Vídeo Grav. c/ Mov.Ajuste Interv. Mov.
rápido
apresentação de slides
Gravar/Reproduzir
PT
13
Page 86
Visualizar imagens com tamanho maior
Fluxo de sinal
Patilha de zoom elétrico/PHOTO
*2
Patilha PROJECTOR FOCUS
*1
Ligar a câmara de vídeo a um televisor
Ligue a tomada HDMI OUT da câmara de vídeo à
1
tomada HDMI IN de um televisor utilizando o cabo
HDMI fornecido.
• Se o seu televisor não tiver uma tomada HDMI, ligue o multi terminal
da câmara de vídeo às tomadas de entrada de vídeo/áudio do
televisor utilizando um cabo AV (vendido em separado).
Utilizar o projetor incorporado (HDR-PJ240/PJ240E/
PJ270/PJ270E)
Prima o botão PROJECTOR (página 23).
1
Selecione [Imagem Fotografada Neste Dispositivo].
2
Siga o manual de instruções no monitor LCD e, de
3
seguida, selecione [Projetar].
*1
Ajuste a focagem da imagem projetada.
*2
PT
14
Utilize a patilha de zoom elétrico para deslocar o fotograma
selecionado que aparece na imagem projetada e, de seguida,
prima o botão PHOTO. Pode também utilizar o multiseletor para
efetuar esta operação.
Page 87
Guardar imagens
Visualizar
imagens no
Calendário
Partilhar imagens no
PlayMemories
Online™
Importe imagens a partir da câmara de vídeo.
Criar
discos de
filmes
Transferir
imagens para
serviços de rede
Reproduzir imagens
importadas
Para Windows, existem disponíveis as
seguintes funções.
Utilizar o PlayMemories Home™
O que pode fazer com o PlayMemories Home
O PlayMemories Home permite-lhe importar filmes e fotografias para
o seu computador para utilizá-las de variadas formas.
Para transferir o PlayMemories Home
O PlayMemories Home pode ser transferido a partir do URL seguinte.
www.sony.net/pm/
Para verificar o sistema de computadores
Pode verificar o sistema de computadores
necessário do software a partir do URL seguinte.
www.sony.net/pcenv/
Guardar imagens
PT
15
Page 88
Ligar um dispositivo externo de suporte
Gravador sem uma tomada USB
Ligue um gravador ao multi terminal da sua câmara de vídeo
utilizando um cabo AV (vendido em separado).
• Os filmes são copiados com qualidade de imagem de definição normal.
Fluxo de sinal
16
PT
Page 89
Personalizar a câmara de vídeo
Percorra as opções do menu
para cima ou para baixo.
Utilizar os menus
Selecione .
1
Selecione uma
2
categoria.
Selecione a opção de
3
menu pretendida.
Personalizar a câmara de vídeo
• Selecione para concluir a
definição do menu ou para voltar
ao ecrã do menu anterior.
PT
17
Page 90
Outros
Precauções
Transformador de CA
Não provoque um curto-circuito nos
terminais da bateria com quaisquer
objetos metálicos. Tal pode causar
uma avaria.
Reproduzir imagens com
outros dispositivos
Pode não conseguir reproduzir
normalmente imagens gravadas na
câmara de vídeo com outros
dispositivos. Além disso, pode não
conseguir reproduzir as imagens
gravadas noutros dispositivos com a
câmara de vídeo.
Gravar e reproduzir
• Utilize a câmara de vídeo com
cuidado e não a desmonte,
modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos, tais como
marteladas, quedas ou pisadelas.
Tenha especial cuidado com a
objetiva.
• Para garantir um funcionamento
estável do cartão de memória,
recomenda-se formatar o cartão de
memória com a câmara de vídeo
antes da primeira utilização.
Formatar o cartão de memória irá
apagar todos os dados guardados
no mesmo e não será possível
recuperá-los. Guarde os dados
importantes no computador, etc.
• Confirme a direção do cartão de
memória. Se forçar a entrada do
cartão de memória no sentido
errado, o cartão de memória, a
ranhura para cartão de memória ou
os dados de imagem poderão ficar
danificados.
• Antes de começar a gravar, teste a
função de gravação para se
certificar de que não existem
problemas na gravação da imagem
e do som.
• Os programas de televisão, os
PT
filmes, as cassetes de vídeo e
18
outros materiais podem estar
protegidos por direitos de autor. A
gravação não autorizada desses
materiais pode violar as leis de
direitos de autor.
• Mesmo que a gravação ou a
reprodução não se efetue devido a
uma avaria na câmara de vídeo, no
suporte de gravação, etc., não há
lugar a indemnização por perda do
respetivo conteúdo.
• A câmara de vídeo não é à prova de
pó, de salpicos nem água.
• Não deixe que a câmara de vídeo
fique molhada como, por exemplo,
com chuva ou água do mar. Se a
câmara de vídeo ficar molhada,
pode avariar. Por vezes, estas
avarias são irreparáveis.
• Não aponte a câmara de vídeo
diretamente para o sol ou uma luz
forte. Se o fizer, a câmara de vídeo
pode avariar.
• Não utilize a câmara de vídeo
próximo de ondas de rádio ou
radiação intensas. A câmara de
vídeo pode não gravar ou
reproduzir imagens corretamente.
• Não utilize a câmara de vídeo numa
praia de areia ou em qualquer local
onde exista pó. Se o fizer, a câmara
de vídeo pode avariar.
• Se ocorrer condensação de
humidade, pare de utilizar a câmara
de vídeo até a humidade evaporar.
• Não submeta a câmara de vídeo a
choques mecânicos ou vibração. Se
o fizer, a câmara poderá não
funcionar corretamente ou gravar
imagens. Além disso, o suporte de
gravação ou os dados gravados
poderão ficar danificados.
Page 91
Monitor LCD
O monitor LCD é fabricado utilizando
tecnologia de alta precisão, pelo que
mais de 99,99% dos pixéis são
funcionais para utilização efetiva. No
entanto, podem existir, de forma
contínua, pequenos pontos pretos e/
ou brilhantes (brancos, vermelhos,
azuis ou verdes) no monitor LCD.
Estes pontos resultam naturalmente
do processo de fabrico e não afetam
de forma alguma a gravação.
Temperatura da câmara de
vídeo
A câmara de vídeo irá ficar muito
quente, se a utilizar continuamente
durante um longo período de tempo.
Isto não é sinónimo de avaria.
Proteção contra
sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da
câmara de vídeo e da bateria, poderá
não ser capaz de gravar filmes ou a
alimentação poderá desligar-se
automaticamente para proteger a
câmara de vídeo. Será apresentada
uma mensagem no monitor LCD
antes de a alimentação ser desligada
ou poderá deixar de poder gravar
filmes. Neste caso, mantenha a
alimentação desligada e aguarde até
que a temperatura da câmara de
vídeo e da bateria seja reduzida. Se
voltar a ligar a alimentação sem
deixar que a câmara de vídeo e a
bateria arrefeçam, a alimentação
poderá voltar a desligar-se ou não
poderá gravar filmes.
Resolução de problemas
Caso se depare com problemas ao
utilizar a câmara de vídeo:
• Verifique a câmara de vídeo
consultando o Guia de Ajuda
(página 4).
• Desligue a fonte de alimentação,
ligue-a novamente após cerca de 1
minuto e, de seguida, volte a ligar a
câmara de vídeo.
• Inicialize a sua câmara de vídeo.
Todas as definições, incluindo as
definições do relógio, são repostas.
• Contacte o seu representante da
Sony ou o centro de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Outros
PT
19
Page 92
Especificações
Sistema
Formato do sinal:
Cor NTSC, normas EIA (HDRCX240/PJ240/PJ270)
Cor PAL, normas CCIR (HDRCX240E/PJ240E/PJ270E)
TV HD
Formato de gravação de filmes:
AVCHD (compatível com o
formato AVCHD Ver.2.0):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 canais
Dolby Digital Stereo Creator
MP4:
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 canais
*1
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Formato de ficheiro de fotografias:
Compatível com DCF Ver.2.0
Compatível com Exif Ver.2.3
Compatível com MPF Baseline
Suporte de gravação (Filme/
Fotografia):
Memória interna
HDR-PJ270/PJ270E: 8 GB
Memory Stick Micro (Mark2)
Cartão microSD (Classe 4 ou mais
rápido)
Capacidade que um utilizador
pode utilizar (Aprox.)
HDR-PJ270/PJ270E: 7,75 GB
*2
1 GB equivale a mil milhões de
bytes, uma porção dos quais é
utilizada para a gestão do
sistema e/ou ficheiros da
aplicação. Apenas o filme de
demonstração pré-instalado
pode ser apagado.
Dispositivo de imagem:
Sensor CMOS de 3,1 mm (tipo 1/
5,8)
Pixéis de gravação (fotografia,
16:9):
Máx. de 9,2 megapixéis (4 032 ×
Objetiva ZEISS Vario-Tessar
27× (Ótica), 54× (Clear Image
Zoom, enquanto grava filmes)
320× (Digital)
F1,9 - F4,0
Distância focal:
f=2,1 mm - 57,0 mm
Quando convertido para uma
*1
*2
câmara fotográfica de 35 mm
Para filmes
1 609,2 mm (16:9)
Para fotografias: 29,8 mm 804,0 mm (16:9)
Temperatura da cor: [Auto], [Um
toque], [Interior], [Exterior]
Iluminação mínima:
6 lx (lux) (na predefinição,
velocidade do obturador de 1/30
segundo (HDR-CX240/PJ240/
PJ270) ou 1/25 segundo (HDRCX240E/PJ240E/PJ270E))
3 lx (lux) ([Low Lux] está definido
para [Ligado], velocidade do
obturador de 1/30 segundo (HDRCX240/PJ240/PJ270) ou 1/25
segundo (HDR-CX240E/PJ240E/
PJ270E))
*3
O sistema de processamento
de imagem único da Sony’s
BIONZ-X permite uma
resolução de imagem fixa
equivalente aos tamanhos
descritos.
*4
[ SteadyShot] está definido
para [Normal] ou [Deslig].
Conectores de entrada/saída
Tomada HDMI OUT: Conector HDMI
micro
Tomada PROJECTOR IN (HDR-PJ240/
PJ240E/PJ270/PJ270E): Conector
HDMI micro
Page 93
Tomada USB: Tipo A (USB
incorporada)
O conector USB é apenas para saída
(HDR-CX240E/PJ240E/PJ270E).
Multi terminal
Monitor LCD
Imagem: 6,7 cm (tipo 2,7, formato
16:9)
Número total de pixéis:
230 400 (960 × 240)
Projetor (HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E)
Tipo de projetor: DLP
Fonte de luz: LED (R/G/B)
Foco: Manual
Distância de projeção: 0,5 m ou mais
Contraste: 1 500:1
Resolução (saída): 640 × 360
Tempo de projeção contínua (ao
utilizar a bateria fornecida):
Aprox. 1 h. 10 min.
Geral
Requisitos de energia: CC 3,6 V
(bateria), CC 5 V 1 500 mA
(transformador de CA)
USB Carregamento: CC 5 V 800 mA
Consumo de energia médio:
Durante a gravação da câmara
utilizando o monitor LCD com a
luminosidade normal:
HDR-CX240/CX240E: 1,8 W
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E: 1,9 W
Temperatura de funcionamento: 0 °C
a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões (aprox.):
HDR-CX240/CX240E:
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes
salientes
54,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes
salientes e a bateria recarregável
fornecida inserida
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes
salientes
59,0 mm × 59,5 mm × 128,0 mm
(l/a/p) incluindo componentes
salientes e a bateria recarregável
fornecida inserida
Peso (aprox.)
HDR-CX240/CX240E:
190 g apenas a unidade principal
215 g incluindo a bateria
recarregável fornecida
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/
PJ270E:
210 g apenas a unidade principal
235 g incluindo a bateria
recarregável fornecida
Transformador de CA
AC-UUD11
Requisitos de energia: CA 100 V -
240V, 50Hz/60Hz
Consumo de corrente: 200 mA
Consumo de energia: 11 W
Potência de saída: CC 5,0 V, 1 500 mA
Temperatura de funcionamento: 0 °C
a 50 °C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Bateria recarregável
NP-BX1
Bateria utilizada: Bateria de iões de lítio
Potência máxima: CC 4,2 V
Potência nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 1,89 A
Capacidade: 4,5 Wh (1 240 mAh)
O design e as especificações da
câmara de vídeo e outros acessórios
estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Outros
PT
21
Page 94
Tempo estimado de
carga, gravação e
reprodução utilizando a
bateria fornecida
HDR-CX240/CX240E
Tempo de carregamento (minutos)
Transformador de
CA (fornecido)
Computador275
Tempo de gravação (minutos)
Contínuo130
Típico65
Tempo de reprodução
(minutos)
HDR-PJ240/PJ240E/PJ270/PJ270E
Tempo de carregamento (minutos)
Transformador de
CA (fornecido)
Computador275
Tempo de gravação (minutos)
Contínuo125
Típico60
Tempo de reprodução
(minutos)
• Os tempos de carregamento são
calculados ao carregar a câmara de
vídeo a uma temperatura ambiente
de 25 °C sem utilizar o cabo de
suporte de ligação USB.
• Os tempos de gravação e
reprodução são calculados ao
utilizar a câmara de vídeo a 25 °C.
• Os tempos de gravação são
calculados ao gravar filmes com as
predefinições ([ Modo
GRAVAÇÃO]: [Padrão], [Dual
Video REC]: [Ligado]).
PT
• O tempo de gravação típico indica o
22
tempo em que repete o início/
155
210
155
210
paragem da gravação, muda o
[Modo Fotografia] e faz zoom.
Marcas comerciais
• AVCHD, AVCHD Progressive, o
logótipo AVCHD e o logótipo
AVCHD Progressive são marcas
comerciais da Panasonic
Corporation e da Sony Corporation.
• Memory Stick e são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da Sony Corporation.
• Blu-ray Disc™ e Blu-ray™ são
marcas comerciais da Blu-ray Disc
Association.
• Dolby e o símbolo double-D são
marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
• Os termos HDMI e HDMI
High-Definition Multimedia
Interface e o logótipo HDMI são
marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas da HDMI
Licensing LLC nos Estados Unidos
da América e noutros países.
• Microsoft, Windows e Windows
Vista são marcas comerciais
registadas ou marcas comerciais da
Microsoft Corporation nos EUA e/ou
noutros países.
•
Mac e Mac OS são marcas comerciais
registadas da Apple Inc. nos Estados
Unidos da América e noutros países.
• Intel, Intel Core e Pentium são
marcas comerciais da Intel
Corporation nos Estados Unidos da
América e/ou noutros países.
• O logótipo microSDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
•
Facebook e o logótipo “f” são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da Facebook, Inc.
•
YouTube e o logótipo YouTube são
marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas da Google Inc.
Todos os outros nomes de produtos
aqui mencionados poderão ser
marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas das respetivas
empresas. Além disso, as indicações
™ e ® não são mencionadas em
todos os casos neste manual.
Page 95
Componentes e
controlos
Os números entre ( )
correspondem a páginas de
referência.