Sony DSC-U30 Users guide [nl, it]

Digital Still Camera
3-083-967-41(1)
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attent amente q ues to manu ale e conservarlo per rifer i me nti futuri.
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het toestel gaat bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze late r n og kunt raadplegen.
DSC-U30
© 2003 Sony Corporation
IT
NL

Italiano

AVVERTENZA
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche non esporre l’apparecchio al la pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi soltanto a personale qualificato.
Attenzione per i clienti in Europa
Questo prodotto è stato collaudat o e risul ta essere conforme ai limiti posti nella Direttiva EMC per l’uso dei cavi di collegamento inferiori a 3 metri.
Attenzione
I campi elettrom a gnetici alle frequenze specifiche possono influenzare l’i mm a gine di questa macchina fotografica.
Avviso
Se elettricità sta tica o elettromagne tismo causa un’interruzione (fallimento) del trasferimento dei dati, riavviare l’applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB.
IT
2

Prima di usare la macchina fotografica

Registrazione di prova
Prima di registrare degli eventi unici, si consiglia di effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente.
Nessuna compensazione per il contenuto della registrazione
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non è possibile a causa di un malfunzionamento della macchina fotografica o del supporto di registrazione, ecc.
Raccomandazione per la sicurezza
Per evitare il rischio di eventuali perdite dei dati, copiare sempre (riserva) i dati su un dischetto.
Note sulla compatibilità dei dati di immagine
Questa macchina fotografica è conforme allo
standard universale Design rule for Camera File system stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
La riproduzione di immagini registrate con la
macchina fotografica su un altro apparecchio e la riproduzione di immagini registrate o montate con un altro apparecchio sulla macchina fotografica non sono garantite.
Nota sul “Memory Stick”
Questa macchina fotografica si spegne ogni volta che si apre il coperchio della batteria/del “Memory Stick”. Non aprire il coperchio della batteria/del “Memory Stick” mentre la spia di accesso è illuminata.
Precauzioni sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere protett i dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Non scuotere né urtare la macchina fotografica
Oltre ai malfunzionamenti e all’impossibilità di registrare le immagini, ciò può rendere il “Memory Stick” inutilizzabile o i dati di immagine possono subire un’interruzione, dei danni o una perdita.
Schermo LCD, mirino LCD (soltanto i modelli con un mirino LCD) e obiettivo
Lo schermo LCD e il mirino LCD sono stati
prodotti usando la tecnologia ad alta precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, possono esserci dei minuscoli punti neri e/o punti luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) che appaiono costantemente sullo schermo LCD e sul mirino LCD. Questi punti sono normali nel processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazione.
Fare attenzione quando si mette la macchina
fotografica vicino ad una finestra o all’esterno. Se si espone lo schermo LCD, il mirino LCD o l’obiettivo alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo si possono causare dei malfunzionamenti.
Non premere con forza sullo schermo LCD. Lo
schermo potrebbe non essere in piano e ciò può causare un malfunzionamento.
In un ambiente freddo le immagini potrebbero
essere trascinate sullo schermo LCD. Non si tratta di un malfunzionamento.
IT
IT
3
Pulire la superficie del f la s h prima dell’uso
Il calore dell’emissione del flash può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia scolorire o vi si appiccichi, provocando un’emissione insufficiente di luce.
Non bagnare la macchina fotografica
Quando si scattano fotografie all’esterno sotto la pioggia o in condizioni simili, fare attenzione a non bagnare la macchina fotografica. Se si forma della condensa, vedere a pagina 73 e seguire le istruzioni sul modo di eliminarla prima di usare la macchina fotografica.
Non esporre la macchina fotografica alla sabbia o alla polvere
Usando la macchina fotografica in luoghi sabbiosi o polverosi si può causare un malfunzionamento.
Nota sulle posizioni della macchina fotografica
Non usare la macchina fotografica vicino ad un luogo che genera forti radioonde o emette radiazioni. La macchina fotografica potrebbe non essere in grado di registrare o riprodurre correttamente.
Le fotografie usate in questo manuale
Le fotografie usate come esempi in questo manuale sono immagini riprodotte e non sono immagini reali riprese con questa macchina fotografica.
Marchi commerciali
“Memory Stick”, e “MagicGate
Memory Stick” sono marchi commerciali della Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” e
sono marchi commerciali della Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” e
sono marchi commerciali della Sony Corporation.
“MagicGate” e sono
marchi commerciali della Sony Corporation.
Microsoft e Windows sono marchi commerciali
registrati di U.S. Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altre nazioni.
Macintosh, Mac OS, iBook e Power Mac sono
marchi commerciali o marchi registrati della Apple Computer, Inc.
Pentium è un marchio commerciale o un
marchio commerciale registrato di Intel Corporation.
Inoltre i nomi del sistema e dei prodotti usati in
questo manuale sono generalmente marchi commerciali o marchi registrati dei loro elaboratori o produttori. Tuttavia, i contrassegni
o ® non sono usati in tutti i casi in questo
manuale.
IT
4

Modo di tenere la macchi na fotografica

Quando si riprende un’immagine con la macchina fotografica, stare attenti a non ostacolare il flash o l’obiettivo con le dita.
IT
5
Indice
Prima di usare la macchina fotografica..... 3
Modo di tenere la macchina fot ografica ...5
Identificazione delle parti.........................8
Preparativi
Preparazione delle batterie......................10
Carica delle batterie ................................10
Inserimento delle batterie................ ........12
Uso della macchina fotografica
all’estero ......................................... 14
Accensione/speg ni me nto della macchina
fotografica......................................14
Modo di usare i tasti................................ 15
Impostazione della data e dell’ora..........15
Ripresa di fermi immagine
Inserimento e rimozione di un
“Memory Stick”.............................17
Impostazione della dim ensione del fermo
immagine........................................18
Dimensione di immagine........................19
Ripresa di base dei fermi imma gi ne
— Usando il modo di regolazione
automatica......................................20
Uso dell’autoscatto............................. 22
Selezione di un modo del flash...........23
Creazione o selezi one di una cartella......24
Creazione di una cartella nuova..........25
Selezione dell a cartella di
registrazione...................................26
IT
6
Ripresa secondo le condizioni della scena
— Selezione della scena ................ 28
Impostazione della distanza dal soggetto
— Preselezione della messa a
fuoco .............................................. 30
Ripresa di cinque immagini
continuamente
— Burst (a raffica).........................31
Aggiunta degli effetti speciali
— Effetti per le foto....................... 32
Visione dei fermi immagine
Visione dei fermi immagine sullo
schermo LCD...................... ........... 34
Visione di singole immagini ..............34
Visione di una schermata dell’indice
(a quattro immagini) ...................... 35
Selezione della cart el la e riproduzione
delle immagini
— Cartella...................................... 36
Ingrandimento di un’immagine
— Riproduzione ingrandita............ 38
Scelta delle immagini da stampare
— Contrassegno di stampa
(DPOF)...........................................39
Visione dei filmati
Ripresa di filmati................. ...................41
Visione de i f ilmati sull o s chermo
LCD................................................ 42
Cancellazione delle immagini
Cancellazione delle immagini.................44
Formattazione di un “Memory Stick”..... 45
Visione delle immagini sul computer
Copia delle immagini sul computer
— Per gli utenti di Windows ..........47
Installazione del driver USB...............48
Installazione di “Image Transfer”.......49
Installazione di “ImageMixer”............51
Collegament o della macchina
fotografica al computer...................51
Copia delle immagini c on
“Image Transfer”................ ............53
Cambiamento delle impostazioni di
“Image Transfer”................ ............54
Copia delle immagini senza usare
“Image Transfer”................ ............54
Visione delle immagini su un
computer.........................................55
Destinazioni per la memorizzazione
dei file di immagine e nom i
dei file.............................................56
Copia delle immagini sul computer
— Per gli utenti di Macintosh ........57
Creazione di un CD V ideo con
“ImageMixer”.................................59
Soluzione dei problemi
Soluzione dei problemi...........................60
Avvertimenti e messaggi................ .........67
Display di autodiagnosi
— Se appare un codice che inizia
con una lett era dell’alfa beto ...........69
Altre informazioni
Voci sul menu .........................................70
Precauzioni..............................................73
“Memory Stick”......................................74
Batterie all’idruro di nichel metallico.....76
Caricabatterie..........................................77
Dati tecnici..............................................78
Visualizzazione dello sche rmo LCD.......79
Indice analitico
Indice analitico........................................81
IT
7

Identificazione delle parti

1
Per i dettagli sul funzionamento vede re le pagi ne tra parentesi.
5
2
3
6
4
7 8
IT
A Pulsante di scatto (20) B Tas to POWER (14) C Spia POWER (14) D Copriobiettivo (14) E Interruttore del modo
: Per vedere le immagini (34) : Per riprendere i fermi
immagine (20) Per riprendere cinque immagini continuamente
(31)
: Per riprendere i filmati (41)
F Flash (23) G Obiettivo H Spia dell’autos c atto (23)
8
1
2
3
4
5
Applicazione della tracolla
6
7
8
9
0 qa
qs
A Schermo LCD B Spia (carica del flash)
(arancione) (24)
C Tasto MENU (15) D Tasto di controllo
Menu attivato: v/V (15) Menu disattivato: /SCENE
(23, 28)
E Tas to EXEC/ (riproduzione
ingrandita) (15, 38)
F Gancio per tr a c olla G Coperchio della ba tte r ia/del
“Memory Stick”
H Tasto OPEN (12) I Spia di accesso (17) J Presa (USB) (52) K Coperchio della presa USB L Tasto RESET (superficie
inferiore) (60)
IT
9
P
reparativ
i
Preparazione delle

Carica delle batter ie

batterie
In questa macchin a fotografica usa r e le seguenti batterie.
Batterie accettabili
HR11/45: Batterie all’ i druro di nichel metallico HR03 (formato AAA) (2)
– NH-AAA-DA (2) (in dotazione) – Pacco doppio NH-AAA-2DA (non in
dotazione)
1
Batterie che non possono essere usate
Batterie al manganese, batterie al litio, batterie al nichel-cadmio, batterie alcaline Quando si usano le batterie indicate sopra, il funzionamento non è garantito a causa di possibili cadute di tensione o di altre caratteristiche delle batterie. Inoltre, l’indicato re di batteria rimanente non è visualizzato correttamente.
IT
10
, Inserire le batterie all’idruro di
nichel metallico nel caricabatterie (in dotazione) con la polarità +/– corretta.
Per i dettagli sul ca ricabatterie in dotazione, vedere a pagina 77.
Non è possibile usare altre batterie diverse dalla
batteria all’idruro di nichel-metallico. Inoltre le operazioni non sono garantite quando si usa una batteria all’idruro di nichel metallico di una marca diversa da Sony.
Assicurarsi di caricare le batterie all’idruro di
nichel metallico in dotazione con la macchina fotografica prima di usarle la prima volta.
Collegare il caricabatterie ad una presa a muro
vicina e facilmente accessibile.
Spia CHARGE
Cavo di alimentazione
2
Alla presa a muro
, Collegare il caricabatterie ad
una presa a muro usando il cavo di alimentazione.
La spia CHA R G E si illumina q u ando la carica iniz ia e si spegne qu ando la caric a è completata.
Anche se la spia CHARGE non è illuminata, il
caricabatterie non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (rete) per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica qualche inconveniente mentre si usa il caricabatterie, disattivare immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Quando la carica è terminata, scolleg are i l cavo
di alimentazione dalla presa a muro e rimuovere le batterie all’idruro di nichel metallico dal caricabatterie.
Tempo di carica
Batteria all’idruro di nichel metallico
NH-AAA-DA × 2 (in dotazione)
Questo rappresenta il tempo necessario per caricare le ba tterie all’idruro di nichel metallico comple tamente esaurite usando il caricabatterie in dotazion e in un ambiente in cui la temperatura ambiente è 25°C.
Ci vogliono circa 6 ore per caricare
completamente le batterie. La spia CHARGE può rimanere illuminata più di 6 ore, ma questo non è un malfunzionamento.
Se si usa il caricabatterie BC-CSQ2 in
dotazione con il kit “Super Quick charge” STAMINA (non in dotazione), le batterie si caricano più rapidamente. Tempo di carica per le batterie all’idruro di nichel metallico di formato AAA 2 batterie: Circa 1 ora e 25 minuti 4 batterie: Circa 2 ore e 50 minuti
Tempo di carica
Circa 6 ore
Note sulle batterie all’idruro di nichel metallico
Se i poli delle batterie all’idruro di nichel
metallico sono sporchi, le batterie possono non caricarsi correttamente. Ogni tanto pulire i poli delle batterie e i terminali del caricatore strofinandoli con un panno asciutto.
Usare sempre la custodia in dotazione quando
si trasportano le batterie all’idruro di nichel metallico. Se i terminali positivi e negativi vengono a contatto con il materiale metallico e si cortocircuitano, le batterie potrebbero surriscaldarsi o prendere fuoco.
Al momento dell’acquisto, o quando le batterie
all’idruro di nichel metallico non sono state usate per molto tempo, queste possono non caricarsi completamente. È tipico di questo tipo di batterie e non è un malfunzionamento. Se ciò si verifica, consumando completamente le batterie più volte e poi caricandole, si dovrebbe risolvere l’inconveniente.
Anche quando non si usano le batterie
all’idruro di nichel metallico, queste perdono naturalmente la loro carica con il passar del tempo. Si consiglia di ricaricare le batterie proprio prima di usarle.
Se si ricaricano le batterie all’idruro di nichel
metallico prima di esaurire completamente la carica esistente, l’avvertimento per la batteria quasi esaurita può visualizzarsi prima del previsto. Questo è denominato “effetto della memoria”.* Se si verifica questo inconveniente, la carica delle batterie soltanto dopo aver esaurito la carica esistente lo correggerà.
* L’“effetto della memoria” è la situazione in
cui la capacità della batteria è temporaneamente diminuita.
Non staccare i dispositivi di tenuta esterni né
danneggiare le batterie. Non usare mai le batterie da cui i dispositivi di tenuta sono stati rimossi parzialmente o completamente o le batterie che in qualche modo sono state spaccate. Queste azioni possono provocare la dispersione, l’esplosione o il surriscaldamento delle batterie e ne possono risultare ustioni o lesioni personali. Queste possono causare un malfunzionamento del caricabatte rie.
Preparativi
11
IT

Inserimento delle batterie

1
, Aprire il coperchio della
batteria/del “Memory Stick”.
Far scorrere il coperchio nella direzione della freccia 1 premendo OPEN. Il coperchio della batteria/del “Memory Stick” si apre nella direzi one della freccia
2.
IT
12
2 3
, Inserire le batterie.
Far corrispondere i poli +/– delle batterie ai contrassegni +/– all’interno del vano batterie.
Ogni tanto usare un panno asciutto per pulire i
terminali delle batterie e i contatti sul coperchio della batteria/del “Memory Stick”. L’olio della pelle e altra sporcizia sui terminali e sui contatti delle batterie possono ridurre significativamente il tempo operativo fornito dalle batterie.
, Chiudere il coperchio della
batteria/del “Memory Stick”.
Chiudere il coper chio della batteria/del “Memory Stick” tenendo le batterie dentro. Accertarsi che il coperchio sia chius o saldamente.
Per rimuovere le batterie
Tenere la macchina fotografica con il coperchio della batt eri a/ del “Memory Stick” rivolto in alto, aprire il coperc hio e rimuovere le batterie.
Stare attenti a non lasciar cadere le batterie
quando si apre o si chiude il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
Indicatore di batteria rimanente (quando si usano le batterie all’idruro di nichel metallico)
Poiché l’energia delle ba tt e rie dim i nuisce con l’uso, l’indicatore di batteria rimanente visualizza la quantità di energia rima nente usando i seguenti simboli.
Indicatore di batteria rimanente
Se il display dello schermo LCD è spento,
impostare [DISPLAY] in [ ] su [ACCESO].
In base alle condizioni in cui si usa la macchina
fotografica e allo stato della carica, o in base all’ambiente, queste informazioni possono non essere indicate correttamente.
L’indicatore di batteria rimanente non si
visualizza nel collegamento USB.
Direttive per batteria rimanente
Energia rimanente sufficiente Batteria piena a metà Batteria quasi esaurita, la
registrazione/la riproduzione si interromperanno fra poco.
Cambiare le batterie con altre completamente cariche o caricare queste batterie. (L’indicatore di avvertimento lampeggia.)
Durata delle batterie e numero di immagini che possono essere registrate/viste
Le tabelle indicano la durata approssimativa delle batterie e il numero di immagini che possono essere registrate/viste con le batterie completamente cariche ad una temperatura di 25°C nel modo di regolazione automatica. I numeri di immagini che possono essere registrate o viste tengono conto di quando è necessario cambiare il “Memory Stick” in dotazione. Tenere presente che i numeri reali possono essere inferiori rispetto a quelli indicati a seconda delle condizioni d’uso.
Ripresa di fermi immagine
In condizioni normali
NH-AAA-DA (2) (in dotazione)
Dimen­sione
LUCE
di
LCD imma­gine
ACCESO Circa 150 Circa 75
2.0M
SPENTO Circa 170 Circa 85
ACCESO Circa 150 Circa 75 VGA
SPENTO Circa 170 Circa 85
1) Ripresa nelle seguenti situazioni: – Ripresa una volta ogni 30 secondi – Il flash lampeggia una ogni due volte – La macchina fotografica si accende e si
spegne una ogni dieci volte.
1)
Numero di immagini
Durata della batteria (min.)
Visione dei fermi immagine
2)
NH-AAA-DA (2) Dimen­sione di immagine
(in dotazione)
Numero di
immagini
Durata della batteria (min.)
2.0M Circa 3000 Circa 150 VGA Circa 3000 Circa 150
2) Visione di immagini singole in ordine ad intervalli di circa 3 secondi con [LUCE LCD] imposta to su [ACCESO]
Ripresa di filmati
3)
NH-AAA-DA (2) (in dotazione)
Durata della
Registrazione continua
LUCE LCD
ACCESO Circa 80
batteria (min.)
SPENTO Circa 90
3) Il tempo massimo di ripresa è 15 secondi.
L’indicatore di batteria rimanente diminuisce
nelle seguenti situazioni: – La temperatura dell’ambiente circostante è
bassa – Viene usato il flash – La macchina fotografica è stata accesa e
spenta molte volte – [LUCE LCD] è impostato su [ACCESO] – La capacità della batteria diminuisce quando
la si usa sempre più e con il passar del tempo
(pagina 76).
Preparativi
IT
13

Uso della macchina fotografica all’estero

Fonti di alimentazione
Con il caricabatteri e in dotazione è possibile usare la macchina fotografica in qualsiasi paese o regione con corrente alternata tra 100 V e 240 V, 50/60 Hz. Se necessari o, usare un adattator e per spin a CA disponibile in commercio [a], a seconda del tipo di presa a muro [b].
BC-CS2A/CS2B
Non usare un trasformatore elettronico
(convertitore da viaggio), poiché può causare un malfunzionamento.

Accensione/spegnimento del la macchina fotografica

POWER
Spia POWER POWER
, Far scorrere il copriobiettivo
nella direzione della frecci a o premere POWER.
La spia POWER (verde) si illumina e l’accensione è es egui ta. Q uand o si acce nd e la macchina fotografica la prima volta, sullo schermo LCD appare la scherm at a ANNOTA DATA (pagina 15).
Per spegnere la macchina fotografica
Far scorrere il copriobiettivo nella direzione opposta della freccia o prem ere di nuovo il tasto POWER. L a spia POWER si s pegne e la macchina fotografica si spegne.
Far scorrere il copriobiettivo per chiuderlo
finché scatta in posizione.
Se si apre il copriobiettivo troppo velocemente,
la macchina fotografica potrebbe non accendersi. Se ciò si verifica, chiudere il copriobiettivo e poi riaprirlo più lentamente.
Funzione di autospegnimento
Se non si usa la macchina fotografica per circa tre minuti, la macch in a f otografica si spegne automaticamente per evitare il consumo dell e batterie. Tuttavia, la funzione di au to sp egnimento non è operativa quando la mac china fotografica è coll egata ad un computer con un cavo USB.
14
IT

Modo di usare i tasti

Impostazione della data e dell’ora

Tasto di controllo
EXEC/ MENU
Per modificare le attuali impostazioni della macchina fotografica, far apparire il menu e usare il tasto di controllo pe r eseguire le modifiche. Per ciascuna vo ce, premere MENU pe r visualizza re il menu e premere v/V sul tasto di controllo per selezionare il valore desiderato e poi prem ere EXEC per eseguire l’impostazi one. Premere MENU e poi il menu scom pa re dallo schermo LCD.
POWER
POWER
ANNOTA DATA
1 1
2003
AM
12:00:00
A/M/G M/G/A G/M/A
1
, Far scorrere il copriobiettivo
nella direzione dell a f reccia o premere POWER per accendere la macchina fotografica.
La spia POWER (verde) si il lu mina e sullo schermo LCD appare la sche rmata ANNOTA DATA.
Per cambiare la data e l’ora, premere MENU e
selezionare [IMPOST. DATA/ORA] su [IMPOST. OROL.] in [ ] (pagina 72) e poi eseguire il punto 3. Al completamento dell’impostazione, premere MENU in modo che la schermata IMPOST. OROL. scompaia dallo schermo LCD.
Questa operazione è disponibile
indipendentemente dalla posizione in cui si trova l’interruttore del modo.
IMPOST. DATA/ORA
A/M/G
12:00
EXEC/
AM
1 12003
2
, Selezionare il format o
desiderato di visual izzazione della data con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Selezionare fra [A/M/G] (anno/mese/ giorno), [M/G/A] (mese/ gi orno/anno) o [G/M/A] (giorno/mese/anno). Quindi sullo schermo LCD appare la scherm at a IMPOST. DATA/ORA.
Se la batteria a bottone ricaricabile, che
fornisce l’energia per salvare i dati dell’ora, è completamente scarica (pagina 74), appare di nuovo la schermata ANNOTA DATA. Se ciò si verifica, reimpostare la data e l’ora, iniziando dal punto 2.
Preparativi
IT
15
IMPOST. DATA/ORA
A/M/G
2003 1 1
12:00
IMPOST. DATA/ORA
A/M/G
AM
2003 7 4
ANNULLA
OK
10:30
AM
3
, Impostare il valor e numerico
con v/V sul tasto di controllo e poi premer e EXEC.
La voce da impostare è in dicata con v/V. Dopo aver immesso il numero, v/V si sposta sulla voce successiva. Ripetere questo punto finché tutte le voci sono state impostate.
Se si è selezionato [G/M/A] al punto 2,
impostare l’ora con il ciclo a 24 ore.
IT
16
EXEC/
EXEC/
4
, Selezionare [OK] con v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC.
La data e l’ora sono immesse e l’orologio inizia a segnare l’ora.
Se si commette un errore, selezionare
[ANNULLA] al punto 4 per visualizzare la schermata ANNOTA DATA e poi ripetere il procedimento dal punto 2.
Per annullare l’impostazione della data e
dell’ora, selezionare [ANNULLA] e poi premere EXEC.
Ripresa di fermi immagin
e

Inserimento e rimozione di un “Mem ory Stick”

Lato del terminale
Ripresa di fermi immagine
1
, Aprire il coperchio della
batteria/del “Memory Stick”.
Far scorrere il coperch io ne l la dire z ione della freccia 1 coperchio della batt eria/del “Memory Stick” si apre nella direzi one della freccia
2.
Per i dettagli sul “Memory Stick”, vedere a
pagina 74.
premendo OPEN. Il
2
Lato dell’etichetta
, Inserire il “Memory Stick”.
Tenendo il “Mem ory Stick” come è indicato nell’illustrazione, inserirlo completamente finc hé scatta.
Spingere fino in fondo il “Memory Stick” in
modo che sia installato saldamente nel connettore. Se il “Memory Stick” non è inserito correttamente, si potrebbe non essere in grado di registrare o visualizzare le immagini con il “Memory Stick”.
Stare attenti a non lasciar cadere le batterie
quando si apre o si chiude il coperchio della batteria/del “Memory Stick”.
3
Spia di accesso
, Chiudere il coperchio della
batteria/del “Memory Stick”.
Per rimuovere un “Memory Stick”
Aprire il coperchio dell a b atteria/del “Memory Stic k” e po i sp inger e il “Memor y Stick” per farlo fuoriuscire.
• Quando la spia di accesso è illuminata, significa che i dati dell’immagine sono in corso di lettura o scrittura. Non aprire mai il coperchio della batteria/del “Memory Stick” o non spegne re mai la macchina fotografica in qu est o momento, poiché i dati potrebbero danneggiarsi.
IT
17

Impostazione della dimensione del fermo immagine

2.0M
2.0M
2.0M VGA VGA
RITORNO DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la macchina fotografica, poi premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
Aprire il coperchio dell’obiettivo quando è
chiuso.
IT
18
RAF
AUTOM.
MENU
2.0M
2.0M
SPE SPE
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE SPE
EXEC/
2
, Selezionare [ ] con v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [DIMENS·RAF] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXE C.
Si visualizza la dimensi one dell’immagine.
Per i dettagli sulla dimensione dell’immagine,
vedere a pagina 19.
DIMENS • RAF
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RAF
VGA
VGA
EXEC/
3
, Selezionare la dimensione
desiderata dell’immagine con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXE C .
La dimensione dell’immagine è impostata. Quando l’impostazione è completata, premere MEN U in modo che il menu scompaia dallo schermo LCD.
La dimensione dell’immagine selezionata a
questo punto si conserva anche quando si spegne la macchina fotografica.

Dimensione di immagine

È possibile scegliere la dime nsi one dell’immagine (nu mero di pixel ) secon do il tipo di imm agi ni che si d esi dera r ipr end ere . Se si imposta la dimensione maggiore dell’immagine, l’im mag in e sar à mig liore, ma anche la quantità dei dati necessari per conservare l’immagine sarà maggiore. Ciò significa che si possono salvare meno immagini nel “Memory Stick”. Scegliere una dimensione appropriata per il tipo di immagini che si de sid era riprendere. È possibile sc egli ere dal la se guent e tabe lla. La seguente dimensione de ll’immagine è un’impostazione minima per gli esempi.
Dimensione di immagine
2.0M
1632×1224
VGA
640×480
Esempi
Per stampare le immagini nel formato A5
Creazione di home page
Numero di immagini che possono essere salvate in un “Memory Stick”
(Unità: Numero di immagini)
Capacità
Dimensione di immagine
2.0M 14 29 60 122 245 445 906 1851 VGA 80 161 326 656 1316 2380 4840 9880
Quando si riproducono le immagini registrate
usando dei modelli Sony precedenti, l’indicazione della dimensione dell’imm ag ine può essere diversa dalla dimensione dell’immagine effettiva.
Le immagini viste sullo schermo LCD della
macchina fotografica appaiono tutte nella stessa dimensione.
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Il numero effettivo di immagini può essere
diverso a seconda delle condizioni di ripresa.
Quando il numero di immagini rimanenti per la ripresa è superiore a 9.999, sullo schermo LCD appare l’indicatore >9999.
Ripresa di fermi immagine
19
IT
Ripresa di base dei fermi immagi ne — Usando il modo di regolazione
2.0M
automatica
2.0M
2.0M
Indicatore di blocco AE/AF Lampeggia in
1
2
3
verde t Si illumina
101
10
, Impostare l’interruttore del
modo su e far scorrere il copriobiettivo per accendere la macchina fotogra fica.
Il nome della cartella in cui l’immagine viene registrata appare sullo schermo LCD per circa cinque secondi.
[MES. FUOCO] è impostato in fabbrica su
[AUTOM.].
L’esposizione si regola automaticamente.
Questa macchina fotografica può creare le
cartelle nuove e selezionare le cartelle da memorizzare nel “Memory Stick” (pagina 24) .
IT
20
, Tenere fermamente la
macchina fotografica con entrambe le mani e posizionare il soggetto al centro dello schermo LCD.
Non coprire l’obiettivo o il flash con le dita.
Quando si registra all’esterno durante il tempo
sereno o con un’altra luce forte, la luce indesiderata (effetto d’ombra) può entrare sullo schermo. Se ciò si verifica, schermare l’obiettivo con la mano o un altro oggetto durante la registrazione.
L’es posizione e la messa a fuoco si regolano al
centro dello schermo LCD.
, Mantenere premuto a met à i l
pulsante di scatto.
Il segnale acustico suona. Q ua ndo l’indicatore di blocco AE/A F sm et te di lampeggiare rimanendo illuminato, la macchina fotog rafica è p ronta per la ripre sa.
Se si rilascia il pulsante di scatto, la
registrazione viene annullata.
Quando la macchina fotografica non emette il
segnale acustico, la regolazione AF non è completa. È possibile continuare a riprendere, ma la messa a fuoco non si regola correttamente.
Questa macchina fotografica utilizza una
funzione AF di macro automatico. La distanza focale minima dal soggetto è di 10 cm.
2.0M
2.0M
2.0M
REGISTRAZIONE IN
CORSO
4
, Premere completamente in giù
il pulsante di scatto.
Il segnale acus tico suona. Quan do “REGISTRAZIONE IN CORSO” scompare dallo schermo LCD, la registrazi on e è completata. L’immagine viene registrata nel “Memory Stick” ed è possibile rip rende re l ’imma gine succ essi va.
Se non si usa la macchina fotografica per circa
tre minuti durante la registrazione o la riproduzione, la macchina fotografica si spegne automaticamente per evitare il consumo delle batterie (pagina 14).
Messa a fuoco automatica
Quando si tenta di ripren de re un soggetto che è difficile da mettere a fuoco, l’indicatore di blocco A E /AF cambia e lampeggia lentame nt e. La funzione di messa a fuoco automatica può avere difficoltà ad operare nell e seguenti condizioni. In questi casi, rilasciare il pulsante di scatto, poi ricomporre l’inquadratura e mettere di nuovo a fuoco. Se la funzione di messa a fuoco automatica n on può ancor a me tter e a fuoco il soggetto, usare la funzione di preselezione della messa a fuoco (pagina 30).
Il soggetto è distante dalla macchina fotografica
ed è scuro.
Il contrasto tra il soggetto e il suo sfondo è
scarso.
Il soggetto è visto attraverso il vetro, come una
finestra.
Un soggetto veloce.
Il soggetto riflette o ha una finitura lucida,
come uno specchio o un corpo luminoso.
Un soggetto lampeggiante.
Un soggetto in controluce.
Luce LCD
È possibile usare [LUCE LCD] in [ ] con MENU e v/V sul tasto di controllo per spegnere e acc endere la luce LCD. Ci ò è utile per prolungare la durata delle batterie.
Questa macchina fotografica è dotata di uno schermo LCD di tipo ibrido che consente di vedere lo schermo LCD anche quando la luce LCD è spenta, per tutto il tempo che c’è un po’ di illuminazione nell’ambiente.
Anche se l’impostazione della luce LCD è disattivata [SPENTO], la luce LCD si accende quando vengono eseguite le operazioni del menu. Quando l’operazione del menu è completata, la luce LCD si spegne di nuovo.
Ripresa di fermi immagine
21
IT

Uso dell’autoscatto

2.0M
2.0M
Display sullo schermo LCD durante la ripresa
È possibile usare [DISPLAY] in [ ] con MENU e v/V sul tasto di controllo per accendere e spegnere il display. Ciò è utile quando si registra in condizio ni i n cui è difficile controllare l’immagine sullo schermo LCD.
Quando [DISPLAY] è [ACCESO]
101
2.0M
2.0M
10
Quando [DISPLAY] è [SPENTO]
Per la descrizione dettagliata degli indicatori,
vedere a pagina 79.
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono
registrati.
IT
22
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
AUTOM.
MENU
2.0M
2.0M
SPE SPE
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il menu.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
AUTOM.
EXEC/
2.0M
2.0M
SPE SPE
2
, Selezionare [ ] con v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [AUTOSCAT] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXE C .
Quando l’interruttore del modo è impostato su
, selezionare [ ] con v sul tasto di
controllo.
3
2.0M
2.0M
2.0M
AUTOSCAT
ACCESO SPENTO
2.0M
2.0M
EXEC/

Selezione di un modo del flash

101
10
4
2.0M
2.0M
Spia dell’auto­scatto
101
10
2.0M
2.0M
101
10
Ripresa di fermi immagine
, Selezionare [ACCESO] con v
sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Quando si preme MENU , il me nu scompa re e l’indicatore (aut osc atto ) appare sullo schermo LCD.
, Centrare il soggetto nello
schermo LCD e pre mere completamente in giù il pulsante di scatto.
La spia dell’autoscatto lampeggia in rosso e un segnale acustico c ontinuo suona. L’immagine viene ripresa dopo circ a 10 secondi.
Per annullare l’autoscatto nel corso dell’operazione
Chiudere il copriobiettivo o premere POWER per spegnere la macc hi na fotografica.
Se si preme il pulsante di scatto mentre si sta in
piedi di fronte alla macchina fotografica, la messa a fuoco e l’esposizione possono non essere impostate correttamente.
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere ripetutamente v ( ) sul tasto di controllo per selezionare un modo del flash.
Ad ogni pressione di v ( ), l’indicatore cambia nel seguente modo.
Nessun indicatore (Automatico): In base alle condizioni di illuminazione , la macchina fotog r a f ica decide se c’è luce sufficiente e usa il flash di conseg uenza.
(Riduzione degli occhi rossi): Il
modo del flash è impostato su Automa tico e la riduzione degli occhi rossi funziona se il flash lampeggia.
IT
23
(Flash forzato): Il flash lampeggia
indipendentement e da lla luminosità dell’ambiente ci rc o s tan te.
(Senza flash): Il flash non lampeggia.
Non è possibile usare il flash nel modo Burst.
Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
La distanza di ripresa consigliata usando il
flash è da circa 0,5 m a 1,8 m.
Quando si usa il modo automatico,
(riduzione degli occhi rossi) o (flash forzato), è possibile notare dei disturbi nell’immagine quando si guarda lo schermo LCD in un posto buio, ma ciò non ha alcun effetto sull’immagine ripresa.
Mentre si usa il modo (senza flash), la
velocità dell’otturatore è più lenta nei posti bui. Fare attenzione a non permettere che la mano tremi mentre si tiene l’unità.
Mentre il flash si carica, la spia
flash) lampeggia. Dopo che la carica è completa, la spia scompare.
Questa impostazione viene conservata anche
quando si spegne la macchina fotografica.
(Carica del
Riduzione degli occhi rossi
Il flash prelampeggia pr im a della ripresa per ridurre il fenomeno degli occhi rossi. L’indicatore appa re sullo schermo LCD.
La riduzione degli occhi rossi può non produrre
gli effetti desiderati a seconda delle differenze individuali, della distanza dal soggetto, se il soggetto non vede il lampeggio iniziale o per altre condizioni.

Creazione o selezione di una cartella

La macchina fotografica può creare pi ù cartelle all’interno di un “Memory Stick”. Inoltre è possibile selezionare la car tell a usata per memorizzare le immagini. Quando non si crea una cartella nuova, la cartella “101MSDC F ” viene selezionata come la cartella di re gistrazione. È possibile creare le cartelle fino a “999MSDCF”.
In una cartella è possibile memorizzare fino a
4.000 immagini. Quando si supera la capacità della cartella, viene creata automaticamente una cartella nuova.
24
IT

Creazione di una cartella nuova

2.0M
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
AUTOM.
SPE SPE
MENU
2.0M
2.0M
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
RITORNO FORMATTA CREA CART . REG. CAMB. CART . REG.
101
EXEC/
2
, Selezionare [ ] con V sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [CREA CART. REG.] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Appare la schermata CRE A CA RT. REG.
Dopo aver creato una cartella nuova, non è
possibile cancellare la cartella nuova con la macchina fotografica.
Le immagini vengono registrate nella cartella
che è stata appena creata finché si crea o si seleziona una cartella diversa.
CREA CART . REG. IN CREAZIONE
102MSDCF
OK
ANNULLA
EXEC/
3
, Selezionare [OK] con v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC.
Viene creata una cartella nuova co n un numero superiore rispetto al numero maggiore nel “Memory Stick” e la cartella diventa la cartella di re gistrazione. Quando si preme MENU, il menu scompare e la cartella creata si visualizza.
Per annullare la creazione della cartella
Selezionare [ANNULLA] al punto 3.
Ripresa di fermi immagine
IT
25

Selezione della cartella di registrazione

2.0M
RITORNO DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e poi premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
IT
26
RAF
AUTOM.
MENU
2.0M
2.0M
SPE SPE
RITORNO FORMATTA CREA CART . REG. CAMB. CART . REG.
101
EXEC/
2
, Selezionare [ ] con V sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [CAMB. CART. REG.] con V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Appare la scherma ta CA MB. CART. REG.
CAMB. CART . REG.
: 102MSDCF :
0
CREATO:
IMMAGINE
1:05PM2003 7 4
EXEC/
3
, Selezionare la cartella
desiderata con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXE C .
Non è possibile selezionare la cartella
“100MSDCF” come una cartella di registrazione.
L ’immagine viene memori zzata ne lla carte lla
appena selezionata. Con questa macchina fotografica non è possibile spostare le immagini registrate su una cartella diversa.
CAMB. CART . REG.
: 102MSDCF
OK
ANNULLA
EXEC/
4
, Selezionare [OK] co n v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC.
Quando si preme MENU , il me nu scompa re e la cartella selezionata si visualizza.
Per annullare il cambiamen to della cartella di registrazione
Selezionare [ANNULLA] al punto 4.
Ripresa di fermi immagine
IT
27

Ripresa secondo le condizioni della scena — Selezione della scena

Quando si riprendono i ritratti, i panorami, le scene al crepuscolo, i ritratti al crepuscolo o i soggetti in movimento, usare i seguenti m o di per miglior are la qualità delle immagini.
Modo di ripresa morbida
Questo modo di ripresa morbida consente di riprendere i col ori della pelle in tonali tà più luminose e intense per ottenere delle foto più belle. Inoltre l’effetto di immagine morbida crea un’atmosfera deli ca ta per i ritratti di persone, primi pia ni di fi ori , e cc .
Modo di ripresa con
illuminazione
Questo modo di ripresa con illuminazione consente di catturare cont e mporaneamente le belle immagini sia dei soggetti che de gl i sfondi di scene notturne. Inoltre l’effetto di filtro incrociato intensifica le luci della strada o le altr e luci con raggi che
IT
producono un effetto a stel la .
28
Tenere presente che quando le velocità
dell’otturatore diminuiscono, la vibrazione aumenta.
Il flash lampeggia nel modo di riduzione degli
occhi rossi.
Quando si imposta la messa a fuoco su
[AUTOM.], la messa a fuoco si regola a circa 1 m fino a (infinito). Per registrare i soggetti che si trovano più vicino di 1 m, usare la preselezione della messa a fuoco (pagina30).
Modo crepuscolo
Questo modo consente di ripr endere le scene notturn e m olto lon tan e s enza pe rde re l’atmosfera s cura del l’amb iente circ ostant e.
Tenere presente che quando le velocità
dell’otturatore diminuiscono, la vibrazione aumenta.
L’impostazione della messa a fuoco cambia a
[].
Non è possibile usare il flash in questo modo.
Quando l’impostazione della messa a fuoco è
impostata su [AUTOM.], la messa a fuoco si regola su teleobiettivo.
Modo per natura a colori
vividi
Questo modo intensifica le tinte azzurre e verdi come il ciel o, l’oc eano e le monta gne, consentendo di riprendere i paesa ggi naturali con colori vividi e straordinari.
L’impostazione della messa a fuoco cambia a
[].
Non è possibile usare il flash in questo modo.
Quando l’impostazione della messa a fuoco è
impostata su [AUTOM.], la messa a fuoco si regola su teleobiettivo.
Modo attivo all’esterno
2.0M
Questo modo consente di fer ma re il movimento del sogget to e di ot tenere riprese vivaci di quegli oggetti in movimento in condizio ni luminose all’esterno.
Quando si imposta la messa a fuoco su
[AUTOM.] , la mess a a fuoco si regola a circa 1 m fino a (infinito).
101
2.0M
2.0M
10
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere ripetutamente V (SCENE) sul tasto di controllo per selezionare un modo desiderato.
Ad ogni pressione di V (SCENE), l’indicatore cambia nel seguente modo:
(Modo di ripresa morbida) t (Modo di ripresa con illuminazione) t (Modo crepuscolo) t (Modo per natura a colori vividi) t (Modo attivo all’esterno) t Nessun indicatore (Automatico)
Per annullare la selezione della scena
Premere ripetutamente V (SCENE) per impostare su nessun indicatore (Automatico).
Se il menu è attualmente visualizzato, premere
prima MENU in modo che il menu scompaia.
Non è possibile usare la selezione della scena
quando si riprendono i filmati.
L’impostazione selezionata a questo punto non
viene conservata quando si spegne la macchina fotografica.
Ripresa di fermi immagine
29
IT
Impostazione della distanza dal soggetto — Preselezion e del la
2.0M
2.0M
messa a fuoco
0.5 m 0.2 m
Quando si riprende un’immagine usando una distanza preselezionata dal soggetto o quando si registra un soggetto attra ve rso una rete o il vetro di una finestra, è difficile ottenere una messa a fuoco corretta usando la funzione di messa a fu oco automa tica. La preselezione della messa a fuoco è utile in questi casi.
IT
30
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
AUTOM.
SPE SPE
MENU
2.0M
2.0M
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il menu.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
AUTOM.
SPE SPE
EXEC/
2.0M
2.0M
2
, Selezionare [ ] con v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [MES. FUOCO] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Quando l’interruttore del modo è impostato su
, selezionare [ ] con v sul tasto di
controllo.
Le informazioni sull’impostazione della messa
a fuoco sono approssimative e si dovrebbero usare come riferimento.
Ripresa di cinque i mmagin i co ntin uame nte
2.0M
2.0M
— Burst (a raffica)
MES. FUOCO
AUTOM.
0.2m
0.5m
1.0m
EXEC/
3
, Selezionare l’impostazione
desiderata della messa a fuoco con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
È possibile selezionare dalle seg ue nti impostazioni di distanza: AUTOM. (Nessun indi ca tore), 0.2 m,
0.5 m, 1.0 m, e (infinito) Quando si preme MENU , il me nu scompa re e l’indicatore si visualizza sullo schermo LCD.
Per ritornare al modo di messa a fuoco automatica
Selezionare [A U TOM.] al punto 3.
L’impostazione selezionata a questo punto non
viene conservata quando si spegne la macchina fotografica.
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
AUTOM.
SPE SPE
MENU
2.0M
2.0M
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
Non è possibile usare il flash in questo modo.
È possibile riprendere fino a cinque immagini
in successione mantenendo premuto il pulsante di scatto. Se si rilascia il pulsante di scatto prima che tutte le cinque immagini siano riprese, la macchina fotografica interrompe la ripresa non appena si rilascia il pulsante.
L’in tervallo di registrazione è di circa
0,5 secondi. Tuttavia, l’intervallo di registrazione può essere più lungo nel modo di ripresa con illuminazione o nel modo crepuscolo.
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO
AUTOM. AUTOSCAT EFFETTIF.
SPE SPE
EXEC/
2
, Selezionare [ ] con v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [DIMENS·RAF] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXE C.
2.0M
2.0M
Ripresa di fermi immagine
IT
31
DIMENS • RAF
2.0M VGA VGA
VGA
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
RAF
VGA
VGA
2.0M
VGA

Aggiunta degli effetti speciali — Effetti per le foto

101
10
È possibile elaborare digitalmente le immagini per ottenere gli effetti speciali.
SEPPIANEGA.
3
, Selezionare [RAF] co n V sul
tasto di controllo e poi premere EXEC.
Premere ME N U in modo che il menu scompaia dallo schermo LCD.
IT
32
EXEC/
4
, Premere a metà il pulsante di
scatto e poi mantenerlo premuto com pletamente.
Per tutto il tempo che si mantiene premuto il pulsante di scatto vengono registrate fino a cinque immagini. Le immagini vengono registrate nella dimensione VGA.
Se si rilascia il pulsante di scatto prima che la
macchina fotografica registri le cinque immagini, vengono registrate soltanto le immagini che sono state riprese mentre il pulsante di scatto era mantenuto premuto.
Il colore e la luminosità dell’immagine sono invertiti come in un negativo.
L’immagine è monocromatica (bianco e nero).
L’immagine è di color seppia come una vecchia fotografia.
SOLAR.B/N
Il contrasto della luce è più nitido e l’immagine sembra un’illustrazione.
RITORNO
2.0M
2.0M
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
1
AUTOM.
SPE SPE
MENU
2.0M
2.0M
2
RITORNO
RAF
DIMENS MES. FUOCO AUTOSCAT EFFETTIF.
EXEC/
2.0M
2.0M
AUTOM.
SPE SPE
3
EFFETTIF.
SPENTO
NEGA.
SEPPIA
B/N
SOLAR.
EXEC/
Ripresa di fermi immagine
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
È anche possibile eseguire questa operazione
quando l’interruttore del modo è impostato su
.
, Selezionare [ ] con v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [EFFETTIF.] con V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Quando l’interruttore del modo è impostato su
, selezionare [ ] con v sul tasto di
controllo.
, Selezionare il modo desiderato
con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Quando si preme MENU, il menu scompare e il modo selezionato si visualizza sullo schermo LCD.
Per disattivare gli effetti per le foto
Selezionare [SPENTO] al punto 3.
L’impostazione selezionata a questo punto non
viene conservata quando si spegne la macchina fotografica.
IT
33
Visione dei fermi imma
2.0M
2.0M
e
gine sullo s cher mo LCD
Schermata singola (ad immagine singola)
101
2.0M2.0M
101-0007
2003
7 4
Schermata dell’indice (a quattro immagini)
7
/ 8
12:00
PM
Visione dei fermi immagin

Visione di singole immagini

-
101-0007 2003
2.0M
2.0M
7 4
101
12:00
7
/ 8
PM
101-0006 2003
2.0M
2.0M
7 4
101
10:30
6
/ 8
AM
È possibile vedere le immagin i ri prese con la macchina fotografica quasi subito sullo schermo LCD. È possibile selezionare i seguenti due metodi per ved ere le immagini.
Schermata singola (ad immagine singola)
È possibile ve dere un’immag ine per volta, visualizzata sullo schermo intero.
Schermata dell’indice (a quattro immagini)
Quattro immagini sono visualizzate simultaneamente in pannelli separati sullo schermo.
Per la descrizione dettagliata degli indicatori
sullo schermo, vedere a pagina 80.
Per i dettagli sulla visione dei filmati, vedere a
IT
pagina 42.
34
1
, Impostare la manopola del
modo su e accendere la macchina fotogra fica.
L’ultima immagine nella cartella di registrazione seleziona ta (pagina 26) appare sullo schermo LCD.
Se si chiude il copriobiettivo mentre si vedono
le immagini, la macchina fotografica si spegne.
2
, Selezionare il fermo immagine
desiderato con v/V sul tasto di controllo.
v : Per visualizzare l’immagine precedente V : Per visualizzare l’immagine successiva

Visione di una schermata dell’indice (a quattro immagini)

RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF
MENU
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
RITORNO
CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF
2
EXEC/
, Selezionare [ ] con v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [INDICE] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Il display cambi a alla sc hermata de ll’indi ce (a quattro immagini).
Per visualizzare la successiva (precedente) schermata dell’indice
Premere v/V sul tasto di controllo per spostare il bordo giallo.
Per ritornare alla schermata ad immagine singola
Selezionare [SINGOLO] al punto 2. Oppure quando sono visualizz ati qu attro fotogrammi, premere EXEC per visualizzare l’immagine singola che è indicata con il bordo gia ll o .
Visione dei fermi immagine
35
IT

Selezione della ca rtella e riproduzion e delle immagini — Cartella

RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il men u.
IT
36
MENU
RITORNO FORMATTA CAMB CART RIPROD
EXEC/
2
, Selezionare [ ] con V sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [CAMB CART RIPROD] con V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Appare la schermata CAMB CART RIPROD.
101
CAMB CART RIPROD
: 102MSDCF :
1
CREATO:
IMMAGINE
1:05PM2003 7 4
EXEC/
3
, Selezionare la cartella
desiderata con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXE C .
CAMB CART RIPROD
2.0M
e
: 102MSDCF
OK
ANNULLA
EXEC/
4
, Selezionare [OK] co n v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC.
Quando si preme MENU , il me nu scompa re e la cartella selezionata si visualizza.
Per annullare la selezio ne
Selezionare [ANNULLA] al punto 4.
Quando nel “Memory Stick” sono create più cartelle
Quando si visualizza la prima o l’ult i ma immagine nella cartella, sullo schermo LCD appaiono i seguenti indicatori.
: Sposta alla ca rtella precedent e. : Sposta alla ca rtella successiva. : Sposta sia alla ca rtel la prec ed ent e che
a quella successiva.
Schermata singol a (ad immagine singola)
2.0M
2.0M
101-0004 2003
7 4
Quando nella cartella non ci sono immagini
memorizzate, appare “NESS. FILE IN QS. CART.”.
È possibile riprodurre le immagini da quella
ripresa per ultima senza selezionare la cartella.
101
12:00
4
/ 4
PM
Schermata dell’indic (a quattro immagini)
Visione dei fermi immagine
37
IT

Ingrandimento di un’immagi ne — Riproduzione ingran dita

2.0M
2.5
È possibile zumare da vicino su un’immagine rip resa con la macchina fotografica per ingrand irl a da 2,5 a 5 volte la dimensione originale.
1× (normale)
2,5×
IT
38
101
2.0M
2.0M
7
/ 8
101-0007 2003
7 4
1:30
PM
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e selezionare l’immagine che si desidera ingrandire con v/V sul tasto di controllo.
La riproduzione ingrandita non funziona per i
filmati.
Le immagini registrate usando altri dispositivi
potrebbero non essere ingrandite.
L’immagine ingrandita non può essere
registrata come un file nuovo.
2.5
2.5
EXEC/
2
, Premere ripet u t amente EXEC/
(riproduzione ingrandita) per selezionare il livello desiderato di ingrandimento.
Il centro dello schermo viene ingrandito. Ad ogni pressione di EXEC/ (riproduzione ingrandit a), il livello di ingrandimento ca mbi a ne l s eg ue nte modo. 2,5× tt Nessun indicatore (normale)
...
t
Per annullare la riproduzione ingrandita
Premere ripetutamente EXEC/ (riproduzione ingrandita) per impostare su Nessun indicatore (norm ale).
Soltanto il centro dello schermo può essere
ingrandito.
Scelta delle immagini da stampare
2.0M
— Contrassegno di stampa (DPOF)
È possibile contrassegnare i fermi immagine ripresi con la macch ina fotografica che si de s id er a far stampare. Questa funzione è comoda quando si fanno stampare le immagini in un negozio conforme alla norma DPOF (Digital Print Order Format = Formato con ordine di stampa digitale).
2.0M
2.0M
101-0006 2003
7 4
101
10:30
6
/ 8
AM
RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF
EXEC/
Visione dei fermi immagine
Non è possibile contrassegnare i filmati.
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e visualizzare l’immagine che si des id era stampare con v/V sul tasto di controllo.
2
MENU
, Premere MENU e sele zi onare
[] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Per indicare il contrassegno di stampa (DPOF) nella schermata di immagine con l’indice
Eseguire il punto 2 a pagi na 35 e passare alla schermata dell’indice.
IT
39
RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF
DPOF
ACCESO
SPENTO
3
, Selezionare [DPOF] con V sul
tasto di controllo e poi premere EXEC.
IT
40
EXEC/
EXEC/
4
, Selezionare [ACCESO] con v
sul tasto di controllo e poi premere EXE C.
Quando si preme MENU, il menu scompare e il contrassegno è indicato sull’immagine visualizzata.
Per eliminare il contrassegno di stampa (DPOF)
Selezionare [SPENTO] al punt o 4. Il contrassegno scompare.

Ripresa di filmati

Visi
filmati
one dei
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e aprire il copriobiettivo per accendere la macchina fotografica.
Il suono non può essere registrato nei filmati.
ATT
101
5:10
101
REG
0/15s
2
, Premere completamente in giù
il pulsante di scatto.
Sullo schermo LCD appare “REG ” e la macchina fotografica inizia a registrare l’immagine. Il tempo massimo di registrazione è 15 secondi per registrazione.
L’impostazione della messa a fuoco automatica
può impostare la messa a fuoco a qualsiasi distanza da circa 1,0 m a (infinito). Per riprendere un soggetto ad una distanza inferiore a 1,0 m, selezionare 0.2 m o 0.5 m con la funzione di preselezione della messa a fuoco (pagina 30).
La registrazione si interrompe quando il
“Memory Stick” è pieno.
Il flash non funziona quando si riprendono i
filmati.
101
10/15s
REGISTRAZIONE IN
CORSO
3
, Per interrompere la
registrazione, premere di nuovo completamente in giù il pulsante di scatto.
Indicatori durante la ripresa
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati. È possibile usare [DISPLAY] in [ ] con MENU e v/V sul tasto di controllo per accendere e spegnere il display (pagina 22). Per la descrizione dettagliata deg li indicatori, vedere a pagina 79.
Per usare l’autoscatto
Impostare l’interruttore del modo su e seguire il procedimento a pagina 22.
Visione dei filmati
IT
41

Visione dei filmati sul lo schermo LCD

Tempo di ripresa
Il tempo di ripresa è diverso a seconda della capacità del “Memor y Stick”. Quando si sceglie un “Memory Stick” fare riferimento alla seguente tabella.
Il tempo massimo di ripresa è 15 secondi per
registrazione.
Il tempo di ripresa può variare a seconda delle
condizioni di ripresa.
Per i numeri di fermi immagine regist rabili,
vedere a pagina 19.
Quando il tempo di ripresa supera 99 minuti e
59 secondi si visualizza “>99:59”.
Dimensione di
immagine
Capacità
8MB 5 min. 35 sec. 16MB 11 min. 13 sec. 32MB 22 min. 43 sec. 64MB 45 min. 40 sec. 128MB 1 h. 31 min. 34 sec. MSX-256 2 h. 45 min. 35 sec. MSX-512 5 h. 36 min. 43 sec. MSX-1G 11 h. 27 min. 19 sec.
160×112
101
101–0018 2003
7 4
12:00
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la macchina fotogra fica.
L’ultima immagine nella cartella di registrazione seleziona ta (pagina 26) appare sullo schermo LCD.
0:00
101
10:30
0:00
16
AM
18
101–0016
2003
PM
7 4
2
, Selezionare il filmato
desiderato con v/V sul tasto di controllo.
v : Per visualizzare l’immagine precedente V : Per visualizzare l’immagine successiva
42
IT
101–0016
101
16
0:05
EXEC/
3
, Premere EXEC.
Il filmato è riprodotto.
Per interrompere la riproduzione
Premere EX EC.
Indicatori durante la visione dei filmati
Gli indicatori sullo schermo LCD non sono registrati. È possibile usare [DISPLAY] in [ ] con MENU e v/V sul tasto di controllo per accendere e speg nere il display (pagina 22). Per la descrizione dett agliata degli indicatori, vedere a pag in a 80.
Visione dei filmati
IT
43
2.0M

Cancellazione delle immagini

Cancellazione dell e immagini
101
2.0M
2.0M
101-0007 2003
7 4
12:00
7
/ 8
PM
RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF
EXEC/
RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF
1
, Impostare l’interruttore del
modo su e accendere la macchina fotogra fica. Premere v/V sul tasto di controllo per selezionare l’immagine che si des id era cancellare.
IT
44
2
MENU
, Premere MENU e selez i onare
[] con v sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
Per cancellare l’immagine nella schermata dell’immagine con l’indice
Eseguire il punto 2 a pagi na 35 e passare alla schermata dell’indice.
EXEC/
3
, Selezionare [CANCELLA] con
v/V sul tasto di controllo e poi premere EXE C .
A questo punto l’immagine non è ancora stata cancellata.
Per cancellare tutte le immagini nella cartella
Selezionare [CANC. IN C ART.] al punto
3.
Non è possibile cancellare le immagini protette
dalla scrittura con un altro dispositivo.

Formattazione di un “Memory Stick”

CANCELLA
OK
ANNULLA
EXEC/
4
, Selezionare [OK] co n v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC.
Quando il messaggio “ACCE SSO MEMORY STICK” scompare, l’imm agine è stata cancellata.
Per annullare la cancellazione
Selezionare [ANNULLA] al punto 4.
1
, Inserire il “Memory St ick” che
si desidera formattare nella macchina fotografica.
Non aprire il coperchi o de ll a batteria/del “Memory Stick” mentre si format ta il “Memory Stick” poiché si può danneggiare il “Memory Stick”.
Il termine “formattazione” significa la
preparazione di un “Memory Stick” per registrare le immagini e questo processo viene anche denominato “inizializzazione”. Il “Memory Stick” fornito con questa macchina fotografica, e q ue lli disponibili in commercio, sono già formatta ti e pos sono ess ere su bito usa ti.
• Quando si formatta un “Memory Stick”, tenere presente che tutti i dati nel “Memory Stick”, incluse le immagini che sono state protette dalla scrittura con un altro dispositiv o, saranno cancellati permanentemente.
RITORNO CANCELLA CANC. IN CART. INDICE DPOF
MENU
2
, Accendere la macchina
fotografica e premere MENU.
Sullo schermo LCD appare il menu.
Quando si formatta un “Memory Stick”,
assicurarsi che sia rimasta dell’energia sufficiente, altrimenti può verificarsi un “ERRORE FORMATTAZIONE”.
Questa operazione è disponibile
indipendentemente dalla posizione in cui si trova l’interruttore del modo.
Cancellazione delle immagini
IT
45
RITORNO FORMATTA CAMB CART RIPROD
101
FORMATTA
OK
ANNULLA
FORMATTAZIONE
IN CORSO
3
, Selezionare [ ] con V sul
tasto di controllo e poi premere EXEC. Selezionare [FORMATTA] con v/V sul tasto di controllo e poi premere EXEC.
IT
46
EXEC/
4
EXEC/
, Selezionare [OK] con v sul
tasto di controllo e poi premere EXEC.
Quando il messaggio “FORMATTAZIONE IN CORSO” scompare, la formattazione è completa.
Per annullare la formattazione
Selezionare [ANNULLA] al punto 4.
Visi
one delle immagini sul compute
r

Copia delle immagini sul comput er — Per gli utenti di Windows

Ambiente consigliato per il computer
OS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Il suddetto sistema operativo de ve esse re installato in fabbrica. Il funzionamento non è garantito in un ambie nt e aggiornato ai sistemi operativi descritti sopra o in un ambiente ad avvio multip lo. CPU: MMX Pentium 200 MHz o più veloce
Connettore USB: Fornito di serie Display: 800 × 600 punti o più
High Color (colore a 16 bit, 65.000 colori) o più
Se si collegano contemporaneamente due o più
apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni apparecchi, inclusa la macchina fotografica, possono non funzionare a seconda del tipo di apparecchio USB.
Le operazioni non sono garantite quando si usa
un hub USB.
Le operazioni non sono garantite per tutti gli
ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra.
Modo USB
Ci sono due modi per un collegam ento USB, [NORM.] e [PTP]*. L’impostazione in fabbrica è il modo [NORM.]. Questa sezione descrive il collegamento USB usando il modo [NORM.]. Quando la macchina fotografica è collegata al computer tramite un cavo USB, la
Quando un connettore USB non è fornito sul computer
Quando non è fornito né un connettore USB né una fessura per “Memory Stick”, è possibile copiare le immagini usando un dispositivo supplementare. Per i dettagli vedere il sito Web Sony. http://www.sony.net/
macchina fotografica può attingere l’energia dal computer (alimentato con bus
Contenuto del CD-ROM
USB).
* C om patibile soltanto con Windows XP.
Quando si effettua il collegamento ad un computer, soltanto i dati nella cartella selezionata dalla macchina fotografica vengono copiati sul computer. Per selezionare una cartella quando la macchina fotografica è collegata al computer, premere MENU ed eseguire il procedimento per cambiare una cartella per la riproduzione.
Comunicazione con il computer
Quando il computer ri prende dal modo di interruzione o sospensione, la
x Driver USB
Questo driver è necessario per collegare la macchina fotografica ad un computer.
Quando si usa Windows XP, non è necessario
installa re il driver USB.
x Image Transfer
Questa applicazione serve per trasferire facilmente le immagini dalla macchina fotografica ad un computer.
ImageMixer
x
Questa applicazione serve per visualizzare e modificare le immagini che sono memorizz ate in un computer.
Visione delle immagini sul computer
comunicazione tra la macchina fotogr afica e il computer può non ristabilir si contemporaneamente.
IT
47
Questa sezione descrive la schermata di
Windows Me come esempio. Le operazioni necessarie possono variare a seconda del proprio sistema operativo.
• Chiudere tutte le applicazioni in funzione sul computer prima di installare il driver USB e l’applicazione.
Quando si usa Windows XP o Windows 2000,
fare la richiesta di collegamento come amministratore (Administrator).
Le impostazioni del display devono essere su 800 × 600 punti e High Color (colore a 16 bit,
65.000 colori) o più. Quando è impostato su meno di 800 × 600 punti o su 256 colori o inferiore, non appare la schermata di selezione del modello.

Installazione del driver USB

Quando si usa Windows XP, non è necessario installare il dr iv er USB. Quando il driver USB è installato, non è necessario installare di nuovo il drive r USB.
a A vviare il computer ed inserire
il CD-ROM in dotazione nel drive del CD-ROM.
A questo punto non collegare la macchina fotografica al computer.
Appare la schermata di sele zi one del modello. Se non appare, fare doppio clic su (My Com puter) t (ImageMixer) in quell’ordine .
b Cliccare su [Cyber-shot] sulla
schermata di selezione del modello.
c Cliccare su [USB Driver] sulla
schermata del menu di installazione.
Appare la schermata “InstallShield Wizard” (Installazion e guidata InstallShield).
d Cliccare su [Next]. Quando
appare la schermata “Information” (informazioni), cliccare su [Next].
48
Appare la schermata del me nu di installazione.
L’installazione del driver USB inizia. Quando l’installazione è terminata, la schermata informa del l’avvenuto completamento.
IT
e Cliccare su [Ye s, I want to
restart my computer now] (Sì, desidero riavviare il computer ora) e poi cliccare su [Finish].
Il computer si riavvia. A quel punto è possibile stabilire il collegamento USB.

Installazione di “Image Transfer”

È possibile usare il software “Image Transfer” per copiare automaticamente le immagini sul compute r quando si co llega la macchina fotograf ica al computer con il cavo USB in dotazione.
a Cliccare su [Cyber-shot] sulla
schermata di selezione del modello.
Appare la schermata de l m enu di installazione.
b Cliccare su [Image Transfer]
sulla schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata e poi cliccare su [OK].
Appare la scherm ata “Welcome to the InstallShield Wizard” (Benvenuti all’installazione guida ta Insta ll Shi eld).
Questa sezione descrive la schermata inglese.
c Cliccare su [Next]. Quando
appare la schermata “Li cence Agreement” (contratto di licenza), cliccare su [Yes].
Leggere attentamente il contratto. Se si accettano le con dizioni del contr atto, procedere con l’installazione. Appare la schermata “Infor ma tion” (informazioni).
Visione delle immagini sul computer
IT
49
d Cliccare su [Next].
f Confermare se la casella di
spunta è spuntata sulla schermat a “I mage Transf er Settings” (impostazioni di trasferimento dell’immagine) e poi cliccare su [Next].
g Cliccare su [Finish].
e Selezionare la cartella da
installare e poi cliccare su [Next]. Selezionare la cartella del progra m ma e poi cliccare su [Next].
IT
50
Quando l’installazione è terminata, la schermata informa de ll ’avvenuto completamento.
La schermata “InstallShield Wizard” (Installazion e guidata InstallSh ield) si chiude. Se si desidera continuare con l’installazione di “ImageMix er ”, cliccare su [ImageMixer] sulla schermata del menu di insta l la zi one e poi seguire le istruzioni che appaiono sulla schermata.
Il driver USB è necessario per poter usare
“Image Transfer”. Se il driver necessario non è ancora installato sul computer, appare una schermata che domanda se si desidera installare il driver. Seguire le istruzioni che appaiono sulla schermata.

Installazione di “ImageMixer”

È possibile usare il software “ImageMixer Ver.1.5 for Sony” per copiare, vedere e modificare le immagini. Per i dettagli vedere i file di guida del software.
a Cliccare su [ImageMixer] sulla
schermata del menu di installazione. Selezionare la lingua desiderata e poi clic care su [OK].
Appare la schermata “Welcome to the InstallShield Wizard” (Benvenuti all’installa zione guidata Instal lS hield).
Questa sezione descrive la schermata inglese.
b Seguire le istruzioni su
ciascuna schermata successiva.
Installare “ImageMixer” secondo le istruzioni che appaiono sulla schermata.
Quando si usa Windows 2000 o Windows XP,
installare “WinASPI”.
Se DirectX8.0a o una versione più recente non
è installata nel computer, appare la schermata “Information” (informazioni). Seguire le istruzioni che appaiono sulla schermata.
c Riavviare il computer secondo
le istruzioni che appaiono sulla schermata.
d Rim uovere il CD-ROM.

Collegamento della macchina fotografica al computer

a Inserire il “Memory Stick” con
le immagini che si desiderano copiare nella macchina fotografica.
Visione delle immagini sul computer
La macchina fotografica può ricevere
l’alimentazione dalla maggior parte dei computer che sono consigliati per l’uso tramite il collegamento USB (alimentato con bus USB), perciò in questo caso non è necessario inserire le batterie nella macch ina fotogr a fica.
Per evitare il deterioramento delle batterie, si
consiglia di rimuovere le batterie prima di collegare la macchina fotografica.
Per ulteriori dettagli sull’inserime nto del
“Memory Stick”, vedere a pagina 17.
b Accendere il computer.
51
IT
c Aprire il coperchio delle prese
e collegare il cavo USB in dotazione alla presa (USB) della macchina fotografica.
SONY
Presa (USB)
• Le operazioni non sono garantite quando si usa un hub USB. Collegare il cavo USB direttamente al computer, senza usare un hub USB.
d Collegare il cavo USB al
computer.
La macchina fotografica si accende.
IT
52
Tenere presente che la macchina fotografica
non può accendersi se un “Memory Stick” non vi è inserito.
Quando si usa un computer da tavolo, si
consiglia di collegare il cavo USB al connettore USB sul pannello posteriore.
Quando si usa Windows XP, sul desktop appare
automaticamente la schermata di guida della riproduzione automatica. Procedere a pagina 55.
MODO USB:NORM.
Indicatori di accesso*
Sullo schermo LCD della m a cchina fotografica appare “MODO USB: NORM.”. Quando si stabilisce un collegamento USB la prima volta, il computer avvia automaticamente un programma per riconoscere la macchina fotogra fica. A tt endere un momento.
* Durante la comunicazione gli indicatori di
accesso diventano rossi.
Se “MODO USB: NORM.” non è visualizzato
al punto 4, confermare che [USB] sia impostato su [NORM.] in [ ] nel me nu (pagina 72).
Nel modo USB, il tasto POWER, il
copriobiettivo ed altri comandi sulla macchina fotografica non funzionano.
PScollegamento del cavo
USB dal computer o rimozione del “Memory Stick” dalla macchina fotografica durante il collegamento USB
Per gli utenti di Windows 2000, Me o XP
1 Fare doppio clic su sulla ba rra delle
applicazioni.
2 Cliccare su (Sony DSC) e poi
cliccare su [Stop].
3 Confermare il dispositivo sulla
schermata di con f er ma e poi cliccare su [OK].
4 Cliccare su [OK].
Il punto 4 non è necessario per gli utenti di Windows XP.
5 Scollegare il cavo USB o rimuovere il
“Memory Stick”.
Per gli utenti di Windows 98 o 98SE
Confermare che gl i indicatori di acces s o (pagina 52) sullo schermo LCD siano diventati bianch i ed eseguire soltanto il punto 5 sopra.

Copia delle immagini con “Image Transfer”

— Windows 98/98SE/2000/Me
Collegare la macchina fotografica e il computer con il cavo USB.
“Image Transfer” si avvia e le immagini sono copiate au tomaticamente sul computer.
Normalmente le cartelle “Image Transfer” e
“Date” sono create all’interno della cartella “My Documents” e tutti i file di immagine registrati con la macchina fotografica sono copiati in queste cartelle.
È possibile cambiare le impostazioni di “Image
Transfer” (pagina 54).
Quando “ImageMixer” (pagina 51) è installato
e la copia delle immagini è completata usando “Image Transfer”, “I mageMixer” si avvia automaticamente ed appaiono le immagini.
— Windows XP
Collegare la macchina fotografica e il computer con il cavo USB.
“Image Transfer ” si avvia automa ticamente e le immagini sono copiate automaticamente sul computer. Windows XP è impostato in modo che la schermata di guida della riproduzione automatica dell’OS si attivi. Se si desidera annullare l’im postazione, seguire il procedimento sotto.
a Cliccare su [Start] e poi
cliccare su [My Computer].
b Cliccare con il pulsante destro
su [Sony MemoryStick] e poi cliccare su [Properties].
c Annullare l’impostazione.
1 Cliccare su [AutoPlay]. 2 Impostare [Content type] su
[Pictures].
3 Spuntare [Select an action to
perform] in [Actions], seleziona re [Take no action] e poi cliccare su [Apply].
4 Impostare [Content type] su [Video
files] e ripetere il punto 3. Poi impostare [Content type] su [Mixed content] e ripetere di nuovo il punto
3.
5 Cliccare su [OK].
La schermata “Properties” si chiude. La schermata di guida de ll a riproduzione automatica de l l’OS non si avvia automaticamente anche se si eseg ue il collegamento USB la volta su ccessiva.
Visione delle immagini sul computer
53
IT

Cambiamento delle impostazioni di “Image Transfer”

È possibile cambiare le impostazioni di “Image Transfer”. Cliccare con il pulsante destro sull’ico na “Image Transfer” sulla barra delle applicazioni e selezionare [Open Settings]. Le impostazioni che si possono impostare sono le se guenti: [ Basic], [ Copy] e [Delete].
Cliccare con il pulsante destro qui
Quando “Image Transfer” inizia, appare la seguente finestra.
Quando si seleziona [Settings] dalla finestra indicata sopra, è possibile cambiar e soltanto l’impostazion e [Basic].
IT
54

Copia delle immagini senza usare “Image Transfer”

— Windows 98/98SE/ 200 0/ M e
Se “Image Transfer” non è impostato per avviarsi automaticame nte , è possi bil e copiare le immagini con il seguente procedimento.
a Fare doppio clic su [My
Computer] e poi fare doppio clic su [Removable Disk].
Appare il contenuto de l “M e mory Stick” inserito nella macchina fotografica.
Questa sezione descrive un esempio per copiare
le immagini sulla cartella “My Documents”.
Quando l’icona “Removable Disk” non è
visualizzata, vedere la seguente colonna.
Quando si usa Windows XP, vedere a
pagina 55.
b Fare doppio clic su [DCIM] e
poi fare doppio clic sulla cartella ch e co ntiene le immagini desiderate.
La cartella si apre.
c Trascinare i file di immagine
nella carte lla “ My Do cu ment s” .
I file di immagine sono copiati sulla cartella “My Documents”.
Quando si tenta di copiare un’immagine su una
cartella in cui è memorizzata un’immagine con lo stesso nome di file, appare il messaggio di conferma per sovrascrittura. Quando si sovrascrive sull’immagine esistente con quella nuova, il file originale viene cancellato.
Quando non è visualizzata l’icona di disco rimovibile
1 Cliccare con il pulsante destro su [My
Computer] e poi cliccare su [Properties]. Appare la schermata “System Properties”.
Quando si usa Windows 2000, cliccare su
[Hardware] sulla schermata “System Properties”.
2 Confermare se altri dispositivi sono già
installati.
1 Cliccare su [Device Manager]. 2 Confermare se c’è un “ Sony
DSC” con un contrassegno .
3 Se si trova uno dei dispositivi sopra,
seguire i punti seguenti per c ancellarli. 1 Cliccare su [ Sony DSC].
Quando si usa Windows 2000, cliccare con
il pulsante destro su
[ So ny DSC].
2 Cliccare su [Remove] (o [Uninstall]
in Windows 2000). Appare la schermata “Confirm Device Removal” (co nferma rimozione de l dispositivo).
3 Cliccare su [OK].
Il dispositivo è cancellat o.
Tentare di nuovo l’instal l az ione del driver USB usando il CD-ROM (pagina 48) in dotazione.
— Windows XP Copia delle immagini usando la
schermata di guida della riproduzione automatica di Windows XP
a Eseguire un collegamento
USB (pagina 52). Cliccare su [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (Copia le immagini su una cartella del computer usando la schermata di guida Microsoft per scanner e macchina fotografica) e poi cliccare su [OK].
Appare la schermata “Sc anner and Camera Wizard” (Schermata di guida per scanner e macchina fotograf ica).
b Cliccare su [Next].
Le immagini memorizzate nel “Memory Stick” sono visualizzate.
c Cliccare sulla casella di spunta
delle immagini che non si desiderano copiar e sul computer e rimuovere il segno di spunta e poi cliccare su [Next].
Appare la schermata “Picture Name and Destination” (Nome della foto e destinazione).
d Selezionare un nome e una
destinazione per le proprie foto e poi cliccare su [Next].
La copia delle immagini in izia. Quando la copia è completata, appare la schermata “O ther Options” (Altre opzioni).
e Selezionare [Nothing. I’m
finished working with th ese pictures] (Ni ente. Ho ter minat o di lavorare con queste foto) e poi cliccare su [Next].
Appare la schermata “Completing the Scanner and Camera Wizard” (Completamento della schermata di guida per scanner e ma cc hina fotografica).
f Cliccare su [Finish].
La schermata di guida si chiude.
Per continuare a copiare altre immagini, seguire
il procedimento illustrato in scollegare il cavo USB e ricollegarlo. Poi eseguire di nuovo il procedimento dal punto
1.
P a pagina 52 per

Visione delle immagini su un computer

— Windows 98/98SE/200 0/ M e/ XP a Fare doppio clic su [My
Documents] sul deskto p.
Il contenuto della cartella “My Documents” è visualizzato.
Questa sezione descrive il procedimento per
vedere le immagini copiate nella cartella “My Documents”.
Quando si usa Windows XP, cliccare su [Start]
t [My Documents] in quell’ordine.
Per vedere e montare le immagini sul computer
è possibile usare il software “ImageMixer V er.1.5 for Sony”. Per i dettagli vedere i file di guida del software.
b Fare doppio clic sulla cartella
e sul file di immagine desiderati.
L’immagine è visualizzata.
Visione delle immagini sul computer
IT
55

Destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e nomi dei file

I file di immagine regist rati con la macchina fotografica sono raggruppati in cart e ll e nel “Memory Stick”.
Esempio: Per gli utenti di Windows Me
Cartella contenente i dati di immagine registrati usando una ma cchina fotog rafica se nza la funzi one di creazione della cartella
Cartella conte nente i dati di immagine regist rati con questa macchina fotografica Quando non è stata creata nessuna cartella nuova, questa è soltanto “101MSDCF”
Cartella contenente i dati di immagine del modo E-mail, i dati di filmato e i dati audio del modo Voce registrati usando una macchina fotografica senza la funzione di creazione della cartella
Cartella Nome del file Significato del file
101MSDCF fino a 999MSDCF
IT
DSC0ssss.JPG File dei fermi im ma gine MOV0ssss.MPG File dei film ati
56
I dati nelle cartelle “100MSDCF” o
“MSSONY” sono soltanto per la riproduzione e la macchina fotografica non può registrare le immagini in queste cartelle.
Per maggiori informazioni sulla cartella, vedere
a pagina 24.
ssss indica qualsiasi numero nel campo di
variazione da 0001 a 9999.

Copia delle immagini sul computer — Per gli utenti di Macintosh

Ambiente consigliato per il computer
OS: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2 o Mac
OS X (v10.0/v10.1/v10.2) Il suddetto sistema operativo de ve esse re installato in fabbrica. Per i seguenti modelli, aggiornare il proprio OS a Mac OS 9.0, 9.1 o 9.2. – i Ma c c on Mac OS 8.6 installato in
fabbrica e un drive del CD-ROM di tipo a caricamento con fessura
– i Book o Power Mac G4 con Mac OS 8.6
installato in fabbrica
Connettore USB: Fornito di serie Display: 800 × 600 punti o più
Modo a 32.000 colori o più
Se si collegano contemporaneamente due o più
apparecchi USB ad un singolo computer, alcuni apparecchi, inclusa la macchina fotografica, possono non funzionare a seconda del tipo di apparecchio USB.
Le operazioni non sono garantite quando si usa
un hub USB.
Le operazioni non sono garantite per tutti gli
ambienti di computer consigliati che sono menzionati sopra.
Modo USB
Ci sono due modi per un collegam ento USB, [NORM.] e [PTP]*. L’impostazione in fabbrica è il modo [NORM.]. Qu est a sezione descrive il collegamento USB usando il modo [NORM.]. Quando la macchina fotografica è collegata al computer tramite un cavo USB, la macchina fotografica può attingere l’energia dal computer (alimentato con bus USB ).
* Compatibile soltanto con Mac OS X. Quando si
effettua il collegamento ad un computer, soltanto i dati nella cartella selezionata dalla macchina fotografica vengono copiati sul computer. Per selezionare una cartella quando la macchina fotografica è collegata al computer, premere MENU ed eseguire il procedimento per cambiare una cartella per la riproduzione.
Comunicazione con il computer
Quando il computer ri prende dal modo di interruzione o sospensione, la comunicazione tra la macchina fotogr afica e il computer può non ristabilir si contemporaneamente.
Quando un connettore USB non è fornito sul computer
Quando non è fornito né un connettore USB né una fessura per “Memory Stick”, è possibile copiare le immagini usando un dispositivo supplementare. Per i dettagli vedere il sito Web Sony. http://www.sony.net/
Punti necessari dal proprio OS (sistema operativo)
Seguire i punti sotto, a seconda del proprio OS.
OS Punti
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Punti da 1 a 4 Mac OS 9.1/9.2/
Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2)
Punti da 2 a 4
Visione delle immagini sul computer
IT
57
a Installazione del driver USB
1 Accendere il computer e inserire il
CD-ROM in dotazio ne nel drive del CD-ROM. Appare la sch ermata di selezione del modello.
2 Cliccare su [Cyber-shot] sulla schermata
di selezione del modello. App are la schermata del menu di installazione.
3 Cliccare su [USB Driver].
Appare la scherma ta “U SB Driver”.
4 Fare doppio clic sull’icona dell’hard
disk contenent e il sistema operativo per aprire la schermata.
5 Trascinare i segue nti due file dall a
schermata aperta al punto 3 nell’icona della cartella del sistema nella schermata aperta al punto 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Quando si visu alizza il messaggio per la
conferma, cliccare su [OK].
7 Riavviare il computer e poi rimuovere il
CD-ROM.
b Collegamento della macchina
fotografica al computer
Per i dettagli vedere a pagina 51.
Scollegamento del cavo USB dal computer o rimozione del “Memory Stick” dalla macchina fotografica durante il collegamento USB
Trascinare l’icona del drive o del “Memory Stick” sull’icona “Trash” e poi scollegare il cavo USB o rimuovere il “Mem ory Stick”.
Se si usa Mac OS X v10.0, scollegare il cavo
USB, ecc., dopo aver spento il computer.
c Copia delle immagini
1 Fare doppio clic sull’icona appena
riconosciuta sul computer. Appare il contenuto del “Memory Stick” inserito nella macchina fotografica.
2 Fare doppio clic su [DCIM]. 3 Fare doppio clic sulla cartella contenente
i file di immagine desiderati.
4 Trascinare i file di immagine sull’icona
dell’hard disk. I file di immagine sono copiat i sull’har d disk.
Vedere a pagina 56 per i dettagli sulle
destinazioni per la memorizzazione dei file di immagine e sui nomi dei file.
d Visione delle immagini sul
computer
1 Fare doppio clic sull’icona dell’hard
disk.
2 Fare doppio clic sul file di immagine
desiderato nella cartella contenente i file copiati. Il file di immagine si apre.
• Chiudere tutte le applicazioni in funzione sul computer prima di installare il driver e l’applicazione.
È possibile usare il software “ImageMixer
Ver.1.5 for Sony” per copiare le immagini sul computer e vedere le immagini sul computer. Per i dettagli sul metodo di installazione, consultare il manuale di istruzioni in dotazione con il CD-ROM o consultare i file di aiuto del software per il metodo di funzionamento.
“ImageMixer” non è compatibile con Mac OS X.
Non è possibile usare “Image Transfer” con Macintosh.
58
IT

Creazione di un CD Video con “ImageMixer”

È possibile creare un CD Video usando “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”. È possibile ripr odurre i CD V ideo c reati su un lettore DVD compatibile co n i CD Video o su un computer usando il software applicativo per CD Video.
a Avviare “ImageMixer”. b Cliccare su .
Il modo di creazione del CD Video si attiva.
c Trascinare il fil e o l’a lbum
desiderato sulla schermata del menu.
L’immagine selezionata viene aggiunta alla schermata del menu.
Questa sezione descrive la schermata inglese.
d Cliccare su .
È possibile vedere l’anteprima dell’immagine.
e Cliccare su .
Appare la finestra di dialogo per la creazione del disco.
f Inserire un CD-R vuoto nel
drive del CD-R e cliccare su [OK].
La creazione del di sc o inizia.
Non è possibile usare i dischi CD-RW.
Per creare un CD Video è necessario un drive
del CD-R.
Per l’edizione Macintosh
Per la creazione di un CD Video è
necessario “Toast” (non in dotazione) prodotto da Roxio.
Il tempo di riproduzione del file di filmato
si riduce sulla schermata di anteprima.
Visione delle immagini sul computer
IT
59
Soluzi
one dei problem
i

Soluzione dei probl emi

Se si sperimentano dei p ro blemi con la macchina fotogra fic a, tentare le seguenti soluzioni.
1 Prima controllare le voci nelle seguenti
tabelle. Se il codice “C:ss:ss” si
visualizza sullo schermo LCD, la funzione del display di autodiagnosi è operativa
2 Se la macchina fotografica non funziona
ancora correttamente, premere il tasto RESET sul fondo della macch ina fotografica usando un oggetto a punta fine e poi riaccenderla. (Tutte le impostazio ni incluse la da ta e l’ora vengono cancellate.)
Tasto RESET
(pagina 69).
Batterie e alimentazione
Sintomo Causa Soluzione
L’indicatore di batteria rimanente è sbagliato o è visualizzato l’indicatore di sufficiente batteri a rimanente, ma l’energia si esaurisce immediatamente.
La durata della batteria è breve.
IT
• La macchina fotografica è stata usata in un luogo molto freddo.
• Le batterie sono scariche.
• I contatti della batteria o i terminali sul coperchio della batteria/ de l “M e mory Stick” sono sporchi.
• Le ba tte r ie stanno mostrando l’“effetto della memoria” (pagina 11).
• Le batterie sono fuori uso (pagina 76).
• Si st an no ripr en de ndo/vedendo le immagini in un posto molto freddo.
• Le ba tte r ie non sono caricate in modo sufficiente.
• Le batterie sono fuori uso (pagina 76).
60
3 Se la macchina fotografica non funziona
ancora correttamente, rivolgersi al rivendito re Sony o ad un centro loca le autorizzato di assistenza Sony.
p Installare delle ba tterie cariche (pagina10). p Pulirli con un panno asciutto (pagina 11).
p Per ripristinare le batt e rie alla loro condizione or iginale, usarle
finché sono completamente e sa ur ite pr ima di ricaricarle.
p Sostituire le batterie con altr e nuove . —
p Caricare le batterie (pagina10).
p Sostituire le batterie con altr e nuove .
Sintomo Causa Soluzione
Non è possibile accendere la macchina fotografica.
Improvvisamente la macchina fotografica si spegne.
• L e batterie non sono installate correttamente.
• L e batterie sono scariche.
• Le ba tt erie sono fuori uso (pagina 7 6) .
• Se non si usa la ma c chi na fotogr a fi c a per circa tre minuti quando si usano le batte ri e, la macchina fotografica si spegne automaticamente
p Installare cor rettamente le batterie (pagina 12). p Sostituirle con delle batterie car ic he (pag i na 10). p Sostituire le batterie con altre nuove.
p Riaccendere la macchina fotogra f ic a (pa gina 14).
per evitare il consumo delle batterie (pagina 14).
• L e batterie sono scariche.
p Sostituirle con delle batterie car ic he (pag i na 10).
Ripresa di fermi immagine/filmati
Sintomo Causa Soluzione
Il soggetto non appare sullo schermo LCD.
L’immagine è sfocata.
• L ’inte r r u tt or e de l modo è impostato su . p Impostare l’interruttore del modo su o (pagine 20 e 41).
• Il soggetto è troppo vicino.
p Quando si riprende, accertarsi di posizionare l’obiettivo più
lontano dal soggetto rispetto alla dist an za di r ipr e sa mini ma di 10 cm (pagina 30).
• Qu an do si r iprendono i fermi immagine, per la
p Annullare la funzione di selezione della scena (pagina 29).
funzione di selezione della sc en a è sel ezionato
(Modo di ripresa con illuminazion e),
(Modo crepuscolo), (Modo per natura a colori vividi) o (Modo attivo all’esterno).
• Si stanno riprendendo dei filmati ad una distanza inferiore a 1,0 m.
• La funzione di preselezione della messa a fuoco
p Selezionare la funzione di preselezione della messa a fuoco
(pagina 30).
p Impostarla su [AUTOM.] (pagina 31).
è selezionata.
L’immagine è troppo scura. L’immagine è troppo
luminosa. L’immagine è in
monocromia (bianco e nero).
• Lo sch erm o LCD è troppo sc uro. p Impostare [LUCE LCD] su [ACCETO] (pagina21).
• Lo sch ermo LCD è troppo luminoso. p Impostare [LUCE LCD] su [SPENTO] (pagina 21).
• [EFFETTIF.] è impostato sul modo [B/N]. p Disattivare il modo [B/N] (pagina 32).
Soluzione dei problemi
61
IT
Sintomo Causa Soluzione
Appaiono delle strisce verticali quand o si riprende un soggetto molto luminoso.
La macchina fotografica non può registrare le immagini.
• Si st a ver if icando il fenomeno di macchia. p Non si tratta di un malf unz iona m en to.
• No n è ins erit o ne ssun “Memory Stick”.
• La capacità del “Memory Stick” è insufficiente.
p Inserire un “Memory Stick” (pagina 17). p Cancellare le immagini memorizzate nel “ Memory Stick”
(pagina 44) o formattarlo (pagina 4 5).
p Cambiare il “Memor y Stick”.
• L’i nterruttore di protezione dall a sc rittura sul
p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 75). “Memory Stick” è impostat o sulla posizione LOCK.
• No n è possibile riprendere mentre il fla sh si sta
— caricando.
• L’interruttore del modo non è im postato su
p Impostarlo su (pagina 20). mentre si riprende un fermo immagine.
• L’interruttore del modo non è im postato su
p Impostarlo su (pagina 41). quando si riprende un filmato.
Il flash non funziona.
• L’interruttore del modo è impostato su o
p Impostarlo su .
.
• Il flash è impostato su
(senza flash).
p Impostare il flash sul mod o aut o matico (nessun indicatore),
(riduzione degli occhi rossi) o (flash forzato)
(pagina 23).
• Quando si riprendono i fermi immagine, per la
p Impostarla su altri modi (p ag in e 18 e 29). funzione di selezione della scena è selezionato
(Modo crepuscolo) o (Modo per natura a colori vividi), oppure la macchi na fotogr afi ca è nel modo Burst.
Gli occhi del soggetto diventano rossi.
La data e l’ora s ono registrate in modo sbagliato.
p Impostare il modo del flash su (riduzione degli occhi rossi)
(pagina 23).
• La data e l’ora non sono impostate
p Impostare la data e l’ora esatte (pagina 15).
correttamente.
62
IT
Visione delle immagini
Sintomo Causa Soluzione
La macchina fotografica non può riprodurre le immagini.
• L ’inte r r uttore del modo non è impostato su .
• La macchina fotografica non può riprodurre i file di immagine copiati dall’hard disk del computer
p Impostarlo su (pagina 34).
se il nome della cartella /del file è s tato camb iato o l’immagine è stata modifi cata.
L’immagine non può essere riprodotta su un computer.
La macchina fotografica non può eseguire la riproduzione ingrandita.
Non è possibile visualizzare un contrassegno di stampa (DPOF).
• La macchina fotografica è nel modo USB.
p Vedere a pagina 65.
• La riproduzione ingrandita non è disponibile per i file creati o elaborati usando altri dispositivi.
• Non è possibile visualizzare i contrassegni di stampa (DPOF) sui filmati.
p Disattivare il colle ga me nto USB (pagine 52 e 58).
Cancellazione delle im magini
Sintomo Causa Soluzione
La macchina fotografica non può cancellare un’immagine.
Un’immagine è stata cancellata per errore.
• L’interruttore di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è imposta to sulla posizione LOCK.
• Do po av er c ance ll at o un’ im ma gine, non è possibile ripristinarl a.
p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 75).
p L’interruttore di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick”
impedisce di cancellare le immagini per sbaglio (pagina 75).
Computer
Sintomo Causa Soluzione
Non si sa se il sistema operativo del proprio computer è compatibile.
Non è possibile installare il driver USB.
p Controllare “Ambiente consigliato per il computer” (pagine47
e 57).
p In Windows 2000, fare richiesta di collegamento come
Amministratore (Amministratore a utorizzato) (pagina 48).
Soluzione dei problemi
IT
63
Sintomo Causa Soluzione
Il computer non riconosce la macchina fotografica.
• No n si sta usa ndo il cavo USB in dotazione.
• Il cav o USB non è coll e gat o sa lda m ent e .
p Usare il cavo USB in dotazione (pagina 52). p Scollegare il cavo USB e ricollegarlo saldamente. Accertarsi
che “MODO USB” sia visualizzato sullo schermo LCD (pagine 52 e 58).
• [USB] è impostato su [PTP] in [ ] nelle
p Impostarlo su [NORM.] (pagina 72).
impostazioni del menu.
• I connettori USB sul computer sono collegati ad altre apparecchiature oltre che alla tastiera, al
p Scollegare i cavi USB tranne che quelli collegati alla tastiera, al
mouse e alla macchina fotografica.
mouse e alla macchina fotografica.
• La macchina fotografica non è collegata direttamente al computer.
• Il driver USB non è installato.
• La macchina fotografica è stata collegata ad un computer con il cavo USB prima di installa r e il
p Collegare direttamente la ma cchina fotografica al computer
senza passare attraverso un hub o un altro dispositivo.
p Installare il driver USB (pagine 48 e 58). p Cancellare il dispositivo che non è riconosciuto e poi installare
il driver USB (pagine 48, 54 e 58). driver USB, perciò il dispositivo non è stato riconosciuto dal computer.
Non è possibile accendere la macchina fotografica durante il collegamento USB.
Non è possibile copiare le immagini.
• La macchina fotografica non è collegata direttamente al computer.
• No n è ins erit o ne ssun “Memory Stick”.
• La macchina fotografica non è collegata correttamente al computer.
• Non si sta usando il procedimento di copia corretto per il proprio sistema operativo.
— —
p Collegare direttamente la ma cchina fotografica al computer
senza passare attraverso un hub o un altro dispositivo.
p Inserire un “Memory Stick” (pagina 17).
p Collegare correttamente la macchina fotografica e il computer
usando il cavo USB in dotazione (pagina 51).
p Seguire il procedimento di copia designato per il proprio
sistema operativo (pagi n e 53, 54 e 58).
p Se si usa il software “Image Transfer”, ved ere a pagina 53. p Se si sta usando il software applicativo “ImageMixer Ver.1.5 for
Sony”, cliccare su HELP.
Dopo aver eseguito un collegamento USB, “Image Transfer” non si avvia automaticamente.
p Selezionare [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] (Avvia automaticamente Image Transfer quando la macchina fotogra fic a , ecc . è col lega ta .) sull’impostazione [Basic] (pagina 54).
p Eseguire un collegamento USB quando il computer è acceso
(pagina 51).
64
IT
Sintomo Causa Soluzione
L’immagine non può essere riprodotta su un computer.
L’immagine è interrotta da disturbi quando si vede un filmato su un computer.
Non è possibile stampare un’immagine.
• Si st a ripr oducendo il filmato direttam e nte dal “Memory Stick”.
— —
p Se si sta usando il software applicativo “ImageMix er Ver.1.5 for
Sony”, cliccare su HELP.
p Rivolgersi al fabbricante del computer o del software. p Copiare il filmato sull’hard disk del computer e poi riprodurre il
filmato dall’hard disk (pagine 53, 54 e 58).
p Controllare le impostazioni della stampante. p Cliccare su HELP per il software applicativo “ImageMixer
Ver.1.5 for Sony”.
Appare un messaggio di errore quando si inserisce nel computer il CD-ROM in dotazione.
• Il display del computer non è impostato correttamente.
p Impostare il display del compute r nel seguente modo:
Windows: 800 × 600 punti o più
Macintosh: 800 × 600 punti o più
“Memory Stick”
Sintomo Causa Soluzione
Non è possibile inserire un “Memory Stick”.
Non è possibile registrare su un “Memory Stick”.
• Lo si sta inse r e ndo in senso inverso. p Inserirlo dal lato co rr et to ( pa gina 17).
• L’interruttore di protezione dalla scrittura sul
p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 74). “Memory Stick” è imposta to sulla posizione LOCK.
Non è possibile formattare un “Memory St ick”.
• Il “Memory Stick” è pieno.
• L’interruttore di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è imposta to sulla posizione
p Cancellare le immagini che non sono necessarie (pagina 44). p Impostarlo sulla posizione di registrazione (pagina 74).
LOCK.
Si è formattato un “Memory Stick” per sbaglio.
• Qu an do si f or ma tta un “Memory Stick”, tutti i dati nel “Memory Stick”, inc luse le imm a gini che sono state protette con un altro dispositivo,
p Si consigli a di impostare l’in terruttore di pr otezione dall a
scrittura del “Memory Stick” sulla posizione LOCK per evitare
la cancellazione acci d en tal e (p ag in a75). saranno cancellati permanentemente e non possono essere ripr istinati.
High Color (colore a 16 bit, 65.000 colori ) o più
32.000 colori o più
Soluzione dei problemi
65
IT
Altre
Sintomo Causa Soluzione
La macchina fotografica non funziona.
La macchina fotografica è accesa, ma non funziona.
• Il livello della batteria è basso. (Appare l’indicatore E.)
• Il cavo USB è collegato.
• Il m ic ro co mputer incorporato non sta funzionando correttamente.
p Caricare le batterie (pagina10).
p Scollegare il cavo USB (pagine 52 e 58). p Rimuovere le batterie e poi reinstallarle dopo circa un minuto e
riaccendere la macchina fotogra f ic a. Se le funzioni non sono ancora operative, premere il tasto RES ET sul f ondo della macchina fotografica usando un o gge tt o a punt a fine e po i riaccenderla (pagina60). (Se si preme il tasto RESET, tutte le impostazioni incluse la da ta e l’or a vengono cancellate.)
Non è possibile identificare un indicat ore su llo s cher mo LCD.
L’obiettivo si appanna.
p Controllare l’indicator e (pa g ine 79 e 80).
• Si è formata della condensa. p Spegnere la macchina fotografica e lasciarla circa un’ora alla
temperatura ambiente affinché la condensa evapori prima dell’uso (pagina 73).
66
IT

Avvertimenti e messaggi

Sullo schermo LCD appaiono i seguent i m essaggi .
Messaggio Significato/Rimedio
NESSUN MEMORY STICK ERRORE SI STEMA ERRORE MEMORY STICK
ERR. TIPO MEMORY STICK ERRORE FORMATTAZIONE MEMORY STICK BLOCCATO
NESSUN SPAZIO MEMORIA
NESS. FILE IN QS. CART. ERRORE CARTELLA
IMP. CREARE CART. NUOVE
IMPOSSIBILE REGISTRARE
ERRORE FILE PROTEZIONE FILE
DIM. IMM. SUPERIORE
OPERAZIONE INVALIDA
• Inserire un “Memory Stick” (pagina 17).
• Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla (pagina 14).
• Il “Memory Stick” inserito non può essere usato nella macchina fotografica (pagina 74).
• Il “Memor y St ic k” è danne ggiato o la sezione dei terminali del “Memory S tick” è sporca.
• Inserire correttamente il “Memory Stick” (pagina 17).
• Il “Memory Stick” inserito non può essere usato nella macchina fotografica (pagina 74).
• La formatt a zi one del “M em or y Stic k” n on è rius cita . F or matt are di nuovo il “Memory Stick” (pagina 45).
• L’inter r uttore di protezione dalla scrittura sul “Memory Stick” è impostato sulla posizione LOC K . Impostarlo
sulla posizione di registrazione (pagina 75).
• La capacità del “Memory Stick” è insufficiente. Non è possibile registrare le immagini. Cancellare le immagini
che non sono necessarie (pagina 44).
• Nessuna immagine è stata registrata in questa cartella.
• Nel “Memory Stick” esiste già una cartella con il numero che ha le stesse prime tre cifre. (Per esempio:
123MSDCF e 123ABCDE) Selezionare altre cartelle o creare una cartella nuova.
• Nel “ Memory Stick” esiste la cartella di c ui le pr ime tr e cifre del nome sono “999”. Non è possibile cre are le
cartelle.
• La macc hina fotografica non può registrare le im ma gini nella cartella selezionata . Sel ez i ona re una cartella
diversa (pagina 26).
• Si è verificat o un err ore du rante la riproduzione dell’immagine.
• L’imm a gine è prot et ta dal la scri ttura con un altro dispositivo. Annulla r e la prote z ione eseguita con un altro
dispositivo.
• Si sta tenta ndo di r ipr odurre un’immagine di una dimensione ch e non può es se re ri pr odotta sulla macchina
fotografica.
• Si sta tenta ndo di a sse gna r e un con tr as segno di stampa (DPOF) ad un file che è stato creato da un altro
dispositivo.
Soluzione dei problemi
67
IT
Messaggio Significato/Rimedio
• Il livell o d ella bat teri a è basso o è a zer o. Caricare le batterie (pagina 10). A seconda delle condizioni d’uso, l’indicatore può lampe ggia r e anch e se resta no a ncora da 5 a 10 minuti di tempo rimanente de lla batteria.
COPRIOBIETTIVO CHIUSO ERRORE RIPRODUZIONE
INGRANDITA
• Il copriobiettivo è chiuso quando l’interruttore del modo è impostato su o .
• Si st a te nt ando di eseguire la riproduzione ing ran dita per un file creato usando altri dispositivi.
• La ripr oduzione ingrandita non è disponibile per le immagini elaborate usando un computer.
• Si è v erificato un errore mentre la macchina fo togr a f ic a st av a ese gue ndo la r ipr oduzione ingrandita.
68
IT

Display di autodiagnosi — Se appare un codice che ini zia con una lettera dell’alfabeto

La macchina fotografica è dotata di un display di autodiagnosi. Ques ta funz ione visualizza la condizione della macchina fotografica sullo schermo LCD con una combinazione di una lettera e quattro cif re numeriche. Se ciò si verific a, controllare la seguente tabella di codici e tentare di risolvere con i rimedi corrispondenti. Le ultime due cifre (indicate da ss) sono diverse a seconda dello stato della macchina fotografica.
C:32:ss
Display di autodiagnosi
Codice Causa Rimedio C:32:ss C’è un problema con l’ hardware
C:13:ss La m acc hina fotografica non può
E:61:ss E:91:ss
della macchina fotografic a.
leggere né scrivere i dati sul “Memory Stick”.
È stato inserito un “Memory Stick” non formattato.
Il “Memory Stick” inserito non può essere usato con la macchina fotografica o i dati sono danneggiati.
Si è verificato un malfunzionamento della macchina fotografica che non può essere risolto.
• Spegnere la macchina fotografica e riaccenderla (pagina14).
• Reinserire il “Memory Stick” diverse volte.
• Forma tta r e il “M em or y St ic k” (pag i n a 45).
• Inserire un nuovo “Memory Stick” (pagina 17).
• Premere il tasto RESET (pagina 60) situato sul fondo della macchina fotografica e poi riaccenderla.
Se non si è in grado di risolvere il problema anche dopo aver tentato i rimedi alcune volte, potrebbe essere necessaria la riparazione. Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro locale autorizzato di assistenza Sony e comunicare il codice a 5 cifre. Esempio: E:61 :10
Soluzione dei problemi
69
IT
Alt
re informazion
i

Voci sul menu

Le voci sul menu che possono e ssere modificate sono diverse a seconda della posizione dell’interruttore del modo. Lo schermo LCD visualizza soltanto le voci che si possono azionare per il momento. Le impostazioni in fabbri ca sono indicate con x.
Quando l’interruttore del modo è impostato su (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu)
Voce Impostazione Descrizione DIMENS·RAF x2.0M / VGA / RAF Seleziona la dimensione dell’immagine quando si riprendono i fermi immagin e
MES. FUOCO
AUTOSCAT ACCESO / xSPENTO Imposta l’autoscatto (pagina 22). EFFETTIF. xSPENTO / NEGA. / SEPPIA / B/N /
xAUTOM. / 0.2 m / 0.5 m /
1.0 m /
SOLAR.
Quando l’interruttore del modo è impostato su (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu)
Voce Impostazione Descrizione MES. FUOCO
AUTOSCAT ACCESO / xSPENTO Imposta l’autoscatto (pagina 22). EFFETTIF. xSPENTO / NEGA. / SEPPIA / B/N /
xAUTOM. / 0.2 m / 0.5 m /
1.0 m /
SOLAR.
(pagine 18 e 31). Seleziona il metodo di messa a fuoco automati ca o imposta la distanza della
preselezione di messa a fuoco (pag in a30).
Imposta gli effet ti speciali per le foto (pagina 32) .
Seleziona il metodo di messa a fuoco automati ca o imposta la distanza della preselezione di messa a fuoco (pag in a30).
Imposta gli effet ti speciali per le foto (pagina 32) .
IT
70
Quando l’interruttore del modo è impostato su o (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu)
Voce Impostazione Descrizione FORMATTA OK / ANNULLA Formatta il “Memory Stick”. Quando si formatta un “Memory Stick”, tenere
CREA CART. REG. OK / ANNULLA Crea una cartella per registrare le immagini (pagina 25). CAMB. CART. REG. OK / ANNULLA Cambia una cartella per registrare le immagini (pagina2 6).
presente che tutti i dati nel “Memory Stick”, incluse le immagini che sono state protette dalla scrittu ra co n un al tr o dispositivo, saranno cancellat i permanentemente (pagina 45).
Quando l’interruttore del modo è impostato su (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu)
Voce Impostazione Descrizione CANCELLA OK / ANNULLA Cancella l’immagine visualizzata (pagina 44). CANC. IN CART. OK / ANNULLA Cancella tutte le immagini nella cartella (pagina 44). INDICE / SINGOLO Cambia tra il display a quattro immagini e il display ad immagine singola
DPOF ACCESO / xSPENTO Indica ed elimina il contrassegno di stampa (DPOF) sui fermi immagine che si
(pagina 34).
desiderano stampare (pagina 39).
Quando l’interruttore del modo è impostato su (quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu)
Voce Impostazione Descrizione FORMATTA OK / ANNULLA Formatta il “Memory Stick”. Quando si formatta un “Memory Stick”, tenere
CAMB CART RIPROD
OK / ANNULLA Seleziona la cartella contenente le immagini che si desiderano riprodurre
presente che tutti i dati nel “Memory Stick”, incluse le immagini che sono state protette dalla scrittu ra co n un al tr o dispositivo, saranno cancellat i permanentemente (pagina 45).
(pagina 36).
Altre informazioni
71
IT
I seguenti menu sono disponibili indipe ndentemente dalla posizione in cui si trova l’interruttore del modo.
Quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu
Voce Impostazione Descrizione LUCE LCD xACCESO / SPENTO Seleziona la luminosità dello schermo LC D. La sele zione di [ ACC ES O] rende lo
DISPLAY xACCESO
SPENTO
schermo luminoso e facile da vedere quando si usa la macchina fotografica in posti bui, ma esaurisce anche rapidamente la carica della batteria (pagina 21).
– Visualizza tutti gli indicatori. – Visualizza i messagg i d i av vertimento, ecc.
Quando è selezionato [ ] nelle impostazioni del menu
Voce Impostazione Descrizione IMPOST. OROL. ANNOTA DATA
IMPOST. DATA/ORA
SEGN. ACUS. xACCESO
SCATTO. SPENTO
USB xNORM./ PTP Seleziona il modo USB (pagine 47 e 57).
LINGUA
A
Visualizza le voci sul menu, gli avvertiment i e i messaggi nel la lingua selezion a t a .
– Imposta l’annotazione della data (pagina 15).
x[A/M/G] / [M/G/A] / [G/M/A]
– Imposta la data e l’ora (p a gina 15). – Attiva il segnale a cu stico quando si preme il tasto di contro ll o/il pulsante di
scatto. – Attiva il segnale acustico quando si preme il pulsante di sc at to. – Disattiva il segnale acustico.
72
IT

Precauzioni

Non lasciare la macchina fotografica nei seguenti luoghi
• In un luogo molto caldo, come in un’auto parcheggiata al sole. Il corpo della macchina fotografica può deformarsi o ciò può causare un malfunzionamento.
• Alla luce diretta de l s ole o vicino ad un radiatore. Il corpo della macchina fotografica può deformarsi o ciò può causare un malfunzi onamento.
• In un luogo soggetto a forti vibrazio ni .
• Vicino ad un luogo con forte magnetismo.
• In luoghi sabbiosi o polverosi fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nell a m acchina fotografica. Ciò può causare il mal f unzionamento della macchina fotografica e in alcuni casi questo inconveniente non può essere riparato.
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia per schermi LCD (non in dotazione) per rimuovere le impronte digitali, l a polvere, ecc.
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per rimuovere le impr onte digitali, la polvere, ecc.
Pulizia della superficie della macchina fotografica
Pulire la superficie della ma cc hina fotografica con un panno morbido leggermente inumi d i to c on l’acqua e poi asciugare la superficie con un panno asciutto. Non usare i seguenti prodotti ed evitare le seguenti condizioni poiché potrebbero dann e ggiare la rifinitura e il rivestimento.
• Diluente
• Benzina
• Alcool
• Panno monouso
• Insetticida volat ile
• Contatto con la gomma o il vinil e pe r un lungo periodo di tempo
Nota sulla temperatura operativa
La macchina fotografica è progettata per l’uso tra le te mperat ure di 0 °C e 40°C. Non è consigliata la registrazione nei luoghi troppo freddi o caldi che superano questo campo di variazione .
Condensa
Se si porta la macchina fotografica direttamente da un ambiente freddo a uno caldo o la si mette in una stanza molto
umida, la condensa può formarsi all’interno o all’esterno della macchina fotografica. Questa condensa può cau sare un malfunziona men to della macchin a fotografica.
La condensa si forma facilmente quando:
• Si porta la macchina fotografica da un luogo freddo come una pista da sci in una stanza ben riscaldata.
• Si porta la macchina fotografica da una stanza o dall’interno dell’auto con l’aria condizionata all’esterno dove fa caldo, ecc.
Modo di evitare la condensa
Quando si porta la macchina fotografica da un ambiente freddo ad uno caldo, sigillare la macchina fotografica in un sacchetto di plastica e consent ire che si adatti alle condizioni nel nuovo ambiente per un certo periodo di tempo (circa un’ora).
Se si forma la condensa
Spegnere la macch in a fotografica ed aspettare circa un’ ora perché la condensa evapori. Tenere presente che se si tenta di riprendere con l’umidità che rimane all’interno dell’obiettivo, non si è in grado di registrare le immagin i chiare.
Altre informazioni
IT
73

“Memory Stick”

Batteria a bottone interna ricaricabile
Questa macchina fotografica è dotata di una batteria a bottone int er n a ric ari cabile per mantenere la data, l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la macchina fotografica sia accesa o spenta. Questa batteria a bottone rica ricabile viene continuamente caricata pe r tu tt o il tempo che si usa la macchina fotografica. Tuttavia, se si usa la macchina fotografica soltanto per brevi periodi la batteri a a bot tone si scarica gradualmente e se non si usa affatto la macchina fotografica per circa un mese si scarica completamente. In questo caso, assicurarsi di caricare quest a ba tt eria a bottone ricaricabile prima di usare la macchina fotografica. Tuttavia, anche se qu es ta bat teri a a bo tto ne ricaricabil e non è caric a, è an cor a poss ibi le usare la macchina fotografica a condizione che non si registrino la data e l’ora.
Metodo di carica
Installare le batterie all' id ruro di nichel metallico di formato AAA cariche e lasciare la macchina fotografica spenta per 24 ore o più.
Il “Memory Stick” è un nuovo mezzo di registrazione IC compatto, portatile e versatile con una capacità di dati che supera quella di un dischetto. Oltre a scambiare i dati tra gli apparecchi compatibili con il “Memory Sti ck”, è anche possibile usare il “Memory Stick” per memorizzare i dati come un tipo di me z zo di registrazione esterno staccabile.
Ci sono due tipi di “Memory Stic k”: il “Memory Stick” comune e il “MagicGate Memory St ick” che è dotato d ella tecnologia di protezione dei diritti d’autore MagicGate*. Con la macchina fotografica è possibile usare entrambi i tipi di “Memory Stick”. Tuttavia, poiché la macchina fotografica non supporta le norm e di MagicGate, i dati registrati con la macchina fotografica non sono soggeti alla protezione dei diritti d’autore MagicGate.
Inoltre, con la macchina fot ografica è anc he possibile usare il “Memory Stick Duo” o “Memory Stick PRO”.
* M a gicGa te è la tecnologia di prot ezio ne dei
diritti d’autore che usa la tecnologia di codifica.
Il “Memory Stick” formattato con un computer
non è garantito per funzionare con questa macchina fotografica.
Tipo di “Memory Stick”
Memory Stick
(Memory Stick Duo)
MagicGate Memory Stick
(MagicGate Memory
Stick Duo
)
Memory Stick PRO
** La macchina fotog rafica non può registrare o
riprodurre i dati necessari con la funzione MagicGate. Tutte le operazioni dei supporti Memory Stick non sono necessariamente garantite.
Registrazione/ Riproduzione
a
a**
a**
74
IT
Note sull’uso del “Memory Stick” in dotazione
Non è possibile registrare, modificare o
cancellare le immagini quando l’interruttore di protezione dalla scrittura è impostato su LOCK. La posizione o la forma dell'interruttore di protezione dalla scrittura può variare a seconda del “Memory Stick” usato.
Terminale
Interrutto re di protezione dalla scrittura
Posizione per l’etichetta
Non rimuovere il “Memory Stick” durante la
lettura o la scrittura dei dati.
I dati possono alterarsi nei seguenti casi.
– Quando si rimuove il “Memory Stick” o si
spegne la macchina fotografica durante l’operazione di lettura o scrittura
– Quando si usa il “Memory Stick” in luoghi
soggetti ad elettricità statica o a disturbi elettrici
Si consiglia di fare una copia di sicurezza dei
dati importanti.
Sulla posizione per l’etichetta non applicare
alcun materiale diverso dall’etichetta in dotazione.
Applicare l’etichetta nella posizione prescritta
per l’etichetta, facendo attenzione che l’etichetta non fuoriesca da questa posizione.
Quando si trasporta o si conserva il “Memory
Stick”, metterlo nella custodia in dotazione.
Non toccare il terminale del “Memory Stick”
con la mano o con un oggetto metallico.
Non colpire, piegare o far cadere il “Memory
Stick”.
Non smontare o modificare il “Memory Stick”.
Non esporre il “Memory Stick” all’acqua.
Non usare o non conservare il “Memory Stick”
nelle seguenti condizioni: – Luoghi con elevata temperatura come
l’interno caldo di una macchina parcheggiata
alla luce diretta del sole – Luo ghi espos ti a lla luc e diretta del sole – Luoghi umidi o luoghi con sostanze corrosive
Note sull’uso del “Memory Stick Duo” (non in dotazione)
Quando si usa un “Memory Stick Duo” con la
macchina fotografica, assicurarsi di inserire il “Memory Stick Duo” in un adattatore per Memory Stick Duo.
Quando si inserisce un “Memory Stick Duo” in
un adattatore per Memory Stick Duo, controllare per accertarsi che il “Memory Stick Duo” sia inserito rivolto nella direzione corretta.
Quando si usa un “Memory Stick Duo” inserito
in un adattatore per Memory Stick Duo con questa macchina fotografica, accertarsi che il “Memory Stick Duo” sia inserito rivolto nella direzione corretta. Tenere presente che l’uso sbagliato può danneggiare l’apparecchio.
Non inserire un “Memory Stick Duo” senza un
adattatore per Memory Stick Duo in un apparecchio compatibile con “Memory Stick”, poiché ciò può causare degli inconvenienti all’apparecchio.
Altre informazioni
Nota sull’uso del “Memory Stick PRO” (non in dotazione)
È stato confermato che i “Memory Stick PRO”
con una capacità fino a 1GB funzionano correttamente con questa macchina fotografica.
IT
75

Batterie all’idruro di nichel metallico

Uso efficace delle batterie
• La presta zione delle batter ie diminuisce negli ambienti a bas s a temperatura, e la durata delle batterie è rid otta in tali circostanze. Per usare più a lungo le batterie, si consiglia di conservare le batterie nella loro custodia in una tasc a vicino al corpo pe r riscald arle ed inse rirle nelle macchina fotografica soltanto prima di iniziare la ripresa.
• Se si imposta [LUCE LCD] su [SPENTO], la batteria funzionerà più a lungo.
• Se si riprende molto usando il flash, l’energia dell e batterie si consum a più rapidamente.
• Si consiglia di avere a portata di mano delle batterie di ricambio per circa due o tre volte il tempo di ripresa previsto e di effettuare delle ripres e di prova prima di usare la macchina f otografica effettivamente.
• Non esporre le batterie all’acqua. Le batterie non sono resistenti all’acqua.
Durata delle batterie
• La durata dell e ba tterie è limitata. La capacità delle batterie diminuisce gradualmente con l’uso ripetuto e con il passar del tempo. Quando il tempo operativo delle batterie sembra che si sia ridotto in modo considerevole, una causa probabile è che le batt erie abbiano raggiunt o la fine della lo ro durata.
• La durata delle batter i e varia a seconda della memorizzazione, delle condizioni operative e dell’ambiente ed è diversa per ciascuna batter ia.
76
IT

Caricabatterie

• Nel caricabatterie in dotazione con la macchina fotogr af ica non caricare alt r e batterie tran ne che le b atterie all’idr uro di nichel metallico Sony. Se si cerca di caricare qualsia s i al tr o ti po di batteria (per es. batterie al manganese, batterie a secco alcaline, batterie primarie al litio o batterie al nichel -cadmio) diverso dalle batterie specificate, quelle batterie possono avere un a dispersione, surriscaldarsi o esplodere, causando il pericolo di ustioni o altre lesioni.
• Non ricaricare le batter ie all ’i d ruro di nichel metallico completamente cariche. Altrimenti c’è il perico lo di dispersione, calore eccessivo, esplosioni o scosse elettriche.
• Quando si carica una batteria a capacità elevata diversa dalla batteria in dotazione usando il caricabatterie in dotazione, la capacità completa de lla ba tteria potrebbe non essere disponibile.
• Quando la spia CHARGE lampeggia, ciò indica un errore della batteria o che sono state inserite delle batterie diverse da quelle specificate. Controllare che le batterie siano del tipo specificato. Se le batterie sono del tipo specif i cato, rimuovere tutte le batterie, sostituirle con batterie nuove o alt re e controllare ch e il caricabatter ie funzioni c orrettamente . Se il caricaba tterie funzio n a correttamente, può essersi verificato un errore della batteria.
Altre informazioni
77
IT

Dati tecnici

xMacchina fotografica [Sistema]
Dispositivo di immagine
Numero totale di pixel della macchina fotografica
Numero effettivo di pixel della macchina fotografica
Obiettivo Obiettivo focale singolo
Controllo del l ’esposizione
Formato dei dati
Supporto di registrazione
Flash Distanza consigliata: Da 0,5 m a
CCD a colori da 6,72 mm (di tipo 1/2,7) Filtro per colori primari
Circa 2 112 000 pixel
Circa 2 020 000 pixel
f = 5,0 mm (conversione a macchina fotografica da 35 mm: 33 mm) F2,8
Automatica, selezione della scena (5 modi)
Fermi immagine: conforme a DCF (Exif Ver. 2.2 conforme a JPEG), compatibile con DPOF Filmati: conforme a MPEG1 (senza audio)
“Memory Stick”
1,8 m
[Connettore di uscita]
Presa USB mini-B
IT
78
[Schermo LCD]
Pannello LCD usato
Numero totale di punti
Drive TFT da 2,5 cm (di tipo 1,0)
64 460 (293×220) punti
[Alimentazione, Generali]
Batterie usate
Consumo (du rante la ripresa)
Gamma della temperatura di utilizzo
Gamma della temperatura di deposito
Dimensioni
Peso Circa 123 g (due batterie, il
Exif Print Compatibile PRINT Image Matching II
Batterie all’idruro di nichel metallico di formato AAA (2) 2,4 V 5 V (dal cavo USB)
1,35 W
Da 0°C a +40°C
Da –20°C a +60°C
85 × 40,3 × 29,7 mm (L/A/P, parti sporgenti non incluse)
“Memory Stick” e la tracolla inclusi)
Compatibile
xCaricabatterie Ni-MH
(all’idruro di nichel metallico) BC-CS2A/CS2B
Potenza in ingresso
Da 100 a 240 V CA, 50/60 Hz, 3 W
Potenza i n uscita
Gamma della temperatura di utilizzo
Gamma della temperatura di deposito
Dimensioni
Peso Circa 90 g
DC OUT AA: 1,4 V,
Da 0°C a +40°C
Da –20°C a +60°C
Circa 71 × 30 × 91 mm (L/A/P)
AAA: 1,4 V,
400 mA × 2
160 mA × 2
Accessori
• HR11/45: Batterie Ni-MH (all’idruro di nichel metallico) HR03 (formato AAA) (2)
• Custodia delle batterie (1)
• Caricabatterie Ni-MH (all’idruro di nichel metallico) BC-CS2A/CS2B (1)
• Cavo di alimentazione di rete (1)
•Cavo USB (1)
• Tracolla (1)
• “Memory Stick” (8MB) (1)
• CD-ROM (Driver USB SPVD-010) (1)
• Istruzioni per l’uso (1)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Visualizzazione dell o schermo LCD

2.0M
6
Quando si riprendono i fermi immagine
7 8
101
15
C:32:ss
5
SLRZ
2.0M
2.0M
6
A Indicatore di dimensione
dell’immagine (18, 31)
B Indicatore di batteria rimanente
(13)
C Indicatore di modo del flash (24)/
Indicatore della riduzione degli occhi rossi (23)
D Indicatore di preselezione della
messa a fuoco (30)
E Indicatore degli effetti per le foto
(32)
F Indicatore di selezione della
scena (28)
G Indicatore di blocco AE/AF (20) H Indicatore della cartella di
registrazione (26)
9 q;
qa qs
qd
I Indicatore della capacità
rimanente del “Memory Stick”
J Indicatore del numero rimanente
di immagini registrabili (19)
K Display di autodiagnosi (69) L Indicatore dell’autoscatto (22) M Indicatore di avvertimento per
batteria quasi esaurita (68)
I numeri di pagina fra parentesi indicano la posizione di altre informaz i oni importanti.
Quando si riprendono i filmati
1 2
101
ATT
12:55
3
4
SLRZ
C:32:ss
5
A Indicatore del modo di
registrazione (41)
B Indicatore di batteria r im a ne nte
(13)
C Indicatore di preselezione della
messa a fuoco (30)
D Indicatore degli e ff etti per le f o to
(32)
E Indicatore di avvertimento per
batteria quasi esaurita (68)
F Indicatore dello stato (41) G Indicatore della cartella di
registrazione (26)
H Indicatore della capacità
rimanente del “Memory Stick”
I Indicatore del tempo di
registrazione [tempo massimo registrabile] (42)
J Display di autodiagnosi (69) K Indicatore dell’autoscatto (22)
7
8 9
0 qa
Altre informazioni
IT
79
Durante la riproduzione di
2.0M
5
7
6
q
fermi immagine
Durante la riproduzione di immagini in movimento
1
101
2.0M
2
2.0M
2.5
/12
12
3 4
A Indicatore di dimensione
B Indicatore di contrassegno di
C Indicatore di ripr oduzione
D Nome della cartella-del file (56) E Indicatore della cartella di
F Numero di immagine/Nume ro di
G Indicatore di cambiamento della
H Data/Ora di registrazione
IT
80
101-0012 2003
7 4
dell’immagine (18, 31)
stampa (DPOF) (39)
ingrandita/del livello di ingrandimento (38)
riproduzione (36)
immagini registrate nella cartella selezionata
cartella (37)
dell’immagine di riproduzione
9:30AM
8
9
101
0:12
qs
8
qd qf
q;
I Indicatore del modo di
J Nome della cartella_del file (56) K Indicatore della cartella di
L Numero di immagine M Contatore N Indicatore di cambiamento della
O Data/Ora di registrazione
101_0008 2003 7 4
registrazione (42)
riproduzione (36)
cartella (37)
dell’immagine di riproduzione
10:30AM
qg
a
I numeri di pagina fra parentesi indicano la posizione di altre informazioni importanti.

Indice analitico

A
Alimentazione
batterie .........................................................10
inserimento delle batterie ............................12
ON/OFF .......................................................14
Autoscatto .........................................................22
Avvertimenti e messaggi ..................................67
B
Batteria
indicatore di batteria rimanente ...................13
preparazione delle batterie ...........................10
tempo di carica ..................... .......................11
Batterie all’idruro di nichel metallico ........10, 76
Burst (a raffica) .................................................31
C
Cambiamento della cartella di registrazione ....26
Cancellazione delle immagini .. ..... .... ..... ...... ... .44
Carica
carica delle batterie ......................................10
tempo di carica ..................... .......................11
Cartella
cartella di registrazione ................................26
cartella per la riproduzione ..........................36
CD-ROM ..........................................................47
Indice analitico
Computer
cavo USB ..............................................52, 58
copia delle immagini ...................... 47 , 54, 58
driver USB ............................................48, 58
Image Transfer ........................ ................ .... 49
ImageMixer ................................................ 51
Condensa ......................................................... 73
Contrassegno di stampa (DPOF) ..................... 39
Copia delle immagini .......................... 47, 54, 58
Creazione di una cartella nuova .......................25
D
Display di autodiagnosi ...................................69
DPOF ............................................................... 39
Durata della batteri a ........................................ 13
E
Effetto per le foto .............................................32
EXEC ......................................................... 15, 38
Exif .................................................................. 78
F
File
destinazioni per la memorizzazione dei file di
immagine ............................................... 56
nomi dei file ............ .................................... 56
Filmato
ripresa di filmati .................................. ........ 41
tempo di ripresa ........................... ......... 13, 42
visione dei filmati sullo schermo LCD ....... 42
visione delle immagini su un computer . ..... 55
Flash
riduzione degli occhi rossi . ......... .... 23, 24, 28
selezione di un modo del flash ................... 23
Formattazione di un “Memory Stick” .............45
Funzione di autospegnimento ..........................14
I
Image Transfer ........................... ................ ......49
ImageMixer ..................................................... 51
Immagine
copia delle immagini ............................. 54, 58
copia delle immagini sul compu ter ............. 47
destinazioni per la memorizzazione dei file di
immagine ...............................................56
dimensione di immagin e .......................18, 19
nomi dei file ................. ............................... 56
Impostazione
data e ora ..................................................... 15
dimensione di immagin e .............................18
voci sul menu ..............................................70
Impostazione dell’ o ro logio ..............................15
Impostazioni del menu ..................................... 70
Indicatore di blocco AE/AF ............................. 20
Installazione
driver USB ............................................48, 58
Image Transfer ............................. ...............49
ImageMixer ................................................. 5 1
Interruttore del modo ......................................... 8
J
JPG ................................................................... 5 6
Indice analitico
IT
81
M
Memory Stick
formattazione di un “Memory Stick” ......... 45
inserimento/rimozione di un
“Memory Stick” ..................................... 17
numero di immagini riprese ........................ 19
tempo di ripresa ........................ .................. 42
MENU ............................................................. 15
Messa a fuoco
preselezione della messa a fuoco ................ 30
ripresa (usando il modo di regolazione
automatica) ............................................ 20
Messa a fuoco automatica ............................... 21
Modo di ripresa
Burst (a raffica) ...........................................31
filmato .........................................................41
modo di regolazione aut omatica .................20
MPG ................................................................ 56
P
POWER ........................................................... 14
Precauzioni ......................................................73
Pulizia .............................................................. 73
R
Riduzione degli occhi rossi .................. 23, 24, 28
Ripresa di fermi immagine
dimensione di immagin e .............................18
effetto per le foto .........................................32
messa a fuoco automatica ......................... ..21
numero di immagini che possono essere
salvate .................................................... 19
selezione della sce na ........................ ...........28
uso del flash ......................... ................ .......23
uso del modo di regolazione automatica ....20
uso dell’autoscatt o ........... ................ ...........22
Riproduzione ingrandita .... ......... ....... ......... ..... 38
S
SCENE .............................................................29
Schermata ad immagine singola ......................34
Schermata dell’indice ......................................35
Schermo LCD
DISPLAY .............................................. 22, 79
luce LCD ..................................................... 21
Segnale acustico/suono dello scatto ................ 72
Selezione della scena (SCN) ............................28
Spia di accesso ............................... ................ ..17
T
Tasto di controllo ............. ................ ............9, 15
Tasto RESET ........... ...................................60, 69
U
USB
alimentato con bus USB .............................. 47
cavo USB ..............................................52, 58
collegamento USB ......................................51
driver USB ................ ............................48, 58
Uso della macchina fotografica all’estero ....... 14
V
Visione dei fermi immagine
cancellazione ...............................................44
schermata ad immagine singola ..................34
schermata dell’indice ..................................35
visione dei fermi immagine sullo schermo
LCD ........................................................34
visione delle immagini su un computer ...... 55
Visione delle immagini su un computer .... 55, 58
Visione delle immagini sullo schermo
LCD ..................................................34, 42
82
IT

Nederlands

WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te vermijden, mag de behuizing niet worden geopend. La a t reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
Voor klanten in Nederland Informatie voor kopers in
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel. Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
.
Europa
Dit product is getest volgens de EMC-richtlijn voor het gebruik van aansluitkabels korter dan 3 meter en voldoet aan de hierin gestelde voorwaarden.
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen h et bee ld van deze camera beïnvloeden.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt onderbroken (of mis gaat), start u het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
NL
2

Alvorens u de camera gaat g ebruiken

Proefopname
V oordat u een uniek ev enement g aat f il men, is het verstandig om eerst een proefopname te maken, dit om ervan verzekerd te zijn dat de camera naar behoren werkt.
Geen schadevergoeding voor mislukte opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige werking van uw camera of opnamemedia, enz. kan geen schadevergoeding worden geëist.
Reservekopieën
Om gegevensverlies te voorkomen, zorgt u dat u altijd een reservekopie op een disc maakt.
Betreffende de uitwisseling van beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de "Design rule for
Camera File system", de universele normen van de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Er worden geen garanties gegeven dat beelden
welke met deze camera zijn opgenomen kunnen worden weergegeven op andere apparatuur, of dat beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen of gemonteerd, kunnen worden weergegeven op deze camera.
Over "Memory Stick"
Deze camera schakelt zichzelf uit wanneer u het batterij/"Memory Stick"-deksel opent. U mag het batterij/"Memory Stick"-deksel niet ope ne n terwijl het toegangslampje aan is.
Auteursrechten
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten
Indien u de camera schudt of er tegenaan stoot, kan dit leiden tot defecten, mislukte opnamen, incompatibiliteit met "Memory Stick" of aantasting, beschadiging of verlies van beeldgegevens en geheugeninhoud.
LCD-scherm, LCD-zoeker (alleen modellen met een LCD-zoeker) en lens
Het LCD-scherm en de LCD-zoeker zijn
vervaardigd met behulp van precisietechnologie waardoor meer dan 99,99% van de pixels operationeel is. Soms kunnen er op het LCD­scherm en in de LCD-zoeker echter kleine zwarte en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen) permanent zichtbaar zijn. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op het opgenomen beeld.
Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een
venster of buiten neerzet. Langdurige blootstelling van het LCD-scherm, de LCD­zoeker of de lens aan direct zonlicht kan defecten veroorzaken.
Druk niet hard op het LCD-scherm. Het scherm
kan ongelijkmatig zijn en daardoor een storing veroorzaken.
In een koude omgeving kunnen de beelden op
het LCD-scherm naspoor vertonen. Dit is normaal.
NL
NL
3
Maak het venster van de flitser schoon voor deze te gebruiken
De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het voorwerp bereikt.
Laat de camera niet nat worden
Bij het maken van opnamen in de regen of soortgelijke omstandigheden moet u erop letten dat de camera niet nat wordt. Wanneer er condensvorming optreedt, zie dan blz. 72 en volg de aanwijzingen voor het verwijderen van de condens alvorens u de camera gaat gebruiken.
Stel de camera niet bloot aan zand of stof
Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen optreden.
Opmerking betreffende cameralocaties
Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Het is mogelijk dat de camera dan niet goed kan opnemen of weergeven.
De beelden in deze gebruiksaanwijzing
De foto’s die in deze gebruiksaanwijzing gebruikt worden als voorbeelden, zijn gereproduceerde beelden die niet daadwerkelijk met deze camera zijn opgenomen.
NL
4
Handelsmerken
"Memory Stick", en "MagicGate
Memory Stick" zijn handelsmerken van Sony Corporation.
"Memory Stick Duo" en
zijn handelsmerken van Sony Corporation.
"Memory Stick PRO" en
zijn handelsmerken van Sony Corporation.
"MagicGate" en zijn
handelsmerken van Sony Corporation.
Microsoft en Windows zijn wettig
gedeponeerde handelsmerken van U.S. Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en andere landen.
Macintosh, Mac OS, iBook en Power Mac zijn
handelsmerken van Apple Computer, Inc.
Pentium is een handelsmerk of wettig
gedeponeerd handelsmerk van Intel Corporation.
Alle andere in deze gebruiksaanwijzing
vermelde systeem- en productnamen zijn in het algemeen handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. Verder zijn in deze gebruiksaanwijzing de aanduidingen gevallen weggelaten.
en ® in alle voorkomende

Vasthouden van de camera

Wanneer u een beeld opneemt met de camera, let u erop dat u de flitser of lens niet blokkeert met uw vingers.
NL
5
Inhoud
Alvorens u de camera ga at gebruiken.......3
Vasthouden van de camera.......................5
Onderdelen................................................8
Voorbereidingen
Voorbereiden van de batterijen...............10
Opladen van de batterijen .......................10
Plaatsen van de batterijen .......................12
Gebruik van de camera in het
buitenland.......................................14
In- en uitschakelen van de camera..........14
Gebruik van de knoppen.........................15
De datum en tijd instellen.......................15
Opnemen van stilstaande beelden
Plaatsen en verwijderen van een
"Memory Stick"................... ...........17
Instelle n van het formaat van stilstaa nd
beeld...............................................18
Beeldformaat........................................... 19
Basisopname van stilstaande bee lden
— met automatische regeling.........20
Gebruik van de zelfont s panner........... 22
Een flitsmodus kiezen.........................23
Een map aanmaken of kiezen .................24
Een nieuwe map aanmaken................25
De opnamemap kiezen........................26
NL
6
Opnemen in overeenstemming met de
situatie
— Scènekeuze................................28
De afstand tot het onderwe rp instellen
— Scherpstelling-voorkeuz e.......... 30
Vijf beelden continu opn emen
— Burst .......................................... 31
Speciale effecten toevoegen
— Beeldeffect................................32
Bekijken van stilstaande beelden
Beelden bekijken op het LCD-scherm ... 34
Individuele beelden bekijken .............34
Een index-scherm (met vier beelden)
bekijken..........................................35
Een map kiezen en beelden weergeven
— Map........................................... 36
Een beeld ver groten
— Vergrote weergave.................... 38
Beelden kiezen om af te dru kke n
— Afdrukmarkering (DPOF)......... 39
Bewegende beelden
Opnemen van beweg en de beelden ......... 41
Bewegende beelden bekijken op het
LCD-scherm...................................42
Beelden wissen
Beelden wissen........................................44
Formatter en van een "Memor y Stick"... . .45
Bekijken van de beelden op uw computer
Beelden kopiëren naar uw computer
— Voor gebruikers van
Windows.........................................47
Het USB-stuurprogram ma
installeren .......................................48
Installeren van "Image Transfe r" ........49
Installeren van "ImageMixer".............50
De camera aansluiten op de
computer.........................................51
Beelden kopiëren met
"Image Transfer"............................52
De "Image Transfer" -i n s tellingen
wijzigen ..........................................53
Beelden kopiëren zo nde r
"Image Transfer" te gebruiken .......53
Beelden bekijken op uw com puter......54
Beeldbestand-geheugenlocaties en
bestandsnamen................................55
Beelden kopiëren naar uw computer
— Voor gebruikers van
Macintosh.......................................56
Een video-CD maken met
"ImageMixer".................................58
Verhelpen van storingen
Verhelpen van storingen.........................59
Waarschuwingen en meldingen..............66
Zelfdiagnosefunctie
— Indien er een code verschijnt die
met een letter begint .......................68
Aanvullende informatie
Menuonderdelen......................................69
Voorzorgsmaatregelen............................72
Over "Memory Stick" ...................... .......74
Over nikkel-metaalhydridebatterijen ......75
Over de batterijlader........... .....................76
Technische gegevens.......... .....................77
LCD-schermindicaties.............................78
Index
Index........................................................80
NL
7

Onderdelen

1
Nadere bijzonderheden ove r de bed ie nin g vi ndt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
5
2
3
6
4
7 8
NL
A Sluiterknop (20) B POWER-knop (14) C POWER-lampje (14) D Lensdeksel (14) E Modusschakelaar
: Voor het bekijken van
beelden (34)
: Voor het opnem e n van
stilstaande beelden (20) Voor het continu opnemen van vijf stilstaande beelden
(31)
: Voor het opnemen van
bewegende beelden (41)
F Flitser (23) G Lens H Zelfontspanner-lampje (23)
8
1
2
3
4
5
Bevestigen van de halsriem
6
7
8
9
0 qa
qs
A LCD-scherm B (flitserlaad)-lampje (oranje)
(24)
C MENU-toets (15) D Regelknop
Menu inschakelen: v/V (15) Menu uitschakelen: /SCENE
(23, 28)
E EXEC/ (vergrote weergave)
toets (15, 38)
F Haak voor de halsriem G Batterij/"Memory Stick"-deksel H OPEN-toets (12) I Toegangslampje (17) J (USB)-aansluitbus (51) K USB-aansluitbusbeschermdop L RESET-toets (onderkant) (59)
NL
9
V
oorbere
idi
n
Voorbereiden van
nge

Opladen van de batterijen

de batterijen
U kunt de onderstaand e batterijen in deze camera gebruiken.
Toelaatbare batterijen
HR11/45: HR03 (AAA-formaat) nikkel­metaalhydrideb atterijen (2)
– NH-AAA-DA (2) (bijgeleverd) – NH-AAA-2DA dubbelpak (niet bijgeleverd)
Batterijen die niet kunnen worden gebruikt
Mangaanbatterijen, lithiumbatterijen, Ni-Cd-ba tterijen, alka libatterijen Wanneer de bovenstaande batterij en worden gebruikt, kan de juiste werking niet worden gegarande erd vanwege mogelijke spanningsfluctuaties of andere eigenschappen van de bat t eri je n. Bovendien wordt de batteri j­restladingsindicatie nie t co rrect afgebeeld.
NL
1
, Plaats nikkel-
metaalhydridebatterijen in de batterijlader (bijgeleverd) en let daarbij op de richting van de polen +/–.
Voor verdere informatie over de bijgeleverde ba t te r ij la der, zie blz. 76.
U kunt geen andere batterijen gebruiken dan
nikkel-metaalhydridebatterijen. Bovendien wordt de juiste werking niet gegarandeerd bij gebruik van nikkel-metaalhydridebatterijen van een andere fabrikant dan Sony.
Zorg ervoor dat u de nikkel-
metaalhydridebatterijen die bij de camera geleverd werden oplaadt alvorens deze voor het eerst te gebruiken.
Sluit de batterijlader aan op een gemakkelijk
bereikbaar stopcontact in de buurt.
10
CHARGE-lampje
2
Netsnoer
Naar het stopcontact
, Sluit de batterijlader aan op
een stopcontact met behulp van het netsnoer.
Het CHARGE-lampje gaat branden wanneer het opladen begint en gaat uit wanneer het opladen klaar is.
Zelfs als het CHARGE-lampje niet aan is, is de
batterijlader niet losgekoppeld van de netspanningsadapter zolang deze in het stopcontact zit. Als zich een storing voordoet tijdens het gebruik van de batterijlader, schakelt u de stroom onmiddellijk uit door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact en haalt u de nikkel-metaalhydridebatterijen uit de batterijlader.
Oplaadtijd
Nikkel­metaalhydridebatterijen
NH-AAA-DA × 2 (bijgeleverd)
Dit geeft de tijd aan op gehee l l eg e ni kkel­metaalhydridebatterijen op te laden met behulp van de bijgeleverde batte rijlader in een omgeving met een kame rtemperatuur van 25°C.
Het duurt ongeveer 6 uur om de batterijen
volledig op te laden. Het is mogelijk dat het CHARGE-lampje langer dan 6 uur blijft branden, maar dit duidt niet op een defect.
Als u de batterijlader BC-CSQ2 gebruikt die in
de STAMINA "Supersnellader"-kit (niet bijgeleverd) zit, zullen de batterijen sneller worden opgeladen. Oplaadtijd voor AAA-formaat nikkel­metaalhydridebatterijen 2 batterijen: circa 1 uur en 25 minuten 4 batterijen: circa 2 uur en 50 minuten
Oplaadtijd
circa 6 uur
Opmerkingen over de nikkel­metaalhydridebatterijen
Als de polen van de nikkel-
metaalhydridebatterijen vuil zijn, is het mogelijk dat de batterijen niet goed worden opgeladen. Maak de polen van de batterijen en de contactpunten van de batterijlader af en toe schoon door deze met een droge doek af te vegen.
Gebruik altijd de bijgeleverde opbergdoos
wanneer u de nikkel-metaalhydridebatterijen vervoert. Als de positieve en negatieve contactpunten in aanraking komen met metalen voorwerpen en worden kortgesloten, kunnen de batterijen oververhit raken of in brand vliegen.
Ten tijde van de aankoop, of nadat de
nikkel-metaalhydridebatterijen gedurende lange tijd niet zijn gebruikt, is het mogelijk dat ze niet volledig opgeladen worden. Dit is een kenmerk van dit type batterijen en duidt niet op een defect. Als dit gebeurt, kunt u het probleem verhelpen door de batterijen meerdere malen volledig op te gebruiken en weer op te laden.
Zelfs als nikkel-metaalhydridebatterijen niet
worden gebruikt, zullen ze met de tijd geleidelijk hun lading verliezen. Wij adviseren u de batterijen op te laden vlak voordat u ze gaat gebruiken.
Als u nikkel-metaalhydridebatterijen oplaadt
voordat u de aanwezige lading volledig hebt opgebruikt, kan de waarschuwingsindicatie voor zwakke batterijen eerder dan verwacht verschijnen. Dit heet het "geheugeneffect".* Als dit probleem zich voordoet, kunt u het alleen oplossen door de batterijen pas op te laden nadat de aanwezige lading volledig is opgebruikt.
* Het "geheugeneffect" duidt op een situatie
waarin de capaciteit van de batterij tijdelijk is verlaagd.
Trek de uitwendige afdichtingslaag er niet af en
beschadig de batterijen niet. Gebruik nooit batterijen waarvan de afdichtingslaag gedeeltelijk of geheel is verwijderd, of batterijen die op een of andere manier zijn open gemaakt. Hierdoor kunnen lekkage, explosie of warm worden van de batterijen veroorzaken, en bovendien kunnen brandwonden en ander letsel worden veroorzaakt. Hierdoor kan een storing in de batterijlader worden veroorzaakt.
Voorbereidingen
11
NL

Plaatsen van de batterijen

1
, Open het batterij/"Memory
Stick"-deksel.
Schuif het deksel in de richting van de pijl 1 terwijl u op O PEN drukt. He t b atterij/ "Memory Stick"-deksel gaat ope n in de richting van het pijltje 2.
NL
12
2 3
, Plaats de batterijen.
Richt de +/– polen van d e ba tt erijen overeenkomstig de +/– markeringen in de batt eri jhouder.
Van tijd tot tijd moet u de batterijpolen en de
batterijaansluitpunten op het batterij/"Memory Stick"-deksel met een droge doek schoonvegen. Huidvet en ander vuil op de polen van de batterijen en de contactpunten kunnen de levensduur van de batterijen in belangrijke mate verkorten.
, Sluit het batterij/"Memory
Stick"-deksel.
Sluit het deksel van de batte rij/"Memory Stick" terwijl u de batterijen erin geduwd houdt. Controleer dat het dekse l goed is gesloten.
Verwijderen van de batterijen
Houd de camera vast met het deksel van de batterij/"Memory Stick" om hoo g gericht, open het deksel en verwijder de batterijen.
Wees voorzichtig dat u de batterijen niet laat
vallen bij het openen of sluiten van het deksel van de batterij/"Memory Stick".
Batterij-restladingsindicatie (bij gebruik van nikkel­metaalhydridebatterijen)
Naar mate de lading minder wordt tijde ns het gebruik van de batterij, geeft de batterij­restladingsindicatie de resterende batterijlading aan door mi dde l va n de volgende symbolen.
Batterij­restladings­indicatie
Als het LCD-scherm uit is, stelt u het item
[DISPLAY] in [ ] in op [ON].
Het is mogelijk dat deze informatie niet juist
wordt aangegeven vanwege de omstandigheden waaronder de camera wordt gebruikt en de toestand van de batterijlading, of vanwege de omgeving.
De batterij-restladingsindicatie verschijnt niet
wanneer de USB-aansluitbus is aangesloten.
Richtlijnen voor de resterende batterijlading
Voldoende batterijlading resteert
Batterij is nog half vol Batterij zwak, het opnemen/
weergeven zal spoedig stoppen. Vervang de huidige batterijen
door volledig opgeladen batterijen, of laad de huidige batterijen op. (De waarschuwingsindicatie knippert.)
Levensduur van batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/bekeken
De tabellen vermeld en de geraamde levensduur van de ba tt eri je n en het aantal beelden dat kan worden opgenomen/ bekeken met volledi g opgeladen batterijen bij een temperatuur van 25°C in de automatische regelingsfunctie. Het aantal beelden dat kan worden opgenomen/ weergegeven maakt het mogelijk de bijgeleverde "Memory Stick" te wisselen, indien noodzakelijk. De werkelijke aantallen kunnen lag er z ij n al naar gelang de omstandigheden .
Opnemen van stilstaande beelden
Normaal opnemen
NH-AAA-DA (2) (bijgeleverd)
Beeld­formaat
2.0M
VGA
1) Opnemen in de volgende situaties:
LCD LIGHT
ON circa 150 ci r ca 75 OFF c irc a 170 circa 85 ON circa 150 ci r ca 75 OFF c irc a 170 circa 85
– Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt – Als de flitser iedere twee keer eenmaal
afgaat
– Als stroom iedere 10 keer eenmaal aan en uit
gaat.
1)
Aantal beelden
Levens­duur van batterij (min.)
Bekijken van stilstaande beelden
Beeld­formaat
2.0M circa 3000 circa 150 VGA circa 3000 circa 150
2) Bekijken van enkelvoudige beelden op
Opnemen van bewegende beelden
Continu-opname
3) De maximale opnameduur is 15 seconden.
In de volgende situaties zal de batterij minder
lang mee gaan: – Wanneer de omgevingstemperatuur laag is – Wanneer de flitser wordt gebruikt – Als de camera is veelvuldig in- en
– Wanneer [LCD LIGHT] op [ON] staat – Het batterijvermogen wordt minder naarmate
2)
NH-AAA-DA (2) (bijgeleverd)
Aantal beelden
volgorde met tussenposen van 3 seconden met [LCD LIGHT] ingesteld op [ON]
3)
NH-AAA-DA (2) (bijgeleverd)
uitgeschakeld
u de batterij meer gebruikt en naarmate de tijd verstrijkt (blz. 75).
Levensduur van batterij (min.)
Levensduur
LCD
van batterij
LIGHT
(min.)
ON circa 80 OFF circa 90
Voorbereidingen
NL
13

Gebruik van de camera in het buitenland

Spanningsbronnen
U kunt uw camera in ieder land of ge bi ed gebruiken me t de bij g elev er de ba tt er ij la der binnen 100 V tot 240 V wisselspanning van 50/60 Hz. Als de stekker van de adapter niet in het stopcontact [b] past, moet u een in de handel verkrijgbaar verloopstuk [a] gebruiken.
BC-CS2A/CS2B
Gebruik geen elektronische transformator
(reisadapter) omdat deze een defect kan veroorzaken.
NL
14

In- en uitschakelen van de ca mera

POWER
POWER-lampje POWER
, Schuif het lensdeksel in de
richting van de pijl of druk op de POWER-knop.
Het POWER-lampje (groen) gaat bran den en de camera is nu inge sc h akeld. Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, verschijnt het DATE NOTATION-scherm op het LCD-sc herm (blz. 15).
Uitschakelen van de camera
Schuif het lensdeksel in de tegenovergestelde ri cht ing van de pijl of druk nogmaals op de POWE R-knop. Het POWER-lampje dooft en de camera is nu uitgeschakeld.
Schuif het lensdeksel dicht totdat deze op zijn
plaats wordt vergrendeld.
Als u het lensdeksel te snel opent, is het
mogelijk dat de camera niet wordt ingeschakeld. Als dit gebeurt, sluit u het lensdeksel en opent u het opnieuw, maar nu langzamer.
Automatische uitschakelingsfunctie
Als u de camera gedurende dri e mi nut en niet bediend, wordt de camera automatisch uitgeschakeld om onnodig ve rbruik van batterijlading te voorkome n. De uitschakelfunctie werkt echter niet wanneer de cam era is aangesloten op een computer met de USB-kabel.

Gebruik van de knoppen

De datum en tijd instellen

Regelknop
EXEC/ MENU
Om de huidige instellinge n va n de c am e ra te veranderen, roept u het men u op e n gebruikt u de regelknop om de veranderingen te maken. Voor ieder item, druk op MEN U om het menu af te beelden en druk op v/V op de regelknop om de gewenste waarde te kiezen, en druk vervolgens op EXEC om de instelling te maken. Druk op MENU waarna he t me nu va n het
LCD-scherm verdwijnt.
POWER
POWER
DATE NOTATION
1 1
2003
AM
12:00:00
Y/M/D M/D/Y D/M/Y
1
, Schuif het lensdeksel in de
richting van de pijl of druk op POWER om de camera in te schakelen.
Het POWER-lampje (groen) gaat branden en het DATE NOTATION-scherm verschijnt op het scherm.
Om de datum en tijd te veranderen, drukt u op
MENU en kiest u het item [DA TE&TIME SET] van [CLOCK SET] onder [ ] (blz. 71), en voert u vervolgens stap 3 uit. Nadat het instellen klaar is, drukt u op MENU zodat het CLOCK SET-scherm van het LCD-scherm verdwijnt.
Deze procedure is beschikbaar ongeacht de
stand van de modusschakelaar.
DATE&TIME SET
Y/M/D
12:00
EXEC/
AM
1 12003
2
, Kies de gewenste
datumweergav e met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC.
U hebt de keuze uit [Y/M/D ] (ja ar/maand/ dag), [M/D/Y] (maand/dag/jaar) en [D/M/ Y] (dag/maand/jaar). Daarna verschijnt het DATE&TIME SET-scherm op het LCD­scherm.
Indien de oplaadbare knoopbatterij, die de
stroom levert voor het opslaan van de tijdgegevens, ooit volledig is uitgeput (blz. 73), zal opnieuw het DATE NOTATION-scherm verschijnen. Wanneer dit gebeurt, stelt u de datum en tijd opnieuw in, beginnende bij stap
2.
Voorbereidingen
NL
15
DATE&TIME SET
Y/M/D
2003 1 1
12:00
DATE&TIME SET
Y/M/D
AM
2003 7 4
CANCEL
OK
10:30
AM
3
, Stel de numeri eke waarde in
met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC.
Het onderdeel dat u wilt instellen, wordt aangegeven met v/V. Nadat het cijfer is ingevoerd, gaat v/V naar het volgende onderdeel. Herhaal deze stap totdat alle onderdelen zijn ingesteld.
Indien u bij stap 2 [D/M/Y] hebt gekozen,
wordt de tijd aangegeven volgens het 24­urensysteem.
NL
16
EXEC/
EXEC/
4
, Kies [OK] met v op de
regelknop en druk daarna op EXEC.
De datum en tijd worden ingevoerd en de klok begint te lopen.
Als u een fout maakt, kiest u [CANCEL] in stap
4 om het DATE NOTATION-scherm af te beelden, en herhaalt u daarna de procedure vanaf stap 2.
Om de instelling van de datum en tijd te
annuleren, kiest u [CANCEL] en daarna drukt u op EXEC.
Opnemen van stilstaande beelde
n

Plaatsen en verwijderen van een "Memory Stick"

Kant met aansluitingen
Opnemen van stilstaande beelden
1
, Open het batterij/"Memory
Stick"-deksel.
Schuif het deksel in de richting van de pijl
1
terwijl u op OPEN drukt. Het batterij/
"Memory Stick"-deksel gaat open in de richting va n het pijltje 2.
Voor verdere informatie over de "Memory
Stick", zie blz. 74.
2
Etiketzijde
, Breng de "Memory Stick" aan.
Houd de "Memory Stick" vast zoal s aangegeven in de af beelding en duw deze helemaal naar binnen totda t dez e va stk li kt .
Duw de "Memory Stick" helemaal naar binnen
zodat deze stevig vastzit in de aansluiting. Als de "Memory Stick" niet juist in de camera is geplaatst, kan het onmogelijk zijn de beelden op de "Memory Stick" op te nemen of weer te geven.
Wees voorzichtig dat u de batterijen niet laat
vallen bij het openen of sluiten van het deksel van de batterij/"Memory Stick".
3
Toegangslampje
, Sluit het batterij/"Memory
Stick"-deksel.
Verwijderen van een "Memory Stick"
Open het deksel van de batterij/ "Me mory Stick" en duw tegen de "Memory Sti ck " zodat deze eruit springt.
• Wanneer het toegangslampje brandt betekent dit dat beeldgegevens worden gelezen of weggeschreven. Open nooit het batterij/"Memory Stick"-deksel en schakel de camera nooit uit op dit moment, omdat hierdoor de gegevens beschadigd kunn en raken.
NL
17

Instellen van het formaat van stilstaand beeld

2.0M
2.0M
2.0M VGA VGA
RETURN
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
1
, Zet de modusschakelaar op
, schakel de camera in en
druk daarna op MENU.
Het menu verschijnt op het LCD-scherm.
Open het lensdeksel wanneer deze gesloten is.
NL
18
BURST
MENU
2.0M
2.0M
AUTO
OFF OFF
RETURN
BURST
SIZE FOCUS SELFTIMER P.EFFECT
2.0M
2.0M
AUTO
OFF OFF
EXEC/
2
, Kies [ ] met v op de
regelknop en druk daarna op EXEC. Kies [SIZE·BURST] met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC.
Het beeldformaat wordt afgebeeld.
Voor verdere informatie over het beeldformaat,
zie blz. 19.
SIZE • BURST
2.0M
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
BURST
VGA
VGA
EXEC/
3
, Kies het gew enste
beeldformaat met v/V op de regelknop en druk daarna op EXEC.
Het beeldformaat is nu ingesteld. Wanneer u klaar bent met instellen, drukt u op MENU zodat het menu van he t L CD­scherm verdwijnt.
Het hier gekozen beeldformaat blijft ook na het
uitschakelen van de camera bewaard.
Loading...