2-021-490-11(1)
Headrest Monitor
Kit
Instructions
Gebrauchsanweisung
XVM-H65
3 1 23
DVD player
DVD-Player
Lecteur DVD
4
Headrest Monitor Kit
Einbausatz für Kopfstützenmonitor
Kit du moniteur d’appuie-tête
A 5 AB
4
Tab
Lasche
Fixation
B
Headrest
Kopfstütze
Appuie-tête
4 or 5
4
oder 5
ou 5
4
1
A
5
XVM-H65
3
2
6
1
Arm plate
Halterung
Plateau du bras
2
Table arm
Haltearm
Bras articulé
Mode d’emploi
Istruzioni per I’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones
GM-65DS
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
C
D
1
6
Table arm
Haltearm
Bras articulé
2
Adjustable angle
Einstellbarer Winkel
Angle ajustable
6
E
Gear parts
Scharnier
Engrenage
Stop point
Anschlagpunkt
Point d’arrêt
180°
Angle adjuster
Winkeleinstellvorrichtung
Ajusteur d’angle
3
x
Plate 2
Platte 2
Plateau 2
Plate 1
Platte 1
Plateau 1
Shaft collar grips
Bogenklemmen
Gaines des colliers
des tiges
Warning
The driver must not watch or operate the monitor while driving.
Caution
• Do not install the monitor and the stand in a place subject to direct sunlight as it may cause a malfunction.
• Do not apply any excess shock or impact to the monitor and stand as damage may occur.
• Fasten all seatbelts to prevent a serious accident.
• When you install the monitor, be sure to:
— loosen the monitor cord a little to allow for seat adjustment, and fix the cord securely.
— prevent the monitor cord from getting tangled or crimped in the adjustable seat rail.
Achtung
Der Fahrer darf während der Fahrt weder auf den Monitor schauen noch ihn bedienen.
Vorsicht
• Installieren Sie den Monitor und den Ständer nicht an einer Stelle, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
• Schützen Sie den Monitor und den Ständer vor heftigen Stößen und Erschütterungen. Andernfalls kann der
Monitor oder der Ständer beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, dass alle Mitfahrenden die Sicherheitsgurte anlegen, um im Fall eines Unfalls das
Verletzungsrisiko zu senken.
• Achten Sie bei der Installation des Monitors auf Folgendes:
— Lassen Sie beim Monitorkabel etwas Spiel, damit die Sitzposition eingestellt werden kann, und befestigen Sie das Kabel
sicher.
— Achten Sie darauf, dass das Monitorkabel sich nicht in den beweglichen Sitzschienen verfangen und nicht darin
eingeklemmt werden kann.
Avertissement
Le conducteur ne doit pas regarder, ni utiliser le moniteur en conduisant.
Précautions
• N’installez pas le moniteur et le support à un endroit exposé aux rayons directs du soleil, ceci risque de provoquer
un dysfonctionnement.
• Ne soumettez pas le moniteur et le support à un choc violent, ce qui risque de causer des dommages.
• Bouclez toutes les ceintures de sécurité pour éviter un accident.
• Lorsque vous installez le moniteur, prenez garde à :
— légèrement desserrer le cordon du moniteur, afin de permettre le réglage du siège, puis fixez solidement le cordon ;
— ne pas emmêler, ni coincer le cordon du moniteur dans le rail du siège réglable.
1
12346
ø10 to 14 mm
ø 10 bis 14 mm
ø10 à 14 mm
42 to 189 mm
42 bis 189 mm
42 à 189 mm
5
2
ø13 mm
× 2
ø10 mm
× 2
(4 mm)
Thank you for purchasing this Sony Headrest Monitor
Kit.
• This kit is designed for use with the XVM-H65.
• You can mount this kit on the headrest of the left front
seat of your car to enable viewing from the rear seats.
• You can adjust the monitor angle for easiest viewing.
Car types in which you can
mount this kit (1)
•A car with 2 headrest shafts of diameter ø10 mm to
14 mm.
•A car with shafts spaced between 42 mm and 189 mm.
Note
Depending on the car type, it may not be possible to
mount this kit.
Parts Iist (2)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Installation diagram (3)
Mounting the kit in your car (4)
Caution
You can mount this kit only to the left front seat of a
car.
1 Remove the headrest of the left front seat.
Pull out the headrest while holding down the tab.
2 Check the spacing between the headrest
shafts.
Refer to “Mounting to a headrest with close spacing
between headrest shafts (6)” if the distance is
shorter than A.
3 Loosen the 4 screws on the underside of the
base and adjust to fit your headrest.
4 Insert the headrest shafts into the 2 outer
holes of the base and slide fully down.
Secure with the 4 screws.
If it is difficult to insert the shafts (4-4 A)
Carefully loosen the 2 hex bolts in the base with the
hex wrench 6.
If the shaft diameter is too small for the hole
(13 mm or 10 mm) (4-4 B)
Insert the spacers 4 (13 mm) or 5 (10 mm) in the
holes.
5 Insert the headrest in the seat and tighten
the 2 hex bolts in the base securely with the
hex wrench 6 (4-5 A).
If the kit is not level after installing, loosen the hex
bolts with the wrench 6, adjust the level, and
retighten (4-5 B).
The table arm should usually be positioned parallel to
the base.
If the seat shape is non-standard and obstructs the
table arm, or it is difficult to view the monitor, adjust
the angle of the table arm (4-5 C).
Adjusting the angle of the table arm (4-5 D)
1 Loosen the 5 screws of the table arm
sufficiently.
2 With the arm positioned at the desired
angle, retighten the screws securely.
Note
Before adjustment, be sure to loosen the 5 screws
sufficiently to avoid damage to the gear parts. Also, do
not force the table arm beyond its stop point as damage
will occur (4-5 E).
Mounting the XVM-H65 (5)
Adjusting the angle of the monitor
Tighten the angle adjuster after positioning the monitor
at the desired angle.
You can set the horizontal angle to any position within
180 degrees.
Mounting to a headrest with
close spacing between headrest
shafts (6)
1 Remove the 5 screws of the table arm,
remove the arm plate, and then remove the
table arm from the base.
2 Remove the 10 screws and remove plate 1
and plate 2.
3 Place the shaft collar grips in the inner shaft
holes.
Note
Be sure that the shaft collar grips are facing in the
correct direction.
4 Reassemble plate 1 and plate 2.
5 Reassemble the arm plate, and then the
table arm.
6 Mount the kit by following after step 3 of
“Mount the kit in your car (4),” using the 2
inner holes (not the outer holes) of the
base.
Danke, dass Sie sich für diesen Kopfstützenmonitoreinbausatz
von Sony entschieden haben.
• Der Einbausatz ist für das Modell XVM-H65 gedacht.
• Der Einbausatz wird an der Kopfstütze des linken
Vordersitzes montiert, so dass Mitfahrer auf dem
Rücksitz des Autos den Monitor im Blickfeld haben.
• Der Winkel des Monitors lässt sich nach Bedarf
einstellen.
In welchen Fahrzeugen kann dieser
Einbausatz montiert werden? (1)
• Fahrzeuge mit 2 Kopfstützenhalterungen mit einem
Durchmesser von ø10 bis 14 mm.
• Fahrzeuge mit einem Abstand von 42 bis 189 mm
zwischen den Kopfstützenhalterungen.
Hinweis
Dieser Einbausatz kann nicht bei allen Fahrzeugtypen
installiert werden.
Teileliste (2)
Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der
Anleitung.
Installationsdiagramm (3)
Installation des Einbausatzes im
Fahrzeug (4)
Vorsicht
Dieser Einbausatz kann ausschließlich am linken
Vordersitz des Fahrzeugs montiert werden.
1 Nehmen Sie die Kopfstütze vom linken
Vordersitz ab.
Halten Sie die Lasche gedrückt und ziehen Sie die
Kopfstütze heraus.
2 Messen Sie den Abstand zwischen den
Halterungen der Kopfstütze.
Wenn der Abstand kleiner ist als A, lesen Sie bitte
unter „Installation bei geringem Abstand zwischen
den Kopfstützenhalterungen (6)” nach.
3
Lösen Sie die 4 Schrauben an der Unterseite
der Basis und stellen Sie diese auf den Abstand
zwischen den Kopfstützenhalterungen in
Ihrem Fahrzeug ein.
4 Setzen Sie die Kopfstützenhalterungen in
die 2 äußeren Bohrungen der Basis ein und
schieben Sie sie ganz nach unten. Arretieren
Sie sie mit den 4 Schrauben.
Wenn sich die Kopfstützenhalterungen nicht
einsetzen lassen (4-4 A)
Lockern Sie vorsichtig die 2 Sechskantschrauben an
der Basis mit einem Sechskantschlüssel 6.
Wenn der Durchmesser der Kopfstützenhalterungen
für die Bohrung (13 mm oder 10 mm) zu klein ist
4
-4 B)
(
Setzen Sie die Abstandhalter 4 (13 mm) oder
5 (10 mm) in die Bohrungen ein.
5
Setzen Sie die Kopfstütze wieder in den Sitz
ein und ziehen Sie die 2 Sechskantschrauben
an der Basis mit dem Sechskantschlüssel
fest (4-5 A).
Wenn der Einbausatz nach der Installation nicht
waagrecht ist, lockern Sie die Sechskantschrauben mit
dem Sechskantschlüssel 6, richten Sie den
Einbausatz waagrecht aus und ziehen Sie die
Sechskantschrauben wieder an (4-5 B).
Der Haltearm muss normalerweise parallel zur Basis
ausgerichtet werden.
Wenn es sich um einen Sitz mit einer
außergewöhnlichen Form handelt, der den Haltearm
blockiert, oder wenn das Bild auf dem Monitor nicht
gut zu erkennen ist, muss der Winkel des Haltearms
eingestellt werden (4-5 C).
Einstellen des Haltearmwinkels (4-5 D)
1 Lockern Sie die 5 Schrauben am Haltearm,
so weit es nötig ist.
2 Bringen Sie den Haltearm in die gewünschte
Position und ziehen Sie die Schrauben
wieder fest.
Hinweis
Bevor Sie den Haltearmwinkel einstellen, lockern Sie
unbedingt die 5 Schrauben so weit, dass kein Schaden am
Scharnier entsteht. Biegen Sie den Haltearm nicht
gewaltsam über den Anschlagpunkt hinaus. Andernfalls
wird der Einbausatz beschädigt (4-5 E).
6
Montieren des XVM-H65 (5)
Einstellen des Montorwinkels
Bringen Sie den Monitor in die gewünschte Position und
ziehen Sie dann die Winkeleinstellvorrichtung fest.
Der Winkel kann horizontal in einem Bereich von 180
Grad beliebig eingestellt werden.
Installation bei geringem
Abstand zwischen den
Kopfstützenhalterungen (6)
1 Entfernen Sie die 5 Schrauben am Haltearm,
entfernen Sie die Halterung und nehmen
Sie dann den Haltearm von der Basis ab.
2 Entfernen Sie die 10 Schrauben und die
Platten 1 und 2.
3 Setzen Sie die Bogenklemmen in die
inneren Bohrungen ein.
Hinweis
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Bogenklemmen
in die richtige Richtung weisen.
4 Bringen Sie die Platten 1 und 2 wieder an.
5 Bringen Sie die Halterung und dann den
Haltearm wieder an.
6 Installieren Sie den Einbausatz wie in Schritt
3 unter „Installation des Einbausatzes im
Fahrzeug (4)“ erläutert. Benutzen Sie
jedoch statt der beiden äußeren die 2
inneren Bohrungen an der Basis.
Merci d’avoir fait l’acquisition du kit du moniteur
d’appuie-tête Sony.
• Ce kit est conçu pour être utilisé avec le XVM-H65.
• Vous pouvez monter ce kit sur l’appuie-tête du siège
avant gauche de votre voiture pour visionner un
DVD depuis les sièges arrière.
• Vous pouvez ajuster l’angle du moniteur pour une
meilleure visibilité.
Types de voitures sur lesquelles
vous pouvez monter ce kit (1)
• Voiture avec 2 tiges d’appuie-tête d’un diamètre de
10 mm à 14 mm.
• Voiture avec des tiges espacées de 42 mm à 189 mm.
Remarque
Selon le type de voiture, il se peut que ce kit ne puisse pas
être monté.
Liste des pièces (2)
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Schéma d’installation (3)
Montage du kit dans votre
voiture (4)
Précautions
Vous pouvez monter ce kit uniquement sur le siège
avant gauche d’une voiture.
1 Otez l’appuie-tête du siège avant gauche.
Tirez sur l’appuie-tête tout en appuyant sur le cran de
blocage.
2 Vérifiez l’espace entre les tiges de l’appuie-
tête.
Reportez-vous à la section « Montage sur un appuietête avec un léger espacement entre les tiges (6)» si
la distance est inférieure à A.
3 Desserrez les 4 vis sous la base et effectuez
les réglages sur l’appuie-tête.
4 Insérez les tiges de l’appuie-tête dans les 2
orifices extérieurs de la base et enfoncez-les
complètement. Fixez avec les 4 vis.
Si vous avez des difficultés à insérer les tiges
(4-4 A)
Desserrez soigneusement les 2 écrous dans la base
avec la clé 6.
Si le diamètre de la tige est trop petit pour l’orifice
(13 mm ou 10 mm) (4-4 B)
Insérez les cales 4 (13 mm) ou 5 (10 mm) dans les
orifices.
5 Insérez l’appuie-tête dans le siège et serrez
fortement les 2 écrous dans la base avec la
clé 6 (4-5 A).
Si le kit n’est pas bien réglé après son installation,
desserrez les écrous avec la clé 6, réglez le niveau et
serrez de nouveau (4-5 B).
Le bras articulé doit généralement être parallèle à la
base.
Si la forme du siège n’est pas standard et que celui-ci
gêne le bras articulé ou s’il est difficile de voir le
moniteur, réglez l’angle du bras articulé (4-5 C).
Réglage de l’angle du bras articulé (4-5 D)
1 Desserrez suffisamment les 5 vis du bras
articulé.
2 Le bras positionné à l’angle souhaité, serrez
de nouveau les vis.
Remarque
Avant le réglage, assurez-vous de desserrer suffisamment
les 5 vis pour éviter d’endommager l’engrenage. De
même, ne forcez pas le bras articulé au-delà de son point
d’arrêt, sinon vous risquez de causer des dommages
(4-5 E).
Montage du XVM-H65 (5)
Réglage de l’angle du moniteur
Serrez l’ajusteur d’angle après avoir positionné le
moniteur à l’angle souhaité.
Vous pouvez ajuster l’angle horizontal dans un rayon de
180 degrés.
Montage sur un appuie-tête avec
un léger espacement entre les
tiges (6)
1 Otez les 5 vis du bras articulé, retirez le
plateau du bras, puis le bras articulé de la
base.
2 Otez les 10 vis et retirez le plateau 1 et le
plateau 2.
3 Insérez les gaines des colliers des tiges dans
les orifices internes des tiges.
Remarque
Assurez-vous que les gaines des colliers des tiges sont
dans la bonne direction.
4 Assemblez de nouveau le plateau 1 et le
plateau 2.
5 Assemblez de nouveau le plateau du bras,
puis le bras articulé.
6 Montez le kit en suivant l’étape 3
« Montage du kit dans votre voiture (4)»,
à l’aide des 2 orifices internes (et non pas
les orifices externes) de la base.
ø da 10 a 14 mm
ø10 tot 14 mm
ø de 10 a 14 mm
da 42 a 189 mm
42 tot 189 mm
de 42 a 189 mm
XVM-H65
3 1 23
4
Poggiatesta
Hoofdsteun
Reposacabezas
1
Base del
poggiatesta
Stelplaatje
Lettore DVD
DVD-speler
Reproductor de DVD
Kit monitor per poggiatesta
Hoofdsteunmonitorset
Kit del monitor del reposacabezas
Retén
A
5
XVM-H65
61
1
Piastra del braccio
di supporto
Armplaat
Placa del brazo
Braccio di supporto
Zwenkarm
Brazo articulado
2
12346
ø13 mm
× 2
5
ø10 mm
× 2
(4 mm)
4
C
A 5 AB
B
4 o 5
4
of 5
o 5
4
6
6
D
1
2
Angolo di regolazione
Aanpasbare hoek
Ángulo ajustable
E
Punto di arresto
Stoppunt
Punto de
detención (tope)
3
2
180°
Dispositivo di regolazione
dell’angolazione
Hoekregelaar
Ajustador de ángulo
2
3
x
Piastra 2
Plaat 2
Placa 2
Piastra 1
Plaat 1
Placa 1
Fermi delle aste
Pinklemmen
Mordazas para las
barras del
reposacabezas
Attenzione
Il conducente non deve guardare né utilizzare il monitor alla guida.
Precauzioni
• Non installare il monitor e il supporto in luoghi soggetti alla luce solare diretta, onde evitare problemi di
funzionamento.
• Non sottoporre il monitor e il supporto a urti o pressione eccessivi, onde evitare di danneggiarli.
• Allacciare tutte le cinture di sicurezza, onde evitare incidenti.
• Durante l’installazione del monitor, accertarsi di:
— allentare leggermente il cavo del monitor per consentire la regolazione del sedile, quindi fissare saldamente il cavo.
— evitare che il cavo del monitor rimanga incastrato o schiacciato nella guida di regolazione del sedile.
Waarschuwing
De bestuurder mag tijdens het rijden de monitor niet bedienen of bekijken.
Let op
• Installeer de monitor en de standaard niet op een plaats waar deze worden blootgesteld aan direct zonlicht. Dit
kan een storing veroorzaken.
• Stel de monitor en de standaard niet bloot aan overmatige schokken. Hierdoor kunnen de monitor en de standaard
beschadigd raken.
• Maak alle veiligheidsgordels vast om zware ongelukken te voorkomen.
• Houd rekening met de volgende punten wanneer u de monitor installeert:
— Laat het snoer van de monitor een stukje los hangen zodat u de stoel kunt aanpassen en maak het snoer goed vast.
— Zorg dat het snoer van de monitor niet verward raakt of gehinderd wordt door de verstelbare rails van een
stoel.
Advertencia
El conductor no debe utilizar la unidad ni mirar el monitor mientras conduce.
Precaución
• No instale el monitor ni el soporte en un lugar expuesto a la luz directa del sol ya que podría provocar un fallo de
funcionamiento.
• No someta el monitor y el soporte a golpes o impactos fuertes, ya que podría provocar daños.
• Abróchese el cinturón de seguridad para evitar accidentes.
• Cuando instale el monitor, asegúrese de:
— aflojar un poco el cable del monitor para permitir el ajuste del asiento y sujetar dicho cable firmemente.
— impedir que el cable del monitor se enrede o se enrolle en el riel del asiento ajustable.
Complimenti per l’acquisto del presente kit monitor per
poggiatesta Sony.
• Il presente kit è stato progettato per l’uso con il modello
XVM-H65.
•È possibile installare il presente kit sul poggiatesta del
sedile anteriore sinistro dell’auto per consentirne
l’uso da parte dei passeggeri seduti sul sedile
posteriore.
•È possibile regolare l’angolazione del monitor per
ottenere una visione ottimale.
Tipi di auto in cui è possibile
installare il presente kit (1)
• Auto dotate di 2 aste del poggiatesta di diametro pari a
ø10 - 14 mm.
• Auto dotate di distanza tra le aste del poggiatesta pari a
42 - 189 mm.
Nota
A seconda dei tipi di auto, potrebbe non essere possibile
installare il presente kit.
Elenco dei componenti (2)
I numeri riportati nell’elenco corrispondono a quelli
indicati nelle istruzioni.
Schema di installazione (3)
Montaggio del kit nell’auto (4)
Avvertimento
È possibile montare il presente kit solo sul sedile
anteriore sinistro dell’auto.
1 Rimuovere il poggiatesta del sedile
anteriore sinistro.
Estrarre il poggiatesta tenendo ferma la relativa base.
2 Controllare la distanza tra le aste del
poggiatesta.
Se la distanza tra le aste fosse inferiore a quanto
specificato A, consultare la sezione “Montaggio su
poggiatesta con distanza ridotta tra le aste (6)”.
3 Allentare le 4 viti presenti nella parte
inferiore della base, quindi effettuare la
regolazione del poggiatesta in base alle
proprie esigenze.
4 Inserire le aste del poggiatesta nei 2 fori
esterni della base, quindi farle scorrere fino
in fondo. Fissare con le 4 viti
precedentemente rimosse.
In caso di difficoltà durante l’inserimento delle
aste (4-4 A)
Allentare con cautela i 2 bulloni esagonali nella base
utilizzando l’apposita chiave esagonale 6.
Se il diametro delle aste è eccessivamente ridotto
rispetto a quello dei fori (13 mm o 10 mm)
Inserire i distanziatori 4 (13 mm) o 5 (10 mm) nei
fori.
(4-4 B)
Braccio di supporto
Zwenkarm
Brazo articulado
5 Inserire il poggiatesta nel sedile e stringere
saldamente i 2 bulloni esagonali nella base
utilizzando l’apposita chiave esagonale 6
(4-5 A).
Se, una volta completata l’installazione, il kit non si
trova in posizione orizzontale, allentare i bulloni
esagonali utilizzando l’apposita chiave 6, regolare il
livello, quindi stringere nuovamente i bulloni (4-5 B).
Il braccio di supporto deve essere installato in
posizione parallela alla base.
Se il sedile è di forma non standard e impedisce
l’installazione del braccio di supporto oppure se è
difficile vedere il monitor, regolare l’angolazione del
braccio di supporto (4-5 C).
Regolazione dell’angolazione del braccio di
supporto (4-5 D)
1 Allentare sufficientemente le 5 viti del
braccio di supporto.
2 Con il braccio di supporto regolato secondo
l’angolazione desiderata, stringere
nuovamente le viti in modo saldo.
Nota
Prima di effettuare la regolazione, accertarsi di allentare
sufficientemente le 5 viti, onde evitare di danneggiare i
componenti del meccanismo. Inoltre, non spingere
forzatamente il braccio di supporto oltre il punto di
arresto, onde evitare di danneggiarlo (4-5 E).
Montaggio del monitor XVM-H65
(5)
Regolazione dell’angolazione del monitor
Dopo avere posizionato il monitor con l’angolazione
desiderata, stringere il dispositivo di regolazione
dell’angolazione.
È possibile utilizzare un’angolazione orizzontale
qualsiasi purché inferiore a 180 gradi.
Montaggio su poggiatesta con
distanza ridotta tra le aste (6)
1
Rimuovere le 5 viti del braccio di supporto,
quindi il braccio di supporto stesso dalla base.
2 Rimuovere le 10 viti, quindi le piastre 1 e 2.
3 Posizionare i fermi delle aste negli appositi
fori interni.
Nota
Accertarsi che i fermi delle aste siano inseriti nella
direzione corretta.
4 Riapplicare le piastre 1 e 2.
5 Riapplicare la piastra del braccio di
supporto, quindi il braccio di supporto
stesso.
6 Installare il kit seguendo le istruzioni
descritte dopo il punto 3 della sezione
“Montaggio del kit nell’auto (4)”,
utilizzando i 2 fori interni (non quelli
esterni) della base.
Dank u voor de aankoop van deze Sony
hoofdsteunmonitorset.
• Deze set is ontworpen voor gebruik met de XVMH65.
•U kunt deze set op de hoofdsteun van de
bestuurdersstoel van de auto monteren zodat u
vanaf de achterbank kunt kijken.
•U kunt de hoek van de monitor aanpassen zodat u
alles goed kunt zien.
Typen auto’s waarin u deze set
kunt monteren (1)
• Een auto met 2 hoofdsteunpinnen met een diameter
van ø10 mm tot 14 mm.
• Een auto met pinnen met een tussenruimte van
42 mm tot 189 mm.
Opmerking
Afhankelijk van het type auto kunt u deze set wellicht
niet monteren.
Lijst met onderdelen (2)
De cijfers in de lijst komen overeen met de cijfers in de
instructies.
Installatieschema (3)
De set in de auto monteren (4)
Let op
U kunt deze set alleen op de bestuurdersstoel van de
auto monteren.
1 Verwijder de hoofdsteun van de
bestuurdersstoel.
Trek de hoofdsteun uit terwijl u het stelplaatje
vasthoudt.
2 Controleer de afstand tussen de
hoofdsteunpinnen.
Zie “Monteren op een hoofdsteun met weinig
afstand tussen de hoofdsteunpinnen (6)” als de
afstand kleiner is dan A.
3 Draai de 4 schroeven aan de onderkant
van de standaard los en pas deze aan de
hoofdsteun aan.
4 Plaats de hoofdsteunpinnen in de 2
buitenste openingen van de standaard en
schuif deze volledig naar beneden. Maak
de standaard vast met de 4 schroeven.
Als u de pinnen moeilijk kunt plaatsen (4-4 A)
Draai de 2 zeskantige bouten in de standaard
voorzichtig los met de inbussleutel 6.
Als de pindiameter te klein is voor de opening
(13 mm of 10 mm)
Plaats de opvulringen 4 (13 mm) of 5 (10 mm) in
de openingen.
(4-4 B)
Componenti del meccanismo
Draaimechanisme
Rótula
5 Plaats de hoofdsteun op de stoel en draai
de 2 zeskantige bouten in de standaard
goed vast met de inbussleutel 6 (4-5 A).
Als de set na de installatie niet recht staat, draait u de
zeskantige bouten los met de inbussleutel 6, past u
het niveau aan en draait u de bouten weer vast
(4-5 B).
De zwenkarm moet over het algemeen parallel staan
ten opzichte van de standaard.
Als de vorm van de stoel afwijkend is en de
zwenkarm hindert, of als u de monitor moeilijk kunt
zien, past u de hoek van de zwenkarm aan (4-5 C).
De hoek van de zwenkarm aanpassen (4-5 D)
1 Draai de 5 schroeven van de zwenkarm
voldoende los.
2 Als u de zwenkarm in de gewenste hoek
hebt gezet, draait u de schroeven weer
stevig vast.
Opmerking
Voordat u de zwenkarm aanpast, moet u de 5 schroeven
voldoende losdraaien om beschadiging van het
draaimechanisme te voorkomen. Probeer de zwenkarm
niet verder te duwen dan het stoppunt. De zwenkarm kan
hierdoor beschadigen (4-5 E).
De XVM-H65 monteren (5)
De hoek van de monitor aanpassen
Zet de hoekregelaar vast nadat u de monitor in de
gewenste hoek hebt gezet.
U kunt de horizontale hoek binnen 180 graden instellen.
Monteren op een hoofdsteun
met weinig afstand tussen de
hoofdsteunpinnen (6)
1 Verwijder de 5 schroeven van de zwenkarm,
verwijder de armplaat en verwijder
vervolgens de zwenkarm van de standaard.
2 Verwijder de 10 schroeven en verwijder
plaat 1 en plaat 2.
3 Plaats de pinklemmen in de binnenste
pinopeningen.
Opmerking
Controleer of de pinklemmen in de juiste richting zijn
geplaatst.
4 Plaats plaat 1 en plaat 2 terug.
5 Plaats de armplaat en vervolgens de
zwenkarm terug.
6 Monteer de set door de procedure na stap 3
bij “De set in de auto monteren (4)” uit te
voeren met de 2 binnenste openingen (niet
de buitenste openingen) van de standaard.
Gracias por haber adquirido este kit de monitor del
reposacabezas de Sony.
• Este kit se ha diseñado para utilizarse con el modelo
XVM-H65.
• Este kit puede montarse en el reposacabezas del
asiento delantero izquierdo del coche para verlo
desde los asientos traseros.
• Puede ajustar el ángulo del monitor para ver con más
comodidad.
Tipos de coche en los que puede
montar este kit (1)
• Un coche con reposacabezas sujeto por 2 barras de un
diámetro de ø10 mm a 14 mm.
• Un coche con las barras del reposacabezas separadas
entre sí entre 42 mm y 189 mm.
Nota
Según el tipo de coche, puede que no sea posible montar
este kit.
Lista de piezas (2)
Los números de la lista coinciden con los de las
instrucciones.
Diagrama de instalación (3)
Montaje del kit en el coche (4)
Precaución
Este kit sólo puede montarse en el asiento delantero
izquierdo del coche.
1 Quite el reposacabezas del asiento
delantero izquierdo.
Extraiga el reposacabezas mientras mantiene
apretado el retén.
2 Compruebe el espacio entre las barras del
reposacabezas.
Consulte “Montaje en un reposacabezas con poco
espacio entre las barras (6)” si la distancia es menor
que A.
3 Afloje los 4 tornillos de la parte inferior de
la base y ajústelos para que se adapten al
reposacabezas.
4 Inserte las barras del reposacabezas en los 2
orificios más separados entre si de la base y
deslícelas completamente hacia abajo.
Asegúrelo con los 4 tornillos.
Si es difícil insertar las barras (4-4 A)
Afloje suavemente las 2 tuercas hexagonales de la
base con la llave de tuercas hexagonales (Allen) 6.
Si el diámetro de la barra es demasiado pequeño
para el orificio (13 mm o 10 mm)
Inserte los espaciadores 4 (13 mm) o 5 (10 mm) en
los orificios.
(4-4 B)
5 Inserte el reposacabezas en el asiento y
apriete firmemente las 2 tuercas
hexagonales a la base con la llave de
tuercas hexagonales (Allen) 6 (4-5 A).
Si el kit no está nivelado después de instalarlo, afloje
las tuercas con la llave 6, ajuste el nivel y vuelva a
apretarlas (4-5 B).
Generalmente, el brazo articulado debe colocarse
paralelo a la base.
Si la forma del asiento no es estándar y obstruye el
brazo articulado, o resulta difícil ver el monitor,
ajuste el ángulo del brazo articulado (4-5 C).
Ajuste del ángulo del brazo articulado (4-5 D)
1 Afloje lo suficiente los 5 tornillos del brazo
articulado.
2 Con el brazo colocado en el ángulo que
desee, vuelva a apretar firmemente los
tornillos.
Nota
Antes del ajuste, asegúrese de aflojar lo suficiente los 5
tornillos para evitar que se dañen las piezas de la rótula.
Tampoco fuerce el brazo articulado más allá de su punto
de detención o tope ya que podría provocar daños
(4-5 E).
Montaje del modelo XVM-H65
(5)
Ajuste del ángulo del monitor
Apriete el ajustador de ángulo después de situar el
monitor en el ángulo que desee.
Puede ajustar el ángulo horizontal en cualquier posición
dentro de un ángulo de 180 grados.
Montaje en un reposacabezas
con poco espacio entre las
barras (6)
1 Quite los 5 tornillos del brazo articulado,
quite la placa del brazo y luego extraiga el
brazo articulado de la base.
2 Quite los 10 tornillos, la placa 1 y la placa 2.
3 Coloque las mordazas para las barras en los
orificios situados más próximos el uno del
otro.
Nota
Asegúrese de que las mordazas para las barras están
colocadas en la posición correcta.
4 Vuelva a montar la placa 1 y la placa 2.
5 Vuelva a montar la placa del brazo y luego
el brazo articulado.
6 Monte el kit a partir del paso 3 de “Montaje
del kit en el coche (4)” utilizando los 2
orificios internos (no los orificios externos)
de la base.