User Guide
Guía del usuario
Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
Sony Ericsson HBH-DS200/HBH-DS220
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile
Communications AB or its local affiliated company, without any
warranty. Improvements and changes to this User guide necessitated
by typographical errors, inaccuracies of current information, or
improvements to programs and/or equipment, may be made by
Sony Ericsson Mobile Communications AB or its affiliated company at
any time and without notice. Such changes will, however, be
incorporated into new editions of this User guide. All rights reserved.
Some of the services in this User guide are not supported by all
networks. This also applies to the GSM International Emergency
Number 112. Contact your network operator or service provider if you
are in doubt whether you can use a particular service.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
The Stereo Bluetooth™ Headset HBH-DS200/HBHDS220 lets you stay in control of your incoming and
outgoing phone calls. You can enjoy stereo audio from a
phone or other Bluetooth device, such as a computer or a
portable music player. During calls, the music
automatically pauses and starts playing again when the
call ends.
For full functionality, your phone or other device should
support the following Bluetooth profiles:
• Bluetooth Handsfree.
• Bluetooth Headset.
• Bluetooth Advanced Audio Distribution.
• Bluetooth Audio/Video Remote Control.
Safe and efficient use
See the Bluetooth Handsfree Important Information
guide for more information about safe and efficient use.
HBH-DS220 le permite seguir controlando sus
llamadas telefónicas entrantes y salientes. Podrá
disfrutar del sonido estéreo desde el teléfono o cualquier
otro dispositivo Bluetooth, como un ordenador o un
reproductor de música portátil. Durante las llamadas,
la música se detiene automáticamente y sigue sonando
cuando cuelga.
Para utilizar más funciones, el teléfono o el otro
dispositivo deben ser compatibles con los siguientes
perfiles Bluetooth:
• Manos libres Bluetooth.
• Auricular Bluetooth.
• Distribución de audio avanzada Bluetooth.
• Control remoto de audio/vídeo Bluetooth.
Utilización segura y óptima
Consulte la guía Bluetooth Handsfree Important
Information (Información importante sobre manos libres
Bluetooth) para obtener más detalles sobre cómo
utilizarlo de forma segura y eficaz.
HBH-DS220 können Sie nicht nur ankommende
und abgehende Anrufe verwalten, sondern auch
Musik aus dem Telefon oder einem anderen Bluetooth
Gerät (z. B. Computer oder portabler Player) in
Stereoqualität genießen. Wenn Sie telefonieren, wird die
Musikwiedergabe automatisch unterbrochen und nach
Beendigung des Anrufs fortgesetzt.
Das Telefon bzw. das andere Gerät muss folgende
Bluetooth-Profile unterstützen, damit alle Funktionen
verfügbar sind:
• Bluetooth Handsfree.
• Bluetooth Headset.
• Bluetooth Advanced Audio Distribution.
• Bluetooth Audio/Video Remote Control.
Sicherer und effizienter Einsatz
Die Broschüre mit wichtigen Informationen zu
Bluetooth-Headsets enthält weitere Details zum sicheren
und effizienten Einsatz.
HBH-DS220 vous permettent de gérer les appels
téléphoniques entrants et sortants. Vous pouvez
écouter du son stéréo à partir d’un téléphone ou d’un
autre périphérique Bluetooth tel qu’un ordinateur ou un
lecteur audio portable. Pendant un appel, la musique
s’arrête automatiquement et reprend une fois qu’il est
terminé.
Pour profiter de toutes les fonctionnalités disponibles,
votre téléphone ou autre dispositif doit prendre en charge
les profils Bluetooth suivants :
• Mains libres Bluetooth.
• Oreillette Bluetooth.
• Bluetooth Advanced Audio Distribution.
• Bluetooth Audio/Video Remote Control.
Utilisation sûre et efficace
Reportez-vous au guide Informations importantes sur le
Mains libres Bluetooth pour obtenir plus d’informations
sur une utilisation sûre et efficace.
Display information
Información de la pantalla
Informationen auf dem Display
Informations affichées
Power icon. Headset is on.
Icono de encendido. El auricular está encendido.
Stromsymbol. Headset ist eingeschaltet.
Icône d’alimentation. Les écouteurs sont sous tension.
Pairing icon. Flashing. Prepared to be paired.
Icono de asociación. Intermitente. Preparado para la
asociación.
Kopplungssymbol. Blinkt. Kopplungsmodus aktiv.
Icône de jumelage. Clignotante. Prêt pour le jumelage.
Battery status. Animated when charging.
Estado de la batería. En movimiento durante la carga.
Akkustatus. Beim Laden animiert.
Etat de la batterie. Animé pendant la charge.
Para asociar el auricular con un teléfono o
un dispositivo
So koppeln Sie das Headset mit einem Telefon
oder anderem Gerät:
Pour jumeler les écouteurs avec un téléphone
ou un dispositif
Before using your headset with a phone or another device it has
to be paired once. Follow the Bluetooth instructions in the phone
or device User guide.
Note: Only one phone or device can be paired at a time.
1. Phone or device: Turn on Bluetooth and Bluetooth visibility.
Keep it close to the headset (20 cm).
2. Headset: Switch it off. Press and hold down the on/off key until
the pairing icon appears on the display.
3. Phone: If your phone supports auto pairing, press YES when
Add device? appears to complete the procedure. If not, continue
with the next step.
4. Phone or device: Follow the applicable User guide to pair with
a Bluetooth headset. You may need to enter a headset passcode
(0000).
Antes de utilizar el auricular con el teléfono u otro dispositivo,
debe asociarlos. Siga las instrucciones sobre Bluetooth en la
Guía del usuario del teléfono o del dispositivo.
Nota: Sólo se puede asociar un teléfono o un dispositivo a
la vez.
Teléfono o dispositivo:
1.
active Bluetooth y la visibilidad
14
Bluetooth. Sitúelo cerca del auricular (20 cm).
2. Auricular. enciéndalo. Mantenga pulsada la tecla de encendido
y apagado hasta que en la pantalla aparezca el icono de
asociación .
3. Teléfono: si el teléfono admite el acoplamiento automático,
pulse SÍ cuando aparezca la pregunta ¿Añadir disp.? para
completar el proceso. En caso contrario, continúe con el
siguiente paso.
4. Teléfono o dispositivo: siga las instrucciones de la Guía del
usuario pertinente para asociarlo con el auricular Bluetooth.
Es posible que tenga que introducir el código de acceso del
auricular (0000).
Bevor Sie das Headset mit einem Telefon oder einem anderen
Gerät verwenden, muss es gekoppelt werden. Beachten Sie die
Bluetooth-Anweisungen in der Bedienungsanleitung des
Telefons bzw. Geräts.
Hinweis: Es kann jeweils nur ein Gerät gekoppelt werden.
1. Telefon oder Gerät: Schalten Sie Bluetooth und die Bluetooth-
Sichtbarkeit ein. Bringen Sie es in die Nähe des Headsets
(20cm bzw. 8Zoll).
2. Headset: Schalten Sie das Headset aus. Drücken und halten Sie
die Ein/Aus-Taste, bis das Kopplungssymbol auf dem
Display angezeigt wird.
3. Telefon: Wenn das Telefon das automatische Koppeln
unterstützt, drücken Sie „Ja“, sobald die Frage „Gerät
hinzufügen?“ angezeigt wird. Fahren Sie andernfalls mit
dem nächsten Schritt fort.
15
4. Telefon oder Gerät: Befolgen Sie die Anweisungen zum
Koppeln eines Bluetooth-Headsets in der Bedienungsanleitung.
Sie müssen ein Headsetkennwort (0000) eingeben.
Avant d’utiliser vos écouteurs avec un téléphone ou un autre
dispositif pour la première fois, vous devez le jumeler. Suivez les
instructions Bluetooth que vous trouverez dans le Guide
d’utilisation du téléphone ou du dispositif.
Remarque : Il n’est possible de jumeler qu’un seul téléphone ou
dispositif à la fois.
1. Téléphone ou dispositif : Activez Bluetooth et la visibilité
Bluetooth. Approchez-le des écouteurs (20 cm).
2. Ecouteurs : Mettez-les hors tension. Maintenez enfoncée la
touche marche/arrêt jusqu’à ce que l’icône de jumelage
apparaisse sur l’affichage.
3. Téléphone : Si votre téléphone prend en charge le jumelage
automatique, appuyez sur YES lorsque Ajouter périphérique ?
apparaît pour clôturer la procédure. Sinon, passez à l’étape
suivante.
4. Téléphone ou dispositif : Reportez-vous au Guide d’utilisation
correspondant pour effectuer le jumelage avec les écouteurs
Bluetooth. Il est possible que vous deviez introduire le code
d’accès des écouteurs (0000).
Cobertura y colocación óptimas
Optimale Reichweite und Nutzung
Port des écouteurs et portée optimale
Objects, walls and a greater distance than 5 m can effect
the sound. Wear your headset on the same side of your
body as your phone for best performance.
Los objetos, las paredes y las distancias superiores a 5 m
pueden afectar a la calidad del sonido. Para obtener el
mejor rendimiento, colóquese el auricular en la oreja del
mismo lado que la mano con la que sostiene el teléfono.
Objekte, Wände sowie Abstände von mehr als 5 m
(16,5 Fuß) können die Klangqualität beeinträchtigen.
Optimale Resultate erzielen Sie, indem Sie das Headset
auf derselben Körperseite wie das Telefon tragen.
Les objets, les murs et l’éloignement de plus de 5 m
peuvent influencer le son. Pour des performances
optimales, portez les écouteurs du même côté du corps
que le téléphone.
To reset the headset to default settings
Para reiniciar el auricular con la configuración
predeterminada
Headset-Standardeinstellungen wiederherstellen
Pour réinitialiser les paramètres par défaut des écouteurs
1. Switch the headset off. Press and hold down the on/off
17
key until the pairing icon appears on the display.
2. Press and hold down the on/off key and the call handling
key simultaneously until the headset is off.
1. Apague el auricular. Mantenga pulsada la tecla de
encendido y apagado hasta que en la pantalla aparezca el
icono de asociación .
2. Mantenga pulsadas simultáneamente la tecla de
encendido y apagado y la de gestión de llamadas hasta
que el auricular se apague.
1. Schalten Sie das Headset aus. Drücken und halten Sie die
Ein/Aus-Taste, bis das Kopplungssymbol auf dem
Display angezeigt wird.
2. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste und die
Anruftaste gleichzeitig, bis sich das Headset ausschaltet.
1. Mettez les écouteurs hors tension. Maintenez enfoncée la
touche marche/arrêt jusqu’à ce que l’icône de jumelage
apparaisse sur l’affichage.
2. Maintenez enfoncées simultanément la touche marche/
arrêt et la touche de gestion des appels jusqu’à ce que les
écouteurs s’éteignent.
Funciones de llamada
Anruffunktionen
Fonctions d’appel
Your phone uses the headset for calls. If you are listening
to music, the music pauses during the call and starts
playing again when the call ends.
El teléfono utiliza el auricular para realizar las llamadas.
Si está escuchando música, ésta se detiene durante las
llamadas y vuelve a sonar cuando finalizan.
Anrufe werden über das Headset geführt. Wenn Sie
Musik hören, wird die Wiedergabe unterbrochen, bis Sie
den Anruf beenden.
Votre téléphone utilise les écouteurs pour les appels.
Lorsque vous écoutez de la musique, celle-ci
s’interrompt pendant l’appel et sa lecture reprend dès
que celui-ci est terminé.
las llamadas
So stellen Sie die Lautstärke des Lautsprechers
für Anrufe ein:
Pour régler le volume du haut-parleur pour les
appels
• During a call, adjust the volume in your phone.
• Durante una llamada, ajuste el volumen del teléfono.
• Stellen Sie die Lautstärke während eines Anrufs mit dem Telefon
ein.
• Pendant un appel, réglez le volume au niveau de votre téléphone.
To transfer sound from the phone to the headset
Transferir el sonido del teléfono al auricular
So übertragen Sie den Ton vom Telefon zum
Headset:
Pour transférer le son du téléphone aux écouteurs
• During an ongoing call in your phone, press the call handling key
on the headset. To transfer sound from the headset to the phone,
see the phone User guide.
• Si recibe una llamada en el teléfono, pulse la tecla de gestión de
llamadas en el auricular. Para transferir el sonido desde el
auricular al teléfono, consulte la Guía del usuario del teléfono.
• Drücken Sie die Anruftaste am Headset, während Sie ein
Gespräch mit dem Telefon führen. Die Übertragung des Tons
vom Headset zum Telefon ist in der Bedienungsanleitung des
Telefons beschrieben.
• Pendant un appel sur votre téléphone, appuyez sur la touche de
gestion des appels des écouteurs. Pour transférer un appel des
écouteurs au téléphone, reportez-vous au Guide d’utilisation du
téléphone.
Para realizar una llamada mediante
comandos de voz
So tätigen Sie Anrufe sprachgesteuert:
Pour émettre un appel à l’aide des commandes
vocales
Before using this function, you have to activate voice
control and record voice commands in your phone. For
more information, see the phone User guide.
1. Press the call handling key.
2. After the beep: Say the name you want to call.
Antes de utilizar esta función, debe activar el control de
voz y grabar un comando de voz en el teléfono.
Para ampliar información, consulte la Guía del usuario
del teléfono.
1. Pulse la tecla de gestión de llamadas.
2. Después del pitido: seleccione el nombre de la persona
Sprachsteuerung aktivieren und Sprachbefehle mit
dem Telefon aufnehmen. Weitere Informationen
enthält die Bedienungsanleitung des Telefons.
1. Drücken Sie die Anruftaste.
2. Nach dem Signalton: Sagen Sie den Namen der
anzurufenden Person.
Avant d’utiliser cette fonction, vous devez activer la
commande vocale et enregistrer des commandes vocales
sur votre téléphone. Pour plus d’informations, reportezvous au Guide d’utilisation du téléphone.
1. Appuyez sur la touche de gestion des appels.
2. Après le bip : Prononcez le nom de la personne que
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002007
and in combination with our accessories, to which this declaration
relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328,
EN 301 489-17 and EN 60950 following the provisions of Radio
Equipment and Telecommunication Terminal Equipment directive
99/5/EC with requirements covering EMC directive 89/336/EEC and
Low Voltage directive 73/23/EEC.
Lund, May 2007
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
We fulfill the R&TTE Directive (99/5/EC).
Cumplimos la directiva R&TTE (99/5/EC).
Die Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte (99/5/EG) wird erfüllt.
Nous nous conformons à la Directive R&TTE (99/5/CE).
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.