SONY DSC U60 Instruction Manual [fr]

Digital Still Camera
3-078-724-21(1)
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, lisez entièrement ce mode d’emploi ainsi que la fiche « Spécifications étanches ». Conservez-les pour pouvoir les consulter en cas de besoin.
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung und das getrennte Blatt „Wasserdichtigkeits-Spezifikationen“ vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf .
DSC-U60
© 2003 Sony Corporation
FR
DE

Français

AVERTISSEMENT
Chargeur de batterie
Pour ne pas risquer un incendie ou une décharge électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas vous exposer à une décharge élect riq ue, n’ ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Ne confi e z la réparation de cet appareil qu’à un technicien qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche .
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, télé pho n ez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/.
Avertissement:
Ne pas utiliser des accumu la te ur s à hidrur e métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fuie nt.
ATTENTION :
POUR NE PAS RISQUER UNE ÉLECTROCUTION, INSÉREZ LA FICHE COMPLÈTEMENT EN FAISANT CORRESPONDRE LA LAME LARGE AVEC LA FENTE LARGE.
« Memory Stick »
Cet appareil numérique de la cla sse B e st conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Note pour les clients européens
Ce produit a fait l’objet d’essais ayant permis de constater qu’il respe ctait les limites prescrites par la directive sur la CEM sur l’utilisation de câbles de rac cor de m e nt de moins de 3 mètres (9,8 pi.).
Attention
Les champs électromagnéti q ue s à des fréquences particulières peuven t avoir une incidence sur l’image de cet a ppa r ei l.
Avis
Si de l’électricité statique ou de l’électromagn é tis me int err om pt le trans fer t de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB.
FR
2

Avant d’utiliser votre appareil

Remarques sur les performances d’étanchéité
Cet appareil est conforme à IEC60529 IPX6* et
IPX7** et peut être exposé à une aspersion d’eau ou utilisé sous l’eau jusqu’à une profondeur de 1,5 m (5 pi.).
* L’eau ne pénètre pas dans l’appareil, même
sous un jet d’eau direct (eau douce à la température normale) en toute direction.
** Il n’y a pas d’infiltration d’eau lorsque
l’appareil est maintenu immobile à une profondeur de 1 m (3 pi. 3 1/4 po.) dans de l’eau douce à la température normale pendant 30 minutes environ.
Vous pouvez utiliser cet appareil dans les
endroits suivants : sous l’eau (mer, piscine) jusqu’à une profondeur de 1,5 m (5 pi.), à la plage, au bord d’une rivière, à l a piscine, au s ki, sous la pluie, etc.
N’utilisez pas cet appareil dans les endroits
suivants : endroits où il pourrait être soumis à une forte pression d’eau, sources chaudes, baignoires, etc.
Remarqu e s s ur l’utilisa t ion
Av ant d’utiliser cet appareil sous l’eau ou dans
un endroit exposé à l’eau, vérifiez le joint torique ainsi que la surface de portée du joint torique à l’intérieur de l’appareil.
N’immergez pas l’appareil dans de l’eau
contenant du savon, des produits détergents, des sels de bains, etc., ou dans de l’eau chaude à une température supérieure à 30 ºC.
N’ouvrez jamais le couvercle étanche sous
l’eau ou dans un endroit exposé à l’eau. Verrouillez le curseur de verrouillage pour empêcher le couvercle étanche de s’ouvrir accidentellement.
Cet appareil ne flotte pas dans l’eau.
Avant d’ouvrir le couvercle étanche, rincez
l’appareil pour en faire partir tout le sable, puis essuyez complètement l’eau du boîtier.
Si vous constatez des traces d’infiltration d’eau
dans le couvercle étanche, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et adressez­vous à votre revendeur Sony ou à un centre de service après-vente Sony local.
Sony ne saurait être tenu responsable de
dysfonctionnements ou problèmes irréparables provoqués par la pénétration d’eau ou de substances étrangères dans l’appareil à la suite d’une mauvaise utilisation.
Notez que les performances d’étanchéité ne
sont pas garanties dans tous les environnement et toutes les conditions.
Essai d’enregistrement
Avant d’enregistrer des événements importants, nous vous conseillons d’effectuer un test d’enregistrement afin de vous assurer que l’appareil fonctionne correctement.
Pas d’indemnisation en cas d’enregistrement manqué
Dans le cas où l’enregistrement ou la lecture serait impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil ou une anomalie du support d’enregistrement, etc., ceci ne pourra donner lieu à une indemnisation.
Faites des copies de sauvegarde
Pour ne pas risquer de perdre vos images, copiez toujours les données sur un disque (copie de sauvegarde).
Remarques sur la compatibilité des données d’image
Cet appareil est conforme à la norme
universelle Design rule for Camera File system de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La lecture sur un autre appareil d’images
enregistrées avec cet appareil et la lecture sur cet appareil d’images enregistrées ou montées sur un autre appareil ne sont pas garanties.
Remarque sur le « Memory Stick »
Cet appareil s’éteint lorsque vous ouvrez le couvercle intérieur. N’ouvrez pas le couvercle intérieur lorsque le témoin d’accès est allumé.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
FR
FR
3
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil
Ceci pourrait non seulement provoquer des dysfonctionnements et empêcher l’enregistrement des images, mais aussi re ndre le « Memory Stick » inutilisable et provoquer une détérioration ou une perte de données.
Écran LCD, v iseur LCD (modèles avec viseur LCD seulement) et objectif
L’écr an LCD et le viseur LCD ont été f abriqués
avec une technologie de très haute précision et plus de 99,99 % de pixels sont opérationnels. Il se peut, toutefois, que vous constatiez quelques petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) permanents sur l’écran LCD ou dans le viseur LCD. Ces points sont normaux pour ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement l’enregistrement.
Soyez attentif lorsque vous placez l’appareil
près d’une fenêtre ou à l’extérieur. Une exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur LCD ou de l’objectif aux rayons directs du soleil peut provoquer des dysfonctionnements.
N’exercez pas une forte pression sur l’écran
LCD. Ceci pourrait déformer l’écran et provoquer un dysfonctionnement.
Les images peuvent laisser une traînée sur
l’écran LCD dans un endroit froid. Ceci n’est pas une anomalie.
Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation
La chaleur de l’émission du flash peut décolorer ou coller la saleté à la surface du flash et rendre ainsi l’émission de lumière insuffisante.
Humidité et condensation d’humidité
Si vous constatez une condensation d’humidité, faites-la disparaître comme il est indiqué à la page 78 avant d’utiliser l’appareil.
Remarque sur les lieux d’utilisation
N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations. L’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou lire correctement.
Images utilisées dans ce manuel
Les photos utilisées comme exemple dans ce manuel sont des images reproduites et non des photos réelles prises avec cet appareil.
Marques
« Memory Stick », et « MagicGate
Memory Stick » sont des marques de Sony Corporation.
« Memory Stick Duo » et
sont des marques de Sony Corporation.
« Memory Stick PRO » et
sont des marques de Sony Corporation.
« MagicGate » et sont des
marques de Sony Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques
déposées de U.S. Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh, Mac OS, iBook et Power Mac sont
des marques ou des marques déposées d’Apple Computer, Inc.
Pentium est une marque ou une marque
déposée d’Intel Corporation.
Les noms de système et de produit utilisés dans
ce manuel sont généralement des marques ou des marques déposées de leurs créateurs ou fabricants respectifs. Notez que les marques ou ® ne sont pas toujours utilisées dans ce manuel.
FR
4

Comment tenir l’appareil

Lors d’une prise de vue, veillez à ne pas placer les doigts devant le flash ou l’objectif.
Vérifiez l’écran LCD pour vous assurer que l’image est horizontale.
FR
5
Table des matières
Avant d’utiliser votre appareil..................3
Comment tenir l’appareil..........................5
Identification des pièces............................8
Préparation
Préparation des batteries.........................10
Charge des batteries............. ...................10
Mise en place des batteries .....................12
Utilisation de l’appareil à l’étranger.......15
Mise sous tension/hors tension...............15
Comment utiliser les touches..................16
Réglage de la date et de l’heure..............16
Prise de vue d’images fixes
Insertion et retrait d’un
« Memory Stick »...........................18
Sélection du forma t des image fixes.......20
Format d’image.......................................21
Prise de vue de base d’images fixe s
— En mode de réglage
automatique....................................22
Utilisation du retardateur ....................24
Sélection du mode de flash .................25
Création ou sélection d’un dossier..........26
Création d’un nouveau dossier ........... 27
Sélection du dossier
d’enregistrement.............................28
Prise de vue selon la nature du sujet
— Sélection de scène.....................30
FR
6
Réglage de la dis tance du sujet
— Mise au point
préprogrammée.............................. 32
Prise de vue de cinq images en rafa le
— Rafale........................................34
Ajout d’effets spéciaux
— Effet d’image............................35
Visualisation d’images fixes
Visualisati on d’images fixes su r l ’ écran
LCD................................................ 37
Visualisation d’images
individuelles................................... 37
Visualisation d’un écran planche index
(quatre images)............ ...................38
Sélection du dossier et lecture d’i mages
— Dossier ...................................... 39
Agrandissement d’une image
— Lecture agrandie........................ 41
Sélection d es images à imp r imer
— Marque d’impression
(DPOF)...........................................42
Prise de vue et visualisation de films
Prise de vue de films............................... 44
Visualisation de films sur l’écran
LCD................................................ 45
Effacement d’images
Effacement d’images...............................47
Formatage d’un « Memory Stick ».........48
Visualisation d’images sur l’ordinateur
Copie d’images sur l’ordinateur
— Pour les utilisateurs de
Windows.........................................50
Installation du pilote USB ..................51
Installation d’« Image Transfer »........52
Installation d’« ImageMixer » ............53
Raccordement de l’appareil à
l’ordinateur.....................................54
Copie d’images avec
« Image Transfer »..........................55
Modification des param è tres
« Image Transfer »..........................56
Copie d’images sans utiliser
« Image Transfer »..........................57
Visualisation d’images su r
l’ordinateur.....................................58
Destinations de stockage des fichiers
d’image et noms de fichier .............59
Copie des images sur l’ordinateur
— Pour les util i s ateurs de
Macintosh.......................................60
Création d’un CD vidéo à l ’ ai de
d’« ImageMixer »...........................62
Dépannage
Dépannage...............................................63
Avertissements et messages....................70
Affichage d’autodiagnostic
— Si un code commençan t par une
lettre apparaît..................................72
Informations complémentaires
Paramètres du menu................................73
Précautions..............................................76
« Memory Stick »....................................79
Batteries au nick el-hydrure métallique ...80
Chargeur de batterie................................81
Joint torique.............................................81
Spécifications..........................................84
Affichage de l’écran LCD.......................85
Index
Index........................................................88
FR
7

Identification des pièces

1
Pour les informations sur l’utilisatio n des pièces, reportez-vous aux pages indiqu ées entre parenthèses.
2
5 6 7
8
9
q;
FR
8
3
4
A Flash (25) B Témoin de retardateur (25) C Objectif D Cr ochet pour dragonne E Couver cle intérieur F Poussoir RESET (63) G Prise (USB) (54) H Témoin d’accès (19) I Couver cle étanche J Joint torique (81)
Comment fixer la dragonne
1
2 3
4 5
9 0
6
7
8
qa qs
A Écran LCD B Témoin POWER (15) C Touche POWER (15) D Touche MENU (16) E Commutateur de mode
: Pour visualiser les images
(37)
: Pour une prise de vue
d’images fixes (22) Pour une prise de vue de cinq images en rafale (34)
: Pour une prise de vue de
films (44)
F Déclencheur (22) G Témoin (charge du flash)
(orange) (26)
H Touches de commande
Menu activé : v/V (16) Menu désactivé : /SCENE (25,
30)
I Curseur de verrouill age (12) J Touche OPEN (12) K Levier de verrou il la ge (12) L Touche EXEC (16)
Visualisation d’images individuelles : (lecture agrandie) (41)
FR
9
Pré
n

Préparation des batteries

Utilisez les batteries su iv antes dans cet appareil.
Batteries utilisables
HR11/45 : Batteries au nickel-hydrure métallique HR03 (format AAA) (2)
– NH-AAA-DA (2) (fournie) – NH-AAA-2DA duo (non fournie)
Batteries/piles ne pouvant pas être utilisées
Batteries/piles au manganèse, au lithium, Ni-Cd, alcalines
Avec les batteries/piles ci-dessus, le
fonctionnement n’est pas garanti en raison des chutes de tension possibles ou d’autres de leurs caractéristiques. De plus, l’indicateur de charge restante de la batterie n’est pas correctement affiché.
FR
10
paratio

Charge des batteries

1
, Insérez les batteries au nickel-
hydrure métallique dans le chargeur de batterie (fourni) en respectant la polarité +/–.
Aucun autre type de batterie qu’une batterie au
nickel-hydrure métallique ne peut être utilisé. Les opérations ne sont pas garanties avec des batteries au nickel-hydrure métallique d’un fabricant autre que Sony.
Chargez les batteries au nickel-hydrure
métallique fournies avec l’appareil avant de les utiliser pour la première fois.
Branchez le chargeur de batterie à une prise
murale facilement accessible à proximité.
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé,
le chargeur de batterie n’est pas isolé du secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alim e nta tion en débranchant la fiche de la prise murale.
Témoin CHARGE
Vers prise murale
Cordon d’alimentation
2
, Branchez le chargeur de
batterie à une prise murale à l’aide du cordon d’alimentation.
Le témoin CHARGE s’allume lorsque la charge commence et s’éteint lorsqu’elle se termine. Pour plus d’informations sur le chargeur de batterie fourni, voir page 81.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise murale et retirez les batteries au nickel-hydrure métallique du chargeur de batterie.
Durée de charge
Batterie au nickel­hydrure métallique
NH-AAA-DA × 2 (fournie) 6 heures environ
La durée de charge est le temps nécessaire pour charger des batteries au nickel-hydrure métallique complèt ement déchargées à l’aide du chargeur de batteri e fourni à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
La charge des batteries demande environ six
heures. Il se peut que le témoin CHARGE reste allumé plus de six heures, mais ceci n’est pas une anomalie.
Ave c le chargeur de batterie BC-CSQ2 du kit
STAMINA « Super Quick charge » (non fourni), les batteries se chargent plus rapidement. Temps de charge pour des batteries au nickel­hydrure métallique de format AAA 2 batteries : 1 heure 25 minutes environ 4 batteries : 2 heures 50 minutes environ
Durée de charge
Remarques sur les batteries au nickel-hydrure métallique
Les batteries au nickel-hydrure métallique
risquent de ne pas se charger correctement si leurs pôles sont sales. Nettoyez de temps à autre les pôles des batteries et les bornes du chargeur avec un chiffon sec.
Utilisez toujours l’étui fourni pour transporter
les batteries au nickel-hydrure métallique. Les batteries peuvent surchauffer ou prendre feu si ses bornes positive et négative sont court­circuitées par une pièce métallique.
Il se peut que les batteries au nickel-hydrure
métallique ne se chargent pas complètement lorsqu’elles sont neuves ou si elles sont restées longtemps inutilisées. Ceci est caractéristique de ce type de batteries et n’est pas une anomalie. V ous pourrez remédier à ce problème en utilisant les batteries jusqu’à ce qu’elles soient complètement déchargées, puis en les rechargeant, et ce à plusieurs reprises.
Les batteries au nickel-hydrure métallique se
déchargent naturellement avec le temps même lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Il est recommandé de les recharger juste avant de les utiliser.
Si vous rechargez les batteries au nickel-
hydrure métallique avant qu’elles ne soient entièrement déchargées, il se peut que l’avertissement de faible charge s’affiche prématurément. Ce phénomène est appelé « effet de mémoire ».* V ous pourrez corri ger ce problème en ne rechargeant les batteries que lorsqu’elles sont complètement déchargées.
* « Effet de mémoire » – situation dans laquelle
la capacité des batteries est temporairement réduite.
N’enlevez pas leur enveloppe extérieure et ne
les endommagez pas. N’utilisez jamais des batteries dont les enveloppes ont été partiellement ou entièrement retirées ou des batteries ayant été fendues. Les batteries pourraient couler, exploser ou chauffer et vous infliger des brûlures ou blessures. Ceci pourrait causer un dysfonctionnement du chargeur de batterie.
Préparation
11
FR

Mise en place des batteries

1
, Faites g l isser le cur s eur de
verrouillage et le bouton OPEN dans le sens de la flèche et ouvrez le cou vercle étanche.
Le couvercle étanche s’ouvre vers vous.
• Avant d’ouvrir le couvercle étanche, rincez l’appareil pour en faire partir tout le sable, pu is essuyez complètem e nt l’eau du boîtier.
N’ouvrez jamais le couvercle étanche sous
l’eau ou dans un endroit exposé à l’eau. L’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et provoquer un dysfonctionnement.
Juste après le passage de l’appareil d’un endroit chaud à un endroit froid (de l’intérieur vers l’extérieur, par exemple), la différence de pression entre l’intérieur de l’appareil et l’air extérieur peut rendre l’ouverture du couvercle étanche difficile.
FR
12
2
, Faites glisser le couvercl e
intérieur dans le sens de la flèche pour l’ouvrir.
Le couvercle intérieur s’ouvre vers vous lorsque vous le faites glisser dans le sens de la flèche.
3
, Mettez les ba t teries en pla ce.
Faites correspondre les pôles +/– des batteries avec les mar qu es +/– à l’intérieur du logement des batteries.
Essuyez de temps à autre la saleté des bornes
des batteries et des contacts au dos du couvercle intérieur à l’aide d’un chiffon sec. Des traces de doigts et autres souillures sur les bornes de batterie ou les contacts peuvent raccourcir considérablement l’autonomie des batteries.
Surface de portée du joint torique
Joint torique
Préparation
4
, Fermez le couvercle intérieur
et faites-le glisser dans le sens de la flèche pour le verrouiller.
Empêchez les batteries de sortir lorsque vous fermez le couvercle intérieu r. Assurez-vous que le couvercle est correctement fe rm é.
Pour retirer les batteries
Effectuez les opérations des étape s 1 et 2 et retirez les batteries.
Veillez à ne pas faire tomber les batteries
lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle intérieur.
5
, Contrôlez le couver cl e
étanche.
Vérifiez si le joint torique et la surface de portée du joint torique ne présentent pas d’éraflures, déformat io ns, sale té , che veux ou autres problèmes.
Notez que, si le joint torique et la surface de
portée du joint torique sont endommagées, sales ou présentent d’autres problèmes, ceci pourra affecter les performances d’étanchéité. L’eau pourra alors s’infiltrer dans l’appareil et provoquer des dommages irréparables.
Remplacez le joint torique par un neuf s’il est
éraflé ou déformé, ou après deux ans d’utilisation environ même s’il n’y a pas de problème (page 83).
6
, Fermez le couver cle étanche.
Fermez le couvercle étanche et ramenez le levier de verrouillage en arrière jusqu’à ce que le bouton OPEN produise un déclic.
Lorsque vous utilisez l’appareil sous l’eau ou
dans un endroit exposé à l’eau, faites glisser le curseur de verrouillage (page 9) pour verrouiller le couvercle étanche. Ceci empêche le couvercle étanche de s’ouvrir accidentellement.
FR
13
Indicateur de charge restante (lors de l’utilisation de batteries au nickel-hydrure métallique)
À mesure que la charge des batteries diminue lors de l’utilisation, l’indicateur de charge resta nte indique la charge restante à l’aide des symboles suivants :
Indicateur de charge restante
Si l’affichage de l’écran LCD est éteint, placez
[AFFICH] sur [ACTIVÉ] dans [ ].
Il se peut que cette information ne soit pas correctement indiquée selon les conditions d’utilisation de l’appareil, l’état de charge ou les conditions ambiantes.
L’indicateur de charge restante n’apparaît pas lors d’une connexion USB.
FR
Charge approximative restante des batteries
Charge restante suffisante Batteries à demi-chargées Batteries presque déchargées.
L’enregistrement/lecture s’arrêtera bientôt.
Remplacez les batteries par des batteries complètement chargées ou rechargez-les. (L’indicateur d’avertissement clignote.)
14
Autonomie de la batterie et nombre d’images pouvant être enregistrées/visualisées
Les tableaux indiquent l’autonomie approximative des batteries et le no m bre d’images pouvant être enre gist ré es/ visualisées avec des batteries entièr ement chargées sous une température de 25 °C (77 °F) et en mode de rég lage au toma ti que . Les nombres des images qui peuvent être enregistrées /visualisées supp osent que le « Memory Stick » est remplacé lorsque c’est nécessaire. Notez que, dans certaines conditions d’utilisation, le nombre réel peut être inférieur à celui qui est indiqué.
Prise de vue d’images fixes
Dans des conditions moyennes
NH-AAA-DA (2) (fou r n ie )
Format
ÉCLAIR
d’image
2.0M
VGA
1) Prise de vue dans les conditions suivantes : – pris e de vue une fois toutes les 30 secondes – flash déclenché toutes les deux fois – mise sous et hors tension toutes les dix fois.
Nombre
LCD
d’images
ACTIVÉ
140 environ 70 environ
DÉS-
160 environ 80 environ
ACTIVÉ ACTIVÉ
140 environ 70 environ
DÉS-
160 environ 80 environ
ACTIVÉ
1)
Autonomie de la batterie (min.)
Visualisation d’images fixes
Format d’image
2.0M 3000 environ 150 environ VGA 3000 environ 150 environ
2) Visualisation d’images individuelles dans
Prise de vue de films
Enregistre­ment continu
3) La durée maximale de prise de vue est de
L’indication de charge restante de la batterie
diminue toutefois dans les conditions suivantes: – température ambiante basse – flash utilisé – f réquent es mises sous tension et hors tension
– [ÉCLAIR LCD] sur [ACTIV É] – La capacité de la batterie diminue à l’usage et
NH-AAA-DA (2) (fournie) Nombre
d’images
l’ordre à des intervalles de 3 secondes environ avec [ÉCLAIR LCD] sur [ACTIVÉ]
NH-AAA-DA (2) (fournie)
ÉCLAIR LCD
ACTIVÉ 80 environ DÉSACTIVÉ 90 environ
15 secondes.
de l’appareil
avec le temps (page 80).
Autonomie de la batterie (min.)
3)
Autonomie de la batterie (min.)
2)

Utilisation de l’appareil à l’étranger

Sources d’alimentation
Vous pouvez utilise r ce t appareil avec le chargeur de batterie fourni dans n’importe quel pays ou région où la tension d’alimentation est de 100 à 240 V CA, 50/60 Hz. Utilisez une fiche adaptatrice secteur [a] en vente dans le commerce si la prise murale [b] n’est pas adaptée.
BC-CS2A/CS2B
N’utilisez pas un transformateur électronique
(convertisseur de tension de voyage) car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.

Mise sous tension/hors tensi on

Fonction de mise hors tension
Témoin POWER
W
E
R
O
P
POWER
, Appuyez sur POWER pour
mettre l’appareil sous tension.
Le témoin POWER (vert) s’allume et l’appareil est mis sous tension. À la première mise sous tension de l’appareil, l’écran NOTATION DE DATE apparaît sur l’écran LCD (page 16).
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez à nouveau sur POWE R. Le témoin POWER s’éteint et l’appareil est mis hors tension.
automatique
Si vous n’utilisez pas l’appa reil pendant trois minutes environ, il s’ét ei nt automatiquement pou r éc on o miser les batteries. Toutefois, la fonction de mise hors tension automatique est inopéra nt e lo rsque l’appareil est raccordé à un ordinateur par le câble USB.
Préparation
15
FR

Comment utiliser les touches

Réglage de la date et de l’heure

Touches de
MENU
commande
EXEC
Pour changer les réglages actuels de l’appareil, faites appa raî tre le menu et utilisez les touches de comma nde pour effectuer les modifications. Pour chaque param èt re , appuyez sur MENU pour afficher le menu et sur les touches de commande v/V pour sélectionner la valeur désirée, puis appuyez sur EXEC pour valider. Appuyez sur MENU. Le menu disparaît de l’écran LCD.
FR
16
NOTATION DE DATE
11
2003
AM
12:00:00
A/M/J M/J/A J/M/A
W
E
R
O
P
POWER
1
, Appuyez sur POWER pour
mettre l’appareil sous tension.
Le témoin POWER (vert) s’allume et l’écran NOTATION DE DATE apparaît sur l’écran LCD.
Pour changer la date et l’heure, appuyez sur
MENU et sélectionnez [RÉGLAGE JOUR/ HEURE] dans [RÉGLAGE HEURE] sous [ ] (page 75), puis effectuez les opérations depuis l’étape 3. Après ce paramétrage, appuyez sur MENU de façon que l’écran RÉGLAGE HEURE disparaisse de l’écran LCD.
Cette opération est disponible quelle que soit la
position du commutateur de mode.
RÉGLAGE JOUR/HEURE
A/M/J
AM
12:00
1 12003
EXEC
2
, Sélect ionnez le fo rmat
d’affichage de la date désiré avec les touches de commande v/V, puis appuyez sur EXEC.
Choisissez [A/M/J] (année/mois/jour), [M/ J/A] (mois/jour/année) ou [J/M/A ] (jou r/ mois/année). Puis l’écran RÉGLAGE JOUR/HEURE apparaît sur l’écran LCD.
Si la batterie-bouton rechargeable, qui fournit
l’alimentation pour la protection de la date et de l’heure, vient à se décharger complètement (page 78), l’écran NOTATION DE D AT E réapparaît. Réglez alors à nouveau la date et l’heure en commençant à l’étape 2.
RÉGLAGE JOUR/HEURE
A/M/J
2003 1 1
12:00
RÉGLAGE JOUR/HEURE
A/M/J
AM
2003 7 4
ANNULER
OK
10:30
AM
Préparation
EXEC
3
, Spécifiez la valeur numérique
avec les touches de commande v/V, puis appuyez sur EXEC.
L’élément à régler est indiqué par v/V. Une fois la v aleur saisie, v/V permet de passer à l’élément suivant. Répétez cette opération pour tous les éléments de la date et de l’heure.
Si vous avez choisi [J/M/A] à l ’étape 2, réglez
l’heure sur un cycle de 24 heures.
EXEC
4
, Sélectionnez [OK] a vec la
touche de commande v, puis appuyez sur EXEC.
La date et l’heure sont validées et l’horloge indique l’heure.
Si vous commettez une erreur, sélectionnez
[ANNULER] à l’étape 4 pour afficher l’écran NOTATION DE DATE, puis répétez les opérations depuis l’étape 2.
Pour abandonner le réglage de la date et de
l’heure, sélectionnez [ANNULER], puis appuyez sur EXEC.
FR
17
Prise de vue d’images fixe
s

Insertion et retrait d’un « Memory Stick »

Côté borne
Côté étiquette
1
, Faites g l isser le cur s eur de
verrouillage et le bouton OPEN dans le sens de la flèche et ouvrez le cou vercle étanche.
Le couvercle étanche s’ouvre vers vous.
• Avant d’ouvrir le couvercle étanche, rincez l’appareil pour en faire partir tout le sable, pu is essuyez complètem e nt l’eau du boîtier.
N’ouvrez jamais le couvercle étanche sous
l’eau ou dans un endroit exposé à l’eau. L’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et provoquer un dysfonctionnement.
Juste après le passage de l’appareil d’un endroit chaud à un endroit froid (de l’intérieur vers l’extérieur, par exemple), la différence de pression entre l’intérieur de l’appareil et l’air extérieur peut rendre l’ouverture du couvercle étanche difficile.
FR
18
2
, Faites glisser le couvercl e
intérieur dans le sens de la flèche pour l’ouvrir.
Le couvercle intérieur s’ouvre vers vous lorsque vous le faites glisser dans le sens de la flèche.
Pour plus d’informations sur le « Memory
Stick », voir page 79.
3
, Insérez le « Memor y St ic k ».
En tenant le « Memory Stick » comme su r l’illustra tion, insérez-le complète ment jusqu’au déclic.
Enfoncez le « Memory Stick » complètement
de façon qu’il soit bien engagé dans le connecteur. Si le « Memory Stick » n’est pas correctement inséré, il se peut que vous ne puissiez pas l’utiliser pour l’enregistrem en t ou la lecture d’images.
Veillez à ne pas faire tomber les batteries
lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle intérieur.
Surface de portée du joint torique
Prise de vue d’images fixes
Témoin d’accès
4
, Fermez le couvercle intérieur
et faites-le glisser dans le sens de la flèche pour le verrouiller.
Assurez-vous que le couvercle est correctement fe rm é.
Pour retirer un « Memory Stick »
Effectuez les opérations des étape s 1 et 2 et enfoncez le « Memory Stick » pour le
faire sortir. Veillez alors à ne pas faire tomber le « Memory Stick ».
• Lorsque le témoin d’accès est allumé, ceci indique qu’une lecture ou écriture des données d’image est en cours. N’ouvrez alors jamais le couvercle intérieur et n’éteignez jamais l’appareil car ceci pourrait endommager les données.
Joint torique
5
, Contrôlez le couver cl e
étanche.
Vérifiez si le joint torique et la surface de portée du joint torique ne présentent pas d’éraflures, déformat io ns, sale té , che veux ou autres problèmes.
Notez que, si le joint torique et la surface de
portée du joint torique sont endommagées, sales ou présentent d’autres problèmes, ceci pourra affecter les performances d’étanchéité. L’eau pourra alors s’infiltrer dans l’appareil et provoquer des dommages irréparables.
Remplacez le joint torique par un neuf s’il est
éraflé ou déformé, ou après deux ans d’utilisation environ même s’il n’y a pas de problème (page 83).
6
, Fermez le couver cle étanche.
Fermez le couvercle étanche et ramenez le levier de verrouillage en arrière jusqu’à ce que le bouton OPEN produise un déclic.
Lorsque vous utilisez l’appareil sous l’eau ou
dans un endroit exposé à l’eau, faites glisser le curseur de verrouillage (page 9) pour verrouiller le couvercle étanche. Ceci empêche le couvercle étanche de s’ouvrir accidentellement.
FR
19

Sélection du format des image fixes

2.0M
2.0M
2.0M VGA VGA
MENU
1
, Placez le commutateur de
mode sur , mettez l’appareil sous tension, puis appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
FR
20
RETOUR
RAFAL
TAIL MISE AU P RETARDAT EFFET IMG
2.0M
2.0M
AUTO
AUTO
DÉS
OFF
DÉS
OFF
RETOUR
RAFAL
TAIL MISE AU P RETARDAT EFFET IMG
2.0M
2.0M
AUTO
DÉS DÉS
EXEC
2
, Sélectionnez [ ] avec la
touche de commande v, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [TAIL·RAFAL] avec les touches de commande v/V, puis appuyez sur EXEC.
Le format d’image est affiché.
Pour plus d’informations sur le format d’image,
voir page 21.
TAILLE • RAFALE
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RAFALE
VGA
VGA
EXEC
3
, Sélect ionnez la taille d’image
désirée avec les touches de commande v/V, puis appuyez sur EXEC.
Le format d’image es t spécifié. Après ce paramétrage, appuyez sur MENU de façon que le menu disparaisse de l’écran LCD.
Le format d’image sélectionné ici est conservé
lorsque vous mettez l’appareil hors tension.

Format d’image

Vous pouvez choisir le format d’image (nombre de pixels) en fon ct io n du type d’image que vous désirez pren dre. Plus le format d’image est grand, meilleure est la qualité, mais plus l’espace occupé par les données d’imag e es t important. Ceci signifie que le nombre d’i m ages pouvant être stockées sur le « Memory Stick » est plus faible. Choisissez un format d’image convenant au type d’images que vous désirez prendre . Vous pouvez faire votre c hoi x dans le tableau ci-dessous. Le format d’image ci­dessous est le paramétrage minimum pour les exemples.
Format d’image Exemples
2.0M
VGA
1632×1224
640×480
Tirage d’images en format A5
Création de pages d’accueil
Nombre d’images pouvant être stockées sur un « Memory Stick »
(Unité : nombre d’image s)
Capacité
Format d’image
2.0M 14 29 60 122 245 445 906 1851 VGA 80 161 326 656 1316 2380 4840 9880
Lors de la lecture d’images prises avec des
modèles Sony antérieurs, il se peut que l’indication de taille d’image soit différente de la taille réelle.
Les images sur l’écran LCD de l’appareil ont
toutes la même taille.
8Mo 16Mo 32Mo 64Mo 128Mo MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Le nombre effectif d’images peut différer selon
les conditions de prise de vue.
Lorsque le nombre d’images qui peuvent
encore être prises est supérieur à 9 999, l’indicateur >9999 apparaît sur l’écran LCD.
Prise de vue d’images fixes
21
FR
Prise de vue de base d’images fixes — En mode de réglage
2.0M
automatique
1
2
3
101
2.0M
2.0M
10
Indicateur de verrouillage AE/AF Clignote en vert
t S’allume
, Placez le commutateur de
mode sur , mettez l’appareil sous tension.
Le nom du dossier où sera enregistrée l’image apparaît pendant cinq secondes environ sur l’écran LCD.
[MISE AU P] a été placé sur [AUTO] en usine.
L’exposition est automatiquement réglée.
Cet appareil peut créer de nouveaux dossiers et
sélectionner les dossiers d’enregistrement sur le « Memory Stick » (page 26).
FR
22
, Tenez l’appareil immobile avec
une main et cadrez le suj et au centre de l’écran LCD.
Veillez à ne pas boucher l’objectif ou le flash avec les doigts.
Vérifiez l’écran LCD pour vous assurer que
l’image est horizontale.
Lors d’une prise de vue en extérieur par temps
clair ou dans des conditions de fort éclairage, de la lumière indésirable (image fantôme) peut apparaître sur l’écran. Dans un tel cas, faites de l’ombre à l’objectif avec votre main ou un autre objet durant la prise de vue.
L’exposition et la mise au point sont réglées au
centre de l’écran LCD.
, Enfoncez le dé clencheur à mi-
course et maintenez- le su r cette position.
Un bip se fait entendre. Lorsque l’indicateur de verrouillage AE/AF cesse de c li gnoter pour rester constamment allumé, l’appareil est prêt pour la prise de vue.
Si vous relâchez le déclencheur,
l’enregistrement de l’image est annulé.
Si l’appareil n’émet pas de bip, le réglage AF
n’est pas terminé. Vous pouvez continuer la prise de vue, mais la mise au point ne sera pas correctement réglée.
Cet appareil est doté d’une fonction AF auto-
macro. La distance focale minimale du sujet est de 10 cm (4 po.) (ou 15 cm (6 po.) sous l’eau).
2.0M
2.0M
2.0M
ENREGISTREMENT
EN COURS
, Enfoncez complètement le
déclencheur.
Un bip se fait entendre. Lorsque « ENREGISTREMENT EN COURS » disparaît de l’écran LCD, l’enregistrement est terminé. L’image est enregistrée sur le « Memory Stick » et vous pouvez prendre l’image suivante.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant trois minutes environ durant l’enregistrement ou la lecture, il s’éteint automatiquement pour économiser les batteries (page 15).
Mise au point automatique
Lorsque la mise au point du sujet est difficile, l’indicateu r de ve rrouillage AE/ AF clignote lentement lors de la prise de vue. La mise au point automatique peut être difficile dans les conditions ci-dessous. Relâchez alors le déclencheur, recadrez la photo, puis recommenc ez la mise au point. Si la fonction de la mise au point automatique ne parvient toujours pas à effectuer la mise au point du suje t, utilisez la fonction de mise au point préprogrammée (page 32).
sujet situé loin de l’appareil et sombre
faible contraste entre le sujet et le fond
sujet se trouvant derrière une vitre (fenêtre, par
exemple)
sujet en mouvement rapide
sujet ayant des réflexions ou brillant (miroir ou
objet lumineux)
sujet clignotant
sujet en contre-jour
Éclairage de l’écran LCD
Vous pouvez sélectionner [ÉCLAIR LCD] sous [ ] avec MEN U et les touc he s de commande v/V pour allumer ou éteindre l’éclairage de l’écran LCD. Ceci es t utile pour économiser les batteries.
L’appareil est doté d’un écran LCD hybride qui
offre une bonne visibilité même lorsque son l’éclairage est éteint dès lors que la lumière ambiante est suffisante.
Même si le parametre de l’éclairage de l’éc ran
LCD est sur [DÉSACTIVÉ], l’éclairage de l’écran LCD s’allume lorsque vous effectuez des opérations de menu. Il s’éteint à nouveau après les opérations de menu.
Prise de vue d’images fixes
23
FR
Utilisation du retardateur
2.0M
2.0M
2.0M
Affichage de l’écran LCD pendant la prise de vue
Vous pouvez sélectionner [AFFICH] sous [ ] avec MENU et les touches de commande v/V pour allumer ou éteindre l’affichage. Ceci est uti le lors d ’une prise de vue dans des conditions de mauvaise visibilité de l’image sur l’écran LCD.
Quand [AFFICH ] est sur [ACTIVÉ]
101
2.0M
2.0M
10
Quand [AFFICH] est sur
Pour une description détaillée des indicateurs,
Les indicateurs de l’écran LCD ne sont pas
FR
[DÉSACTIVÉ]
voir page 85.
enregistrés.
24
RETOUR
RAFAL
TAIL
AUTO
MISE AU P RETARDAT EFFET IMG
MENU
1
, Placez le commutateur de
mode sur et ap puyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le commutateur de mode est sur .
2.0M
2.0M
DÉS DÉS
RETOUR
RAFAL
TAIL MISE AU P RETARDAT EFFET IMG
EXEC
2.0M
2.0M
AUTO
DÉS DÉS
2
, Sélectionnez [ ] avec la
touche de commande v, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [RETARDAT] avec les touches de commande v/V, puis appuyez sur EXEC.
Lorsque le commutateur de mode est sur , sélectionnez [ ] avec la touche de commande
v.
2.0M
RETARDATEUR
2.0M
2.0M
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
2.0M
2.0M
Sélection du mode de flash
101
10
2.0M
2.0M
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Prise de vue d’images fixes
EXEC
3
, Sélectionnez [ACTIVÉ] avec la
touche de commande v, puis appuyez sur EXEC.
Lorsque vous appuyez sur MENU, le menu disparaît et l’indicateur (retardateur) apparaît sur l’écran LCD.
Lorsque vous placez l’appareil debout, assurez-
vous que l’écran LCD est horizontal.
Témoin de retardateur
4
, Centrez le sujet sur l’écran
LCD et enfoncez complètement le déclencheur.
Le témoin du retardateur clignote en rouge et un bip continu se fait entendre . L’im a ge sera prise après 10secondes environ.
Pour désactiver le retardateur pendant son fonctionnement
Appuyez sur POWER pour mettre l’appareil hors tension.
Ne vous placez pas devant l’appareil pour
appuyer sur le déclencheur car le réglage de l’exposition et la mise au point ne pourraient pas s’effectuer correctement.
, Placez le commutateur de
mode sur et appuyez plusieurs fois sur la touche de commande v ( ) po ur sélectionner le mode de flash.
À chaque pressi on s ur v ( ), l’indicateur change comme suit :
Pas d’indicateur (auto) : L’appareil décide si les conditions d’éclairage sont suffisantes et utilise le flash en conséquence.
(atténuation des yeux r ouges) : Le
flash est en mode Auto et la fo nction d’atténuation des yeux rouge s est act iv ée lorsque le flash se déclenche.
FR
25
(flash toujours actif) : Le flash se
déclenche quel que soit l’éclairage ambiant.
(pas de flash) : Le flash ne se
déclenche pas.
Il n’est pas possible d’utiliser le flash lorsque
l’appareil est en mode rafale.
Si le menu est affiché à l’écran, appuyez tout
d’abord sur MENU pour le faire disparaître.
La distance de prise de vue recommandée
lorsque vous utilisez le flash est d’environ 0,5 à 1,9 m (1 pi. 7 3/4 po. à 6 pi. 2 3/4 po.).
En mode Auto,
rouges) ou que vous constatiez du bruit sur l’image lorsque vous regardez l’écran LCD dans un endroit sombre. Ceci est, toutefois sans effet sur la prise de vue.
En mode (pas de flash), la vitesse
d’obturation diminue dans les endroits sombres. Veillez à ce que votre main ne tremble pas lorsque vous tenez l’appareil.
Pendant la charge du flash, le témoin
du flash) clignote. Après la charge, le témoin s’éteint.
Ce paramétrage reste mémorisé a prè s la mise
hors tension de l’appareil.
(atténuation des yeux
(flash toujours actif), il se peut
(charge
Atténuation des yeux rouges
Le flash émet des pré- éclairs juste avant la prise de vue pour atténuer le phénomène des yeux rouges. L’indicateur apparaît sur l’écran LCD.
La fonction d’atténuation des yeux rouges ne
produit pas toujours l’effet désiré si le sujet présente certaines particularités individuelles, s’il est distant, si son regard n’est pas tourné vers l’appareil au moment du premier flash ou en raison d’autres conditions.

Création ou sélection d’un dossier

L’appareil peut créer plusieurs dossiers dans un « Memory Stick ». Vous pouvez également sélectionner le dossier utilisé pour le stockage des images. Lorsque vous ne créez pas de nouveau dossier, « 101MSDCF » est sélectionné comme dossier d’enregistrement. Vous pouvez créer des dossiers jusqu’à « 999MSDCF ».
Jusqu’à 4 000 images peuvent être enregistrées dans un dossier. Lorsqu’un dossier est plein, un nouveau dossier est automatiquement créé.
26
FR
Création d’un nouveau dossier
2.0M
RETOUR
RAFAL
TAIL MISE AU P RETARDAT EFFET IMG
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
DÉS DÉS
1
, Set the mode switch to , then
press MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le commutateur de mode est sur .
RETOUR FORMATER CRÉER DOS ENR CHG DOSS ENR
EXEC
101
2
, Sélectionnez [ ] avec la
touche de commande V, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [CRÉER DOS ENR] avec les touches de commande v/V, puis appuyez sur EXEC.
L’écran CRÉER DOS ENR ap paraît.
Après avoir créé un nouveau dossier, vous ne
pouvez pas le supprimer avec l’appareil.
Les images sont enregistrées dans le nouveau
dossier créé jusqu’à ce qu’un autre dossier soit créé ou sélectionné.
CRÉER DOS ENR
CRÉAT
102MSDCF
OK
ANNULER
EXEC
3
, Sélectionnez [OK] avec la
touche de commande v, puis appuyez sur EXEC.
Un nouveau dossier est créé avec un numéro supérieur d’une unité au numéro le plus élevé du « Memory Stick » et c e dossier devient le dossier d’enregistrement. Lorsque vous appuyez sur MENU, le menu disparaît et le dossier créé s’affiche.
Pour abandonner la cré a tion de dossier
Sélectionnez [ANNULER] à l’étape 3.
Prise de vue d’images fixes
FR
27
Sélection du dossier d’enregistrement
2.0M
MENU
1
, Placez le commutateur de
mode sur , puis appuyez sur MENU.
Le menu apparaît sur l’écran LCD.
Vous pouvez également effectuer cette
opération lorsque le commutateur de mode est sur .
FR
28
RETOUR
RAFAL
TAIL MISE AU P RETARDAT EFFET IMG
2.0M
2.0M
AUTO
DÉS DÉS
RETOUR FORMATER CRÉER DOS ENR CHG DOSS ENR
EXEC
2
, Sélectionnez [ ] ave c la
touche de commande V, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez [CHG DOSS ENR] avec la touche de commande V, puis appuyez sur EXEC.
L’écran CHG DOSS ENR apparaît.
101
CHG DOSS ENR
: 102MSDCF :
CRÉÉ:
EXEC
0
IMAGE
1:05PM2003 7 4
3
, Sélectionnez le dossier désiré
avec les touches de commande v/V, puis appuyez sur EXEC.
Vous ne pouvez pas sélectionner le dossier
« 100MSDCF » comme dossier d’enregistrement.
L’image est stockée dans le dossier nouvellement sélectionné. Vous ne pouvez pas déplacer des images enregistrées dans un autre dossier avec cet appareil.
CHG DOSS ENR
: 102MSDCF
OK
ANNULER
EXEC
4
, Sélectionnez [OK] avec la
touche de commande v, puis appuyez sur EXEC.
Lorsque vous appuyez sur MENU, le menu disparaît et le dossi er sélectionné s’affiche.
Pour abandonner le changement de dossier d’enregistrement
Sélectionnez [ANNULER] à l’étape 4.
Prise de vue d’images fixes
FR
29

Prise de vue selon la natur e du sujet — Sélection de scène

Pour une prise de vue sous l’eau, de sujets en mouvement, de portraits, de personnes la nuit, de scènes nocturnes ou de paysages, utilisez les modes ci-dessous afin d’améliorer la qualité des images.
Mode sous l’eau
Ce mode vous permet d’avoir une prise de vue sous l’eau par temps ensoleillé (jusqu’à une profon deur de 1, 5 m (5 pi .)). La ba lance des blancs est automatiquement réglée de manière optimale pour vous permettre d’obtenir des photos impressionnantes sous l’eau.
L’objectif peut s’embuer si vous plongez
brusquement l’appareil dans l’eau froide depuis un endroit chaud. Attendez que l’appareil se soit adapté à la température de l’eau.
Avant une utilisation sous l’eau, lisez « Avant
d’utiliser votre appareil » à la page 3, « Précautions » à la page 76 et « Joint torique » à la page81.
Mode extérieur actif
Ce mode vous permet d’arrêter le mouvement du sujet et d’obtenir des scènes vivantes de sujets se déplaça nt rapi dement en extérieur lorsque les co ndi ti ons d’éclairage sont bonnes.
En mode [AUTO], la mise au point est réglée
entre 1 m environ et (infini).
Mode flou artistique
Ce mode vous permet d’obenir des couleurs de peau aux tons plus lumineux et plu s chauds qui embellisse nt l’imag e. L’effet de flou artistique crée une atmosphère plus douce pour les portraits, les comp ositio ns florales, etc.
Mode illumination
Ce mode vous permet de capte r de bel le s images à la fois du sujet et de l’arrière-plan dans les scènes de nuit. L’effet de filt re à écran tramé donne un effe t de rayons croisés à la lumière des réverbères et autres éclairages.
Notez que plus la vitesse d’obturation est lente, plus les secousses sont importantes.
Le flash émet des éclairs en mode d’atténuation des yeux rouges.
En mode [AUTO], la mise au point est réglée entre 1 m environ et (infini). Pour prendre des sujets situés à moins de 1 m, utilisez la fonction de mise au point préprogrammée (page 32).
30
FR
Loading...
+ 150 hidden pages